]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Store correctly the window position with Wayland
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Biblioteksmappe: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 #, fuzzy
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "Åpne...|p"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Brukermappe: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
46 #, fuzzy
47 msgid "O&pen..."
48 msgstr "Åpne...|p"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Bidrag"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
55 #: lib/layouts/apax.inc:314
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Opphavsrett"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Kompileringsinfo"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Endringsnotater"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Referansenøkkel"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Merke:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "År"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Forfatternavn"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 #, fuzzy
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "Ordrett"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Referansestil"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 #, fuzzy
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Datoformat:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 #, fuzzy
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "Variant:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
156 #, fuzzy
157 msgid "Opt&ions:"
158 msgstr "&Innstillinger:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
161 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
165 #, fuzzy
166 msgid "Biblatex &citation style:"
167 msgstr "Siteringsst&il:"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
170 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
175 #, fuzzy
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 #, fuzzy
181 msgid "Rese&t"
182 msgstr "Tilbakestill"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografistil"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 #, fuzzy
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografistil"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 msgid ""
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 msgstr ""
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
201 msgid "R&eset"
202 msgstr "Tilbak&estill"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 #, fuzzy
210 msgid "&Match"
211 msgstr "&Matte:"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
214 #, fuzzy
215 msgid "Default BibTeX st&yle:"
216 msgstr "Standard st&il:"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
219 msgid ""
220 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "by default"
222 msgstr ""
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #, fuzzy
226 msgid "&Reset"
227 msgstr "Tilbakestill"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
231 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
234 #, fuzzy
235 msgid "Subdivided bibli&ography"
236 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
239 #, fuzzy
240 msgid "Rescan style files"
241 msgstr "Velg en stilfil"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
244 #, fuzzy
245 msgid "Re&scan"
246 msgstr "&Let omigjen"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
249 #, fuzzy
250 msgid "&Multiple bibliographies:"
251 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
254 #, fuzzy
255 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
256 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
259 msgid ""
260 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
261 msgstr ""
262 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
263 "BibTeX."
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
266 msgid "Bibliography Generation"
267 msgstr "Lage bibliografi"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
271 msgid "&Processor:"
272 msgstr "&Program:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
275 msgid "Select a processor"
276 msgstr "Velg et program"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
281 msgid "Op&tions:"
282 msgstr "Inns&tillinger:"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
285 msgid ""
286 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
287 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
290 #, fuzzy
291 msgid "BibTeX database(s) to use"
292 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
295 #, fuzzy
296 msgid "&Databases"
297 msgstr "Databaser:"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
300 msgid "Found b&y LaTeX:"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
304 #, fuzzy
305 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
306 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
309 #, fuzzy
310 msgid "&Add Selected[[bib]]"
311 msgstr "Legg til v&algt"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
314 #, fuzzy
315 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
316 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
319 #, fuzzy
320 msgid "Add &Local..."
321 msgstr "&Lokal klasse..."
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Fjern den valgte databasen"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 msgid "&Delete"
329 msgstr "&Slett"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
332 #, fuzzy
333 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
334 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
342 #, fuzzy
343 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
344 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "&Ned"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
352 #, fuzzy
353 msgid "Edit selected database externally"
354 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
357 #, fuzzy
358 msgid "&Edit..."
359 msgstr "&Rediger"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
362 #, fuzzy
363 msgid "Sele&cted:"
364 msgstr "&Valgte:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
367 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
368 #, fuzzy
369 msgid "&Filter:"
370 msgstr "Filter:"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
373 #, fuzzy
374 msgid "E&ncoding:"
375 msgstr "Tegnkoding"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
378 msgid ""
379 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
380 "document, specify it here"
381 msgstr ""
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
384 msgid "The BibTeX style"
385 msgstr "BibTeX stilen"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
388 msgid "St&yle"
389 msgstr "St&il"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
392 msgid "Choose a style file"
393 msgstr "Velg en stilfil"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
396 #, fuzzy
397 msgid "Select a style file from your local directory"
398 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
401 msgid "Add L&ocal..."
402 msgstr ""
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
405 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
406 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
407 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
408 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
409 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
410 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
411 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
412 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
413 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
414 msgid "Options"
415 msgstr "Innstillinger"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
418 msgid "This bibliography section contains..."
419 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
422 msgid "&Content:"
423 msgstr "Innh&old:"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
427 msgid "all cited references"
428 msgstr "all siterte referanser"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
432 msgid "all uncited references"
433 msgstr "alle usiterte referanser"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
437 msgid "all references"
438 msgstr "alle referanser"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
449 #, fuzzy
450 msgid "Custo&m:"
451 msgstr "&Brukerdefinert:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
454 msgid ""
455 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
456 "details."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
460 msgid "Scan for new databases and styles"
461 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
464 msgid "&Rescan"
465 msgstr "&Let omigjen"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
468 msgid "Type and Size"
469 msgstr "Type og størrelse"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
472 msgid "Width value"
473 msgstr "Breddemål"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
477 msgid "&Height:"
478 msgstr "&Høyde:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
481 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Bredde:"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
487 msgid "Inner Bo&x:"
488 msgstr "&Indre boks:"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
491 msgid "Inner box type"
492 msgstr "Type indre boks"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
495 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
499 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
501 msgid "None"
502 msgstr "Ingen"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
506 msgid "Parbox"
507 msgstr "Parbox"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
511 msgid "Minipage"
512 msgstr "Miniside"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
515 msgid "Check this if the box should break across pages"
516 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
519 msgid "Allow &page breaks"
520 msgstr "Tillat &sideskift"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
523 msgid "Height value"
524 msgstr "Høydemål"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
528 msgid "Alignment"
529 msgstr "Justering"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
532 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
533 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
536 msgid "Horizontal"
537 msgstr "Vannrett"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
540 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Loddrett"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
548 msgid "Co&ntent:"
549 msgstr "Innh&old:"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "&Ramme:"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
561 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
562 msgid "Top"
563 msgstr "Øverst"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
567 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
569 msgid "Middle"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
590 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Nederst"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
595 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
596 msgid "Stretch"
597 msgstr "Strekk"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
601 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
602 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
603 msgid "Left"
604 msgstr "Venstre"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
607 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
608 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
609 msgid "Center"
610 msgstr "Midten"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
615 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
616 msgid "Right"
617 msgstr "Høyre"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
620 msgid "Decoration"
621 msgstr "Dekor"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
624 msgid "Decoration box types"
625 msgstr "Dekor rundt boksen"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
628 msgid "Thickness value"
629 msgstr "Tykkelsesmål"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
632 msgid "&Line thickness:"
633 msgstr "&Linjetykkelse:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
636 msgid "Separation value"
637 msgstr "Separasjonsmål"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
640 msgid "Box s&eparation:"
641 msgstr "Boksseparasjon:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
644 msgid "&Decoration:"
645 msgstr "&Dekor:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
648 msgid "&Shadow size:"
649 msgstr "&Skyggestørrelse:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
652 msgid "Size value"
653 msgstr "Skyggemål"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
656 msgid "Color"
657 msgstr "Farge"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
660 msgid "Back&ground:"
661 msgstr "Bak&grunn:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
664 msgid "&Frame:"
665 msgstr "R&amme:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
668 msgid "&Available branches:"
669 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
672 msgid "Select your branch"
673 msgstr "Velg dokumentgren"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
676 #, fuzzy
677 msgid "Inverted"
678 msgstr "Konvertere"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
681 msgid "&New:[[branch]]"
682 msgstr "&Ny:"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
685 msgid ""
686 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
687 "active."
688 msgstr ""
689 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
690 "aktiv."
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
693 msgid "Filename &Suffix"
694 msgstr "Filnavn&suffix"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "&Av/På"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
721 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
722 msgid "&Add"
723 msgstr "&Legg til"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
726 msgid "Define or change background color"
727 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "&Endre farge..."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
734 msgid "Remove the selected branch"
735 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
739 msgid "&Remove"
740 msgstr "&Fjern"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
747 msgid "Re&name..."
748 msgstr "Bytte &navn..."
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
755 msgid "&Add Selected"
756 msgstr "Legg til v&algt"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
759 msgid "Add all unknown branches to the list."
760 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
763 msgid "Add A&ll"
764 msgstr "Legg til a&lle"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
767 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
768 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
769 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
770 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
778 msgid "&Cancel"
779 msgstr "&Avbryt"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
791 msgid "&Font:"
792 msgstr "&Font:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
795 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
796 msgid "Si&ze:"
797 msgstr "St&ørrelse:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
818 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
821 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
822 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
823 msgid "Default"
824 msgstr "Standard"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Tiny"
829 msgstr "Bitteliten"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smallest"
834 msgstr "Minst"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Smaller"
839 msgstr "Mindre"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Small"
844 msgstr "Liten"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 msgid "Normal"
849 msgstr "Normal"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Large"
854 msgstr "Stor"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 msgid "Larger"
859 msgstr "Større"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Largest"
864 msgstr "Størst"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
868 msgid "Huge"
869 msgstr "Enorm"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
873 msgid "Huger"
874 msgstr "Gigantisk"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
877 msgid "&Custom bullet:"
878 msgstr "&Egendefinert bombe:"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
881 msgid "&Level:"
882 msgstr "&Nivå:"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
885 #, fuzzy
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 #, fuzzy
891 msgid "&Track changes"
892 msgstr "Spor endringer"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
895 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
896 msgstr ""
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
899 #, fuzzy
900 msgid "&Show changes in output"
901 msgstr "Vis endringer i utskrift"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
904 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
908 #, fuzzy
909 msgid "Use change &bars in output"
910 msgstr "Vis endringer i utskrift"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
913 msgid "Change:"
914 msgstr "Endring:"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
917 msgid "Go to previous change"
918 msgstr "Gå til forrige endring"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
921 msgid "&Previous change"
922 msgstr "&Forrige endring"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
925 msgid "Go to next change"
926 msgstr "Gå til neste endring"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 msgid "&Next change"
930 msgstr "&Neste endring"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
933 msgid "Accept this change"
934 msgstr "Aksepter denne endringen"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
937 msgid "&Accept"
938 msgstr "&Aksepter"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
941 msgid "Reject this change"
942 msgstr "Forkast denne endringen"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
945 msgid "&Reject"
946 msgstr "&Forkast"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
949 #, fuzzy
950 msgid "Font Properties"
951 msgstr "PDF-egenskaper"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
954 msgid "Font family"
955 msgstr "Fontfamilie"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 #, fuzzy
959 msgid "Fa&mily:"
960 msgstr "&Familie:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
963 msgid "Font series"
964 msgstr "Skriftserie"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
967 msgid "&Series:"
968 msgstr "&Serie:"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
971 msgid "Font shape"
972 msgstr "Skriftform"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
975 msgid "S&hape:"
976 msgstr "F&orm:"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
980 msgid "Font size"
981 msgstr "Fontstørrelse"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
985 msgid "Font color"
986 msgstr "Farge på skriften"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
989 msgid "&Color:"
990 msgstr "&Farge:"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "U&nderlining:"
995 msgstr "strek under \\underline"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
998 msgid "Underlining of text"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1002 #, fuzzy
1003 msgid "S&trikethrough:"
1004 msgstr "Strøket ut"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Strike-through text"
1009 msgstr "Strøket ut"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1012 msgid "Language Settings"
1013 msgstr "Språkinnstillinger"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1017 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1018 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1019 msgid "&Language:"
1020 msgstr "Spr&åk:"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1023 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1025 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1026 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1028 msgid "Language"
1029 msgstr "Språk"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1032 #, fuzzy
1033 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1034 msgstr ""
1035 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1038 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Semantic Markup"
1044 msgstr "Logisk markering"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1047 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Emphasized"
1053 msgstr "Uthevet"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1056 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Noun"
1062 msgstr "Substantiv"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1065 msgid "Apply each change automatically"
1066 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1069 msgid "Apply changes &immediately"
1070 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1073 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1077 msgid "All fields"
1078 msgstr "Alle felter"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1081 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1085 msgid "All entry types"
1086 msgstr "Alle typer"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1089 msgid "Click for more filter options"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1093 #, fuzzy
1094 msgid "O&ptions"
1095 msgstr "Innstillinger"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1102 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1103 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1106 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1107 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1110 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1111 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1114 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1115 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Selected &Citations:"
1120 msgstr "Valgt&e referanser:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Formatting"
1125 msgstr "For&matering"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1128 msgid "Citation st&yle:"
1129 msgstr "Siteringsst&il:"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Text befo&re:"
1134 msgstr "Tekst &før:"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1137 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1141 msgid ""
1142 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1143 "style supports this."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1147 msgid "&Text after:"
1148 msgstr "Te&kst etter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1151 msgid ""
1152 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1153 "supports this."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1157 msgid ""
1158 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1159 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1163 msgid ""
1164 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1165 "citation style supports this."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Force upcas&ing"
1171 msgstr "Store &bokstaver"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1174 msgid ""
1175 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1176 "citation style supports this."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1180 #, fuzzy
1181 msgid "All aut&hors"
1182 msgstr "Forfattere"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1185 msgid "Font Colors"
1186 msgstr "Skriftfarger"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Hovedtekst:"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Standard..."
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1208 msgstr "Grået ut:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1212 msgid "&Change..."
1213 msgstr "&Forandre..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1216 msgid "Background Colors"
1217 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1220 msgid "Page:"
1221 msgstr "Side:"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1224 msgid "Shaded boxes:"
1225 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Revisions ba&ck"
1234 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "Mellom revisjoner"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1241 msgid "Old:"
1242 msgstr "Gammelt:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1245 msgid "New:"
1246 msgstr "Nytt:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Old Documen&t:"
1251 msgstr "&Gammelt dokument:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1254 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1258 msgid "Bro&wse..."
1259 msgstr "Se igjennom..."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1262 msgid "&New Document:"
1263 msgstr "&Nytt dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1266 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1271 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1273 msgid "&Browse..."
1274 msgstr "&Se igjennom..."
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1279 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1286 #, fuzzy
1287 msgid "O&ld Document"
1288 msgstr "G&ammelt dokument"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1291 #, fuzzy
1292 msgid "New Docu&ment"
1293 msgstr "N&ytt dokument"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1296 msgid ""
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1299 msgstr ""
1300 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1301 "resultatdokumentet"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1306 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1309 #, fuzzy
1310 msgid "C&ounter:"
1311 msgstr "Datamaskin:"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Select counter to modify"
1316 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Action:"
1321 msgstr "Aksjon"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1328 msgid ""
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1330 "in the output"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1334 #, fuzzy
1335 msgid "&Workarea only"
1336 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1339 msgid "TeX Code: "
1340 msgstr "TeX-kode: "
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1343 msgid "Match delimiter types"
1344 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1347 msgid "&Keep matched"
1348 msgstr "S&amme sort"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1351 msgid ""
1352 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1353 "direction)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1357 msgid "S&wap && Reverse"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1361 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1362 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1365 msgid "Use Class Defaults"
1366 msgstr "Bruk std. for klassen"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1371 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1374 msgid "Save as Document Defaults"
1375 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1378 msgid "Display"
1379 msgstr "Visning"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1382 msgid "Show ERT button only"
1383 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1386 msgid "&Collapsed"
1387 msgstr "&Kollapset"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1390 msgid "Show ERT contents"
1391 msgstr "Vis ERT innhold"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1394 msgid "O&pen"
1395 msgstr "&Åpnet"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1402 msgstr ""
1403 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1404 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1411 msgid "Description:"
1412 msgstr "Beskrivelse:"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1415 msgid "&Errors:"
1416 msgstr "F&eil:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "Vis &Logg..."
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1427 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1428 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1431 msgid "Show Output &Anyway"
1432 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1435 msgid "F&ile"
1436 msgstr "F&il"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1439 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1441 msgid "Filename"
1442 msgstr "Filnavn"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1446 msgid "&File:"
1447 msgstr "&Fil:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1450 msgid "Select a file"
1451 msgstr "Velg en fil"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1454 msgid "&Draft"
1455 msgstr "&Kladd"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1458 msgid "&Template"
1459 msgstr "&Mal"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1462 msgid "Available templates"
1463 msgstr "Tilgjengelige maler"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1471 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1474 msgid "O&ption:"
1475 msgstr "I&nnstillinger:"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1478 #, fuzzy
1479 msgid "For&mat:"
1480 msgstr "&Format:"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1488 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1489 "oppsett)."
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1492 msgid "&Show in LyX"
1493 msgstr "&Vis i LyX"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1497 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1498 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1501 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1502 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1505 msgid "Si&ze and Rotation"
1506 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1509 msgid "Rotate"
1510 msgstr "Vri"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1520 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1523 msgid "Ori&gin:"
1524 msgstr "Ori&go:"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1527 msgid "A&ngle:"
1528 msgstr "Vi&nkel:"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1531 msgid "Scale"
1532 msgstr "Skaler"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1536 msgid "Height of image in output"
1537 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1541 msgid "Width of image in output"
1542 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1549 msgid "&Maintain aspect ratio"
1550 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1553 msgid "Crop"
1554 msgstr "Klipp"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1557 msgid "Clip to bounding box values"
1558 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1561 msgid "Clip to &bounding box"
1562 msgstr "Klipp til &ramma"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Left botto&m:"
1567 msgstr "&Venstre nederst:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1570 msgid "x"
1571 msgstr "x"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1574 msgid "Right &top:"
1575 msgstr "H&øyre øverst:"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1582 msgid "&Get from File"
1583 msgstr "&Les fra fil"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1586 msgid "y"
1587 msgstr "y"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1590 msgid "TabWidget"
1591 msgstr "Fane"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1594 msgid "Sear&ch"
1595 msgstr "S&øk"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1598 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1599 msgid "Fi&nd:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Erstatt med:"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1607 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1608 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1612 msgid "Search &backwards"
1613 msgstr "Søk &baklengs"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1616 msgid "Restrict search to whole words only"
1617 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1620 msgid "W&hole words"
1621 msgstr "Bare &hele ord"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1624 msgid "Perform a case-sensitive search"
1625 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1628 msgid "Case &sensitive"
1629 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1632 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Finn neste [Enter]"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1637 msgid "Find &Next"
1638 msgstr "Finn &Neste"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1646 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1647 msgid "&Replace"
1648 msgstr "&Erstatt"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1651 msgid "Replace all occurrences at once"
1652 msgstr "Bytt alle på en gang"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1655 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1656 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1657 msgid "Replace &All"
1658 msgstr "Erstatt &Alle"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1661 msgid "S&ettings"
1662 msgstr "Innstilling&er"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1665 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1666 msgstr "Avgrensing av søket"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1669 msgid "Scope"
1670 msgstr "Søk i"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1673 msgid "C&urrent document"
1674 msgstr "Dette dok&umentet"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1677 msgid ""
1678 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1679 "document"
1680 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1683 msgid "&Master document"
1684 msgstr "Hoveddoku&ment"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1687 msgid "All open documents"
1688 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1691 msgid "&Open documents"
1692 msgstr "&Åpne dokumenter"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1695 msgid "&All manuals"
1696 msgstr "&Alle manualer"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1699 msgid "Restrict search to math environments only"
1700 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1703 msgid "Search on&ly in maths"
1704 msgstr "S&øk bare i formler"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1707 msgid ""
1708 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1709 "and paragraph style"
1710 msgstr ""
1711 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1712 "tekst- og avsnittstil"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1715 msgid "I&gnore format"
1716 msgstr "I&gnorer format"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1719 msgid "&Expand macros"
1720 msgstr "&Ekspander makroer"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1723 msgid ""
1724 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1725 "first letter"
1726 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1729 msgid "&Preserve first case on replace"
1730 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1733 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1734 msgid "Form"
1735 msgstr "Skjema"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Float T&ype:"
1740 msgstr "Flytende type:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Alignment of Contents"
1745 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1751 "Settings."
1752 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1755 #, fuzzy
1756 msgid "D&ocument Default"
1757 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Left-align float contents"
1762 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1766 msgid "&Left"
1767 msgstr "&Venstre"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1776 msgid "&Center"
1777 msgstr "&Sentrert"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1780 msgid "Right-align float contents"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1784 msgid "&Right"
1785 msgstr "&Høyre"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1790 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Class &Default"
1795 msgstr "Klassestandard"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Further Options"
1800 msgstr "Andre opsjoner"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Rotate side&ways"
1809 msgstr "&Roter 90°"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Position on Page"
1814 msgstr "Proposisjon"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Place&ment Settings:"
1819 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1822 msgid "&Top of page"
1823 msgstr "&Øverst på siden"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1826 msgid "&Bottom of page"
1827 msgstr "&Nederst på siden"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1830 msgid "&Page of floats"
1831 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1834 msgid "&Here if possible"
1835 msgstr "&Her, om mulig"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1838 msgid "Here de&finitely"
1839 msgstr "Her, &uansett"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1842 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1843 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1846 msgid "FontUi"
1847 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1850 msgid "&Default family:"
1851 msgstr "&Standard familie:"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1854 msgid "Select the default family for the document"
1855 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1858 msgid "&Base size:"
1859 msgstr "&Basistørrelse:"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&LaTeX font encoding:"
1864 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1867 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1868 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1871 msgid "&Roman:"
1872 msgstr "&Antikva:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1875 msgid ""
1876 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1877 "typing while the list is expanded."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Bruk &kapitéler"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1890 msgid "Use old style instead of lining figures"
1891 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1894 msgid "Use &old style figures"
1895 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Options:"
1901 msgstr "&Innstillinger:"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1905 msgid ""
1906 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1910 msgid "&Sans Serif:"
1911 msgstr "&Grotesk:"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1914 msgid ""
1915 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1916 "just start typing while the list is expanded."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1920 msgid "S&cale (%):"
1921 msgstr "Sk&alert (%):"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1924 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1925 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Use old st&yle figures"
1930 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1933 msgid "&Typewriter:"
1934 msgstr "&Maskinskrift:"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1937 msgid ""
1938 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1943 msgid "Sc&ale (%):"
1944 msgstr "Sk&alert (%):"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1947 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1948 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Use old style &figures"
1953 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1956 msgid "&Math:"
1957 msgstr "&Matte:"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1960 msgid "Select the math typeface"
1961 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1964 msgid "C&JK:"
1965 msgstr "C&JK:"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1968 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1969 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1972 msgid ""
1973 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1974 "microtype package"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1978 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1982 msgid ""
1983 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1984 "LuaTeX)"
1985 msgstr ""
1986 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1987 "LuaTeX)"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1990 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1991 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1994 msgid ""
1995 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1996 "box prevents that."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2000 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2004 msgid "&Graphics"
2005 msgstr "&Grafikk"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2008 msgid "Select an image file"
2009 msgstr "Velg en bildefil"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2012 msgid "Output Size"
2013 msgstr "Størrelse på trykk"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2016 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2017 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2020 msgid "Set &height:"
2021 msgstr "Sett &høyde:"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2024 msgid "&Scale graphics (%):"
2025 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2028 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2029 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2032 msgid "Set &width:"
2033 msgstr "Sett &bredde:"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2036 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2037 msgstr ""
2038 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2041 msgid "Rotate Graphics"
2042 msgstr "Snu grafikk"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2045 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2046 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2049 msgid "Ro&tate after scaling"
2050 msgstr "Vri &etter skalering"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2053 msgid "Or&igin:"
2054 msgstr "Or&igo:"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2057 msgid "A&ngle (degrees):"
2058 msgstr "&Vinkel (grader):"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2061 msgid "File name of image"
2062 msgstr "Filnavn for bildet"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2065 msgid "&Coordinates and Clipping"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2069 msgid ""
2070 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2071 "viewport for PDF output)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Clip to c&oordinates"
2077 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2080 msgid "y:"
2081 msgstr "y:"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2084 msgid "x:"
2085 msgstr "x:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2088 msgid ""
2089 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2090 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2094 msgid "Additional LaTeX options"
2095 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2098 msgid "LaTeX &options:"
2099 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2102 msgid ""
2103 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2104 "at application level (see Preferences dialog)."
2105 msgstr ""
2106 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2107 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2108 "oppsett)."
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2111 msgid "Sho&w in LyX"
2112 msgstr "&Vis i LyX"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2115 msgid "Sca&le on screen (%):"
2116 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2119 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2120 msgstr ""
2121 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2124 msgid "Graphics Group"
2125 msgstr "Bildegruppe"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Assigned &to group:"
2130 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2133 msgid "Click to define a new graphics group."
2134 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2137 msgid "O&pen new group..."
2138 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2141 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2142 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2145 msgid "Draft mode"
2146 msgstr "Kladdemodus"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2149 msgid "&Draft mode"
2150 msgstr "&Kladd"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2153 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2154 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2157 msgid "..............."
2158 msgstr "..............."
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2161 msgid "________"
2162 msgstr "________"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2165 msgid "<-----------"
2166 msgstr "<-----------"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2169 msgid "----------->"
2170 msgstr "----------->"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2173 msgid "\\-----v-----/"
2174 msgstr "\\-----v-----/"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2177 msgid "/-----^-----\\"
2178 msgstr "/-----^-----\\"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2181 msgid "&Spacing:"
2182 msgstr "&Avstand:"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2185 msgid "Supported spacing types"
2186 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2189 msgid "&Value:"
2190 msgstr "&Verdi:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2193 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2194 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2197 msgid "&Fill Pattern:"
2198 msgstr "&Fyllmønster:"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2201 msgid "&Protect:"
2202 msgstr "B&eskytt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2205 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2206 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2209 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2211 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2214 msgid "URL"
2215 msgstr "URL"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2218 msgid "&Target:"
2219 msgstr "&Mål:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2222 msgid "Name associated with the URL"
2223 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2227 msgid "&Name:"
2228 msgstr "&Navn:"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2231 msgid ""
2232 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2233 "to enter LaTeX code."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2237 msgid "Specify the link target"
2238 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2241 msgid "Link type"
2242 msgstr "Type lenke"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2245 msgid "Link to the web or to every other target"
2246 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2249 msgid "&Web"
2250 msgstr "Nett&side"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2253 msgid "Link to an email address"
2254 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2257 #, fuzzy
2258 msgid "E&mail"
2259 msgstr "E-post"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2262 msgid "Link to a file"
2263 msgstr "Lenke til en fil"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2266 msgid "Fi&le"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2270 #, fuzzy
2271 msgid "I&nclude Type:"
2272 msgstr "&Innkluderingsform:"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2275 msgid "Include"
2276 msgstr "Inkluder"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2279 msgid "Input"
2280 msgstr "Input"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2284 msgid "Verbatim"
2285 msgstr "Verbatim"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2289 msgid "Program Listing"
2290 msgstr "Programlisting"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2293 msgid "Edit the file"
2294 msgstr "Rediger filen"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2297 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2299 msgid "&Edit"
2300 msgstr "&Rediger"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2303 msgid "File name to include"
2304 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2307 msgid "Underline spaces in generated output"
2308 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2311 msgid "&Mark spaces in output"
2312 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2315 msgid "Show LaTeX preview"
2316 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2319 msgid "&Show preview"
2320 msgstr "&Forhåndsvisning"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2323 msgid "Listing Parameters"
2324 msgstr "«Listing» parametre"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2327 #, fuzzy
2328 msgid "&Caption:"
2329 msgstr "Tabelloverskrift:"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2334 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2335 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2338 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2340 msgid "&Bypass validation"
2341 msgstr "&Dropp validering"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&More parameters"
2346 msgstr "Fler &parametre"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2349 msgid ""
2350 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2351 "want to enter LaTeX code."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Available I&ndexes:"
2357 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2360 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2361 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2364 msgid ""
2365 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2366 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2369 msgid "Index Generation"
2370 msgstr "Lage register"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2374 msgid "&Options:"
2375 msgstr "&Innstillinger:"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2378 msgid "Define program options of the selected processor."
2379 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2382 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2383 msgstr ""
2384 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2387 msgid "&Use multiple indexes"
2388 msgstr "Br&uk flere registre"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2391 msgid "&New:[[index]]"
2392 msgstr "&Ny:"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2395 msgid ""
2396 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2397 msgstr ""
2398 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2399 "\"Legg til\""
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2402 msgid "Add a new index to the list"
2403 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2406 msgid "A&vailable Indexes:"
2407 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2410 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2411 msgid "1"
2412 msgstr "1"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2415 msgid "Remove the selected index"
2416 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2419 msgid "Rename the selected index"
2420 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2423 msgid "R&ename..."
2424 msgstr "&Bytte navn..."
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2427 msgid "Define or change button color"
2428 msgstr "Velge/forandre farge"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Infor&mation Type:"
2433 msgstr "Informasjonstype:"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2436 msgid ""
2437 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2438 "information below."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Fix Date:"
2444 msgstr "Dato:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2447 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Custom:"
2453 msgstr "&Tilpasset:"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2456 msgid "Inset Parameter Configuration"
2457 msgstr "Valg for objekt"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2460 msgid "Update dialog when moving context"
2461 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2464 msgid "S&ynchronize Dialog"
2465 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2468 msgid "Apply settings immediately"
2469 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2473 msgid "I&mmediate Apply"
2474 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2477 msgid "Document &Class"
2478 msgstr "Dokument&klasse"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2481 msgid "Click to select a local document class definition file"
2482 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2485 msgid "&Local Layout..."
2486 msgstr "&Lokal klasse..."
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2489 msgid "Class Options"
2490 msgstr "Klasseopsjoner"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2493 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2494 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2497 msgid "&Predefined:"
2498 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2501 msgid ""
2502 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2503 "select/deselect."
2504 msgstr ""
2505 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2508 msgid "Cus&tom:"
2509 msgstr "&Tilpasset:"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikkdriver:"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "&Velg hoveddokument"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2524 msgid "&Master:"
2525 msgstr "&Hoveddokument:"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "S&iteringsstil:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Select the default quotation marks style"
2546 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2549 msgid ""
2550 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2551 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2552 "have been inserted with."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2556 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Encoding:"
2562 msgstr "Tegnkoding"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2565 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2569 msgid "Select Unicode encoding variant."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2573 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select custom encoding."
2579 msgstr "Velg dokument"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Language pa&ckage:"
2584 msgstr "Språkpa&kke:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2587 msgid "Select which language package LyX should use"
2588 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2591 msgid ""
2592 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2593 msgstr ""
2594 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2597 msgid "Of&fset:"
2598 msgstr "&Forskjøvet:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2601 msgid "Value of the vertical line offset."
2602 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2605 msgid "Value of the line width."
2606 msgstr "Linjebredde."
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2609 msgid "&Thickness:"
2610 msgstr "&Tykkelse:"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2613 msgid "Value of the line thickness."
2614 msgstr "Linjetykkelse."
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2617 msgid "Input here the listings parameters"
2618 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2622 msgid "Feedback window"
2623 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2626 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2630 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2637 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2638 msgid "Listing"
2639 msgstr "«Listing»"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2642 msgid "&Main Settings"
2643 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2646 msgid "Placement"
2647 msgstr "Plassering"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2650 msgid "Check for inline listings"
2651 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2654 msgid "&Inline listing"
2655 msgstr "L&isting i tekst"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2658 msgid "Check for floating listings"
2659 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2662 msgid "&Float"
2663 msgstr "&Flytende (Float)"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Pla&cement:"
2668 msgstr "&Plassering:"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2671 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2672 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2675 msgid "Line numbering"
2676 msgstr "Linjenumre"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2679 msgid "&Side:"
2680 msgstr "&Side:"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2684 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2687 msgid "S&tep:"
2688 msgstr "S&teg:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2691 msgid "Difference between two numbered lines"
2692 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2695 msgid "Font si&ze:"
2696 msgstr "Skriftstør&relse:"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2699 msgid "Choose the font size for line numbers"
2700 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2703 msgid "Style"
2704 msgstr "Stil"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2707 msgid "F&ont size:"
2708 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2711 msgid "The content's base font size"
2712 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2715 msgid "Font Famil&y:"
2716 msgstr "Skrift&familie:"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2719 msgid "The content's base font style"
2720 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2724 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2727 msgid "&Break long lines"
2728 msgstr "&Bryt lange linjer"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2732 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2735 msgid "S&pace as symbol"
2736 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2740 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2743 msgid "Space i&n string as symbol"
2744 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2747 msgid "Tab&ulator size:"
2748 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2751 msgid "Use extended character table"
2752 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2755 msgid "&Extended character table"
2756 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2759 msgid "Lan&guage:"
2760 msgstr "Språk:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2763 msgid "Select the programming language"
2764 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2767 msgid "&Dialect:"
2768 msgstr "&Dialekt:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2771 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2772 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2775 msgid "Range"
2776 msgstr "Intervall"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2779 msgid "Fi&rst line:"
2780 msgstr "Fø&rste linje:"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2783 msgid "The first line to be printed"
2784 msgstr "Første linje som listes ut"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2787 msgid "&Last line:"
2788 msgstr "&Siste linje:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2791 msgid "The last line to be printed"
2792 msgstr "Siste linje som listes ut"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2795 msgid "Ad&vanced"
2796 msgstr "A&vansert"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2799 msgid "More Parameters"
2800 msgstr "Fler parametre"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2804 msgstr ""
2805 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2806 "parametre."
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2809 msgid "Document-specific layout information"
2810 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2813 msgid "&Validate"
2814 msgstr "&Valider"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2817 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2818 msgid "Errors reported in terminal."
2819 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2822 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2826 msgid "Convert"
2827 msgstr "Konvertere"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2830 msgid "Log &Type:"
2831 msgstr "Logg&type:"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2834 msgid "Jump to the next error message."
2835 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2838 msgid "Next &Error"
2839 msgstr "Neste &Feil"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2842 msgid "Jump to the next warning message."
2843 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2846 msgid "Next &Warning"
2847 msgstr "Neste &advarsel"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2850 msgid "&Find:"
2851 msgstr "&Søk:"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2854 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2858 msgid "&Open Containing Directory"
2859 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Oppdater log"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2866 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2867 msgid "&Update"
2868 msgstr "&Oppdater"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Filter"
2873 msgstr "Filter:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2876 msgid "&Type:"
2877 msgstr "&Type:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2880 msgid ""
2881 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2882 "displayed"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2886 msgid "Filter case-sensitively"
2887 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Case Sensiti&ve"
2892 msgstr "Store/små boksta&ver"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2895 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2900 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2903 msgid "&Default margins"
2904 msgstr "&Standardmarger"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2907 msgid "&Top:"
2908 msgstr "&Øverst:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2911 msgid "&Bottom:"
2912 msgstr "&Nederst:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2915 msgid "&Inner:"
2916 msgstr "&Indre:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2919 msgid "O&uter:"
2920 msgstr "&Ytre:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2923 msgid "Head &sep:"
2924 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2927 msgid "Head &height:"
2928 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2931 msgid "&Foot skip:"
2932 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2935 msgid "&Column sep:"
2936 msgstr "&Kolonneavstand:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2939 msgid "Master Document Output"
2940 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2951 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2952 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2955 msgid "Include only &selected children"
2956 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2959 msgid ""
2960 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2961 "the excluded child documents."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Global Counters && References"
2967 msgstr "alle usiterte referanser"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2970 msgid ""
2971 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2972 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2973 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2974 "counter values and references."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2978 msgid "Do &not maintain (fast)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2982 msgid ""
2983 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2984 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2985 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2986 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2987 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2988 "correct counters and more or less correct references."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2992 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2996 msgid ""
2997 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2998 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2999 "you absolutely need correct counters."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3003 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3007 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3008 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3011 msgid "&Vertical:"
3012 msgstr "&Loddrett:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3015 msgid "Vertical alignment"
3016 msgstr "Loddrett justering"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Hori&zontal:"
3021 msgstr "&Vannrett:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Appearance"
3026 msgstr "Appendikser"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Antall rader"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3041 msgid "&Rows:"
3042 msgstr "&Rader:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Antall kolonner"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3053 msgid "&Columns:"
3054 msgstr "&Kolonner:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Alle pakker:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Bruk uans&ett"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "I&kke bruk"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Indent &formulas"
3084 msgstr "Formel i teksten"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3087 msgid "Size of the indentation"
3088 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Formula numbering side:"
3093 msgstr "Formater i bruk"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3096 msgid "Side where formulas are numbered"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3100 msgid "A&vailable:"
3101 msgstr "&Tilgjengelige:"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3104 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3105 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3106 msgid "A&dd"
3107 msgstr "Leg&g til"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3110 msgid "De&lete"
3111 msgstr "&Slett"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3114 msgid "S&elected:"
3115 msgstr "&Valgte:"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3118 msgid "Nomenclature"
3119 msgstr "Nomenklatur"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Sy&mbol:"
3124 msgstr "&Symbol:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Des&cription:"
3129 msgstr "Beskrivelse:"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3132 msgid "Sort &as:"
3133 msgstr "Sorter so&m:"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3136 msgid ""
3137 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3138 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3142 msgid "Type"
3143 msgstr "Type"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3146 msgid "LyX internal only"
3147 msgstr "Kun internt i LyX"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3150 msgid "LyX &Note"
3151 msgstr "LyX Merk&nad"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3154 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3155 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3158 msgid "&Comment"
3159 msgstr "&Kommentar"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3162 msgid "Print as grey text"
3163 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3166 msgid "&Greyed out"
3167 msgstr "&Grået ut"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Add line numbers to the document"
3172 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3175 #, fuzzy
3176 msgid "L&ine numbering"
3177 msgstr "Linjenumre"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3180 #, fuzzy
3181 msgid "O&ptions:"
3182 msgstr "I&nnstillinger:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3185 msgid ""
3186 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3187 "manual for details."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3191 msgid "&List in Table of Contents"
3192 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3195 msgid "&Numbering"
3196 msgstr "&Nummerering"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3199 #, fuzzy
3200 msgid "DocBook Output Options"
3201 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Table output:"
3206 msgstr "For&mler:"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3209 msgid "Format to use for math output."
3210 msgstr "Utdataformat for formler."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3213 msgid "HTML"
3214 msgstr "HTML"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3217 msgid "CALS"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3221 #, fuzzy
3222 msgid "LyX Format"
3223 msgstr "&Format:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3226 msgid ""
3227 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3228 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3229 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3230 "in collaborative settings and with version control systems."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3234 msgid "Save &transient properties"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3238 msgid "Output Format"
3239 msgstr "Format for utdata"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3242 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3243 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3246 msgid "De&fault output format:"
3247 msgstr "Standard&format for utdata:"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3250 msgid "XHTML Output Options"
3251 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3254 msgid "MathML"
3255 msgstr "MathML"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3258 msgid "Images"
3259 msgstr "Bilder"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3262 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3264 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3265 msgid "LaTeX"
3266 msgstr "LaTeX"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Write CSS to file"
3271 msgstr "Skriv CSS til fil"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3274 msgid "&Math output:"
3275 msgstr "For&mler:"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3278 msgid "Math &image scaling:"
3279 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3282 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3283 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3286 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3287 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3290 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3291 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3294 msgid ""
3295 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3296 "really necessary)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Allow running external programs"
3302 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3305 #, fuzzy
3306 msgid "LaTeX Output Options"
3307 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3310 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3311 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3314 msgid "S&ynchronize with output"
3315 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3318 msgid "C&ustom macro:"
3319 msgstr "Br&ukermakro:"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3322 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3323 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3326 msgid ""
3327 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3328 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3329 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3333 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3337 msgid "&Use hyperref support"
3338 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3341 msgid "&General"
3342 msgstr "&Generelt"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3345 msgid "Header Information"
3346 msgstr "Hode"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3349 msgid "&Title:"
3350 msgstr "&Tittel:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3353 msgid "&Author:"
3354 msgstr "&Forfatter:"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Sub&ject:"
3359 msgstr "Tema:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3362 msgid "&Keywords:"
3363 msgstr "Nø&kkelord:"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3366 msgid ""
3367 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3368 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3371 msgid "Automatically fi&ll header"
3372 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3375 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3376 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3379 msgid "Load in &fullscreen mode"
3380 msgstr "F&ull skjerm"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3383 msgid "H&yperlinks"
3384 msgstr "H&yperlenker"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3387 msgid "Allows link text to break across lines."
3388 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3391 msgid "B&reak links over lines"
3392 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3395 msgid "No &frames around links"
3396 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3399 msgid "C&olor links"
3400 msgstr "&Fargede lenker"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3403 msgid "Bibliographical backreferences"
3404 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3407 msgid "B&ackreferences:"
3408 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3411 msgid "&Bookmarks"
3412 msgstr "&Bokmerker"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3415 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3416 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3419 msgid "&Numbered bookmarks"
3420 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3423 msgid "&Open bookmark tree"
3424 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3427 msgid "Number of levels"
3428 msgstr "Antall nivåer"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3431 msgid "Additional O&ptions"
3432 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3435 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3439 msgid "Paper Format"
3440 msgstr "Arkformat"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3444 msgid "&Format:"
3445 msgstr "&Format:"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3448 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3449 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3452 msgid "&Orientation:"
3453 msgstr "&Orientering:"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3456 msgid "&Portrait"
3457 msgstr "St&ående"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3460 msgid "&Landscape"
3461 msgstr "&Liggende"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3465 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3466 msgid "Page Layout"
3467 msgstr "Sidestil"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3470 msgid "Page &style:"
3471 msgstr "Side&stil:"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3474 msgid "Style used for the page header and footer"
3475 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3478 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3479 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3482 msgid "&Two-sided document"
3483 msgstr "&Tosidig dokument"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3486 msgid "Line &spacing"
3487 msgstr "L&injeavstand"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3491 msgid "Single"
3492 msgstr "Enkel"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3495 msgid "1.5"
3496 msgstr "1.5"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3500 msgid "Double"
3501 msgstr "Dobbel"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3508 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3513 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3516 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3520 msgid "Custom"
3521 msgstr "Brukerdefinert"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3524 msgid "&Justified"
3525 msgstr "&Justert"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3528 msgid "Ri&ght"
3529 msgstr "&Høyre"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3532 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3540 msgid "Label Width"
3541 msgstr "Etikettbredde for lister"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "&Lengste listeetikett"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Indent Paragraph"
3554 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Phanto&m"
3563 msgstr "Fantom"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3566 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3567 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3570 msgid "&Horizontal Phantom"
3571 msgstr "&Vannrett fantom"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3574 msgid "Vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Verti&cal Phantom"
3580 msgstr "&Loddrett fantom"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Find"
3585 msgstr "&Søk:"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Change the selected color"
3590 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3593 msgid "A&lter..."
3594 msgstr "&Endre..."
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3597 msgid "Reset the selected color to its original value"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Restore &Default"
3603 msgstr "&Standard"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3606 msgid "Reset all colors to their original value"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Restore A&ll"
3612 msgstr "&Tilbakestill"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3615 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3619 msgid "&Use system colors"
3620 msgstr "Br&uk systemfarger"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3623 msgid "In Math"
3624 msgstr "I formler"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3627 msgid ""
3628 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3629 "delay."
3630 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3633 msgid "Automatic in&line completion"
3634 msgstr "Fullføre automatisk"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3637 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3638 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3641 msgid "Automatic p&opup"
3642 msgstr "Automatisk dialog"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3645 msgid "Autoco&rrection"
3646 msgstr "Automatisk &retting"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3649 msgid "In Text"
3650 msgstr "I teksten"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3653 msgid ""
3654 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3655 "delay."
3656 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3659 msgid "Automatic &inline completion"
3660 msgstr "Fullføre automatisk"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3663 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3664 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3667 msgid "Automatic &popup"
3668 msgstr "Automatisk dialog"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3671 msgid ""
3672 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3673 "mode."
3674 msgstr ""
3675 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3676 "automatisk."
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3679 msgid "Cursor i&ndicator"
3680 msgstr "Markør&indikator"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3684 msgid "General[[settings]]"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3688 msgid ""
3689 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3690 "if it is available."
3691 msgstr ""
3692 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3693 "er noe."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3696 msgid "s inline completion dela&y"
3697 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3700 msgid ""
3701 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3702 "if it is available."
3703 msgstr ""
3704 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3705 "tilgjengelig."
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3708 msgid "s popup d&elay"
3709 msgstr "s dialogforsinkelse"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3712 msgid ""
3713 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3714 "completed."
3715 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3718 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3719 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3722 msgid ""
3723 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3724 "It will be shown right away."
3725 msgstr ""
3726 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3727 "umiddelbart."
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3730 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3731 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3734 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3735 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3738 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3739 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3742 msgid "Converter Defi&nitions"
3743 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Converter:"
3748 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3751 msgid "E&xtra flag:"
3752 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Fro&m format:"
3757 msgstr "&Fra format:"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3760 msgid "&To format:"
3761 msgstr "&Til format:"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3765 msgid "&Modify"
3766 msgstr "Modifiser"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3771 msgid "Remo&ve"
3772 msgstr "F&jern"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3775 msgid "Converter File Cache"
3776 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3779 msgid "&Enabled"
3780 msgstr "&I bruk"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3783 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3784 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3787 msgid "Security"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3791 msgid ""
3792 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3796 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3800 msgid ""
3801 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3802 "'needauth' option."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Use need&auth option"
3808 msgstr "Sentrert bildetekst"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3811 msgid "Factor for the preview size"
3812 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3815 msgid "Display &graphics"
3816 msgstr "Vis &grafikk"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3819 msgid "Instant &preview:"
3820 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3824 msgid "Off"
3825 msgstr "Av"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3828 msgid "No math"
3829 msgstr "Ikke matte"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3832 msgid "On"
3833 msgstr "På"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3836 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3837 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3840 msgid "&Mark end of paragraphs"
3841 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3844 msgid "Preview si&ze:"
3845 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3848 msgid ""
3849 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3850 "workarea"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Underline change tracking additions"
3856 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3859 msgid "Session Handling"
3860 msgstr "Arbeidsøkter"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3863 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3864 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3867 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3868 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3871 msgid "Restore cursor &positions"
3872 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3875 msgid "&Load opened files from last session"
3876 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3879 msgid "&Clear all session information"
3880 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3883 msgid "Backup && Saving"
3884 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3887 msgid "Backup &original documents when saving"
3888 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3891 msgid "&Backup documents, every"
3892 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3895 msgid "&minutes"
3896 msgstr "&minutt"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3902 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3903 "state (compressed or uncompressed)."
3904 msgstr ""
3905 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3906 "format som standard.\n"
3907 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3908 "ikke)."
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3911 msgid "&Save new documents compressed by default"
3912 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3919 "included files."
3920 msgstr ""
3921 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3922 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3923 "igjen inkluderte filer."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3931 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3938 #, fuzzy
3939 msgid ""
3940 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3941 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3942 msgstr ""
3943 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3944 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3947 msgid "Use s&ingle instance"
3948 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3951 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3952 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3955 msgid "Displa&y single close-tab button"
3956 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3959 msgid "Closing last &view:"
3960 msgstr "Stenge siste &visning:"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3963 msgid "Closes document"
3964 msgstr "Lukker dokumentet"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3967 msgid "Hides document"
3968 msgstr "Skjuler dokumentet"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3971 msgid "Ask the user"
3972 msgstr "Spør brukeren"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3975 msgid "Editing"
3976 msgstr "Redigere"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3979 msgid "Scroll &below end of document"
3980 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3983 msgid "Sort &environments alphabetically"
3984 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3987 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3988 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3991 msgid ""
3992 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3993 "width used when set to 0."
3994 msgstr ""
3995 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3996 "styre størrelsen."
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3999 msgid "Cursor width (&pixels):"
4000 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4003 msgid "&Group environments by their category"
4004 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4007 msgid "Skip trailing non-word characters"
4008 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4011 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4012 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4016 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4020 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4024 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4027 msgid ""
4028 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4029 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4033 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4037 msgid "Fullscreen"
4038 msgstr "Fullskjerm"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4041 msgid "&Hide toolbars"
4042 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4045 msgid "Hide scr&ollbar"
4046 msgstr "Skjul &rullefelt"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4049 msgid "Hide &tabbar"
4050 msgstr "&Skjul faner"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4053 msgid "Hide &menubar"
4054 msgstr "Skjul &menylinje"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4057 msgid "Hide sta&tusbar"
4058 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4061 msgid "&Limit text width"
4062 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4065 msgid "Screen used (&pixels):"
4066 msgstr "Antall skjermpunkter:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4069 msgid "&New..."
4070 msgstr "&Ny..."
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4073 msgid "Re&move"
4074 msgstr "F&jern"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4077 msgid "&Document format"
4078 msgstr "&Dokumentformat"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4081 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4082 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "Vis i eksportmeny"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "&Vektorgrafikk"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4094 msgstr "K&ort navn:"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4098 msgstr "Etternavn på fil:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4101 msgid "&MIME:"
4102 msgstr "&MIME:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4105 msgid "Shortc&ut:"
4106 msgstr "&Hurtigtast:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4109 msgid "Ed&itor:"
4110 msgstr "Redigeringsprogram:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4113 msgid "&Viewer:"
4114 msgstr "Frem&viser:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4117 msgid "Co&pier:"
4118 msgstr "Ko&piprogram:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4124 "variants"
4125 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4128 msgid "Default Output Formats"
4129 msgstr "Standardformat for utdata"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4132 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4133 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4140 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4143 #, fuzzy
4144 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4145 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4148 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4149 msgstr "Med andre skrifter:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4152 msgid "With &TeX fonts:"
4153 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Japanese:"
4158 msgstr "Japansk"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4161 msgid "Your name"
4162 msgstr "Navnet ditt"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Initials:"
4167 msgstr "Forbokstaver"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4170 msgid "Initials of your name"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4174 msgid "&E-mail:"
4175 msgstr "&E-post:"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4178 msgid "Your E-mail address"
4179 msgstr "E-postadressen din"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4182 msgid "Keyboard"
4183 msgstr "Tastatur"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4186 msgid "Use &keyboard map"
4187 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4191 msgid "Br&owse..."
4192 msgstr "Se igjennom..."
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4195 msgid "S&econdary:"
4196 msgstr "S&ekundær:"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4199 msgid "&Primary:"
4200 msgstr "&Primær:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4203 msgid ""
4204 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4205 "time LyX is launched."
4206 msgstr ""
4207 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4208 "etter at LyX er startet på nytt."
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4211 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4212 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4215 msgid "Mouse"
4216 msgstr "Mus"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4220 msgstr "&Fart for musehjul:"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4223 msgid ""
4224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4225 "speed it up, low values slow it down."
4226 msgstr ""
4227 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4228 "lavere tall blar roligere."
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4231 msgid ""
4232 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4233 msgstr ""
4234 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4237 msgid "&Middle mouse button pasting"
4238 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4241 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4242 msgstr "Zoom med musehjulet"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Enable"
4247 msgstr "&I bruk"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4250 msgid "Ctrl"
4251 msgstr "Ctrl"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4254 msgid "Shift"
4255 msgstr "Skift"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4258 msgid "Alt"
4259 msgstr "Alt"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4262 msgid "User &interface language:"
4263 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4267 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4270 #, fuzzy
4271 msgid "LaTeX Language Support"
4272 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4275 msgid "Language &package:"
4276 msgstr "Språk&pakke:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4281 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4286 msgid "Automatic"
4287 msgstr "Automatisk"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4291 msgid "Always Babel"
4292 msgstr "Alltid babel"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4296 msgid "None[[language package]]"
4297 msgstr "Ingen"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4303 "\\usepackage{babel})"
4304 msgstr ""
4305 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4308 msgid "Command s&tart:"
4309 msgstr "Startkommando:"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4312 #, fuzzy
4313 msgid ""
4314 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4315 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4316 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4319 msgid "Command e&nd:"
4320 msgstr "Sluttkommando:"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4327 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4333 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4334 "used languages."
4335 msgstr ""
4336 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4337 "for språkpakka)"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Velg språk &globalt"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4344 #, fuzzy
4345 msgid ""
4346 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4347 "command"
4348 msgstr ""
4349 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Set document language e&xplicitly"
4354 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4360 "command"
4361 msgstr ""
4362 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Unset document language explicitly"
4367 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Editor Settings"
4372 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4378 "in the work area"
4379 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Mark additional languages"
4384 msgstr "Merk &fremmede språk"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4387 msgid ""
4388 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4389 "system, as default input language."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Respect &OS keyboard language"
4395 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4398 msgid ""
4399 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4400 "direction"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4406 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4409 msgid ""
4410 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4411 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4412 "when coming from the left)"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4416 msgid "&Logical"
4417 msgstr "&Logisk"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4420 msgid ""
4421 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4422 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4423 "from the left)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4427 msgid "&Visual"
4428 msgstr "&Visuelt"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Local Preferences"
4433 msgstr "alle referanser"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4437 msgid ""
4438 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4439 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4440 "for the current language."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4444 msgid "Default decimal &separator:"
4445 msgstr "Standard desimal&separator:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4450 msgstr "Standard desimal&separator:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4456 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4459 msgid "Default length &unit:"
4460 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Language Default"
4466 msgstr "&Standard for språket"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4470 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4474 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4477 #, fuzzy
4478 msgid "P&rocessor:"
4479 msgstr "&Program:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4482 msgid "BibTeX command and options"
4483 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4487 msgid "Processor for &Japanese:"
4488 msgstr "Program for &Japansk:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4491 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4492 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4496 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4500 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4503 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4504 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4507 msgid "CheckTeX start options and flags"
4508 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&CheckTeX command:"
4513 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4516 msgid "&Nomenclature command:"
4517 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4525 msgstr ""
4526 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4527 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4528 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4529 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4532 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4533 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4536 msgid "Set class options to default on class change"
4537 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4540 msgid "R&eset class options when document class changes"
4541 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4544 msgid "Forward Search"
4545 msgstr "Søk fremover"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4548 msgid "DV&I command:"
4549 msgstr "DV&I-kommando:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4552 msgid "&PDF command:"
4553 msgstr "&PDF-kommando:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4556 msgid "Dvips Options"
4557 msgstr "Dvips-opsjoner"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4560 msgid "Paper t&ype:"
4561 msgstr "Papirt&ype:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4564 msgid "Paper si&ze:"
4565 msgstr "Arkstørrelse:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4568 msgid "Lan&dscape:"
4569 msgstr "Liggen&de:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4572 msgid "Other Options"
4573 msgstr "Andre opsjoner"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4576 msgid "Output &line length:"
4577 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4580 msgid ""
4581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4583 "paragraphs are separated by a blank line."
4584 msgstr ""
4585 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4586 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4587 "skilles avsnitt med en blank linje."
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4590 msgid "&Overwrite on export:"
4591 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4595 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Be om lov"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Bare hovedfilen"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4606 msgid "All files"
4607 msgstr "Alle filer"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4610 msgid ""
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4620 msgid "&PATH prefix:"
4621 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4627 "variable. Use the OS native format."
4628 msgstr ""
4629 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4630 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4633 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4634 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4640 "environment variable. Use the OS native format."
4641 msgstr ""
4642 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4643 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4652 msgid "Browse..."
4653 msgstr "Se igjennom..."
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4657 msgstr "Synonymordbøker:"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4660 msgid "&Temporary directory:"
4661 msgstr "Midlertidige filer:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4664 msgid "Ly&XServer pipe:"
4665 msgstr "LyXServer datarør:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4668 msgid "&Backup directory:"
4669 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4672 msgid "&Example files:"
4673 msgstr "&Eksempelfiler:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4676 msgid "&Document templates:"
4677 msgstr "&Dokumentmaler:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4680 msgid "&Working directory:"
4681 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4684 msgid "H&unspell dictionaries:"
4685 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4688 msgid "Sans Seri&f:"
4689 msgstr "&Grotesk:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4692 msgid "T&ypewriter:"
4693 msgstr "&Maskinskrift:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4696 msgid "R&oman:"
4697 msgstr "&Antikva:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Default &zoom %:"
4702 msgstr "Standardformat"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4705 msgid "Font Sizes"
4706 msgstr "Skriftstørrelser"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4709 msgid "&Large:"
4710 msgstr "Stor:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4713 msgid "&Larger:"
4714 msgstr "Større:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4717 msgid "&Largest:"
4718 msgstr "&Størst:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4721 msgid "&Huge:"
4722 msgstr "&Enorm:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4725 msgid "&Hugest:"
4726 msgstr "&Gigantisk:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4729 msgid "S&mallest:"
4730 msgstr "M&inst:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4733 msgid "S&maller:"
4734 msgstr "M&indre:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4737 msgid "S&mall:"
4738 msgstr "L&iten:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4741 msgid "&Normal:"
4742 msgstr "&Normal:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4745 msgid "&Tiny:"
4746 msgstr "&Bitteliten:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4749 msgid "&New"
4750 msgstr "&Ny"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4753 msgid "&Bind file:"
4754 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4758 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4762 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4765 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4766 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4769 msgid "&Spellchecker engine:"
4770 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4773 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4774 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4777 msgid "Accept compound &words"
4778 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4781 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4782 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4785 msgid "S&pellcheck continuously"
4786 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4790 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4793 msgid "&Escape characters:"
4794 msgstr "&Unntakstegn:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4797 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4798 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4801 msgid "Al&ternative language:"
4802 msgstr "Alternativt språk:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4805 msgid "General Look && Feel"
4806 msgstr "Utseende"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4809 msgid "Use icons from system's &theme"
4810 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4813 msgid "&User interface file:"
4814 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4817 msgid "&Icon set:"
4818 msgstr "&Ikoner:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4824 "save the preferences and restart LyX."
4825 msgstr ""
4826 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4827 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4830 msgid "Context Help"
4831 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4834 msgid ""
4835 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4836 "the main work area of an edited document"
4837 msgstr ""
4838 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4841 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4842 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4845 msgid "Menus"
4846 msgstr "Menyer"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4849 msgid "&Maximum last files:"
4850 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4853 msgid ""
4854 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4855 "current LyX session, not permanently."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4859 #, fuzzy
4860 msgid "A&pply to current session only"
4861 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4864 msgid "Nomenclature settings"
4865 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4869 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4870 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4873 msgid "&List Indentation:"
4874 msgstr "&Listeinnrykk:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4877 msgid "Custom &Width:"
4878 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4881 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4882 msgstr ""
4883 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Available i&ndexes:"
4888 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4892 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4895 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4896 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4899 msgid "&Subindex"
4900 msgstr "&Underregister"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4903 msgid ""
4904 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4905 "code in index names."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4909 msgid "Output"
4910 msgstr "Utdata"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4913 msgid "Settings"
4914 msgstr "Innstillinger"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4917 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4918 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4921 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4922 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4925 msgid "&Clear automatically"
4926 msgstr "Tøm automatisk"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4929 msgid "Debug messages"
4930 msgstr "Debug-meldinger"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4933 msgid "Display no debug messages"
4934 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4937 msgid "&None"
4938 msgstr "Ingen"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4941 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4942 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4945 msgid "S&elected"
4946 msgstr "Valgt&e"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4949 msgid "Display all debug messages"
4950 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4953 msgid "&All"
4954 msgstr "&Alt"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4957 msgid "Display statusbar messages?"
4958 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4961 msgid "&Statusbar messages"
4962 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4965 #, fuzzy
4966 msgid "&In[[buffer]]:"
4967 msgstr "buffer"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4970 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4974 msgid "So&rt:"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4978 msgid "Sorting of the list of available labels"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4984 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4987 msgid "Grou&p"
4988 msgstr "Gru&ppér"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Available &Labels:"
4993 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Sele&cted Label:"
4998 msgstr "&Valgte:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5001 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Jump to the selected label"
5007 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5010 msgid "&Go to Label"
5011 msgstr "&Gå til merket"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Reference For&mat:"
5016 msgstr "Referanse:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5021 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5024 msgid "<reference>"
5025 msgstr "<referansenr>"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5028 msgid "(<reference>)"
5029 msgstr "(<referansenr>)"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5032 msgid "<page>"
5033 msgstr "<side>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5036 msgid "on page <page>"
5037 msgstr "på side <side>"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5040 msgid "<reference> on page <page>"
5041 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5044 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5045 msgid "Formatted reference"
5046 msgstr "Formattert referanse"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5049 msgid "Textual reference"
5050 msgstr "referere teksten"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Label only"
5055 msgstr "Etikettfarge"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5058 msgid ""
5059 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5060 "references, and only if you are using refstyle.)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Plural"
5066 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5069 msgid ""
5070 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5071 "references, and only if you are using refstyle.)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Capitalized"
5077 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5085 #, fuzzy
5086 msgid "No Prefix"
5087 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Repla&ce with:"
5092 msgstr "Erstatt med:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5095 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5096 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5099 msgid "Match w&hole words only"
5100 msgstr "Bare &hele ord"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5104 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Export for&mats:"
5109 msgstr "&Eksportformater:"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Send exported file to &command:"
5114 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5117 msgid "Edit shortcut"
5118 msgstr "Endre hurtigtast"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Fu&nction:"
5123 msgstr "Funksjon:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5126 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5127 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Short&cut:"
5132 msgstr "&Hurtigtast:"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5135 msgid ""
5136 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5137 "the 'Clear' button"
5138 msgstr ""
5139 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5140 "knappen."
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5143 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5144 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5147 msgid "&Delete Key"
5148 msgstr "Slett tast"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5151 msgid "Clear current shortcut"
5152 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5155 msgid "C&lear"
5156 msgstr "&Fjern"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5162 msgid "Spell Checker"
5163 msgstr "Stavekontroll"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5166 msgid "Replace with selected word"
5167 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5170 msgid "Replace word with current choice"
5171 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5174 msgid "Ignore this word"
5175 msgstr "Ignorer dette ordet"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5178 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5179 msgid "&Ignore"
5180 msgstr "Ignorer"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5183 msgid ""
5184 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5185 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5188 msgid "&Find Next"
5189 msgstr "&Finn Neste"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5192 msgid "Unknown word:"
5193 msgstr "Ukjent ord:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5196 msgid "Current word"
5197 msgstr "Ukjent ord"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5200 msgid "Re&placement:"
5201 msgstr "&Bytt ut med:"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5204 msgid "S&uggestions:"
5205 msgstr "Forslag:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5208 msgid "Ignore this word throughout this session"
5209 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5212 msgid "I&gnore All"
5213 msgstr "Ignorer alle"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5217 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5220 msgid ""
5221 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5222 "full range."
5223 msgstr ""
5224 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5227 msgid "Ca&tegory:"
5228 msgstr "Ka&tegori:"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5231 msgid "Select this to display all available characters at once"
5232 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5235 msgid "&Display all"
5236 msgstr "&Vis alle"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5239 #, fuzzy
5240 msgid "&Style:"
5241 msgstr "Stil"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5244 msgid "&Table Settings"
5245 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5248 msgid "Row setting"
5249 msgstr "Radinnstillinger"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5252 msgid "Merge cells of different rows"
5253 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5256 msgid "M&ultirow"
5257 msgstr "M&ultirad"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5260 msgid "&Vertical Offset:"
5261 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5264 msgid "Optional vertical offset"
5265 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5268 msgid "Cell setting"
5269 msgstr "Ruteinnstillinger"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5272 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5273 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5276 msgid "rotation angle"
5277 msgstr "vinkel"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5280 #, fuzzy
5281 msgid "de&grees"
5282 msgstr "grader"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5285 msgid "Table-wide settings"
5286 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5289 msgid "W&idth:"
5290 msgstr "B&redde:"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5293 msgid "Verti&cal alignment:"
5294 msgstr "Loddrett justering:"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5297 msgid "Vertical alignment of the table"
5298 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5301 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5302 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5305 msgid "&Rotate"
5306 msgstr "V&ri"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5309 msgid "degrees"
5310 msgstr "grader"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5313 msgid "Column settings"
5314 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5317 msgid ""
5318 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5319 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5320 "Fixed custom width</p></body></html>"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Text length"
5326 msgstr "Tekststil"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Variable[[Width]]"
5331 msgstr "Variabel"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Custom[[Width]]"
5336 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5339 msgid "Horizontal alignment in column"
5340 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5343 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5344 msgid "Justified"
5345 msgstr "Justert"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5348 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5349 msgid "At Decimal Separator"
5350 msgstr "Ved desimalseparator"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Hori&zontal alignment:"
5355 msgstr "Vannrett justering:"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5358 msgid ""
5359 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5360 "the row."
5361 msgstr ""
5362 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5363 "raden."
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5366 msgid "&Vertical alignment in row:"
5367 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Custom width of the column"
5372 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5375 msgid "&Decimal separator:"
5376 msgstr "&Desimalseparator:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5379 msgid "Merge cells of different columns"
5380 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5383 msgid "Mu&lticolumn"
5384 msgstr "Mu&ltikolonne"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5387 msgid "LaTe&X argument:"
5388 msgstr "LaTe&X argument:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5392 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5395 msgid "&Borders"
5396 msgstr "&Kantlinjer"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5399 msgid "Set Borders"
5400 msgstr "Kantlinjer"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5407 msgid "All Borders"
5408 msgstr "Alle"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5415 msgid "&Set"
5416 msgstr "På"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5420 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5423 msgid "Use default (grid-like) border style"
5424 msgstr "Bruk standard rutenett"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5427 msgid "De&fault"
5428 msgstr "&Standard"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5431 msgid ""
5432 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5433 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Use Default &Formal Style"
5439 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5442 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5443 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5446 msgid "Fo&rmal"
5447 msgstr "Formell"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5450 msgid "Additional Space"
5451 msgstr "Ekstra mellomrom"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5454 msgid "T&op of row:"
5455 msgstr "&Oppå raden:"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5458 msgid "Botto&m of row:"
5459 msgstr "&Under raden:"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5462 msgid "Bet&ween rows:"
5463 msgstr "&Mellom rader:"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5466 #, fuzzy
5467 msgid "&Multi-Page Table"
5468 msgstr "&Flersidig tabell"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5471 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5472 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5475 msgid "&Use multi-page table"
5476 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5479 msgid "Row settings"
5480 msgstr "Radinnstillinger"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5483 msgid "Status"
5484 msgstr "Status"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5487 msgid "Border above"
5488 msgstr "Strek over"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5491 msgid "Border below"
5492 msgstr "Strek under"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5495 msgid "Contents"
5496 msgstr "Innhold"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5499 msgid "Header:"
5500 msgstr "Hode:"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5503 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5504 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5509 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5511 msgid "on"
5512 msgstr "på"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5518 msgid "double"
5519 msgstr "dobbel"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5522 msgid "First header:"
5523 msgstr "Første hode:"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5526 msgid "This row is the header of the first page"
5527 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5530 msgid "Don't output the first header"
5531 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5534 msgid "is empty"
5535 msgstr "er tom"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5538 msgid "Footer:"
5539 msgstr "Fot:"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5543 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5546 msgid "Last footer:"
5547 msgstr "Siste fot:"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5550 msgid "This row is the footer of the last page"
5551 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5554 msgid "Don't output the last footer"
5555 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5558 msgid "Caption:"
5559 msgstr "Tabelloverskrift:"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5562 msgid "Set a page break on the current row"
5563 msgstr "Sideskift på denne raden"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5566 msgid "Page &break on current row"
5567 msgstr "Sideskift på denne raden"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5570 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5571 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5574 msgid "Multi-page table alignment"
5575 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5578 msgid "Current cell:"
5579 msgstr "Tabellrute:"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5582 msgid "Current row position"
5583 msgstr "rad nr"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5586 msgid "Current column position"
5587 msgstr "Kolonne nr"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5590 msgid "Selected classes or styles"
5591 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5594 msgid "LaTeX classes"
5595 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5598 msgid "LaTeX styles"
5599 msgstr "LaTeX stiler"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5602 msgid "BibTeX styles"
5603 msgstr "BibTeX stiler"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5606 msgid "BibTeX databases"
5607 msgstr "BibTeX databaser"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Biblatex bibliography styles"
5612 msgstr "Bibliografistil"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Biblatex citation styles"
5617 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5620 msgid "Toggles view of the file list"
5621 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5624 msgid "Show &path"
5625 msgstr "Vis sti"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5628 msgid "Rebuild the file lists"
5629 msgstr "Oppdater fil-lister"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5632 msgid ""
5633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5634 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5637 msgid "&View"
5638 msgstr "&Vis"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5641 msgid "Spacing"
5642 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5645 msgid "&Line spacing:"
5646 msgstr "L&injeavstand:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5649 msgid "Spacing type"
5650 msgstr "Ulike linjeavstander"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5653 msgid "Number of lines"
5654 msgstr "Antall linjer"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Table Style"
5659 msgstr "Tabellmerknad"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Default St&yle:"
5664 msgstr "Standard st&il:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5667 msgid "Paragraph Separation"
5668 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5672 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5675 msgid "&Indentation:"
5676 msgstr "&Innrykk:"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5679 msgid "&Vertical space:"
5680 msgstr "&Loddrett avstand:"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5683 msgid "Size of the vertical space"
5684 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5687 msgid ""
5688 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5689 "justified in the output)"
5690 msgstr ""
5691 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5692 "justeres ved utskrift)"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5695 msgid "Use &justification in LyX work area"
5696 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5699 msgid "Format text into two columns"
5700 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5703 msgid "Two-&column document"
5704 msgstr "To &kolonners dokument"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5707 msgid "Language of the thesaurus"
5708 msgstr "Språk for synonymordbok"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5711 msgid "Index entry"
5712 msgstr "Nøkkelord for register"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5715 msgid "&Keyword:"
5716 msgstr "Nø&kkelord:"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5719 msgid "L&ookup"
5720 msgstr "Slå &opp"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5723 msgid "The selected entry"
5724 msgstr "Det valgte alternativet"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Sele&ction:"
5729 msgstr "Merking:"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5732 msgid "Replace the entry with the selection"
5733 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5736 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5737 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5740 msgid "Word to look up"
5741 msgstr "Ord for å slå opp"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5744 msgid "Filter:"
5745 msgstr "Filter:"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5748 msgid "Enter string to filter contents"
5749 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5752 msgid "Update navigation tree"
5753 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5758 msgid "..."
5759 msgstr "..."
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5763 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5767 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5770 msgid "Move selected item down by one"
5771 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5774 msgid "Move selected item up by one"
5775 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5778 msgid "Sort"
5779 msgstr "Sorter"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5782 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5783 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5786 msgid "Keep"
5787 msgstr "Behold"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5790 msgid ""
5791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5792 "tables, and others)"
5793 msgstr ""
5794 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5795 "liste, eller andre)"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5799 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5802 msgid "Sho&w:"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5806 msgid ""
5807 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5808 "change tracking, etc.)"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5812 #, fuzzy
5813 msgid "All items"
5814 msgstr "Alle filer"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Only output items"
5819 msgstr "Bare på lysark"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Only non-output items"
5824 msgstr "Bare på lysark"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Enter text"
5829 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5832 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5833 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5834 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5837 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5838 msgid "&Do not show this warning again!"
5839 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5843 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5846 msgid "DefSkip"
5847 msgstr "Standard avstand"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5850 msgid "SmallSkip"
5851 msgstr "Liten avstand"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5854 msgid "MedSkip"
5855 msgstr "Middels avstand"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5858 msgid "BigSkip"
5859 msgstr "Stor avstand"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Half line height"
5865 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Line height"
5871 msgstr "Høyre|H"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5874 msgid "VFill"
5875 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5878 msgid "F&ormat:"
5879 msgstr "F&ormat:"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5882 msgid "Select the output format"
5883 msgstr "Velg format for utdata"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5886 msgid "Show the source as the master document gets it"
5887 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5890 msgid "Master's perspective"
5891 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5894 msgid "Automatic update"
5895 msgstr "Automatisk oppdatering"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5898 msgid "Current Paragraph"
5899 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5902 msgid "Complete Source"
5903 msgstr "Hele kildekoden"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5906 msgid "Preamble Only"
5907 msgstr "Bare 'Preamble'"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5910 msgid "Body Only"
5911 msgstr "Bare hoveddelen"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5915 msgid "&Reload"
5916 msgstr "&Åpne på nytt"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Horizontal placement"
5921 msgstr "Vannrett avstand"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5924 msgid "Outer (default)"
5925 msgstr "Ytre (standard)"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5928 msgid "Inner"
5929 msgstr "Indre"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5932 msgid "Check this to allow flexible placement"
5933 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5936 msgid "Allow &floating"
5937 msgstr "Tillat &flyt"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5940 msgid "Wid&th:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5944 msgid "Unit of width value"
5945 msgstr "Enheter for breddemål"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5948 msgid "use overhang"
5949 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5952 msgid "Over&hang:"
5953 msgstr "Ut i margen:"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5956 msgid "Overhang value"
5957 msgstr "Forskyving"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5960 msgid "Unit of overhang value"
5961 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5964 msgid "use number of lines"
5965 msgstr "bruk et antall linjer"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5968 msgid "&Line span:"
5969 msgstr "&Linjer:"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5972 msgid "number of needed lines"
5973 msgstr "antall linjer som trengs"
5974
5975 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Basic (BibTeX)"
5978 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5979
5980 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5981 msgid ""
5982 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5983 "styles primarily suitable for science and maths."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5990 msgid "not cited"
5991 msgstr "ikke sitert"
5992
5993 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5994 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5997 msgid "Add to bibliography only."
5998 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5999
6000 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Key only."
6006 msgstr "Etikettfarge"
6007
6008 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6009 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6010 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6011 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Key"
6014 msgstr "Nøkler"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6019 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6020
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6022 msgid ""
6023 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6024 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6025 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6026 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6027 "Bibliography processor is advised."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Footnote"
6035 msgstr "Fotnoter"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6039 msgid "Foot"
6040 msgstr "Fot"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6045 #, fuzzy
6046 msgid "bibliography entry"
6047 msgstr "Referansenøkkel"
6048
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Full bibliography entry."
6053 msgstr "Referansenøkkel"
6054
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6057 msgid "Autocite"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Auto"
6064 msgstr "Automatisk"
6065
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6068 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6073 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Super"
6080 msgstr "Hevet skrift"
6081
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6084 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6085 msgid "Superscript"
6086 msgstr "Hevet skrift"
6087
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Biblatex"
6091 msgstr "Plate"
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6094 msgid ""
6095 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6096 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6097 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6098 "bibliography processor is advised."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6102 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6106 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6112 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6113
6114 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6115 msgid ""
6116 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6117 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6118 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Bibliography entry."
6124 msgstr "Referanseliste"
6125
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6127 msgid "before"
6128 msgstr "før"
6129
6130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6131 msgid "short title"
6132 msgstr "kort tittel"
6133
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Natbib (BibTeX)"
6137 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6138
6139 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6140 msgid ""
6141 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6142 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6143 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6144 "names, shortened and full author lists, and more."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6148 msgid "American Economic Association (AEA)"
6149 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6153 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6154 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6156 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6159 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6160 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6161 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6162 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6163 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6164 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6165 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6169 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6170 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6171 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6173 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6174 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6175 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6178 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6179 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6180 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6181 msgid "Articles"
6182 msgstr "Artikler"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6185 msgid "ShortTitle"
6186 msgstr "Kort tittel"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6195 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6196 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6197 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6198 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6202 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6204 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6206 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6207 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6217 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6218 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6219 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6220 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6221 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6222 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6223 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6224 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6225 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6226 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6227 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6228 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6229 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6232 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6234 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6235 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6240 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6251 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6255 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6257 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6277 msgid "FrontMatter"
6278 msgstr "Frontmateriale"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6281 msgid "Publication Month"
6282 msgstr "Publiseringsmåned"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6285 msgid "Publication Month:"
6286 msgstr "Publiseringsmåned:"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6289 msgid "Publication Year"
6290 msgstr "Publiseringsår"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6293 msgid "Publication Year:"
6294 msgstr "Publiseringsår:"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6297 msgid "Publication Volume"
6298 msgstr "Publikasjonsvolum"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6301 msgid "Publication Volume:"
6302 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6305 msgid "Publication Issue"
6306 msgstr "Publikasjonsutgave"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6309 msgid "Publication Issue:"
6310 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6313 msgid "JEL"
6314 msgstr "JEL"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6317 msgid "JEL:"
6318 msgstr "JEL:"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6322 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6323 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6331 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6332 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6336 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6339 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6340 msgid "Keywords"
6341 msgstr "Nøkkelord"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6346 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6349 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6350 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6352 #: lib/layouts/spie.layout:49
6353 msgid "Keywords:"
6354 msgstr "Nøkkelord:"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6359 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6365 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6367 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6368 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6371 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6375 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6379 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6380 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6383 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6386 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6387 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6388 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6390 msgid "Abstract"
6391 msgstr "Sammendrag"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6396 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6415 msgid "Acknowledgement"
6416 msgstr "Takk til"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Bekreftelse."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6426 msgid "Figure Notes"
6427 msgstr "Figurmerknader"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6434 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6435 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6436 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6441 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6443 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6445 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6454 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6458 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6462 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6465 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6468 msgid "MainText"
6469 msgstr "Hovedtekst"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6472 msgid "Figure Note"
6473 msgstr "Figurmerknad"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6476 msgid "Text of a note in a figure"
6477 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6481 msgid "Note:"
6482 msgstr "Merknad:"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6485 msgid "Table Notes"
6486 msgstr "Tabellmerknader"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6489 msgid "Table Note"
6490 msgstr "Tabellmerknad"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6493 msgid "Text of a note in a table"
6494 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6518 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6524 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6530 msgid "Theorem"
6531 msgstr "Teorem"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6534 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6555 msgid "Algorithm"
6556 msgstr "Algoritme"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6576 msgid "Axiom"
6577 msgstr "Aksiom"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6588 msgid "Case"
6589 msgstr "Tilfelle"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6592 msgid "Case \\thecase."
6593 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6596 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6623 msgid "Claim"
6624 msgstr "Påstand"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6644 msgid "Conclusion"
6645 msgstr "Konklusjon"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6665 msgid "Condition"
6666 msgstr "Forutsetning"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6695 msgid "Conjecture"
6696 msgstr "Konjektur"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6700 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6726 msgid "Corollary"
6727 msgstr "Korollar"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6747 msgid "Criterion"
6748 msgstr "Kriterie"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6752 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6777 msgid "Definition"
6778 msgstr "Definisjon"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6782 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6807 msgid "Example"
6808 msgstr "Eksempel"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6836 msgid "Exercise"
6837 msgstr "Oppgave"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6841 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6867 msgid "Lemma"
6868 msgstr "Lemma"
6869
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6871 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6889 msgid "Notation"
6890 msgstr "Notasjon"
6891
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6916 msgid "Problem"
6917 msgstr "Problem"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6947 msgid "Proposition"
6948 msgstr "Proposisjon"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6977 msgid "Remark"
6978 msgstr "Merknad"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6985 msgid "Remark \\theremark."
6986 msgstr "Merknad \\theremark."
6987
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7009 msgid "Solution"
7010 msgstr "Løsning"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7016 msgid "Solution \\thesolution."
7017 msgstr "Løsning \\thesolution."
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7021 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7023 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7043 msgid "Summary"
7044 msgstr "Sammendrag"
7045
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7048 msgid "Caption"
7049 msgstr "Bildetekst"
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7053 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7059 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7060 msgid "Proof"
7061 msgstr "Bevis"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7064 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7065 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7069 msgid "Standard in Title"
7070 msgstr "Standard i tittel"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7074 msgid "Author Footnote"
7075 msgstr "Forfatters fotnote"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Author foot"
7080 msgstr "Forfatters fotnote"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7084 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7089 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7093 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7094 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7097 msgid "IEEE Transactions"
7098 msgstr "IEEE Transactions"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7105 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7106 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7109 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7119 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7124 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7125 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7128 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7129 msgid "Standard"
7130 msgstr "Standard"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7135 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7141 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7148 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7149 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7152 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7153 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7159 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7160 msgid "Title"
7161 msgstr "Tittel"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7164 msgid "IEEE membership"
7165 msgstr "IEEE medlemskap"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7168 msgid "Lowercase"
7169 msgstr "Små bokstaver"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7172 msgid "lowercase"
7173 msgstr "små bokstaver"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7181 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7187 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7191 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7193 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7194 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7195 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7198 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7200 msgid "Author"
7201 msgstr "Forfatter"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7204 msgid "Short Author|S"
7205 msgstr "Kort forfatter|K"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7208 msgid "A short version of the author name"
7209 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7212 msgid "Author Name"
7213 msgstr "Forfatters navn"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7216 msgid "Author name"
7217 msgstr "Forfatters navn"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7220 msgid "Author Affiliation"
7221 msgstr "Forfattertilknytning"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7224 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7225 msgid "Author affiliation"
7226 msgstr "Forfattertilknytning"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7229 msgid "Author Mark"
7230 msgstr "Forfattermerke"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7233 msgid "Author mark"
7234 msgstr "Forfattermerke"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7237 msgid "Special Paper Notice"
7238 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7241 msgid "After Title Text"
7242 msgstr "Tekst etter tittel"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7245 msgid "Page headings"
7246 msgstr "Sideoverskrifter"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7249 msgid "Left Side"
7250 msgstr "Venstre side"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7253 msgid "Left side of the header line"
7254 msgstr "Venstre side av header"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7258 msgid "MarkBoth"
7259 msgstr "Markerbegge"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7262 msgid "Publication ID"
7263 msgstr "UtgaveID"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7266 msgid "Abstract---"
7267 msgstr "Sammendrag---"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7270 msgid "Index Terms---"
7271 msgstr "Registernøkler---"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7274 msgid "Paragraph Start"
7275 msgstr "Avsnitt start"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7278 msgid "First Char"
7279 msgstr "Første tegn"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7282 msgid "First character of first word"
7283 msgstr "Første tegn i første ord"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7286 msgid "Appendices"
7287 msgstr "Appendikser"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7293 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7295 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7296 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7297 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7298 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7299 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7300 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7306 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7311 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7313 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7315 msgid "BackMatter"
7316 msgstr "Sluttmateriale"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7319 msgid "Peer Review Title"
7320 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7323 msgid "PeerReviewTitle"
7324 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7328 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7329 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7330 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7331 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7332 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7336 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7337 msgid "Appendix"
7338 msgstr "Appendiks"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7341 #: lib/layouts/jss.layout:119
7342 msgid "Short Title"
7343 msgstr "Kort tittel"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7346 msgid "Short title for the appendix"
7347 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7354 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7357 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7359 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7362 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7363 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7365 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7366 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7367 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7374 msgid "Bibliography"
7375 msgstr "Referanseliste"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7381 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7384 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7391 msgid "References"
7392 msgstr "Referanser"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7395 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7397 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7400 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Bib preamble"
7407 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7410 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7412 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7415 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7419 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Bibliography Preamble"
7422 msgstr "Bibliografistil"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7427 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7430 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7435 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7439 msgid "Biography"
7440 msgstr "Biografi"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7443 msgid "Photo"
7444 msgstr "Foto"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7447 msgid "Optional photo for biography"
7448 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7451 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7452 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7462 msgid "Name"
7463 msgstr "Navn"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7467 msgid "Name of the author"
7468 msgstr "Navn på forfatteren"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7471 msgid "Biography without photo"
7472 msgstr "Biografi uten foto"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7475 msgid "BiographyNoPhoto"
7476 msgstr "BiografiUtenFoto"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7484 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7487 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7490 msgid "Reasoning"
7491 msgstr "Resonnement"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7495 msgid "Alternative Proof String"
7496 msgstr "Alternativ bevistekst"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7499 msgid "An alternative proof string"
7500 msgstr "En alternativ bevistekst"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7503 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7506 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7507 msgid "Proof."
7508 msgstr "Bevis."
7509
7510 #: lib/layouts/InStar.module:2
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Title and Preamble Hacks"
7513 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7514
7515 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7517 msgid "Fixes & Hacks"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/InStar.module:13
7521 msgid ""
7522 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7523 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7524 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7525 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7526 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7527 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7528 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/InStar.module:17
7532 #, fuzzy
7533 msgid "In Preamble"
7534 msgstr "LaTeX Preamble"
7535
7536 #: lib/layouts/InStar.module:24
7537 #, fuzzy
7538 msgid "In Title"
7539 msgstr "Tittel"
7540
7541 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7542 msgid "R Journal"
7543 msgstr "R Journal"
7544
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7546 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7547 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7548 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7549 #: lib/layouts/treport.layout:4
7550 msgid "Reports"
7551 msgstr "Rapporter"
7552
7553 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7555 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7557 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7558 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7559 msgid "Abstract."
7560 msgstr "Sammendrag."
7561
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7571 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7573 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7576 msgid "Address"
7577 msgstr "Adresse"
7578
7579 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7580 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7581 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7588 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7589 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7592 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7593 msgid "Email"
7594 msgstr "E-post"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7597 msgid "A0 Poster"
7598 msgstr "A0 Poster"
7599
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7602 msgid "Posters"
7603 msgstr "Postere"
7604
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7607 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7610 msgid "Giant"
7611 msgstr "Stor"
7612
7613 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7616 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7618 msgid "More Giant"
7619 msgstr "Større"
7620
7621 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7623 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7624 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7626 msgid "Most Giant"
7627 msgstr "Størst"
7628
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7630 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7631 msgid "Giant Snippet"
7632 msgstr "Stor bit"
7633
7634 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7635 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7636 msgid "More Giant Snippet"
7637 msgstr "Større bit"
7638
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7640 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7641 msgid "Most Giant Snippet"
7642 msgstr "Størst bit"
7643
7644 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7645 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7646 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7651 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7656 msgid "Subtitle"
7657 msgstr "Undertittel"
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7661 msgid "Offprint"
7662 msgstr "Ekstratrykk"
7663
7664 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7665 msgid "Offprint Requests to:"
7666 msgstr "Spm. om kopier til:"
7667
7668 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7669 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7670 msgid "Mail"
7671 msgstr "Post"
7672
7673 #: lib/layouts/aa.layout:140
7674 msgid "Correspondence to:"
7675 msgstr "Korrespondanse til:"
7676
7677 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7678 #: lib/layouts/egs.layout:592
7679 msgid "Acknowledgements."
7680 msgstr "Takk til."
7681
7682 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7685 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7686 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7687 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7693 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7702 msgid "Section"
7703 msgstr "Seksjon"
7704
7705 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7708 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7709 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7710 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7714 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7716 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7717 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7720 msgid "Subsection"
7721 msgstr "Underseksjon"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7725 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7726 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7729 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7732 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7737 msgid "Subsubsection"
7738 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7741 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7745 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7748 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7750 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7756 msgid "Date"
7757 msgstr "Dato"
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:239
7760 msgid "institutemark"
7761 msgstr "instituttmerke"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7764 msgid "Institute Mark"
7765 msgstr "Instituttmerke"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:262
7768 msgid "Abstract (unstructured)"
7769 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7770
7771 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7772 msgid "ABSTRACT"
7773 msgstr "SAMMENDRAG"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:296
7776 msgid "Abstract (structured)"
7777 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:300
7780 msgid "Context"
7781 msgstr "Kontekst"
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:301
7784 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7785 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:305
7788 msgid "Aims"
7789 msgstr "Mål"
7790
7791 #: lib/layouts/aa.layout:306
7792 msgid "Aims of your work"
7793 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:310
7796 msgid "Methods"
7797 msgstr "Metoder"
7798
7799 #: lib/layouts/aa.layout:311
7800 msgid "Methods used in your work"
7801 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7802
7803 #: lib/layouts/aa.layout:315
7804 msgid "Results"
7805 msgstr "Resultater"
7806
7807 #: lib/layouts/aa.layout:316
7808 msgid "Results of your work"
7809 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7810
7811 #: lib/layouts/aa.layout:337
7812 msgid "Key words."
7813 msgstr "Nøkkelord."
7814
7815 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7819 msgid "Institute"
7820 msgstr "Institutt"
7821
7822 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7824 msgid "E-Mail"
7825 msgstr "E-post"
7826
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7828 msgid "email:"
7829 msgstr "e-post:"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7833 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7838 msgid "Acknowledgements"
7839 msgstr "Takk til"
7840
7841 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7843 msgid "Thesaurus"
7844 msgstr "Synonymordbok"
7845
7846 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7847 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7848 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7849
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7851 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7852 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7853
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7855 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7858 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7860 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7861 #: lib/examples/Articles:0
7862 msgid "Obsolete"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7866 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7867 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7869 msgid "Itemize"
7870 msgstr "Punktliste"
7871
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7873 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7874 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7875 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7876 msgid "Enumerate"
7877 msgstr "Nummerert liste"
7878
7879 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7880 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7881 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7885 msgid "Description"
7886 msgstr "Beskrivelse"
7887
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7889 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7890 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7891 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7893 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7894 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7895 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7896 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7902 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7903 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7904 msgid "List"
7905 msgstr "Liste"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7908 #, fuzzy
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7910 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7915 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7916 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7920 msgid "Affiliation"
7921 msgstr "Tilknytning"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7924 msgid "Altaffilation"
7925 msgstr "AltTilknytning"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7929 msgid "Number"
7930 msgstr "Tall"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7933 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7934 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7937 msgid "Alternative affiliation:"
7938 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7941 msgid "And"
7942 msgstr "Og"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7947 msgid "and"
7948 msgstr "og"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7951 msgid "altaffilmark"
7952 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7955 msgid "altaffiliation mark"
7956 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7959 msgid "Subject headings:"
7960 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7963 msgid "[Acknowledgements]"
7964 msgstr "[Takk til]"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7967 msgid "PlaceFigure"
7968 msgstr "Plasser_Figur"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7971 msgid "Place Figure here:"
7972 msgstr "Plasser figur her:"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7975 msgid "PlaceTable"
7976 msgstr "Plasser_tabell"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7979 msgid "Place Table here:"
7980 msgstr "Plasser tabell her:"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7983 msgid "[Appendix]"
7984 msgstr "[Tillegg]"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7987 msgid "MathLetters"
7988 msgstr "Mattebokstaver"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7991 msgid "NoteToEditor"
7992 msgstr "Notat til redaktør"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7995 msgid "Note to Editor:"
7996 msgstr "Merknad til redaktør:"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8000 msgid "TableRefs"
8001 msgstr "Tabellreferanser"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8004 msgid "References. ---"
8005 msgstr "Referanser. ---"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8009 msgid "TableComments"
8010 msgstr "Tabellkommentarer"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8013 msgid "Note. ---"
8014 msgstr "Merknad. ---"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8017 msgid "Table note"
8018 msgstr "Tabellmerknad"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8021 msgid "Table note:"
8022 msgstr "Tabellmerknad:"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8025 msgid "tablenotemark"
8026 msgstr "tabellmerknadmerke"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8029 msgid "tablenote mark"
8030 msgstr "tabellmerknadmerke"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8033 msgid "FigCaption"
8034 msgstr "Figurtekst"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8037 msgid "fig."
8038 msgstr "fig."
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8041 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8042 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8045 msgid "Facility"
8046 msgstr "Fasilitet"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8049 msgid "Facility:"
8050 msgstr "Fasilitet:"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8053 msgid "Objectname"
8054 msgstr "Objektnavn"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8057 msgid "Obj:"
8058 msgstr "Obj:"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8061 msgid "Recognized Name"
8062 msgstr "Kjent navn"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8065 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8066 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8069 msgid "Dataset"
8070 msgstr "Datasett"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8073 msgid "Dataset:"
8074 msgstr "Datasett:"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8077 msgid "Separate the dataset ID from text"
8078 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8081 #, fuzzy
8082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8083 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8086 msgid "Software"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8090 msgid "Software:"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8094 msgid "APPENDIX"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8098 #, fuzzy
8099 msgid "References-"
8100 msgstr "Referanser"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Note-"
8105 msgstr "Merknad"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8108 #, fuzzy
8109 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8110 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8113 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8114 msgid "Corresponding Author"
8115 msgstr "Korresponderende forfatter"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Corresponding author:"
8120 msgstr "Korresponderende forfatter"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8123 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8124 msgid "Author:"
8125 msgstr "Forfatter:"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8128 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8129 msgid "ORCID"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8133 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8137 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8138 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8139 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8141 msgid "Affiliation:"
8142 msgstr "Tilknytning:"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8146 msgid "Collaboration"
8147 msgstr "Samarbeid"
8148
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8150 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8151 msgid "Collaboration:"
8152 msgstr "Samarbeid:"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Nocollaboration"
8157 msgstr "Samarbeid"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8160 #, fuzzy
8161 msgid "No collaboration"
8162 msgstr "Samarbeid"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Section Appendix"
8167 msgstr "Appendiks"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8170 #, fuzzy
8171 msgid "\\Alph{appendix}."
8172 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Subappendix"
8177 msgstr "Appendiks"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Subsection Appendix"
8182 msgstr "Innrammet underseksjon"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8185 #, fuzzy
8186 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8187 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8188
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Subsubappendix"
8192 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Subsubsection Appendix"
8197 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8198
8199 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8200 #, fuzzy
8201 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8205 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8206 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8207
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8209 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8218 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8219 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8222 msgid "Short Title|S"
8223 msgstr "Kort tittel"
8224
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8226 msgid "Short title which will appear in the running header"
8227 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8228
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8230 msgid "Short name"
8231 msgstr "Kort navn"
8232
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8234 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8235 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8236
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8238 msgid "Alt Affiliation"
8239 msgstr "Alt tilknytning"
8240
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8242 msgid "Also Affiliation"
8243 msgstr "Også tilknyttet"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8249 msgid "Fax"
8250 msgstr "Fax"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8253 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8255 msgid "Fax:"
8256 msgstr "Fax:"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8260 msgid "Phone"
8261 msgstr "Telefon"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8265 msgid "Phone:"
8266 msgstr "Telefon:"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8269 msgid "Abbreviations"
8270 msgstr "Forkortelser"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8273 msgid "Abbreviations:"
8274 msgstr "Forkortelser:"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Schemes"
8279 msgstr "Strukturformel"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8282 msgid "Scheme"
8283 msgstr "Strukturformel"
8284
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8286 msgid "List of Schemes"
8287 msgstr "Struktruformler"
8288
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Charts"
8292 msgstr "Diagram"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8295 msgid "Chart"
8296 msgstr "Diagram"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8299 msgid "List of Charts"
8300 msgstr "Diagrammer"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8305 msgstr "Graf"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8308 msgid "Graph[[mathematical]]"
8309 msgstr "Graf"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8312 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8313 msgstr "Grafer"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8316 msgid "SupplementalInfo"
8317 msgstr "Tilleggsinfo"
8318
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8320 msgid "Supporting Information Available"
8321 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8322
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8324 msgid "TOC entry"
8325 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8326
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8328 msgid "Graphical TOC Entry"
8329 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8330
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8332 msgid "Bibnote"
8333 msgstr "Bibmerknad"
8334
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8336 msgid "bibnote"
8337 msgstr "bibmerknad"
8338
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8340 msgid "Chemistry"
8341 msgstr "Kjemi"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8344 msgid "chemistry"
8345 msgstr "kjemi"
8346
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8348 #: lib/languages:1042
8349 msgid "Latin"
8350 msgstr "Latin"
8351
8352 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8353 #, fuzzy
8354 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8355 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8356
8357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8359 msgid "Terms"
8360 msgstr "Betingelser"
8361
8362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8363 msgid "General terms:"
8364 msgstr "Generelle betingelser:"
8365
8366 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8367 #, fuzzy
8368 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8369 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8372 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8377 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8379 msgid "Thanks"
8380 msgstr "Takk"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Thanks: "
8385 msgstr "Takk:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8388 #, fuzzy
8389 msgid "ACM Journal"
8390 msgstr "R Journal"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8393 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8394 msgid "Preamble"
8395 msgstr "LaTeX Preamble"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8398 msgid "Journal's Short Name: "
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8402 #, fuzzy
8403 msgid "ACM Conference"
8404 msgstr "Konferanse"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Full name"
8409 msgstr "Fnavn"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8412 msgid "Venue"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Conference Name: "
8418 msgstr "Konferanse"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Short title"
8423 msgstr "Kort tittel:"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Email address: "
8428 msgstr "E-postadresse:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8431 msgid "ORCID: "
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Affiliation: "
8437 msgstr "Tilknytning:"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Additional Affiliation"
8442 msgstr "Alt tilknytning"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Additional Affiliation: "
8447 msgstr "Alt tilknytning"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Position"
8452 msgstr "Proposisjon"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8455 #: lib/layouts/paper.layout:163
8456 msgid "Institution"
8457 msgstr "Institusjon"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Department"
8462 msgstr "&Bytt ut med:"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Street Address"
8467 msgstr "Nåværende adresse"
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8470 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8471 msgid "City"
8472 msgstr "By"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8475 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8476 msgid "Country"
8477 msgstr "Land"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8481 msgid "State"
8482 msgstr "Stat"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Postal Code"
8487 msgstr "Postkommentar"
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8490 #, fuzzy
8491 msgid "TitleNote"
8492 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Title Note: "
8497 msgstr "Tittel:"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8500 #, fuzzy
8501 msgid "SubtitleNote"
8502 msgstr "Undertittel"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Subtitle Note: "
8507 msgstr "Undertittel"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8510 msgid "AuthorNote"
8511 msgstr "Forfattermerknad"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Note: "
8516 msgstr "Merknad:"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8519 #, fuzzy
8520 msgid "ACM Volume"
8521 msgstr "Volum"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Volume: "
8526 msgstr "Volum"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8529 #, fuzzy
8530 msgid "ACM Number"
8531 msgstr "Tall"
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Number: "
8536 msgstr "Tall"
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8539 #, fuzzy
8540 msgid "ACM Article"
8541 msgstr "Artikkel"
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Article: "
8546 msgstr "Artikkel"
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8549 #, fuzzy
8550 msgid "ACM Year"
8551 msgstr "År"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Year: "
8556 msgstr "År"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8559 #, fuzzy
8560 msgid "ACM Month"
8561 msgstr "Måned"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Month: "
8566 msgstr "Måned"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8569 msgid "ACM Art Seq Num"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Article Sequential Number: "
8575 msgstr "Artikkelnummer:"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8578 msgid "ACM Submission ID"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Submission ID: "
8584 msgstr "UtgaveID"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8587 msgid "ACM Price"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8591 msgid "Price: "
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8595 msgid "ACM ISBN"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8599 msgid "ISBN: "
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8603 msgid "ACM DOI"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8607 msgid "ACM DOI: "
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8611 msgid "ACM Badge R"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8615 msgid "ACM Badge R: "
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8619 msgid "ACM Badge L"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8623 msgid "ACM Badge L: "
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Start Page"
8629 msgstr "Ny side (og flytere)"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Start Page: "
8634 msgstr "Side: "
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Terms: "
8639 msgstr "Betingelser:"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Keywords: "
8644 msgstr "Nøkkelord:"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8647 msgid "CCSXML"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8651 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8655 #, fuzzy
8656 msgid "CCS Description"
8657 msgstr "Beskrivelse"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8660 msgid "Significance"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Computing Classification Scheme: "
8666 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Set Copyright"
8671 msgstr "Opphavsrett"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Set Copyright: "
8676 msgstr "Opphavsrett"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Copyright Year"
8681 msgstr "Opphavsrettsår"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Copyright Year: "
8686 msgstr "Opphavsrett år:"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Teaser Figure"
8691 msgstr "Lokkebilde:"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8694 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8697 msgid "Received"
8698 msgstr "Mottatt"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8701 msgid "Stage"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Received: "
8707 msgstr "Mottatt:"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8710 #, fuzzy
8711 msgid "ShortAuthors"
8712 msgstr "Kort forfatter"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Short authors: "
8717 msgstr "Kort forfatter:"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Sidebar"
8722 msgstr "&Side:"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8725 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8731 msgstr "Bare hovedfilen"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8736 msgid "List of Figures"
8737 msgstr "Figurer"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8740 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8746 msgid "List of Tables"
8747 msgstr "Tabeller"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8753 msgid "Definitions & Theorems"
8754 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8761 msgid "Additional Theorem Text"
8762 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8769 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8770 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8777 msgid "Theorem \\thetheorem."
8778 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8782 msgid "Corollary \\thetheorem."
8783 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8787 msgid "Lemma \\thetheorem."
8788 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8792 msgid "Proposition \\thetheorem."
8793 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8797 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8798 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8802 msgid "Definition \\thetheorem."
8803 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8807 msgid "Example \\thetheorem."
8808 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Print Only"
8813 msgstr "&Skriv ut"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Print version only"
8818 msgstr "Skriv ut til"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Screen Only"
8823 msgstr "Visning på skjermen"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Screen version only"
8828 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8831 msgid "Anonymous Suppression"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8835 msgid "Non anonymous only"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8842 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8843 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8844 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8845 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8849 #: lib/examples/Articles:0
8850 msgid "Acknowledgments"
8851 msgstr "Takk til"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8854 msgid "Grant Sponsor"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8858 msgid "Sponsor ID"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Grant Number"
8864 msgstr "Sidetall"
8865
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8867 #, fuzzy
8868 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8869 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8870
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8872 msgid "TOG online ID"
8873 msgstr "TOG nettID"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8876 msgid "Online ID:"
8877 msgstr "NettID:"
8878
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8880 msgid "TOG volume"
8881 msgstr "TOG-volum"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8884 msgid "Volume number:"
8885 msgstr "Volum nummer:"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8888 msgid "TOG number"
8889 msgstr "TOG nummer"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8892 msgid "Article number:"
8893 msgstr "Artikkelnummer:"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Set copyright"
8898 msgstr "Opphavsrett"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Copyright type:"
8903 msgstr "Opphavsrett år:"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Copyright year"
8908 msgstr "Opphavsrett år:"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Year of copyright:"
8913 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Conference info"
8918 msgstr "Konferanse"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Conference info:"
8923 msgstr "Konferanse:"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Conference name"
8928 msgstr "Konferanse"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8931 msgid "ISBN"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8935 msgid "ISBN:"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8939 msgid "DOI"
8940 msgstr "DOI"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8944 msgid "Article DOI:"
8945 msgstr "Artikkel DOI:"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8948 msgid "TOG article DOI"
8949 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8952 msgid "PDF author"
8953 msgstr "PDF forfatter"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8956 msgid "PDF author:"
8957 msgstr "PDF forfatter:"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Keyword list"
8963 msgstr "Nøkkelord"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Concept list"
8969 msgstr "Konsepter"
8970
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Print copyright"
8975 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8978 msgid "Teaser"
8979 msgstr "Lokker"
8980
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8982 msgid "Teaser image:"
8983 msgstr "Lokkebilde:"
8984
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8986 msgid "CR categories"
8987 msgstr "CR kategorier"
8988
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8990 msgid "CR Categories:"
8991 msgstr "CR kategorier:"
8992
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8994 msgid "CRcat"
8995 msgstr "CRcat"
8996
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8998 msgid "CR category"
8999 msgstr "CR kategori"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9002 msgid "CR-number"
9003 msgstr "CR-nummer"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9006 msgid "Number of the category"
9007 msgstr "Kategoriens nummer"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9012 msgid "Subcategory"
9013 msgstr "delkategori"
9014
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9016 msgid "Third-level"
9017 msgstr "Tredje nivå"
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9020 msgid "Third-level of the category"
9021 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9024 msgid "ShortCite"
9025 msgstr "KortRef"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9028 msgid "Short cite"
9029 msgstr "Kort referanse"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9032 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9033 msgid "E-mail"
9034 msgstr "E-post"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9037 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9041 msgid "TOG project URL"
9042 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9045 msgid "Project URL:"
9046 msgstr "Prosjekt-URL:"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9049 msgid "TOG video URL"
9050 msgstr "TOG video-URL"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9053 msgid "Video URL:"
9054 msgstr "Video URL:"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9057 msgid "TOG data URL"
9058 msgstr "TOG data-URL"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9061 msgid "Data URL:"
9062 msgstr "Data URL:"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9065 msgid "TOG code URL"
9066 msgstr "TOG code-URL"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9069 msgid "Code URL:"
9070 msgstr "Code URL:"
9071
9072 #: lib/layouts/agums.layout:3
9073 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9074 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9077 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9078 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9079 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9080 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9081 msgid "Section*"
9082 msgstr "Seksjon*"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9086 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9088 msgid "Subsection*"
9089 msgstr "Underseksjon*"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9092 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9093 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9094 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9097 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9098 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9101 msgid "Paragraph"
9102 msgstr "Avsnitt"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9106 msgid "Paragraph*"
9107 msgstr "Avsnitt*"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9110 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9111 msgid "Left Header"
9112 msgstr "Venstre hode"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9115 #: lib/layouts/foils.layout:215
9116 msgid "Left Header:"
9117 msgstr "Venstre hode:"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9120 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9121 msgid "Right Header"
9122 msgstr "Høyre hode"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9125 #: lib/layouts/foils.layout:223
9126 msgid "Right Header:"
9127 msgstr "Høyre hode:"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9130 #: lib/layouts/egs.layout:487
9131 msgid "Received:"
9132 msgstr "Mottatt:"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9137 msgid "Revised"
9138 msgstr "Revidert"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9141 msgid "Revised:"
9142 msgstr "Revidert:"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9145 #: lib/layouts/egs.layout:496
9146 msgid "Accepted"
9147 msgstr "Akseptert"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9150 #: lib/layouts/egs.layout:509
9151 msgid "Accepted:"
9152 msgstr "Akseptert:"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9155 msgid "CCC"
9156 msgstr "CCC"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9159 msgid "CCC code:"
9160 msgstr "CCC kode:"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9163 msgid "PaperId"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9167 msgid "Paper Id:"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9171 msgid "AuthorAddr"
9172 msgstr "Forfatteradresse"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9175 msgid "Author Address:"
9176 msgstr "Forfatteradresse:"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9179 msgid "SlugComment"
9180 msgstr "SlugKommentar"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9183 msgid "Slug Comment:"
9184 msgstr "SlugKommentar:"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Plates"
9189 msgstr "Plate"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Planotables"
9194 msgstr "Planotabell"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9197 msgid "Plate"
9198 msgstr "Plate"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9201 msgid "Planotable"
9202 msgstr "Planotabell"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9206 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9208 msgid "Table"
9209 msgstr "Tabell"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9212 msgid "table"
9213 msgstr "tabell"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Plano Table"
9218 msgstr "Planotabell"
9219
9220 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9221 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9222 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9223
9224 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9225 msgid "Authors"
9226 msgstr "Forfattere"
9227
9228 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9229 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9230 msgid "Affiliation Mark"
9231 msgstr "Tilknytningsmerke"
9232
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9234 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9235 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9236
9237 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9238 msgid "Author affiliation:"
9239 msgstr "Forfattertilknytning:"
9240
9241 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9242 msgid "Acknowledgments."
9243 msgstr "Takk til."
9244
9245 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Algorithm2e Float"
9248 msgstr "Algorithm2e"
9249
9250 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Floats & Captions"
9255 msgstr "Klasseopsjoner"
9256
9257 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9258 #, fuzzy
9259 msgid ""
9260 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9261 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9262 "algorithm."
9263 msgstr ""
9264 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9265 "flytende algoritmer."
9266
9267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9269 msgid "List of Algorithms"
9270 msgstr "Algoritmer"
9271
9272 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9273 #: lib/examples/Articles:0
9274 #, fuzzy
9275 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9276 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9277
9278 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9279 msgid "SpecialSection"
9280 msgstr "Spesialseksjon"
9281
9282 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9283 msgid "SpecialSection*"
9284 msgstr "Spesialseksjon*"
9285
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9288 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9293 msgid "Unnumbered"
9294 msgstr "Unummerert"
9295
9296 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9299 msgid "Subsubsection*"
9300 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9301
9302 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9303 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9304 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9305 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9306 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9307 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9310 msgid "Books"
9311 msgstr "Bøker"
9312
9313 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9314 msgid "Chapter Exercises"
9315 msgstr "Kapitteloppgaver"
9316
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9318 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9319 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9322 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9323 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9325 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9331 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9332 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9333 #, fuzzy
9334 msgid "List preamble"
9335 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9336
9337 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9338 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9339 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9342 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9343 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9345 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9350 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9352 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9353 #, fuzzy
9354 msgid "List Preamble"
9355 msgstr "LaTeX Preamble"
9356
9357 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9358 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9359 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9362 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9363 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9365 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9371 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9372 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9373 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9377 msgid "Short title which appears in the running headers"
9378 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9381 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9385 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9386 msgid "Date:"
9387 msgstr "Dato:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9390 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9396 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9397 msgid "Address:"
9398 msgstr "Adresse:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9401 msgid "Current Address"
9402 msgstr "Nåværende adresse"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9405 msgid "Current address:"
9406 msgstr "Nåværende adresse:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9409 msgid "E-mail address:"
9410 msgstr "E-postadresse:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9413 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9414 msgid "URL:"
9415 msgstr "URL:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9418 msgid "Key words and phrases:"
9419 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9422 msgid "Thanks:"
9423 msgstr "Takk:"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9426 msgid "Dedicatory"
9427 msgstr "Dedisering"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9430 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9431 msgid "Dedication:"
9432 msgstr "Dedisering:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9435 msgid "Translator"
9436 msgstr "Oversetter"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9439 msgid "Translator:"
9440 msgstr "Oversetter:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9443 msgid "Subjectclass"
9444 msgstr "Emneklasse"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9447 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9451 msgid "American Psychological Association (APA)"
9452 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9453
9454 #: lib/layouts/apa.layout:54
9455 msgid "RightHeader"
9456 msgstr "Høyre hode"
9457
9458 #: lib/layouts/apa.layout:63
9459 msgid "Right header:"
9460 msgstr "Høyre hode:"
9461
9462 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9464 msgid "Abstract:"
9465 msgstr "Sammendrag:"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9468 msgid "Short title:"
9469 msgstr "Kort tittel:"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9472 msgid "TwoAuthors"
9473 msgstr "To forfattere"
9474
9475 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9476 msgid "ThreeAuthors"
9477 msgstr "Tre forfattere"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9480 msgid "FourAuthors"
9481 msgstr "Fire forfattere"
9482
9483 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9484 msgid "TwoAffiliations"
9485 msgstr "To_tilknytninger"
9486
9487 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9488 msgid "ThreeAffiliations"
9489 msgstr "Tre_tilknytninger"
9490
9491 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9492 msgid "FourAffiliations"
9493 msgstr "Fire_tilknytninger"
9494
9495 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9496 msgid "Acknowledgements:"
9497 msgstr "Takk til:"
9498
9499 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9500 msgid "ThickLine"
9501 msgstr "Tjukklinje"
9502
9503 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9504 msgid "Centered"
9505 msgstr "Midtstilt"
9506
9507 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9509 msgid "standard"
9510 msgstr "standard"
9511
9512 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9515 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9516 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9517
9518 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9519 msgid "FitFigure"
9520 msgstr "TilpassFigur"
9521
9522 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9523 msgid "FitBitmap"
9524 msgstr "TilpassGrafikk"
9525
9526 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9527 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9528 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9529 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9531 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9532 msgid "Subparagraph"
9533 msgstr "Underavsnitt"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9536 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9538 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9541 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9542 msgid "Custom Item|s"
9543 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9544
9545 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9546 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9548 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9551 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9552 msgid "A customized item string"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9556 msgid "Seriate"
9557 msgstr "Serievis"
9558
9559 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9560 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9562 msgid "(\\alph{enumii})"
9563 msgstr "(\\alph{enumii})"
9564
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9566 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9567 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9568
9569 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9570 #, fuzzy
9571 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9572 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9573
9574 #: lib/layouts/apax.inc:112
9575 msgid "FiveAuthors"
9576 msgstr "Fem forfattere"
9577
9578 #: lib/layouts/apax.inc:119
9579 msgid "SixAuthors"
9580 msgstr "Seks forfattere"
9581
9582 #: lib/layouts/apax.inc:126
9583 msgid "LeftHeader"
9584 msgstr "Venstre hode"
9585
9586 #: lib/layouts/apax.inc:135
9587 msgid "Left header:"
9588 msgstr "Venstre hode:"
9589
9590 #: lib/layouts/apax.inc:190
9591 msgid "FiveAffiliations"
9592 msgstr "Fem_tilknytninger"
9593
9594 #: lib/layouts/apax.inc:197
9595 msgid "SixAffiliations"
9596 msgstr "Seks_tilknytninger"
9597
9598 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9599 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9600 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9624 msgid "Note"
9625 msgstr "Merknad"
9626
9627 #: lib/layouts/apax.inc:292
9628 msgid "Author Note:"
9629 msgstr "Forfattermerknad:"
9630
9631 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9632 msgid "Journal"
9633 msgstr "Tidsskrift"
9634
9635 #: lib/layouts/apax.inc:323
9636 msgid "CopNum"
9637 msgstr "Kopinummer"
9638
9639 #: lib/layouts/apax.inc:331
9640 msgid "Volume"
9641 msgstr "Volum"
9642
9643 #: lib/layouts/apax.inc:472
9644 msgid "*"
9645 msgstr "*"
9646
9647 #: lib/layouts/apax.inc:563
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Course"
9650 msgstr "Courier"
9651
9652 #: lib/layouts/apax.inc:579
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Course: "
9655 msgstr "Courier"
9656
9657 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9658 msgid "addORCIDlink"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9662 msgid "ORCID-link: "
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Author-name"
9668 msgstr "Forfatters navn"
9669
9670 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9671 msgid "Arabic Article"
9672 msgstr "Arabic Article"
9673
9674 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9676 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9677
9678 #: lib/layouts/article.layout:3
9679 msgid "Article (Standard Class)"
9680 msgstr "Article (standardklasse)"
9681
9682 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9684 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9689 msgid "Part"
9690 msgstr "Del"
9691
9692 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9695 msgid "Part*"
9696 msgstr "Del*"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9699 msgid "Beamer"
9700 msgstr "Beamer"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9703 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9705 #: lib/examples/Articles:0
9706 msgid "Presentations"
9707 msgstr "Presentasjoner"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9716 msgid "Overlay Specifications|v"
9717 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9721 msgid "Overlay specifications for this list"
9722 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9727 msgid "Item Overlay Specifications"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9737 msgid "On Slide"
9738 msgstr "På lysark"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9742 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9743 msgid "Overlay specifications for this item"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9747 msgid "Mini Template"
9748 msgstr "Mini-mal"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9751 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9752 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9755 msgid "Longest label|s"
9756 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9759 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9760 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9764 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9765 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9766 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9768 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9770 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9771 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9772 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9773 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9775 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9776 msgid "Sectioning"
9777 msgstr "Seksjonering"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9783 msgid "Mode"
9784 msgstr "Modus"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9790 msgid "Mode Specification|S"
9791 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9797 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9798 msgstr ""
9799 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9800 "vises"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9805 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9806 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9809 msgid "Section \\arabic{section}"
9810 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9813 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9815 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9816 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9819 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9820 msgid "\\Alph{section}"
9821 msgstr "\\Alph{section}"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9824 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9825 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9828 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9829 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9832 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9836 msgid ""
9837 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9838 msgstr ""
9839 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9840 "\\arabic{subsubsection}"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9843 msgid ""
9844 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9845 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9852 msgid "Frame"
9853 msgstr "Lysark"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9857 msgid "Frames"
9858 msgstr "Lysark"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9867 msgid "Action"
9868 msgstr "Aksjon"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9871 msgid "Overlay specifications for this frame"
9872 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9875 msgid "Default Overlay Specifications"
9876 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9879 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9880 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9884 msgid "Frame Options"
9885 msgstr "Lysarkopsjoner"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9889 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9890 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9893 msgid "Frame Title"
9894 msgstr "Tittel for lysarket"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9897 msgid "Enter the frame title here"
9898 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9901 msgid "PlainFrame"
9902 msgstr "Enkelt lysark"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9905 msgid "Frame (plain)"
9906 msgstr "Lysark (enkelt)"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9909 msgid "FragileFrame"
9910 msgstr "Fragile lysark"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9913 msgid "Frame (fragile)"
9914 msgstr "Lysark (fragile)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9917 msgid "AgainFrame"
9918 msgstr "Repetert lysark"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9921 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9923 msgid "Slide"
9924 msgstr "Lysark"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9927 msgid "Repeat frame with label"
9928 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9931 msgid "FrameTitle"
9932 msgstr "Lysarktittel"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9944 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9945 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9948 msgid "Short Frame Title|S"
9949 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9952 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9953 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9956 msgid "FrameSubtitle"
9957 msgstr "Lysark undertittel"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9961 msgid "Column"
9962 msgstr "Kolonne"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9967 msgid "Columns"
9968 msgstr "Kolonner"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9972 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9975 msgid "Column Options"
9976 msgstr "Kolonneopsjoner"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9979 msgid "Column options (see beamer manual)"
9980 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9983 msgid "Column Placement Options"
9984 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9987 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9988 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9991 msgid "ColumnsCenterAligned"
9992 msgstr "Sentrerte kolonner"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9995 msgid "Columns (center aligned)"
9996 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9999 msgid "ColumnsTopAligned"
10000 msgstr "Toppjusterte kolonner"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10003 msgid "Columns (top aligned)"
10004 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10007 msgid "Pause"
10008 msgstr "Pause"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10013 msgid "Overlays"
10014 msgstr "Overligger"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10017 msgid "Pause number"
10018 msgstr "Pause nummer"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10021 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10022 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10025 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10026 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10029 msgid "Overprint"
10030 msgstr "Legg over"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10033 msgid "Overprint Area Width"
10034 msgstr "Overlegg bredde"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10038 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10039 msgid "Width"
10040 msgstr "Bredde"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10043 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10044 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10047 msgid "OverlayArea"
10048 msgstr "Overlagt Område"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10051 msgid "Overlayarea"
10052 msgstr "Overlagt område"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10055 msgid "Overlay Area Width"
10056 msgstr "Bredde for overlegget"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10059 msgid "The width of the overlay area"
10060 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10063 msgid "Overlay Area Height"
10064 msgstr "Overlegg høyde"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10067 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10068 msgid "Height"
10069 msgstr "Høyde"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10072 msgid "The height of the overlay area"
10073 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10077 msgid "Uncover"
10078 msgstr "Avdekk"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10081 msgid "Uncovered on slides"
10082 msgstr "Avdekkes på lysark"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10086 msgid "Only"
10087 msgstr "Bare"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10090 msgid "Only on slides"
10091 msgstr "Bare på lysark"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10094 msgid "Block"
10095 msgstr "Ramme"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10098 msgid "Blocks"
10099 msgstr "Rammer"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10102 msgid "Block:"
10103 msgstr "Ramme:"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10106 msgid "Action Specification|S"
10107 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10110 msgid "Block Title"
10111 msgstr "Rammetittel"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10114 msgid "Enter the block title here"
10115 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10118 msgid "ExampleBlock"
10119 msgstr "Eksempelramme"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10122 msgid "Example Block:"
10123 msgstr "Eksempelramme:"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10126 msgid "AlertBlock"
10127 msgstr "Advarselsramme"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10130 msgid "Alert Block:"
10131 msgstr "Advarselsramme:"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10136 msgid "Titling"
10137 msgstr "Titulering"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10140 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10141 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10144 msgid "Title (Plain Frame)"
10145 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10148 msgid "Short Subtitle|S"
10149 msgstr "Kort undertittel|K"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10152 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10153 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10156 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10157 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10160 msgid "Short Institute|S"
10161 msgstr "Kort institutt|K"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10164 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10165 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10168 msgid "InstituteMark"
10169 msgstr "Instituttmerke"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10172 msgid "Short Date|S"
10173 msgstr "Kort dato|K"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10176 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10177 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10180 msgid "TitleGraphic"
10181 msgstr "Tittelgrafikk"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10184 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10185 msgid "Quotation"
10186 msgstr "Sitering"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10191 msgid "Quote"
10192 msgstr "Sitat"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10195 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10196 msgid "Verse"
10197 msgstr "Vers"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10201 msgid "Corollary."
10202 msgstr "Korollar."
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10210 msgid "Action Specifications|S"
10211 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10215 msgid "Definition."
10216 msgstr "Definisjon."
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10219 msgid "Definitions"
10220 msgstr "Definisjoner"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10223 msgid "Definitions."
10224 msgstr "Definisjoner."
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10227 msgid "Example."
10228 msgstr "Eksempel."
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10231 msgid "Examples"
10232 msgstr "Eksempler"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10235 msgid "Examples."
10236 msgstr "Eksempler."
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10259 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10260 msgid "Fact"
10261 msgstr "Faktum"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10264 msgid "Fact."
10265 msgstr "Faktum."
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10269 msgid "Lemma."
10270 msgstr "Lemma."
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10273 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10274 msgid "Theorem."
10275 msgstr "Teorem."
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10279 msgid "LyX-Code"
10280 msgstr "LyX-Kode"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10283 msgid "NoteItem"
10284 msgstr "Merknad"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10287 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10288 msgid "Bold"
10289 msgstr "Fet"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10292 msgid "Emphasize"
10293 msgstr "Uthevet"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10296 msgid "Emph."
10297 msgstr "Uth."
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10300 msgid "Alert"
10301 msgstr "Advarsel"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10304 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10305 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10306 msgid "Structure"
10307 msgstr "Struktur"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10310 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10311 msgid "Visible"
10312 msgstr "Synlig"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10315 msgid "Invisible"
10316 msgstr "Usynlig"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10319 msgid "Alternative"
10320 msgstr "Alternativ"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10323 msgid "Default Text"
10324 msgstr "Standardtekst"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10327 msgid "Enter the default text here"
10328 msgstr "Skriv standardtekst her"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10331 msgid "Beamer Note"
10332 msgstr "Beamer merknad"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10335 msgid "Note Options"
10336 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10339 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10340 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10343 msgid "ArticleMode"
10344 msgstr "Artikkelmodus"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10347 msgid "Article"
10348 msgstr "Artikkel"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10351 msgid "PresentationMode"
10352 msgstr "Presentasjonsmodus"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10355 msgid "Presentation"
10356 msgstr "Presentasjon"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10359 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10361 msgid "Figure"
10362 msgstr "Figur"
10363
10364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10365 msgid "Beamerposter"
10366 msgstr "Beamerposter"
10367
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Bilingual Captions"
10371 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10372
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10377 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10378 msgstr ""
10379 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10380 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10381
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10383 msgid "Caption setup"
10384 msgstr "Bildetekstoppsett"
10385
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10387 msgid ""
10388 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10392 msgid "Caption setup:"
10393 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10394
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Bicaption"
10398 msgstr "Bildetekst"
10399
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10401 msgid "bilingual"
10402 msgstr "tospråklig"
10403
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10405 msgid "Main Language Short Title"
10406 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10407
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10409 msgid "Short title for the main(document) language"
10410 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10411
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10413 msgid "Main Language Text"
10414 msgstr "Hovedspråktekst"
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10417 msgid "Text in the main(document) language"
10418 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10421 msgid "Second Language Short Title"
10422 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10425 msgid "Short title for the second language"
10426 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10427
10428 #: lib/layouts/book.layout:3
10429 msgid "Book (Standard Class)"
10430 msgstr "Book (standardklasse)"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10433 msgid "Braille"
10434 msgstr "Braille"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:3
10437 msgid "Accessibility"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:7
10441 msgid ""
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10443 "in examples."
10444 msgstr ""
10445 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10446 "eksempelet Braille.lyx"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:23
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10453 msgid "Braille:"
10454 msgstr "Blindeskrift:"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:46
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:69
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:84
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:93
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:108
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:117
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:132
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:141
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:156
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:164
10493 msgid "Braillebox"
10494 msgstr "Blindeskriftramme"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:168
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Blindeskriftramme"
10499
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10501 msgid "Broadway"
10502 msgstr "Broadway"
10503
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10505 #: lib/examples/Articles:0
10506 msgid "Scripts"
10507 msgstr "Scripts"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Act Number"
10512 msgstr "Tall"
10513
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Scene Number"
10517 msgstr "Sidetall"
10518
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10520 msgid "Dialogue"
10521 msgstr "Dialog"
10522
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10524 msgid "Narrative"
10525 msgstr "Sammenfatning"
10526
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10528 msgid "ACT"
10529 msgstr "AKT"
10530
10531 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10532 msgid "ACT \\arabic{act}"
10533 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10534
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10536 msgid "SCENE"
10537 msgstr "SCENE"
10538
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10540 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10541 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10542
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10544 msgid "SCENE*"
10545 msgstr "SCENE*"
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10548 msgid "AT RISE:"
10549 msgstr "VED OPPGANG:"
10550
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10552 msgid "Speaker"
10553 msgstr "Stemme"
10554
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10556 msgid "Parenthetical"
10557 msgstr "I parentes"
10558
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10560 msgid "("
10561 msgstr "("
10562
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10564 msgid ")"
10565 msgstr ")"
10566
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10568 msgid "CURTAIN"
10569 msgstr "TEPPE"
10570
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10572 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10573 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10574 msgid "Right Address"
10575 msgstr "Adresse(høyre side)"
10576
10577 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10580 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10581
10582 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10585 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10586
10587 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10590 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10591
10592 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10595 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10596
10597 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10598 msgid "Chess"
10599 msgstr "Chess"
10600
10601 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10602 msgid "Mainline"
10603 msgstr "Hovedlinje"
10604
10605 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10606 msgid "Mainline:"
10607 msgstr "Hovedlinje:"
10608
10609 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10611 msgid "Variation"
10612 msgstr "Variant"
10613
10614 #: lib/layouts/chess.layout:66
10615 msgid "Variation:"
10616 msgstr "Variant:"
10617
10618 #: lib/layouts/chess.layout:72
10619 msgid "SubVariation"
10620 msgstr "Undervariant"
10621
10622 #: lib/layouts/chess.layout:75
10623 msgid "Subvariation:"
10624 msgstr "Undervariant:"
10625
10626 #: lib/layouts/chess.layout:81
10627 msgid "SubVariation2"
10628 msgstr "Undervariant2"
10629
10630 #: lib/layouts/chess.layout:84
10631 msgid "Subvariation(2):"
10632 msgstr "Undervariant(2):"
10633
10634 #: lib/layouts/chess.layout:90
10635 msgid "SubVariation3"
10636 msgstr "_Undervariant3"
10637
10638 #: lib/layouts/chess.layout:93
10639 msgid "Subvariation(3):"
10640 msgstr "Undervariant(3):"
10641
10642 #: lib/layouts/chess.layout:99
10643 msgid "SubVariation4"
10644 msgstr "Undervariant4"
10645
10646 #: lib/layouts/chess.layout:102
10647 msgid "Subvariation(4):"
10648 msgstr "Undervariant(4):"
10649
10650 #: lib/layouts/chess.layout:108
10651 msgid "SubVariation5"
10652 msgstr "Undervariant5"
10653
10654 #: lib/layouts/chess.layout:111
10655 msgid "Subvariation(5):"
10656 msgstr "Undervariant(5):"
10657
10658 #: lib/layouts/chess.layout:118
10659 msgid "HideMoves"
10660 msgstr "Skjulte trekk"
10661
10662 #: lib/layouts/chess.layout:123
10663 msgid "HideMoves:"
10664 msgstr "Skjulte trekk:"
10665
10666 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10667 msgid "ChessBoard"
10668 msgstr "Sjakkbrett"
10669
10670 #: lib/layouts/chess.layout:132
10671 msgid "[chessboard]"
10672 msgstr "[sjakkbrett]"
10673
10674 #: lib/layouts/chess.layout:141
10675 msgid "BoardCentered"
10676 msgstr "Sentrert brett"
10677
10678 #: lib/layouts/chess.layout:146
10679 msgid "[centered board]"
10680 msgstr "[sentrert brett]"
10681
10682 #: lib/layouts/chess.layout:156
10683 msgid "HighLight"
10684 msgstr "Fremhev"
10685
10686 #: lib/layouts/chess.layout:161
10687 msgid "Highlights:"
10688 msgstr "Høydepunkter:"
10689
10690 #: lib/layouts/chess.layout:176
10691 msgid "Arrow"
10692 msgstr "Pilspiss"
10693
10694 #: lib/layouts/chess.layout:181
10695 msgid "Arrow:"
10696 msgstr "Pilspiss:"
10697
10698 #: lib/layouts/chess.layout:187
10699 msgid "KnightMove"
10700 msgstr "Springertrekk"
10701
10702 #: lib/layouts/chess.layout:192
10703 msgid "KnightMove:"
10704 msgstr "Springertrekk:"
10705
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Chess Board"
10709 msgstr "Sjakkbrett"
10710
10711 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10712 msgid "Leisure, Sports & Music"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10716 msgid ""
10717 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10718 "article.lyx example file."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10722 msgid "NewChessGame"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10726 msgid "[Start New Chess Game]"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Chessgame Options"
10732 msgstr "Lysarkopsjoner"
10733
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10735 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Mainline Options"
10741 msgstr "E-post opsjon"
10742
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10744 #, fuzzy
10745 msgid "See xskak manual for possible options"
10746 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10747
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10749 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10751 msgid "Comment"
10752 msgstr "Kommentar"
10753
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10755 #, fuzzy
10756 msgid "SetChessBoard"
10757 msgstr "Sjakkbrett"
10758
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Global Chessboard Settings"
10762 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10765 msgid "SetBoardStoreStyle"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Set Chessboard Style"
10771 msgstr "Tekstfeltstil"
10772
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Style Name"
10776 msgstr "Stilfil:"
10777
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10779 msgid "Chessboard Style Name"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10783 msgid ""
10784 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10785 "See chessboard manual for details."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Chessboard"
10791 msgstr "Sjakkbrett"
10792
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Chessboard Options"
10796 msgstr "Klasseopsjoner"
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10799 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10803 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10807 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10811 #, fuzzy
10812 msgid "InFrontmatter"
10813 msgstr "SluttFrontmateriale"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Insert the affiliation number"
10818 msgstr "Skriv opsjonene her"
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Given name"
10823 msgstr "Filnavn"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10830 msgid "Surname"
10831 msgstr "Etternavn"
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10834 msgid "Affil"
10835 msgstr "Tilkn"
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10838 msgid ""
10839 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10840 "be inserted."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10844 msgid "Running Title"
10845 msgstr "Løpende overskrift"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10848 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10849 msgid "Running title:"
10850 msgstr "Løpende overskrift:"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10853 #, fuzzy
10854 msgid "FirstPage"
10855 msgstr "Fornavn"
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10858 #, fuzzy
10859 msgid "firstpage"
10860 msgstr "Fornavn"
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10863 msgid "RunningAuthor"
10864 msgstr "Løpende forfatter"
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10867 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10868 msgid "Running author:"
10869 msgstr "Løpende forfatter:"
10870
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Publications"
10874 msgstr "UtgaveID"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Correspondence"
10879 msgstr "Korrespondanse til:"
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Correspondence:"
10884 msgstr "Korrespondanse til:"
10885
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10887 msgid "Pubdiscuss"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10891 msgid "Pubdiscuss:"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Published"
10897 msgstr "Forleggere"
10898
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Published:"
10902 msgstr "Forleggere"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Statements"
10907 msgstr "Tekst uten format|f"
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Copyrightstatement"
10912 msgstr "Opphavsrettsdata"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10915 msgid "Copyright:"
10916 msgstr "Copyright:"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Introduction"
10921 msgstr "Introduksjon|I"
10922
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10924 #, fuzzy
10925 msgid "\\thesection Introduction"
10926 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Conclusions"
10931 msgstr "Konklusjon"
10932
10933 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10934 #, fuzzy
10935 msgid "\\thesection Conclusions"
10936 msgstr "\\thesection"
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10941 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10942
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10944 #, fuzzy
10945 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10946 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10949 #, fuzzy
10950 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10951 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10952
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10954 #, fuzzy
10955 msgid "CodeAvailability"
10956 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Code availability."
10961 msgstr "Modul utilgjengelig"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10964 msgid "DataAvailability"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10968 msgid "Data availability."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10972 #, fuzzy
10973 msgid "CodeAndDataAvailability"
10974 msgstr "Modul utilgjengelig"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Code and data availability."
10979 msgstr "Modul utilgjengelig"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10982 msgid "SampleAvailability"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10986 msgid "Sample availability."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Statements2"
10992 msgstr "Tekst uten format|f"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10995 #, fuzzy
10996 msgid "AuthorContribution"
10997 msgstr "Bidragsytere"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Author contributions."
11002 msgstr "Forfatteropsjon"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11005 msgid "CompetingInterests"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11009 msgid "Competing Interests."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Disclaimer"
11015 msgstr "&Forkast"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Disclaimer."
11020 msgstr "&Forkast"
11021
11022 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11023 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11024 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11025
11026 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11027 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11028 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11029
11030 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11031 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11032 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11033
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Custom Header/Footer Text"
11037 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11038
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11040 #, fuzzy
11041 msgid ""
11042 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11043 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11044 "Layout to 'fancy'!"
11045 msgstr ""
11046 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11047 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11048
11049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11050 msgid "Header/Footer"
11051 msgstr "Topp/Bunntekster"
11052
11053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11054 msgid "Even Header"
11055 msgstr "Hode like sider"
11056
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11058 msgid "Alternative text for the even header"
11059 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11062 msgid "Center Header"
11063 msgstr "Senterhode"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11066 msgid "Center Header:"
11067 msgstr "Senterhode:"
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11070 msgid "Left Footer"
11071 msgstr "Venstre fot"
11072
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11074 msgid "Left Footer:"
11075 msgstr "Venstre fot:"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11078 msgid "Center Footer"
11079 msgstr "Senterfot"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11082 msgid "Center Footer:"
11083 msgstr "Senterfot:"
11084
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11086 msgid "Right Footer"
11087 msgstr "Høyre fot"
11088
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11090 msgid "Right Footer:"
11091 msgstr "Høyre fot:"
11092
11093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11094 msgid "Directory"
11095 msgstr "Mappe"
11096
11097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11098 msgid "Firstname"
11099 msgstr "Fornavn"
11100
11101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11102 msgid "Literal"
11103 msgstr "Ordrett"
11104
11105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11106 msgid "KeyCombo"
11107 msgstr "Tastekombinasjon"
11108
11109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11110 msgid "KeyCap"
11111 msgstr "Tastaturknapp"
11112
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11114 msgid "GuiMenu"
11115 msgstr "GuiMeny"
11116
11117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11118 msgid "GuiMenuItem"
11119 msgstr "GuiMenyValg"
11120
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11122 msgid "GuiButton"
11123 msgstr "GuiKnapp"
11124
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11126 msgid "MenuChoice"
11127 msgstr "Menyvalg"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11130 msgid "DIN-Brief"
11131 msgstr "DIN-Brief"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11134 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11136 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11137 #: lib/examples/Articles:0
11138 msgid "Letters"
11139 msgstr "Brev"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11142 msgid "DinBrief"
11143 msgstr "DinBrief"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11147 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11154 msgid "Letter"
11155 msgstr "Brev"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11158 msgid "Addresses"
11159 msgstr "Adresser"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Postal Data"
11167 msgstr "Postkommentar"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11172 msgid "Send To Address"
11173 msgstr "Til-adresse"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11178 msgid "My Address"
11179 msgstr "Min_adresse"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11182 msgid "Sender Address:"
11183 msgstr "Avsenderadresse:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11186 msgid "Return address"
11187 msgstr "Returadresse"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11191 msgid "Backaddress:"
11192 msgstr "Returadresse:"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11195 msgid "Postal comment"
11196 msgstr "Postkommentar"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11199 msgid "Postal Remark:"
11200 msgstr "Postkommentar:"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11203 msgid "Handling"
11204 msgstr "Håndtering"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11207 msgid "Handling:"
11208 msgstr "Håndtering:"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11213 msgid "YourRef"
11214 msgstr "Deres ref."
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11218 msgid "Your ref.:"
11219 msgstr "Deres ref.:"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11224 msgid "MyRef"
11225 msgstr "Min ref."
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11229 msgid "Our ref.:"
11230 msgstr "Vår ref.:"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11233 msgid "Writer"
11234 msgstr "Skriver"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11237 msgid "Writer:"
11238 msgstr "Skriver:"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11244 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11245 msgid "Signature"
11246 msgstr "Signatur"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11252 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11254 msgid "Closings"
11255 msgstr "Avslutninger"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11260 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11261 msgid "Signature:"
11262 msgstr "Signatur:"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11265 msgid "Bottomtext"
11266 msgstr "Bunntekst"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11269 msgid "Bottom text:"
11270 msgstr "Bunntekst:"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11273 msgid "Area code"
11274 msgstr "Områdekode"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11277 msgid "Area Code:"
11278 msgstr "Områdekode:"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11284 msgid "Telephone"
11285 msgstr "Telefon"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11288 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11289 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11290 msgid "Telephone:"
11291 msgstr "Telefon:"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11296 msgid "Location"
11297 msgstr "Sted"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11301 msgid "Location:"
11302 msgstr "Sted:"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11307 msgid "Subject"
11308 msgstr "Tema"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11312 msgid "Subject:"
11313 msgstr "Tema:"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11318 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11321 msgid "Opening"
11322 msgstr "Åpning"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11327 msgid "Opening:"
11328 msgstr "Åpning:"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11335 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11336 msgid "Closing"
11337 msgstr "Avslutning"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11342 msgid "Closing:"
11343 msgstr "Avslutning:"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11346 msgid "Signature|S"
11347 msgstr "Signatur|S"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11350 msgid "Here you can insert a signature scan"
11351 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11355 msgid "encl"
11356 msgstr "vedlegg"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11360 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11361 msgid "encl:"
11362 msgstr "vedlegg:"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11367 msgid "cc"
11368 msgstr "kopi til"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11373 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11374 msgid "cc:"
11375 msgstr "kopi til:"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11379 msgid "PS"
11380 msgstr "PS"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11383 msgid "Post Scriptum:"
11384 msgstr "Post Scriptum:"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11387 msgid "SenderAddress"
11388 msgstr "Avsenderadresse"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11392 msgid "Backaddress"
11393 msgstr "Returadresse"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11396 msgid "RetourAdresse"
11397 msgstr "Returadresse"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11400 msgid "Adresse"
11401 msgstr "Adresse"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11404 msgid "Postvermerk"
11405 msgstr "Post-kommentar"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11408 msgid "Zusatz"
11409 msgstr "Vedlegg"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11412 msgid "IhrZeichen"
11413 msgstr "Deres ref"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11417 msgid "YourMail"
11418 msgstr "Deres adresse"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11421 msgid "IhrSchreiben"
11422 msgstr "Deres dato"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11425 msgid "MeinZeichen"
11426 msgstr "Min ref"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11429 msgid "Unterschrift"
11430 msgstr "Underskrift"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11433 msgid "Telefon"
11434 msgstr "Telefon"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11439 msgid "Place"
11440 msgstr "Sted"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11443 msgid "Stadt"
11444 msgstr "By"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11447 msgid "Town"
11448 msgstr "By"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11451 msgid "Ort"
11452 msgstr "Sted"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11455 msgid "Datum"
11456 msgstr "Dato"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11460 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11461 msgid "Reference"
11462 msgstr "Referanse"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11465 msgid "Betreff"
11466 msgstr "Anledning"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11469 msgid "Anrede"
11470 msgstr "Ærend"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11473 msgid "Brieftext"
11474 msgstr "Brevtekst"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11477 msgid "Gruss"
11478 msgstr "Hilsen"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11481 msgid "ps"
11482 msgstr "ps"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11486 msgid "Encl."
11487 msgstr "Vedl."
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11490 msgid "Anlagen"
11491 msgstr "Grunn"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11495 msgid "CC"
11496 msgstr "Kopi til"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11499 msgid "Verteiler"
11500 msgstr "Fordeler"
11501
11502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11503 #, fuzzy
11504 msgid "DocBook Book (XML)"
11505 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11506
11507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11508 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11509 msgid "Books (DocBook)"
11510 msgstr "Books (DocBook)"
11511
11512 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11513 #, fuzzy
11514 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11515 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11516
11517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11518 #, fuzzy
11519 msgid "DocBook Section (XML)"
11520 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11521
11522 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11523 msgid "Inderscience A4 Journals"
11524 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11525
11526 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11527 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11528 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11529
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11531 msgid "Econometrica"
11532 msgstr "Econometrica"
11533
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11535 msgid "RunTitle"
11536 msgstr "Løpende tittel"
11537
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11539 msgid "Running Title:"
11540 msgstr "Løpende tittel:"
11541
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11543 msgid "RunAuthor"
11544 msgstr "Løpende forfatter"
11545
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11547 msgid "Running Author:"
11548 msgstr "Løpende forfatter:"
11549
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11551 msgid "Address Option"
11552 msgstr "Adresseopsjon"
11553
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11555 msgid "Optional argument for the address"
11556 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11557
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11559 msgid "E-Mail Option"
11560 msgstr "E-post opsjon"
11561
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11563 msgid "Optional argument for the e-mail"
11564 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11565
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11568 msgid "E-mail:"
11569 msgstr "E-post:"
11570
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11572 msgid "Web Address"
11573 msgstr "Nettadresse"
11574
11575 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11576 msgid "Web address:"
11577 msgstr "Nettadresse:"
11578
11579 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11580 msgid "Authors Block"
11581 msgstr "Forfatterramme"
11582
11583 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11584 msgid "Authors Block:"
11585 msgstr "Forfatterramme:"
11586
11587 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11589 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11590 msgid "Keyword"
11591 msgstr "Nøkkelord"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11594 msgid "Thanks Text"
11595 msgstr "Takketekst"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11598 msgid "Thanks \\theThanks:"
11599 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11600
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11602 msgid "Thanks Reference"
11603 msgstr "Takkereferanse"
11604
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11606 msgid "Thanks Ref"
11607 msgstr "Takk ref"
11608
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11610 msgid "Internet Address Reference"
11611 msgstr "Nettadressereferanse"
11612
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11614 msgid "Internet Addess Ref"
11615 msgstr "Nettadressereferanse"
11616
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11618 msgid "Name (First Name)"
11619 msgstr "Navn (fornavn)"
11620
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11622 msgid "First Name"
11623 msgstr "Fornavn"
11624
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11626 msgid "Name (Surname)"
11627 msgstr "Navn (etternavn)"
11628
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11630 msgid "By Same Author (bib)"
11631 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11632
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11634 msgid "bysame"
11635 msgstr "av samme"
11636
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Footnote (Title)"
11640 msgstr "Fotnotemerke"
11641
11642 #: lib/layouts/egs.layout:3
11643 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11644 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11645
11646 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11647 msgid "00.00.0000"
11648 msgstr "00.00.0000"
11649
11650 #: lib/layouts/egs.layout:340
11651 msgid "LaTeX Title"
11652 msgstr "LaTeX Tittel"
11653
11654 #: lib/layouts/egs.layout:419
11655 msgid "Journal:"
11656 msgstr "Tidsskrift:"
11657
11658 #: lib/layouts/egs.layout:428
11659 msgid "msnumber"
11660 msgstr "msnummer"
11661
11662 #: lib/layouts/egs.layout:442
11663 msgid "MS_number:"
11664 msgstr "MS_nummer:"
11665
11666 #: lib/layouts/egs.layout:452
11667 msgid "FirstAuthor"
11668 msgstr "Første forfatter"
11669
11670 #: lib/layouts/egs.layout:465
11671 msgid "1st_author_surname:"
11672 msgstr "første forfatter etternavn:"
11673
11674 #: lib/layouts/egs.layout:518
11675 msgid "Offsets"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/egs.layout:531
11679 msgid "reprint_reqs_to:"
11680 msgstr "Spm. om kopier til:"
11681
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11683 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11684 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11685
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11687 msgid "Author Option"
11688 msgstr "Forfatteropsjon"
11689
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11691 msgid "Optional argument for the author"
11692 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11693
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11695 msgid "Author Address"
11696 msgstr "Forfatteradresse"
11697
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11699 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11700 msgid "Author Email"
11701 msgstr "Forfatters E-post"
11702
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11705 msgid "Email:"
11706 msgstr "E-post:"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11709 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11710 msgid "Author URL"
11711 msgstr "Forfatter URL"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11714 msgid "Thanks Option"
11715 msgstr "Takksigelseopsjon"
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11718 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11719 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11720
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11723 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11724
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11726 msgid "PROOF."
11727 msgstr "BEVIS."
11728
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11731 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11732
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11735 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11736
11737 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11739 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11740
11741 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11743 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11744
11745 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11746 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11747 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11748
11749 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11750 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11751 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11752
11753 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11754 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11755 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11756
11757 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11758 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11759 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11760
11761 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11763 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11764
11765 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11767 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11768
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11771 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11772
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11774 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11775 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11776
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11778 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11779 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11780
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11782 msgid "Case \\arabic{case}"
11783 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11784
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11786 msgid "Elsevier"
11787 msgstr "Elsevier"
11788
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11790 msgid "Titlenotemark"
11791 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11792
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11794 msgid "Titlenote mark"
11795 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11796
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11798 msgid "Title footnote"
11799 msgstr "Tittelfotnote"
11800
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11802 msgid "Footnote Label"
11803 msgstr "Fotnotemerke"
11804
11805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11806 msgid "Label you refer to in the title"
11807 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11808
11809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11810 msgid "Title footnote:"
11811 msgstr "Tittelfotnote:"
11812
11813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11814 msgid "Author Label"
11815 msgstr "Forfattermerke"
11816
11817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11818 msgid "Label you will reference in the address"
11819 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11820
11821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11822 msgid "Authormark"
11823 msgstr "Forfattermerke"
11824
11825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11826 msgid "Author footnote"
11827 msgstr "Forfatters fotnote"
11828
11829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11830 msgid "Author footnote:"
11831 msgstr "Forfatters fotnote:"
11832
11833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11834 msgid "Author Footnote Label"
11835 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11836
11837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11838 msgid "Label you refer to for an author"
11839 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11840
11841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11842 msgid "CorAuthormark"
11843 msgstr "KorrForfattermerke"
11844
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11846 msgid "CorAuthor mark"
11847 msgstr "Korr. forfattermerke"
11848
11849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11850 msgid "Corresponding author"
11851 msgstr "Korresponderende forfatter"
11852
11853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11854 msgid "Corresponding author text:"
11855 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11856
11857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11858 msgid "Address Label"
11859 msgstr "Adresseetikett"
11860
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11862 msgid "Label of the author you refer to"
11863 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11864
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11866 msgid "Internet"
11867 msgstr "Internett"
11868
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11870 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11871 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11872
11873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Endnotes (Basic)"
11876 msgstr "Sluttnote"
11877
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Foot- and Endnotes"
11882 msgstr "Fotnoter"
11883
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11885 #, fuzzy
11886 msgid ""
11887 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11888 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11889 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11890 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11891 msgstr ""
11892 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11893 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11894
11895 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11896 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11897 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11898 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Endnotes"
11901 msgstr "Sluttnote"
11902
11903 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11904 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11905 msgid "Endnote ##"
11906 msgstr "Sluttnote ##"
11907
11908 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11909 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11910 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11911 msgid "Endnote"
11912 msgstr "Sluttnote"
11913
11914 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11915 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11916 msgid "endnote"
11917 msgstr "sluttnote"
11918
11919 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11920 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11921 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11924 msgstr "Merknad"
11925
11926 #: lib/layouts/enotez.module:2
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Endnotes (Extended)"
11929 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
11930
11931 #: lib/layouts/enotez.module:10
11932 msgid ""
11933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11934 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11935 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11936 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11937 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11941 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11942 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11943
11944 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11945 msgid "Key words:"
11946 msgstr "Nøkkelord:"
11947
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11949 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11950 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11951
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11953 #, fuzzy
11954 msgid "List Enhancements"
11955 msgstr "Struktruformler"
11956
11957 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11958 msgid ""
11959 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11960 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11961 msgstr ""
11962 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11963 "etikettering.\n"
11964 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11965
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11967 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11968 msgid "Itemize Options"
11969 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11970
11971 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11974 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11975 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11976
11977 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11978 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11979 msgid "Enumerate Options"
11980 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11981
11982 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11983 msgid "Description Options"
11984 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11985
11986 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11988 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11989 msgid "Labeling"
11990 msgstr "Etikettering"
11991
11992 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11993 msgid "Enumerate-Resume"
11994 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11995
11996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11997 msgid "Number Equations by Section"
11998 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11999
12000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12008 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12010 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12011 msgid "Maths"
12012 msgstr "Matte"
12013
12014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12015 msgid ""
12016 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12017 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12018 msgstr ""
12019 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12020 "'(2.1)'"
12021
12022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12025 msgid "Equation"
12026 msgstr "Ligning"
12027
12028 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12029 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12030 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12033 msgid "Europass CV (2013)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12038 #: lib/examples/Articles:0
12039 msgid "Curricula Vitae"
12040 msgstr "Curricula Vitae"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12045 msgid "Name:"
12046 msgstr "Navn:"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12049 msgid "FooterName"
12050 msgstr "FotNavn"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12053 msgid "Name (footer):"
12054 msgstr "Navn (fot):"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12057 msgid "Mobile:"
12058 msgstr "Mobil:"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12061 msgid "Mobile phone number"
12062 msgstr "Mobiltelefon"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12066 msgid "Homepage"
12067 msgstr "Hjemmeside"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12070 msgid "Homepage:"
12071 msgstr "Hjemmeside:"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12074 msgid "InstantMessaging"
12075 msgstr "Hurtigmelding"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12078 msgid "Instant Messaging:"
12079 msgstr "Hurtigmelding:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12082 msgid "IM Type:"
12083 msgstr "HM Type:"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12086 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12087 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12090 msgid "Birthday"
12091 msgstr "Fødselsdag"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12094 msgid "Date of birth:"
12095 msgstr "Fødselsdato:"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12098 msgid "Nationality"
12099 msgstr "Nasjonalitet"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12102 msgid "Nationality:"
12103 msgstr "Nasjonalitet:"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12106 msgid "Gender"
12107 msgstr "Kjønn"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12110 msgid "Gender:"
12111 msgstr "Kjønn:"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12114 msgid "BeforePicture"
12115 msgstr "Før bilde"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12118 msgid "Space before picture:"
12119 msgstr "Tomrom før bilde:"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12122 msgid "Picture"
12123 msgstr "Bilde"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12126 msgid "Picture:"
12127 msgstr "Bilde:"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12130 msgid "Resize photo to this width"
12131 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12134 msgid "AfterPicture"
12135 msgstr "Etter bilde"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12138 msgid "Space after picture:"
12139 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12144 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12145 msgid "Vertical Space"
12146 msgstr "Loddrett avstand"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12151 msgid "Additional vertical space"
12152 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12153
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12156 msgid "Item"
12157 msgstr "Element"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12160 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12161 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12164 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12165 msgid "Item:"
12166 msgstr "Element:"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12169 #, fuzzy
12170 msgid "ItemInset"
12171 msgstr "Punktliste"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12174 msgid "Subitems"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12178 #, fuzzy
12179 msgid "TitleItem"
12180 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Title item:"
12185 msgstr "Tittel:"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12188 msgid "TitleLevel"
12189 msgstr "Tittelnivå"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12192 msgid "Title level:"
12193 msgstr "Tittelnivå:"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12196 msgid "Text (right side)"
12197 msgstr "Tekst (høyre side)"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12200 #, fuzzy
12201 msgid "BlueItem"
12202 msgstr "Punkt"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Blue item:"
12207 msgstr "Punkt:"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12210 #, fuzzy
12211 msgid "BlueItemInset"
12212 msgstr "Egendefinerte objekter"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12215 msgid "Blue subitems"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12219 #, fuzzy
12220 msgid "BigItem"
12221 msgstr "Element"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Big Item:"
12226 msgstr "Listepunkt:"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12229 #, fuzzy
12230 msgid "EcvItemize"
12231 msgstr "Punktliste"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12234 msgid "MotherTongue"
12235 msgstr "Morsmål"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12238 msgid "Mother Tongue:"
12239 msgstr "Morsmål:"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12242 msgid "LangHeader"
12243 msgstr "SpråkHode"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12246 msgid "Language Header:"
12247 msgstr "Språkhode:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12250 msgid "Language:"
12251 msgstr "Språk:"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12254 msgid "Name of the language"
12255 msgstr "Navn på språket"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Listening"
12260 msgstr "«Listing»"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12263 msgid "Level how good you think you can listen"
12264 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Reading"
12269 msgstr "Overskrifter"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12272 msgid "Level how good you think you can read"
12273 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12276 msgid "Interaction"
12277 msgstr "Interaksjon"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12280 msgid "Level how good you think you can conversate"
12281 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12284 msgid "Production"
12285 msgstr "Produksjon"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12288 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12289 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12292 msgid "LastLanguage"
12293 msgstr "SisteSpråk"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12296 msgid "Last Language:"
12297 msgstr "Siste språk:"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12300 msgid "LangFooter"
12301 msgstr "SpråkFot"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12304 msgid "Language Footer:"
12305 msgstr "Språkfot:"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12308 msgid "End"
12309 msgstr "Slutt"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12312 msgid "End of CV"
12313 msgstr "Slutt på CV"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12316 #: lib/layouts/soul.module:49
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Highlight"
12319 msgstr "Høydepunkter:"
12320
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12322 msgid "Europe CV"
12323 msgstr "Europe CV"
12324
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12326 msgid "Footer name:"
12327 msgstr "Fotnavn:"
12328
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12330 msgid "Mobile"
12331 msgstr "Mobil"
12332
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12334 msgid "Size"
12335 msgstr "Størrelse"
12336
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12338 msgid "Size the photo is resized to"
12339 msgstr "Størrelse for bildet"
12340
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12342 msgid "Page"
12343 msgstr "Side"
12344
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12346 msgid "The title as it appears in the header"
12347 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12348
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12350 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12351 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12352
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12354 msgid "BulletedItem"
12355 msgstr "Punkt"
12356
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12358 msgid "Bulleted Item:"
12359 msgstr "Punkt:"
12360
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12362 msgid "Begin"
12363 msgstr "Start"
12364
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12366 msgid "Begin of CV"
12367 msgstr "Start CV"
12368
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12370 msgid "PersonalInfo"
12371 msgstr "Personliginfo"
12372
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12374 msgid "Personal Info"
12375 msgstr "Personlig informasjon"
12376
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12378 msgid "VerticalSpace"
12379 msgstr "LoddrettAvstand"
12380
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12382 msgid "Vertical space"
12383 msgstr "Loddrett avstand"
12384
12385 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12386 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12387 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12388
12389 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12390 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12391 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12392
12393 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12394 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12395 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12396
12397 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12398 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12399 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12400
12401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12402 msgid "Number Figures by Section"
12403 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12404
12405 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12406 msgid ""
12407 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12408 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12409 msgstr ""
12410 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12411 "'fig. 2.1'."
12412
12413 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12416 msgstr "Computer Modern Sans"
12417
12418 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12419 msgid ""
12420 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12421 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12422 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12423 msgstr ""
12424 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12425 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12426 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12427
12428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12429 #, fuzzy
12430 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12431 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12432
12433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12434 #, fuzzy
12435 msgid ""
12436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12442 "newer LaTeX distributions."
12443 msgstr ""
12444 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12445 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12446 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12447 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:2
12450 #, fuzzy
12451 msgid "FiXme Notes"
12452 msgstr "FiksMeg merknad"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12455 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12456 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12457 msgid "Annotation & Revision"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:12
12461 #, fuzzy
12462 msgid ""
12463 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12464 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12465 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12466 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12467 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12468 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12469 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12470 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12471 msgstr ""
12472 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12473 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12474 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12475 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12476 "i\n"
12477 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12478 "For\n"
12479 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12480 "Preamble.\n"
12481 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12484 msgid "Fixme"
12485 msgstr "FiksMeg"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:24
12488 msgid "List of FIXMEs"
12489 msgstr "Liste over feil"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:38
12492 msgid "[List of FIXMEs]"
12493 msgstr "[Liste over feil]"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:54
12496 msgid "Fixme Note"
12497 msgstr "FiksMeg merknad"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12500 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12501 msgid "Fixme Note Options|s"
12502 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12505 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12506 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12507 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:75
12510 msgid "Fixme Warning"
12511 msgstr "FiksMeg advarsel"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:77
12514 msgid "Warning"
12515 msgstr "Advarsel"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:81
12518 msgid "Fixme Error"
12519 msgstr "FiksMeg feil"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12524 msgid "Error"
12525 msgstr "Feil"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:87
12528 msgid "Fixme Fatal"
12529 msgstr "FiksMeg fatalt"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:89
12532 msgid "Fatal"
12533 msgstr "Fatalt"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:98
12536 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12537 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:100
12540 msgid "Fixme (Targeted)"
12541 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:110
12544 msgid "Fixme Note|x"
12545 msgstr "FiksMeg merknad"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:112
12548 msgid "Insert the FIXME note here"
12549 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:117
12552 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12553 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:119
12556 msgid "Warning (Targeted)"
12557 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:123
12560 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12561 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:125
12564 msgid "Error (Targeted)"
12565 msgstr "Feil (målrettet)"
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:129
12568 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12569 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:131
12572 msgid "Fatal (Targeted)"
12573 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:140
12576 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:142
12580 msgid "Fixme (Multipar)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12584 msgid "Fixme Summary"
12585 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12588 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12589 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:160
12592 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:162
12596 msgid "Warning (Multipar)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:166
12600 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:168
12604 msgid "Error (Multipar)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:172
12608 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:174
12612 msgid "Fatal (Multipar)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:183
12616 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:185
12620 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:201
12624 msgid "Annotated Text"
12625 msgstr "Uthevet tekst"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:203
12628 msgid "Annotated Text|x"
12629 msgstr "Uthevet tekst"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:204
12632 msgid "Insert the text to annotate here"
12633 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:209
12636 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:211
12640 msgid "Warning (MP Targ.)"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:215
12644 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:217
12648 msgid "Error (MP Targ.)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/fixme.module:221
12652 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:223
12656 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:233
12660 msgid "FxNote"
12661 msgstr "FxNote"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:237
12664 msgid "FxNote*"
12665 msgstr "FxNote*"
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:241
12668 msgid "FxWarning"
12669 msgstr "FxWarning"
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:245
12672 msgid "FxWarning*"
12673 msgstr "FxWarning*"
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:249
12676 msgid "FxError"
12677 msgstr "FxError"
12678
12679 #: lib/layouts/fixme.module:253
12680 msgid "FxError*"
12681 msgstr "FxError*"
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:257
12684 msgid "FxFatal"
12685 msgstr "FxFatal"
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:261
12688 msgid "FxFatal*"
12689 msgstr "FxFatal*"
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:3
12692 msgid "FoilTeX"
12693 msgstr "FoilTeX"
12694
12695 #: lib/layouts/foils.layout:44
12696 msgid "Foilhead"
12697 msgstr "Lysarktopp"
12698
12699 #: lib/layouts/foils.layout:64
12700 msgid "ShortFoilhead"
12701 msgstr "Kort lysarktopp"
12702
12703 #: lib/layouts/foils.layout:70
12704 msgid "Rotatefoilhead"
12705 msgstr "Vridd lysarktopp"
12706
12707 #: lib/layouts/foils.layout:76
12708 msgid "ShortRotatefoilhead"
12709 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12710
12711 #: lib/layouts/foils.layout:85
12712 msgid "TickList"
12713 msgstr "Avkryssingsliste"
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:101
12716 msgid "_/"
12717 msgstr "_/"
12718
12719 #: lib/layouts/foils.layout:115
12720 msgid "CrossList"
12721 msgstr "Kryssliste"
12722
12723 #: lib/layouts/foils.layout:131
12724 msgid "><"
12725 msgstr "><"
12726
12727 #: lib/layouts/foils.layout:185
12728 msgid "My Logo"
12729 msgstr "Min logo"
12730
12731 #: lib/layouts/foils.layout:194
12732 msgid "My Logo:"
12733 msgstr "Min logo:"
12734
12735 #: lib/layouts/foils.layout:203
12736 msgid "Restriction"
12737 msgstr "Restriksjon"
12738
12739 #: lib/layouts/foils.layout:207
12740 msgid "Restriction:"
12741 msgstr "Restriksjon:"
12742
12743 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12744 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12745 msgid "Theorem #."
12746 msgstr "Teorem #."
12747
12748 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12749 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12750 msgid "Lemma #."
12751 msgstr "Lemma #."
12752
12753 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12754 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12755 msgid "Corollary #."
12756 msgstr "Korollar #."
12757
12758 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12759 msgid "Proposition #."
12760 msgstr "Proposisjon #."
12761
12762 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12763 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12764 msgid "Definition #."
12765 msgstr "Definisjon #."
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12769 msgid "Theorem*"
12770 msgstr "Teorem*"
12771
12772 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12774 msgid "Lemma*"
12775 msgstr "Lemma*"
12776
12777 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12779 msgid "Corollary*"
12780 msgstr "Korollar*"
12781
12782 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12784 msgid "Proposition*"
12785 msgstr "Proposisjon*"
12786
12787 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12788 msgid "Proposition."
12789 msgstr "Proposisjon."
12790
12791 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12793 msgid "Definition*"
12794 msgstr "Definisjon*"
12795
12796 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12799 msgstr "Fotnotemerke"
12800
12801 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12802 msgid ""
12803 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12804 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12805 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12806 "where you want the endnotes to appear."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12812 msgstr "Fotnotemerke"
12813
12814 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12815 msgid ""
12816 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12817 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12818 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12819 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12820 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12824 msgid "French Letter (frletter)"
12825 msgstr "French Letter (frletter)"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12828 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12829 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12832 msgid "Letter:"
12833 msgstr "Brev:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12836 msgid "Street"
12837 msgstr "Gate"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12840 msgid "Street:"
12841 msgstr "Gate:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12844 msgid "Addition"
12845 msgstr "Tillegg"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12848 msgid "Addition:"
12849 msgstr "Tillegg:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12852 msgid "Town:"
12853 msgstr "By:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12856 msgid "State:"
12857 msgstr "Stat:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12860 msgid "ReturnAddress"
12861 msgstr "Returadresse"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12864 msgid "ReturnAddress:"
12865 msgstr "Returadresse:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12869 msgid "MyRef:"
12870 msgstr "Ref:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12874 msgid "YourRef:"
12875 msgstr "Deres ref:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12878 msgid "YourMail:"
12879 msgstr "Din adresse:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12882 msgid "Telefax"
12883 msgstr "Telefaks"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12886 msgid "Telefax:"
12887 msgstr "Telefaks:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12890 msgid "Telex"
12891 msgstr "Telex"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12894 msgid "Telex:"
12895 msgstr "Telex:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12898 msgid "EMail"
12899 msgstr "E-post"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12902 msgid "EMail:"
12903 msgstr "E-post:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12906 msgid "HTTP"
12907 msgstr "HTTP"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12910 msgid "HTTP:"
12911 msgstr "HTTP:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12914 msgid "Bank"
12915 msgstr "Bank"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12918 msgid "Bank:"
12919 msgstr "Bank:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12922 msgid "BankCode"
12923 msgstr "Bankkode"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12926 msgid "BankCode:"
12927 msgstr "Bankkode:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12930 msgid "BankAccount"
12931 msgstr "Bankkonto"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12934 msgid "BankAccount:"
12935 msgstr "Bankkonto:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12939 msgid "PostalComment"
12940 msgstr "Postkommentar"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12943 msgid "PostalComment:"
12944 msgstr "Postkommentar:"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12947 msgid "Reference:"
12948 msgstr "Referanse:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12951 msgid "Encl.:"
12952 msgstr "Vedlegg:"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12955 msgid "G-Brief (V. 2)"
12956 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12959 msgid "NameRowA"
12960 msgstr "NavneradA"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12963 msgid "NameRowA:"
12964 msgstr "NavneradA:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12967 msgid "NameRowB"
12968 msgstr "NavneradB"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12971 msgid "NameRowB:"
12972 msgstr "NavneradB:"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12975 msgid "NameRowC"
12976 msgstr "NavneradC"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12979 msgid "NameRowC:"
12980 msgstr "NavneradC:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12983 msgid "NameRowD"
12984 msgstr "NavneradD"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12987 msgid "NameRowD:"
12988 msgstr "NavneradD:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12991 msgid "NameRowE"
12992 msgstr "NavneradE"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12995 msgid "NameRowE:"
12996 msgstr "NavneradE:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12999 msgid "NameRowF"
13000 msgstr "NavneradF"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13003 msgid "NameRowF:"
13004 msgstr "NavneradF:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13007 msgid "NameRowG"
13008 msgstr "NavneradG"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13011 msgid "NameRowG:"
13012 msgstr "NavneradG:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13015 msgid "AddressRowA"
13016 msgstr "AdresseradA"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13019 msgid "AddressRowA:"
13020 msgstr "AdresseradA:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13023 msgid "AddressRowB"
13024 msgstr "AdresseradB"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13027 msgid "AddressRowB:"
13028 msgstr "AdresseradB:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13031 msgid "AddressRowC"
13032 msgstr "AdresseradC"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13035 msgid "AddressRowC:"
13036 msgstr "AdresseradC:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13039 msgid "AddressRowD"
13040 msgstr "AdresseradD"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13043 msgid "AddressRowD:"
13044 msgstr "AdresseradD:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13047 msgid "AddressRowE"
13048 msgstr "AdresseradE"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13051 msgid "AddressRowE:"
13052 msgstr "AdresseradE:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13055 msgid "AddressRowF"
13056 msgstr "AdresseradF"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13059 msgid "AddressRowF:"
13060 msgstr "AdresseradF:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13063 msgid "TelephoneRowA"
13064 msgstr "TlfradA"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13067 msgid "TelephoneRowA:"
13068 msgstr "TlfradA:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13071 msgid "TelephoneRowB"
13072 msgstr "TlfradB"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13075 msgid "TelephoneRowB:"
13076 msgstr "TlfradB:"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13079 msgid "TelephoneRowC"
13080 msgstr "TlfradC"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13083 msgid "TelephoneRowC:"
13084 msgstr "TlfradC:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13087 msgid "TelephoneRowD"
13088 msgstr "TlfradD"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13091 msgid "TelephoneRowD:"
13092 msgstr "TlfradD:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13095 msgid "TelephoneRowE"
13096 msgstr "TlfradE"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13099 msgid "TelephoneRowE:"
13100 msgstr "TlfradE:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13103 msgid "TelephoneRowF"
13104 msgstr "TlfradF"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13107 msgid "TelephoneRowF:"
13108 msgstr "TlfradF:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13111 msgid "InternetRowA"
13112 msgstr "InternettRadA"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13115 msgid "InternetRowA:"
13116 msgstr "InternettRadA:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13119 msgid "InternetRowB"
13120 msgstr "InternettRadB"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13123 msgid "InternetRowB:"
13124 msgstr "InternettRadB:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13127 msgid "InternetRowC"
13128 msgstr "InternettRadC"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13131 msgid "InternetRowC:"
13132 msgstr "InternettRadC:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13135 msgid "InternetRowD"
13136 msgstr "InternettRadD"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13139 msgid "InternetRowD:"
13140 msgstr "InternettRadD:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13143 msgid "InternetRowE"
13144 msgstr "InternettRadE"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13147 msgid "InternetRowE:"
13148 msgstr "InternettRadE:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13151 msgid "InternetRowF"
13152 msgstr "InternettRadF"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13155 msgid "InternetRowF:"
13156 msgstr "InternettRadF:"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13159 msgid "BankRowA"
13160 msgstr "BankRadA"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13163 msgid "BankRowA:"
13164 msgstr "BankRadA:"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13167 msgid "BankRowB"
13168 msgstr "BankRadB"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13171 msgid "BankRowB:"
13172 msgstr "BankRadB:"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13175 msgid "BankRowC"
13176 msgstr "BankRadC"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13179 msgid "BankRowC:"
13180 msgstr "BankRadC:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13183 msgid "BankRowD"
13184 msgstr "BankRadD"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13187 msgid "BankRowD:"
13188 msgstr "BankRadD:"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13191 msgid "BankRowE"
13192 msgstr "BankRadE"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13195 msgid "BankRowE:"
13196 msgstr "BankRadE:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13199 msgid "BankRowF"
13200 msgstr "BankRadF"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13203 msgid "BankRowF:"
13204 msgstr "BankRadF:"
13205
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13207 msgid "GraphicBoxes"
13208 msgstr "Grafikkbokser"
13209
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Boxes"
13214 msgstr "Boks|B"
13215
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13217 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13218 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13219
13220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13221 msgid "Reflectbox"
13222 msgstr "Speilvendt boks"
13223
13224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13225 msgid "Scalebox"
13226 msgstr "Skalert boks"
13227
13228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13229 msgid "H-Factor"
13230 msgstr "Lengdefaktor"
13231
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13233 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13234 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13235
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13237 msgid "V-Factor"
13238 msgstr "Høydefaktor"
13239
13240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13241 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13242 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13243
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13245 msgid "Resizebox"
13246 msgstr "Størrelseboks"
13247
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13249 msgid "Width of the box"
13250 msgstr "Bredde for boksen"
13251
13252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13253 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13254 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13255
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13257 msgid "Rotatebox"
13258 msgstr "Vriboks"
13259
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13261 msgid "Origin"
13262 msgstr "Origo"
13263
13264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13265 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13266 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13267
13268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13269 msgid "Angle"
13270 msgstr "Vinkel"
13271
13272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13273 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13274 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13275
13276 #: lib/layouts/hanging.module:2
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Hanging Paragraphs"
13279 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13280
13281 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13282 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Paragraph Styles"
13285 msgstr "Avsnitt start"
13286
13287 #: lib/layouts/hanging.module:7
13288 msgid ""
13289 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13290 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13291 "are indented."
13292 msgstr ""
13293 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13294 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13295
13296 #: lib/layouts/hanging.module:17
13297 msgid "Hanging"
13298 msgstr "Hengende"
13299
13300 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13301 msgid "Hebrew Article"
13302 msgstr "Hebrew Article"
13303
13304 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13305 msgid "Claim #."
13306 msgstr "Påstand #."
13307
13308 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13309 msgid "Remarks"
13310 msgstr "Merknader"
13311
13312 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13313 msgid "Remarks #."
13314 msgstr "Merknader #."
13315
13316 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13318 msgid "Proof:"
13319 msgstr "Bevis:"
13320
13321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13322 msgid "Hebrew Letter"
13323 msgstr "Hebrew Letter"
13324
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13326 msgid "Hollywood"
13327 msgstr "Hollywood"
13328
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13330 msgid "More"
13331 msgstr "Mer"
13332
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13334 msgid "(MORE)"
13335 msgstr "(MER)"
13336
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13338 msgid "FADE IN:"
13339 msgstr "LYS OPP:"
13340
13341 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13342 msgid "INT."
13343 msgstr "INV."
13344
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13346 msgid "EXT."
13347 msgstr "UTV."
13348
13349 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13350 msgid "Continuing"
13351 msgstr "Fortsettes"
13352
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13354 msgid "(continuing)"
13355 msgstr "(forsettes)"
13356
13357 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13358 msgid "Transition"
13359 msgstr "Overgang"
13360
13361 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13362 msgid "TITLE OVER:"
13363 msgstr "TITTEL OVER:"
13364
13365 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13366 msgid "INTERCUT"
13367 msgstr "KRYSSKLIPP"
13368
13369 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13370 msgid "INTERCUT WITH:"
13371 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13372
13373 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13374 msgid "FADE OUT"
13375 msgstr "LYS UT"
13376
13377 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13379 msgid "General"
13380 msgstr "Generelt"
13381
13382 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13383 msgid "Scene"
13384 msgstr "Scene"
13385
13386 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13389 msgstr "Risk and Safety Statements"
13390
13391 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13392 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13393 msgid "Academic Field Specifics"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13397 msgid ""
13398 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13399 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13400 "in LyX's examples folder."
13401 msgstr ""
13402 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13403 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13404 "statements.lyx i eksempelmappa."
13405
13406 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13407 msgid "H-P number"
13408 msgstr "H-P nummer"
13409
13410 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13411 msgid "H-P statement"
13412 msgstr "H-P frase"
13413
13414 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Statement Text"
13417 msgstr "Tekst uten format|f"
13418
13419 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13420 msgid "Text for statements that require some information"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13424 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13425 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13428 msgid "Author Names"
13429 msgstr "Forfatternavn"
13430
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13432 msgid "Author names that will appear in the header line"
13433 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13438 msgid "Catchline"
13439 msgstr "Slagord"
13440
13441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13442 msgid "History"
13443 msgstr "Historie"
13444
13445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13446 msgid "Classification Codes"
13447 msgstr "Klassifiseringskoder"
13448
13449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13450 msgid "TableCaption"
13451 msgstr "Tabelltittel"
13452
13453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13454 msgid "Table caption"
13455 msgstr "Tabelltittel"
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13458 msgid "Refcite"
13459 msgstr "Sitatreferanse"
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13462 msgid "Cite reference"
13463 msgstr "Sitert litteratur"
13464
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13466 msgid "ItemList"
13467 msgstr "Punktliste"
13468
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13470 #, fuzzy
13471 msgid "RomanList"
13472 msgstr "Antikva"
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13475 msgid "Numbering Scheme"
13476 msgstr "Nummereringssystem"
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13479 msgid ""
13480 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13481 "items"
13482 msgstr ""
13483 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13484 "romertall"
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13491 msgid "Corollary \\thecorollary."
13492 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13499 msgid "Lemma \\thelemma."
13500 msgstr "Lemma \\thelemma."
13501
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13507 msgid "Proposition \\theproposition."
13508 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13509
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13512 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13534 msgid "Question"
13535 msgstr "Spørsmål"
13536
13537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13541 msgid "Question \\thequestion."
13542 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13543
13544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13548 msgid "Claim \\theclaim."
13549 msgstr "Påstand \\theclaim."
13550
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13556 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13557 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13558
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13560 msgid "Prop"
13561 msgstr "Prop"
13562
13563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13564 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13565 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13566
13567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13568 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13569 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13570
13571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Comby"
13574 msgstr "Tastatur"
13575
13576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Prop(osition)"
13579 msgstr "Proposisjon"
13580
13581 #: lib/layouts/initials.module:2
13582 msgid "Initials (Drop Caps)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/initials.module:7
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13589 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13590 msgstr ""
13591 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13592 "inkluderte objekter."
13593
13594 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13595 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13596 #: lib/layouts/initials.module:40
13597 msgid "Initial"
13598 msgstr "Forbokstav"
13599
13600 #: lib/layouts/initials.module:36
13601 msgid "Option(s) for the initial"
13602 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13603
13604 #: lib/layouts/initials.module:41
13605 msgid "Initial letter(s)"
13606 msgstr "Forbokstav(er)"
13607
13608 #: lib/layouts/initials.module:45
13609 msgid "Rest of Initial"
13610 msgstr "Resten av forbokstaven"
13611
13612 #: lib/layouts/initials.module:46
13613 msgid "Rest of initial word or text"
13614 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13615
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13618 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13619
13620 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13621 msgid "Short title that will appear in header line"
13622 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13623
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13625 msgid "Review"
13626 msgstr "Endringssporing"
13627
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13629 msgid "Topical"
13630 msgstr "Saklig"
13631
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13633 msgid "Paper"
13634 msgstr "Tidsskrift"
13635
13636 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Prelim"
13639 msgstr "lim"
13640
13641 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13642 msgid "Rapid"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13648 msgid "PACS"
13649 msgstr "PACS"
13650
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13653 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13654
13655 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13656 msgid "MSC"
13657 msgstr "MSC"
13658
13659 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13661 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13662
13663 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13664 msgid "submitto"
13665 msgstr "sendt til"
13666
13667 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13668 msgid "submit to paper:"
13669 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13670
13671 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13672 msgid "Bibliography (plain)"
13673 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13674
13675 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13676 msgid "Bibliography heading"
13677 msgstr "Overskrift bibliografi"
13678
13679 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13680 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13681 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13682
13683 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13684 msgid "ABSTRACT:"
13685 msgstr "SAMMENDRAG:"
13686
13687 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13688 msgid "KEY WORDS:"
13689 msgstr "NØKKELORD:"
13690
13691 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13692 msgid "Commission"
13693 msgstr "Kommisjon"
13694
13695 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13697 msgstr "TAKK TIL"
13698
13699 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13700 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13701 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13702
13703 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13704 msgid "\\thesection."
13705 msgstr "\\thesection."
13706
13707 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13708 msgid "\\thesection"
13709 msgstr "\\thesection"
13710
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13712 msgid "\\thesubsection."
13713 msgstr "\\thesubsection."
13714
13715 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13716 msgid "\\thesubsubsection."
13717 msgstr "\\thesubsubsection."
13718
13719 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13720 msgid "Main Author"
13721 msgstr "Hovedforfatter"
13722
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13725 msgid "Affiliation Key"
13726 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13727
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13729 msgid "Affiliation key of the author"
13730 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13734 msgid "Forename"
13735 msgstr "Fornavn"
13736
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13738 msgid "Co Author"
13739 msgstr "Medforfatter"
13740
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13742 msgid "Co-author"
13743 msgstr "Medforfatter"
13744
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13746 msgid "Affiliation key of the co-author"
13747 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13748
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13750 msgid "Short Author"
13751 msgstr "Kort forfatter"
13752
13753 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13754 msgid "Short author:"
13755 msgstr "Kort forfatter:"
13756
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13758 msgid "Affiliation key"
13759 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13760
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13762 msgid "Keyword:"
13763 msgstr "Nøkkelord:"
13764
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13766 msgid "Vita"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13770 msgid "Vita:"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13774 msgid "PDB reference"
13775 msgstr "PDB-referanse"
13776
13777 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13778 msgid "PDB reference:"
13779 msgstr "PDB-referanse:"
13780
13781 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Optional name"
13784 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13785
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13787 msgid "NDB reference"
13788 msgstr "NDB-referanse"
13789
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13791 msgid "NDB reference:"
13792 msgstr "NDB-referanse:"
13793
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13795 msgid "Synopsis"
13796 msgstr "Kortversjon"
13797
13798 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13801 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13802
13803 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13804 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13805 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13806
13807 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13808 msgid "Alternative Affiliation"
13809 msgstr "Alternativ tilknytning"
13810
13811 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13812 msgid "Affiliation Prefix"
13813 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13814
13815 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13816 msgid "A prefix like 'Also at '"
13817 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13818
13819 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13820 msgid "PACS numbers:"
13821 msgstr "PACS numre:"
13822
13823 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13824 msgid "Preprint number"
13825 msgstr "Fortrykk nummer"
13826
13827 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13828 msgid "Preprint number:"
13829 msgstr "Fortrykk nummer:"
13830
13831 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13832 msgid "Online citation"
13833 msgstr "Online-sitat"
13834
13835 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13838 msgstr "Book (standardklasse)"
13839
13840 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13843
13844 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13847 msgstr "Report (standardklasse)"
13848
13849 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13852 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13853
13854 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13857 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13858
13859 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13861 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13862
13863 #: lib/layouts/jss.layout:107
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Plain Keywords"
13866 msgstr "Nøkkelord"
13867
13868 #: lib/layouts/jss.layout:110
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Plain Keywords:"
13871 msgstr "Nøkkelord:"
13872
13873 #: lib/layouts/jss.layout:113
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Plain Title"
13876 msgstr "Tittel for del"
13877
13878 #: lib/layouts/jss.layout:116
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Plain Title:"
13881 msgstr "Tittel for del"
13882
13883 #: lib/layouts/jss.layout:122
13884 msgid "Short Title:"
13885 msgstr "Kort tittel:"
13886
13887 #: lib/layouts/jss.layout:125
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Plain Author"
13890 msgstr "Løpende forfatter"
13891
13892 #: lib/layouts/jss.layout:128
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Plain Author:"
13895 msgstr "Løpende forfatter:"
13896
13897 #: lib/layouts/jss.layout:131
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Pkg"
13900 msgstr "Pakke"
13901
13902 #: lib/layouts/jss.layout:133
13903 #, fuzzy
13904 msgid "pkg"
13905 msgstr "pakke"
13906
13907 #: lib/layouts/jss.layout:156
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Proglang"
13910 msgstr "Program"
13911
13912 #: lib/layouts/jss.layout:158
13913 msgid "proglang"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13917 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13918 msgid "Code"
13919 msgstr "Kode"
13920
13921 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13922 msgid "code"
13923 msgstr "kode"
13924
13925 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13926 msgid "Code Chunk"
13927 msgstr "Kodebit"
13928
13929 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Code Input"
13932 msgstr "Input"
13933
13934 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Code Output"
13937 msgstr "Utdata"
13938
13939 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13940 msgid "Kluwer"
13941 msgstr "Kluwer"
13942
13943 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13944 msgid "AddressForOffprints"
13945 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13946
13947 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13948 msgid "Address for Offprints:"
13949 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13950
13951 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13952 msgid "RunningTitle"
13953 msgstr "Løpetittel"
13954
13955 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Rnw (knitr)"
13957 msgstr "Rnw (knitr)"
13958
13959 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13960 #: lib/layouts/sweave.module:3
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Literate Programming"
13963 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13964
13965 #: lib/layouts/knitr.module:7
13966 msgid ""
13967 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13968 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13969 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13970 msgstr ""
13971 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13972 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13973 "packages('knitr').\n"
13974 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13975 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13976
13977 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13978 #: lib/layouts/sweave.module:14
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Knitr Chunk"
13981 msgstr "Blokk"
13982
13983 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13984 msgid "Sweave Options"
13985 msgstr "Sweave-opsjoner"
13986
13987 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13988 msgid "Sweave opts"
13989 msgstr "Sweave-opsjoner"
13990
13991 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13992 msgid "S/R expression"
13993 msgstr "S/R-uttrykk"
13994
13995 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13996 msgid "S/R expr"
13997 msgstr "S/R-uttr"
13998
13999 #: lib/layouts/landscape.module:2
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Landscape Document Parts"
14002 msgstr "Hoveddokument"
14003
14004 #: lib/layouts/landscape.module:6
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14007 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14008
14009 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Landscape"
14012 msgstr "&Liggende"
14013
14014 #: lib/layouts/landscape.module:26
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Landscape (Floating)"
14017 msgstr "Liggende lysark"
14018
14019 #: lib/layouts/landscape.module:29
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Landscape (floating)"
14022 msgstr "Liggende lysark"
14023
14024 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14025 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14026 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14027
14028 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14029 msgid "Letter (Standard Class)"
14030 msgstr "Letter (standardklasse)"
14031
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14033 msgid "French Letter (lettre)"
14034 msgstr "French Letter (lettre)"
14035
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14037 msgid "NoTelephone"
14038 msgstr "IkkeTlf"
14039
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14042 msgid "NoFax"
14043 msgstr "IkkeFax"
14044
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14046 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14047 msgid "NoPlace"
14048 msgstr "IkkeSted"
14049
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14052 msgid "NoDate"
14053 msgstr "IkkeDato"
14054
14055 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14056 msgid "Post Scriptum"
14057 msgstr "Post Scriptum"
14058
14059 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14060 msgid "EndOfMessage"
14061 msgstr "Meldingsslutt"
14062
14063 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14064 msgid "EndOfFile"
14065 msgstr "Slutt på fila"
14066
14067 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14068 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14071 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14072 msgid "Headings"
14073 msgstr "Overskrifter"
14074
14075 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14076 msgid "City:"
14077 msgstr "By:"
14078
14079 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14080 msgid "Office:"
14081 msgstr "Kontor:"
14082
14083 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14084 msgid "Tel:"
14085 msgstr "Tlf:"
14086
14087 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14088 msgid "NoTel"
14089 msgstr "IkkeTlf"
14090
14091 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14092 msgid "EndOfMessage."
14093 msgstr "Melding slutt."
14094
14095 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14096 msgid "EndOfFile."
14097 msgstr "Slutt på fila."
14098
14099 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14100 msgid "P.S.:"
14101 msgstr "P.S.:"
14102
14103 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14104 #, fuzzy
14105 msgid "LilyPond Music Notation"
14106 msgstr "LilyPond-musikk"
14107
14108 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14109 msgid ""
14110 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14111 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14112 msgstr ""
14113 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14114 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14115
14116 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14117 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14118 msgid "LilyPond"
14119 msgstr "LilyPond"
14120
14121 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14122 msgid "LilyPond Options"
14123 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14124
14125 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14126 msgid ""
14127 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14128 "options)."
14129 msgstr ""
14130 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14131 "tilgjengelige opsjoner)."
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14134 #: lib/examples/Articles:0
14135 msgid "Linguistics"
14136 msgstr "Lingvistikk"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14139 msgid ""
14140 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14141 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14142 "examples."
14143 msgstr ""
14144 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14145 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14146 "lyx."
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14149 #, fuzzy
14150 msgid "(\\arabic{example})"
14151 msgstr "\\arabic{chapter}"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14156 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14159 #, fuzzy
14160 msgid "(\\arabic{examplei})"
14161 msgstr "\\arabic{enumi}."
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14166 msgid "Subexample"
14167 msgstr "Deleksempel"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14170 #, fuzzy
14171 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14172 msgstr "Eksempel \\theexample"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14175 #, fuzzy
14176 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14177 msgstr "Eksempel \\theexample"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14180 #, fuzzy
14181 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14182 msgstr "Eksempel \\theexample"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14185 #, fuzzy
14186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14187 msgstr "Eksempel \\theexample"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14190 #, fuzzy
14191 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14192 msgstr "Eksempel \\theexample"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14195 msgid "Numbered Example (multiline)"
14196 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14200 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14203 msgid "Custom Numbering|s"
14204 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14207 msgid "Customize the numeration"
14208 msgstr "Tilpass nummereringen"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Subexamples options"
14213 msgstr "Deleksempel"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Subexamples options|s"
14218 msgstr "Undertittelopsjoner"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Add subexamples options here"
14223 msgstr "Skriv opsjonene her"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14226 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Gloss"
14232 msgstr "Glose"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Gloss options"
14237 msgstr "Klasseopsjoner"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Gloss Options|s"
14242 msgstr "Klasseopsjoner"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14245 msgid "Add digloss options here"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Interlinear Gloss"
14251 msgstr "Interlingua"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14254 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14258 msgid "Translation"
14259 msgstr "Oversettelse"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Gloss Translation"
14264 msgstr "IEEE Transactions"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Add a free translation for the gloss"
14269 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14272 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Tri-Gloss"
14278 msgstr "Tri-glose"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Add trigloss options here"
14283 msgstr "Skriv opsjonene her"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14286 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14290 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14294 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14298 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14302 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Add a translation for the glosse"
14308 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14311 msgid "GroupGlossedWords"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14315 msgid "Group"
14316 msgstr "Gruppe"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14319 msgid "Structure Tree"
14320 msgstr "Strukturtre"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14323 msgid "Tree"
14324 msgstr "Tre"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14327 msgid "DRS"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14331 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Referents"
14337 msgstr "Referanser"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14340 #, fuzzy
14341 msgid "DRS Referents"
14342 msgstr "Referanser"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14345 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14349 msgid "DRS*"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14353 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14357 msgid "IfThen-DRS"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14361 msgid "If-Then DRS"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Then-Referents"
14368 msgstr "Referanser"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14373 msgid "DRS Then-Referents"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14378 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Then-Conditions"
14385 msgstr "Forutsetning"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14389 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14393 msgid "Cond-DRS"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14397 msgid "Cond. DRS"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Conditional DRS"
14403 msgstr "Forutsetning"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Cond."
14408 msgstr "Forutsetning."
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14411 #, fuzzy
14412 msgid "DRS Condition"
14413 msgstr "Forutsetning"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Add the DRS condition here"
14418 msgstr "Skriv opsjonene her"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14421 msgid "QDRS"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14425 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Duplex Condition DRS"
14431 msgstr "Forutsetning #:"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14434 msgid "Quant."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14438 msgid "DRS Quantifier"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14442 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14446 msgid "Quant. Var."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14450 msgid "DRS Quantifier Variable"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14454 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14458 msgid "NegDRS"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14462 msgid "Neg. DRS"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14466 msgid "Negated DRS"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14470 msgid "SDRS"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14474 msgid "Sent. DRS"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14478 msgid "DRS with Sentence above"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Sentence"
14484 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14485
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14487 #, fuzzy
14488 msgid "DRS Sentence"
14489 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Add the sentence here"
14494 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14497 msgid "Expression"
14498 msgstr "Uttrykk"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14501 msgid "expr."
14502 msgstr "uttr."
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14505 msgid "Concepts"
14506 msgstr "Konsepter"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14509 msgid "concept"
14510 msgstr "konsept"
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14513 msgid "Meaning"
14514 msgstr "Betydning"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14517 msgid "meaning"
14518 msgstr "betydning"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Tableaux"
14523 msgstr "Tablå"
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14526 msgid "Tableau"
14527 msgstr "Tablå"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14530 msgid "List of Tableaux"
14531 msgstr "Tablåer"
14532
14533 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14534 msgid "Chunk ##"
14535 msgstr "Blokk ##"
14536
14537 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Literate programming"
14540 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14541
14542 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14543 msgid "Chunk"
14544 msgstr "Blokk"
14545
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14547 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14548 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14549
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14551 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14552 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14554 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14556 msgid "Chapter"
14557 msgstr "Kapittel"
14558
14559 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14560 msgid "Running LaTeX Title"
14561 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14562
14563 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14564 msgid "TOC Title"
14565 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14566
14567 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14568 msgid "TOC Title:"
14569 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14570
14571 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14572 msgid "Author Running"
14573 msgstr "Løpende forfatter"
14574
14575 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14576 msgid "Author Running:"
14577 msgstr "Løpende forfatter:"
14578
14579 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14580 msgid "TOC Author"
14581 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14582
14583 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14584 msgid "TOC Author:"
14585 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14586
14587 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14588 msgid "Case #."
14589 msgstr "Sak #."
14590
14591 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14593 msgid "Claim."
14594 msgstr "Påstand."
14595
14596 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14597 msgid "Conjecture #."
14598 msgstr "Konjektur #."
14599
14600 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14601 msgid "Example #."
14602 msgstr "Eksempel #."
14603
14604 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14605 msgid "Exercise #."
14606 msgstr "Oppgave #."
14607
14608 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14609 msgid "Note #."
14610 msgstr "Merknad #."
14611
14612 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14613 msgid "Problem #."
14614 msgstr "Problem #."
14615
14616 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14621 msgid "Property"
14622 msgstr "Egenskap"
14623
14624 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14625 msgid "Property #."
14626 msgstr "Egenskap #."
14627
14628 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14629 msgid "Question #."
14630 msgstr "Spørsmål #."
14631
14632 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14633 msgid "Remark #."
14634 msgstr "Merknad #."
14635
14636 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14637 msgid "Solution #."
14638 msgstr "Løsning #."
14639
14640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14641 msgid "Logical Markup"
14642 msgstr "Logisk markering"
14643
14644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Text Markup"
14647 msgstr "Te&kst etter:"
14648
14649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14650 msgid ""
14651 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14652 "code."
14653 msgstr ""
14654 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14655 "kode."
14656
14657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14658 msgid "Noun"
14659 msgstr "Substantiv"
14660
14661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14662 msgid "noun"
14663 msgstr "kapitéler"
14664
14665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14666 msgid "Emph"
14667 msgstr "Uthevet"
14668
14669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14670 msgid "emph"
14671 msgstr "uthevet"
14672
14673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14674 msgid "Strong"
14675 msgstr "Kraftig"
14676
14677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14678 msgid "strong"
14679 msgstr "kraftig"
14680
14681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14682 msgid "TUGboat"
14683 msgstr "TUGboat"
14684
14685 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Mathematical Monthly article"
14688 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14689
14690 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Abbreviated Title"
14693 msgstr "Forkortelser"
14694
14695 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Biographies"
14698 msgstr "Biografi"
14699
14700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Author Biography"
14703 msgstr "Biografi"
14704
14705 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Affiliation (include email):"
14708 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14709
14710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Title of acknowledgment"
14713 msgstr "takk til"
14714
14715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14717 msgid "Remark*"
14718 msgstr "Merknad*"
14719
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14721 msgid "Memoir"
14722 msgstr "Memoir"
14723
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14725 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14726 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14728 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14729 msgid "Short Title (TOC)|S"
14730 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14731
14732 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14733 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14734 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14735
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14737 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14740 msgid "Short Title (Header)"
14741 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14742
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14744 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14745 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14746
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14749 msgid "Chapter*"
14750 msgstr "Kapittel*"
14751
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14753 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14754 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14755
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14757 msgid "The section as it appears in the running headers"
14758 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14759
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14761 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14762 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14763
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14765 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14766 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14767
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14769 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14770 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14771
14772 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14773 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14774 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14775
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14777 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14778 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14779
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14781 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14782 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14783
14784 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14785 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14786 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14787
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14789 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14790 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14791
14792 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14793 msgid "Chapterprecis"
14794 msgstr "Kapittelsammendrag"
14795
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14797 msgid "Epigraph"
14798 msgstr "Kapittelmotto"
14799
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14801 msgid "Epigraph Source|S"
14802 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14803
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14805 msgid "Source"
14806 msgstr "Kilde"
14807
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14809 msgid "The source/author of this epigraph"
14810 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14811
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14813 msgid "Poemtitle"
14814 msgstr "Dikt-tittel"
14815
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14817 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14818 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14819
14820 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14821 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14822 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14823
14824 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14825 msgid "Poemtitle*"
14826 msgstr "Dikt-tittel*"
14827
14828 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14829 msgid "Legend"
14830 msgstr "Figurforklaring"
14831
14832 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Endnotes (all)"
14835 msgstr "Sluttnote"
14836
14837 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Endnotes (sectioned)"
14840 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14841
14842 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Minimalistic Insets"
14845 msgstr "Minimalistisk"
14846
14847 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14848 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14849 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14852 msgid "Modern CV"
14853 msgstr "Modern CV"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14856 msgid "CVStyle"
14857 msgstr "CVstil"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14860 msgid "CV Style:"
14861 msgstr "CV-stil:"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14864 msgid "Style Options"
14865 msgstr "Stilopsjoner"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14868 msgid "Options for the CV style"
14869 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14872 msgid "CVColor"
14873 msgstr "CVfarge"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14876 msgid "CV Color Scheme:"
14877 msgstr "CV fargeskjema:"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14880 msgid "CVIcons"
14881 msgstr "CV Ikoner"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14884 msgid "CV Icon Set:"
14885 msgstr "CV Ikonmengde:"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14888 msgid "CVColumnWidth"
14889 msgstr "CV Kolonnebredde"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14892 msgid "Column Width:"
14893 msgstr "Kolonnebredde:"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14896 msgid "PDF Page Mode"
14897 msgstr "PDF sidemodus"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14900 msgid "PDF Page Mode:"
14901 msgstr "PDF sidemodus:"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14904 msgid "First name"
14905 msgstr "Fornavn"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14908 msgid "FirstName"
14909 msgstr "Fornavn"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14912 msgid "FamilyName"
14913 msgstr "Etternavn"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14916 msgid "Family Name:"
14917 msgstr "Etternavn:"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14920 msgid "Line 1"
14921 msgstr "Linje 1"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14924 msgid "Optional address line"
14925 msgstr "Frivillig adresselinje"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14928 msgid "Line 2"
14929 msgstr "Linje 2"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14932 msgid "Phone Type"
14933 msgstr "Type telefon"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14936 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14937 msgstr "fast, mobil eller fax"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14940 msgid "Social"
14941 msgstr "Sosial"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14944 msgid "Social:"
14945 msgstr "Sosial:"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14948 msgid "Name of the social network"
14949 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14952 msgid "ExtraInfo"
14953 msgstr "Ekstrainformasjon"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14956 msgid "Extra Info:"
14957 msgstr "Ekstra informasjon:"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14960 msgid "Photo:"
14961 msgstr "Foto:"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14964 msgid "Height the photo is resized to"
14965 msgstr "Høyde for fotografiet"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14968 msgid "Thickness"
14969 msgstr "Tykkelse"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14973 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14976 msgid "EmptySection"
14977 msgstr "Tomseksjon"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14980 msgid "Empty Section"
14981 msgstr "Tom seksjon"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14984 msgid "CloseSection"
14985 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14988 msgid "Columns:"
14989 msgstr "Kolonner:"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14992 msgid "Optional width"
14993 msgstr "Valgfri bredde"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14996 msgid "Header"
14997 msgstr "Hode"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15000 msgid "Header content"
15001 msgstr "Hodeinnhold"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15004 msgid "Entry"
15005 msgstr "Ord"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Years"
15010 msgstr "År"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15013 msgid "Degree or job title"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Institution or employer"
15019 msgstr "Institusjon"
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Localization"
15024 msgstr "Sted"
15025
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15027 #, fuzzy
15028 msgid "City or country"
15029 msgstr "Land"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Optional"
15034 msgstr "valgfri"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15037 msgid "Grade or other info"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15041 msgid "Entry:"
15042 msgstr "Post:"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15045 msgid "ItemWithComment"
15046 msgstr "ElementMedKommentar"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15049 msgid "Item with Comment:"
15050 msgstr "Element med kommentar:"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15053 msgid "Text"
15054 msgstr "Tekst"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15057 msgid "ListItem"
15058 msgstr "Listepunkt"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15061 msgid "List Item:"
15062 msgstr "Listepunkt:"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15065 msgid "DoubleItem"
15066 msgstr "Dobbeltpunkt"
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15069 msgid "Double Item:"
15070 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15073 msgid "Left Summary"
15074 msgstr "Venstre Sammendrag"
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15077 msgid "Left summary"
15078 msgstr "Venstre sammendrag"
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15081 msgid "Left Text"
15082 msgstr "Venstre Tekst"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15085 msgid "Left text"
15086 msgstr "Venstre tekst"
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15089 msgid "Right Summary"
15090 msgstr "Høyre Sammendrag"
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15093 msgid "Right summary"
15094 msgstr "Høyre sammendrag"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15097 msgid "DoubleListItem"
15098 msgstr "Dobbelt listeelement"
15099
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15101 msgid "Double List Item:"
15102 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15103
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15105 msgid "First Item"
15106 msgstr "Første Element"
15107
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15109 msgid "First item"
15110 msgstr "Første element"
15111
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15113 msgid "Computer"
15114 msgstr "Datamaskin"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15117 msgid "MakeCVtitle"
15118 msgstr "CV-tittel"
15119
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15121 msgid "Make CV Title"
15122 msgstr "CV-tittel"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15125 msgid "MakeLetterTitle"
15126 msgstr "Brevtittel"
15127
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15129 msgid "Make Letter Title"
15130 msgstr "Brevtittel"
15131
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15133 msgid "MakeLetterClosing"
15134 msgstr "Brevavslutning"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15137 msgid "Close Letter"
15138 msgstr "Avslutt brev"
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15141 msgid "Recipient"
15142 msgstr "Mottaker"
15143
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15145 msgid "Company Name"
15146 msgstr "Firmanavn"
15147
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15149 msgid "Company name"
15150 msgstr "Firmanavn"
15151
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15153 msgid "Enclosing"
15154 msgstr "Legger ved"
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15157 msgid "Alternative Name"
15158 msgstr "Alternativt navn"
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15161 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15162 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15163
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15165 msgid "Enclosing:"
15166 msgstr "Legger ved:"
15167
15168 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15169 msgid "Multiple Columns"
15170 msgstr "Multikolonne"
15171
15172 #: lib/layouts/multicol.module:8
15173 msgid ""
15174 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15175 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15176 "detailed description of multiple columns."
15177 msgstr ""
15178 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15179 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15180 "detaljert beskrivelse."
15181
15182 #: lib/layouts/multicol.module:20
15183 msgid "Number of Columns"
15184 msgstr "Antall kolonner"
15185
15186 #: lib/layouts/multicol.module:21
15187 msgid "Insert the number of columns here"
15188 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15189
15190 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15191 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15192 msgid "Preface"
15193 msgstr "Forord"
15194
15195 #: lib/layouts/multicol.module:28
15196 msgid "An optional preface"
15197 msgstr "En valgfri innledning"
15198
15199 #: lib/layouts/multicol.module:31
15200 msgid "Space Before Page Break"
15201 msgstr "avstand før sideskift"
15202
15203 #: lib/layouts/multicol.module:32
15204 msgid ""
15205 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15206 "this page"
15207 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15208
15209 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15210 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15211 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15212
15213 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15214 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15215 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15216
15217 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15218 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15219 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15220
15221 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15222 msgid "APA Style with Natbib"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15226 msgid ""
15227 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15228 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15229 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15230 msgstr ""
15231 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15232 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15233 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15234
15235 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15236 msgid "Noweb"
15237 msgstr "Noweb"
15238
15239 #: lib/layouts/noweb.module:6
15240 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15241 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15242
15243 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15244 msgid "\\arabic{section}"
15245 msgstr "\\arabic{section}"
15246
15247 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15248 msgid "\\arabic{chapter}"
15249 msgstr "\\arabic{chapter}"
15250
15251 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15252 msgid "\\Alph{chapter}"
15253 msgstr "\\Alph{chapter}"
15254
15255 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15256 msgid "\\arabic{footnote}"
15257 msgstr "\\arabic{footnote}"
15258
15259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15260 msgid "\\Roman{section}."
15261 msgstr "\\Roman{section}."
15262
15263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15264 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15265 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15266
15267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15268 msgid "\\Alph{subsection}."
15269 msgstr "\\Alph{subsection}."
15270
15271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15272 msgid "\\arabic{subsection}."
15273 msgstr "\\arabic{subsection}."
15274
15275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15276 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15277 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15278
15279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15280 msgid "\\alph{subsubsection}."
15281 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15282
15283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15284 msgid "\\alph{paragraph}."
15285 msgstr "\\alph{paragraph}."
15286
15287 #: lib/layouts/paper.layout:3
15288 msgid "Paper (Standard Class)"
15289 msgstr "Paper (standardklasse)"
15290
15291 #: lib/layouts/paper.layout:151
15292 msgid "SubTitle"
15293 msgstr "Undertittel"
15294
15295 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15296 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15297 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15298
15299 #: lib/layouts/paralist.module:11
15300 #, fuzzy
15301 msgid ""
15302 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15303 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15304 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15305 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15306 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15307 "Specific Manuals."
15308 msgstr ""
15309 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15310 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15311 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15312 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15313
15314 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15315 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15316 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15317 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15318 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15319 #: lib/layouts/paralist.module:135
15320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15321 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15322
15323 #: lib/layouts/paralist.module:49
15324 #, fuzzy
15325 msgid "AsParagraphItem"
15326 msgstr "Avsnitt"
15327
15328 #: lib/layouts/paralist.module:53
15329 #, fuzzy
15330 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15331 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15332
15333 #: lib/layouts/paralist.module:58
15334 #, fuzzy
15335 msgid "InParagraphItem"
15336 msgstr "Avsnitt"
15337
15338 #: lib/layouts/paralist.module:62
15339 #, fuzzy
15340 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15341 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15342
15343 #: lib/layouts/paralist.module:67
15344 #, fuzzy
15345 msgid "CompactItem"
15346 msgstr "Merknad"
15347
15348 #: lib/layouts/paralist.module:74
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Compact Itemize Options"
15351 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15352
15353 #: lib/layouts/paralist.module:79
15354 #, fuzzy
15355 msgid "AsParagraphEnum"
15356 msgstr "Avsnitt"
15357
15358 #: lib/layouts/paralist.module:83
15359 #, fuzzy
15360 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15361 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15362
15363 #: lib/layouts/paralist.module:88
15364 #, fuzzy
15365 msgid "InParagraphEnum"
15366 msgstr "Avsnitt"
15367
15368 #: lib/layouts/paralist.module:92
15369 #, fuzzy
15370 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15371 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15372
15373 #: lib/layouts/paralist.module:97
15374 #, fuzzy
15375 msgid "CompactEnum"
15376 msgstr "Firmanavn"
15377
15378 #: lib/layouts/paralist.module:104
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Compact Enumerate Options"
15381 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15382
15383 #: lib/layouts/paralist.module:109
15384 #, fuzzy
15385 msgid "AsParagraphDescr"
15386 msgstr "Avsnitt"
15387
15388 #: lib/layouts/paralist.module:113
15389 #, fuzzy
15390 msgid "As Paragraph Description Options"
15391 msgstr "Beskrivelse: "
15392
15393 #: lib/layouts/paralist.module:118
15394 #, fuzzy
15395 msgid "InParagraphDescr"
15396 msgstr "Avsnitt"
15397
15398 #: lib/layouts/paralist.module:122
15399 #, fuzzy
15400 msgid "In Paragraph Description Options"
15401 msgstr "Beskrivelse: "
15402
15403 #: lib/layouts/paralist.module:127
15404 #, fuzzy
15405 msgid "CompactDescr"
15406 msgstr "Datamaskin"
15407
15408 #: lib/layouts/paralist.module:134
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Compact Description Options"
15411 msgstr "Beskrivelse: "
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15414 msgid "PDF Comments"
15415 msgstr "PDF-kommentarer"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15418 msgid ""
15419 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15420 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15421 "and the package documentation for details."
15422 msgstr ""
15423 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15424 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15425 "detaljer."
15426
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15428 msgid "Define Avatar"
15429 msgstr "Definer avatar"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15432 msgid "PDF-comment"
15433 msgstr "PDF-kommentar"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15436 msgid "PDF-comment avatar:"
15437 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15440 msgid "Name of the Avatar"
15441 msgstr "Navn på avataren"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15444 msgid "Define PDF-Comment Style"
15445 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15448 msgid "PDF-comment style:"
15449 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15452 msgid "Name of the style"
15453 msgstr "Navn på stilen"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15456 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15457 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15460 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15461 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15464 msgid "Name of the list style"
15465 msgstr "Navn på listestil"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15468 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15469 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15472 msgid "PDF-comment list style:"
15473 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15476 msgid "PDF-Comment-Setup"
15477 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15480 msgid "PDF (Setup)"
15481 msgstr "PDF (oppsett)"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15484 msgid "PDF-Comment setup options"
15485 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15489 msgid "Opts"
15490 msgstr "Alt"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15493 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15494 msgstr ""
15495 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15496 "dokumentasjonen)"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15499 msgid "PDF-Annotation"
15500 msgstr "PDF-Merknad"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15503 msgid "PDF"
15504 msgstr "PDF"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15507 msgid "PDFComment Options"
15508 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15511 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15512 msgstr ""
15513 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15516 msgid "PDF-Margin"
15517 msgstr "PDF-marg"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15520 msgid "PDF (Margin)"
15521 msgstr "PDF (marg)"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15524 msgid "PDF-Markup"
15525 msgstr "PDF-markert"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15528 msgid "PDF (Markup)"
15529 msgstr "PDF (markert)"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15532 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15533 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15536 msgid "PDF-Freetext"
15537 msgstr "PDF-fritekst"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15540 msgid "PDF (Freetext)"
15541 msgstr "PDF (fritekst)"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15544 msgid "PDF-Square"
15545 msgstr "PDF-kvadrat"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15548 msgid "PDF (Square)"
15549 msgstr "PDF (kvadrat)"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15552 msgid "PDF-Circle"
15553 msgstr "PDF-sirkel"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15556 msgid "PDF (Circle)"
15557 msgstr "PDF (sirkel)"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15560 msgid "PDF-Line"
15561 msgstr "PDF-linje"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15564 msgid "PDF (Line)"
15565 msgstr "PDF (linje)"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15568 msgid "PDF-Sideline"
15569 msgstr "PDF-kantlinje"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15572 msgid "PDF (Sideline)"
15573 msgstr "PDF (kantlinje)"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15576 msgid "Insert the comment here"
15577 msgstr "Skriv kommentaren her"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15580 msgid "PDF-Reply"
15581 msgstr "PDF-svar"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15584 msgid "PDF (Reply)"
15585 msgstr "PDF (svar)"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15588 msgid "PDF-Tooltip"
15589 msgstr "PDF-verktøytips"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15592 msgid "PDF (Tooltip)"
15593 msgstr "PDF (verktøytips)"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15596 msgid "Tooltip Text"
15597 msgstr "Tekst for verktøytips"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15600 msgid "Tooltip"
15601 msgstr "Verktøytips"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15604 msgid "Insert the tooltip text here"
15605 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15608 msgid "List of PDF Comments"
15609 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15612 msgid "[List of PDF Comments]"
15613 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15616 msgid "List Options|s"
15617 msgstr "Listeopsjoner|s"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15620 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15621 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15624 msgid "PDF Form"
15625 msgstr "PDF-Skjema"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15628 msgid ""
15629 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15630 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15631 "documentation of hyperref for details."
15632 msgstr ""
15633 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15634 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15635 "detaljer."
15636
15637 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15638 msgid "Begin PDF Form"
15639 msgstr "Start PDF-skjema"
15640
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15642 msgid "PDF form"
15643 msgstr "PDF-skjema"
15644
15645 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15646 msgid "PDF Form Parameters"
15647 msgstr "PDFskjema parametre"
15648
15649 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15650 msgid "Params"
15651 msgstr "Parametre"
15652
15653 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15654 msgid "Insert PDF form parameters here"
15655 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15656
15657 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15658 msgid "End PDF Form"
15659 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15660
15661 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15662 msgid "PDF Link Setup"
15663 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15664
15665 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15666 msgid "PDF link setup"
15667 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15668
15669 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15670 msgid "TextField"
15671 msgstr "Tekstfelt"
15672
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15674 msgid "CheckBox"
15675 msgstr "Avkryssingsboks"
15676
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15678 msgid "ChoiceMenu"
15679 msgstr "ValgMeny"
15680
15681 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15682 msgid "Label"
15683 msgstr "Merke"
15684
15685 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15686 msgid "Insert the label here"
15687 msgstr "Sett inn merket her"
15688
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15690 msgid "PushButton"
15691 msgstr "Trykknapp"
15692
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15694 msgid "SubmitButton"
15695 msgstr "Innsendingsknapp"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15698 msgid "ResetButton"
15699 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15700
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15702 msgid "PDFAction"
15703 msgstr "PDFaksjon"
15704
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15706 msgid "The name of the PDF action"
15707 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15708
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15710 msgid "Text Field Style"
15711 msgstr "Tekstfeltstil"
15712
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15714 msgid "Default text field style"
15715 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15716
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15718 msgid "Submit Button Style"
15719 msgstr "Innsendingsknappstil"
15720
15721 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15722 msgid "Default submit button style"
15723 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15724
15725 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15726 msgid "Push Button Style"
15727 msgstr "Trykknappstil"
15728
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15730 msgid "Default push button style"
15731 msgstr "Standard trykknappstil"
15732
15733 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15734 msgid "Check Box Style"
15735 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15736
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15738 msgid "Default check box style"
15739 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15740
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15742 msgid "Reset Button Style"
15743 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15744
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15746 msgid "Default reset button style"
15747 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15750 msgid "List Box Style"
15751 msgstr "Listeboksstil"
15752
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15754 msgid "Default list box style"
15755 msgstr "Standard listeboksstil"
15756
15757 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15758 msgid "Combo Box Style"
15759 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15760
15761 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15762 msgid "Default combo box style"
15763 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15764
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15766 msgid "Popdown Box Style"
15767 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15770 msgid "Default popdown box style"
15771 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15772
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15774 msgid "Radio Box Style"
15775 msgstr "Radioknappstil"
15776
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15778 msgid "Default radio box style"
15779 msgstr "Standard radioknappstil"
15780
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15782 msgid "Powerdot"
15783 msgstr "Powerdot"
15784
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15787 msgid "TitleSlide"
15788 msgstr "Tittellysark"
15789
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15792 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 msgid "Slides"
15794 msgstr "Lysark"
15795
15796 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15797 msgid "Slide Option"
15798 msgstr "Lysarkopsjon"
15799
15800 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15801 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15802 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15803
15804 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15805 msgid "EndSlide"
15806 msgstr "Lysark slutt"
15807
15808 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15809 msgid "~=~"
15810 msgstr "~=~"
15811
15812 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15813 msgid "WideSlide"
15814 msgstr "Bredt lysark"
15815
15816 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15817 msgid "EmptySlide"
15818 msgstr "Tomt lysark"
15819
15820 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15821 msgid "Empty slide:"
15822 msgstr "Tomt lysark:"
15823
15824 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15825 msgid "Section Option"
15826 msgstr "Seksjonsopsjon"
15827
15828 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15829 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15830 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15831
15832 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15833 msgid "Itemize Type"
15834 msgstr "Punktliste type"
15835
15836 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15837 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15838 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15839
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15841 msgid "ItemizeType1"
15842 msgstr "PunktlisteType1"
15843
15844 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15845 msgid "Enumerate Type"
15846 msgstr "Nummerering Type"
15847
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15849 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15850 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15851
15852 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15853 msgid "EnumerateType1"
15854 msgstr "NummereringType1"
15855
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15857 msgid "Twocolumn"
15858 msgstr "Doble kolonner"
15859
15860 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15861 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15862 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15863
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15865 msgid "Left Column"
15866 msgstr "Venstre kolonne"
15867
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15869 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15870 msgstr ""
15871 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15872
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Numbered List (Level 1)"
15876 msgstr "Nummerert liste"
15877
15878 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Numbered List (Level 2)"
15882 msgstr "Nummerert liste"
15883
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Numbered List (Level 3)"
15887 msgstr "Nummerert liste"
15888
15889 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Numbered List (Level 4)"
15892 msgstr "Nummerert liste"
15893
15894 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Bibliography Item"
15897 msgstr "Bibliografistil"
15898
15899 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Onslide"
15902 msgstr "Bare på lysark"
15903
15904 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15905 #, fuzzy
15906 msgid "On Slides"
15907 msgstr "Lysark"
15908
15909 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15910 msgid "Overlay Specification|S"
15911 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15912
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15914 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15915 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15916
15917 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Onslide+"
15920 msgstr "Bare på lysark"
15921
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Onslide*"
15925 msgstr "Lysark*"
15926
15927 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15928 msgid "Recipe Book"
15929 msgstr "Oppskriftsbok"
15930
15931 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15932 msgid "\\thechapter"
15933 msgstr "\\thechapter"
15934
15935 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15936 msgid "Recipe"
15937 msgstr "Oppskrift"
15938
15939 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15940 msgid "Recipe:"
15941 msgstr "Oppskrift:"
15942
15943 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15944 msgid "Ingredients"
15945 msgstr "Ingredienser"
15946
15947 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15948 msgid "Ingredients Header"
15949 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15950
15951 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15952 msgid "Specify an optional ingredients header"
15953 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15954
15955 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15956 msgid "Ingredients:"
15957 msgstr "Ingredienser:"
15958
15959 #: lib/layouts/report.layout:3
15960 msgid "Report (Standard Class)"
15961 msgstr "Report (standardklasse)"
15962
15963 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15964 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15965 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15966
15967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15968 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15969 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15970
15971 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15972 #, fuzzy
15973 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15974 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15975
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15977 msgid "Affiliation (alternate)"
15978 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15979
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15981 msgid "Affiliation (alternate):"
15982 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15983
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15985 msgid "Alternate Affiliation Option"
15986 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15987
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15989 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15990 msgstr ""
15991 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
15992
15993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15994 msgid "Affiliation (none)"
15995 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15996
15997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15998 msgid "No affiliation"
15999 msgstr "Ingen tilknytning"
16000
16001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16002 msgid "Electronic Address:"
16003 msgstr "Elektronisk adresse:"
16004
16005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16006 msgid "Electronic Address Option|s"
16007 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16008
16009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16010 msgid "Optional argument to the email command"
16011 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16012
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16014 msgid "Author URL Option"
16015 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16016
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16018 msgid "Optional argument to the homepage command"
16019 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16020
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16022 msgid "Preprint"
16023 msgstr "Fortrykk"
16024
16025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16026 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16027 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16028
16029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16030 msgid "acknowledgments"
16031 msgstr "takk til"
16032
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16034 msgid "Ruled Table"
16035 msgstr "Linjert tabell"
16036
16037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16039 msgid "Specials"
16040 msgstr "Spesialiteter"
16041
16042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16043 msgid "Turn Page"
16044 msgstr "Bla om"
16045
16046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16047 msgid "Wide Text"
16048 msgstr "Bred tekst"
16049
16050 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16051 msgid "Video"
16052 msgstr "Video"
16053
16054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16055 msgid "List of Videos"
16056 msgstr "Liste over videoer"
16057
16058 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Videos"
16061 msgstr "Video"
16062
16063 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Float Link"
16066 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16067
16068 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Float link"
16071 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16072
16073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16074 msgid "lowercase text"
16075 msgstr "tekst i små bokstaver"
16076
16077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Online cite"
16080 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16081
16082 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16083 #, fuzzy
16084 msgid "online cite"
16085 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16086
16087 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16088 msgid "Text behind"
16089 msgstr "Tekst etter"
16090
16091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16092 msgid "text behind the cite"
16093 msgstr "tekst etter sitat"
16094
16095 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16096 msgid "REVTeX (V. 4)"
16097 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16098
16099 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16100 msgid "AltAffiliation"
16101 msgstr "AltTilknytning"
16102
16103 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16104 msgid "PACS number:"
16105 msgstr "PACS nr:"
16106
16107 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16110 msgstr "Risk and Safety Statements"
16111
16112 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16113 msgid ""
16114 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16115 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16116 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16117 msgstr ""
16118 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16119 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16120 "statements.lyx i eksempelmappa."
16121
16122 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16123 msgid "R-S number"
16124 msgstr "R-S nummer"
16125
16126 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16127 msgid "R-S phrase"
16128 msgstr "R-S frase"
16129
16130 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16131 msgid "Safety phrase"
16132 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16133
16134 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16135 msgid "Phrase Text"
16136 msgstr "Frasetekst"
16137
16138 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16139 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16140 msgstr ""
16141 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16142
16143 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16144 msgid "S phrase:"
16145 msgstr "S frase:"
16146
16147 #: lib/layouts/ruby.module:2
16148 msgid "Ruby (Furigana)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/layouts/ruby.module:8
16152 msgid ""
16153 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16154 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16155 "the TeX engine) or a fallback definition."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16159 msgid "Ruby"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/layouts/ruby.module:49
16163 #, fuzzy
16164 msgid "ruby text"
16165 msgstr "Blank side"
16166
16167 #: lib/layouts/ruby.module:50
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Ruby Text|R"
16170 msgstr "Kopier tekst|o"
16171
16172 #: lib/layouts/ruby.module:51
16173 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16177 #, fuzzy
16178 msgid "SciPoster"
16179 msgstr "Post-kommentar"
16180
16181 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16182 msgid "Conference"
16183 msgstr "Konferanse"
16184
16185 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16186 msgid "LeftLogo"
16187 msgstr "Venstre logo"
16188
16189 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16190 msgid "Left logo:"
16191 msgstr "Venstre logo:"
16192
16193 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16194 msgid "Logo Size"
16195 msgstr "Logostørrelse"
16196
16197 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16198 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16199 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16200
16201 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16202 msgid "RightLogo"
16203 msgstr "Høyre logo"
16204
16205 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16206 msgid "Right logo:"
16207 msgstr "Høyre logo:"
16208
16209 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16210 msgid "Caption Width"
16211 msgstr "Bredde bildetekst"
16212
16213 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16214 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16215 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16216
16217 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16218 msgid "KOMA-Script Article"
16219 msgstr "KOMA-Script Article"
16220
16221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16222 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16223 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16224
16225 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16226 msgid "KOMA-Script Book"
16227 msgstr "KOMA-Script Book"
16228
16229 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16230 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16231 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16232
16233 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16234 msgid "\\alph{enumii})"
16235 msgstr "\\alph{enumii})"
16236
16237 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16238 msgid "Addpart"
16239 msgstr "Ekstradel"
16240
16241 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16242 msgid "Addchap"
16243 msgstr "Ekstrakapittel"
16244
16245 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16247 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16248 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16249
16250 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16251 msgid "Addsec"
16252 msgstr "Ekstraseksjon"
16253
16254 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16255 msgid "Addchap*"
16256 msgstr "Ekstrakapittel*"
16257
16258 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16259 msgid "Addsec*"
16260 msgstr "Ekstraseksjon*"
16261
16262 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16263 msgid "Minisec"
16264 msgstr "Miniseksjon"
16265
16266 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16267 msgid "Publishers"
16268 msgstr "Forleggere"
16269
16270 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16272 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16273 msgid "Dedication"
16274 msgstr "Dedisering"
16275
16276 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16277 msgid "Titlehead"
16278 msgstr "Tittelhode"
16279
16280 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16281 msgid "Uppertitleback"
16282 msgstr "Øvre baktittel"
16283
16284 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16285 msgid "Lowertitleback"
16286 msgstr "Nedre baktittel"
16287
16288 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16289 msgid "Extratitle"
16290 msgstr "Ekstratittel"
16291
16292 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16293 msgid "Above"
16294 msgstr "Over"
16295
16296 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16297 msgid "above"
16298 msgstr "over"
16299
16300 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16301 msgid "Below"
16302 msgstr "Under"
16303
16304 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16305 msgid "below"
16306 msgstr "under"
16307
16308 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16309 msgid "Dictum"
16310 msgstr "Maksime"
16311
16312 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16313 msgid "Dictum Author"
16314 msgstr "Maksime forfatter"
16315
16316 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16317 msgid "The author of this dictum"
16318 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16319
16320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16321 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16322 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16323
16324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16325 msgid "L"
16326 msgstr "L"
16327
16328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16329 msgid "O"
16330 msgstr "O"
16331
16332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16333 msgid "Encl"
16334 msgstr "Vedlegg"
16335
16336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16337 msgid "Place:"
16338 msgstr "Sted:"
16339
16340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16341 msgid "Specialmail"
16342 msgstr "Spesialpost"
16343
16344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16345 msgid "Specialmail:"
16346 msgstr "Spesialpost:"
16347
16348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16349 msgid "Title:"
16350 msgstr "Tittel:"
16351
16352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16353 msgid "Yourref"
16354 msgstr "Deres ref."
16355
16356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16357 msgid "Yourmail"
16358 msgstr "Deres adresse"
16359
16360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16361 msgid "Your letter of:"
16362 msgstr "Deres brev av:"
16363
16364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16365 msgid "Myref"
16366 msgstr "Min ref."
16367
16368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16369 msgid "Customer"
16370 msgstr "Kunde"
16371
16372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16373 msgid "Customer no.:"
16374 msgstr "Kunde nr.:"
16375
16376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16377 msgid "Invoice"
16378 msgstr "Faktura"
16379
16380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16381 msgid "Invoice no.:"
16382 msgstr "Faktura nr.:"
16383
16384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16385 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16386 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16387
16388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16389 msgid "NextAddress"
16390 msgstr "NesteAdresse"
16391
16392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16393 msgid "Next Address:"
16394 msgstr "Neste Adresse:"
16395
16396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16397 msgid "Sender Name:"
16398 msgstr "Avsender:"
16399
16400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16401 msgid "Sender Phone:"
16402 msgstr "Avsender tlf:"
16403
16404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16405 msgid "Sender Fax:"
16406 msgstr "Avsender fax:"
16407
16408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16409 msgid "Sender E-Mail:"
16410 msgstr "Avsender e-post:"
16411
16412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16413 msgid "Sender URL:"
16414 msgstr "Avsender URL:"
16415
16416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16417 msgid "Logo"
16418 msgstr "Logo"
16419
16420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16421 msgid "Logo:"
16422 msgstr "Logo:"
16423
16424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16425 msgid "EndLetter"
16426 msgstr "Brevslutt"
16427
16428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16429 msgid "End of letter"
16430 msgstr "Avslutning på brev"
16431
16432 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16433 msgid "KOMA-Script Report"
16434 msgstr "KOMA-Script Report"
16435
16436 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16437 msgid "Section Boxes"
16438 msgstr "Innrammet seksjonering"
16439
16440 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16441 msgid ""
16442 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16443 msgstr ""
16444 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16445
16446 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16447 msgid "SectionBox"
16448 msgstr "Innrammet seksjon"
16449
16450 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16451 msgid "Section Box"
16452 msgstr "Innrammet seksjon"
16453
16454 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16455 msgid "Section Box Width|S"
16456 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16457
16458 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16459 msgid "Width of the section Box"
16460 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16461
16462 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16463 msgid "Heading"
16464 msgstr "Overskrift"
16465
16466 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16467 msgid "Section Box Heading"
16468 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16469
16470 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16471 msgid "Insert the section box header here"
16472 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16473
16474 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16475 msgid "SubsectionBox"
16476 msgstr "Innrammet underseksjon"
16477
16478 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16479 msgid "Subsection Box"
16480 msgstr "Innrammet underseksjon"
16481
16482 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16483 msgid "SubsubsectionBox"
16484 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16485
16486 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16487 msgid "Subsubsection Box"
16488 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16489
16490 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16491 msgid "Seminar"
16492 msgstr "Seminar"
16493
16494 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16495 msgid "LandscapeSlide"
16496 msgstr "LiggendeLysark"
16497
16498 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16499 msgid "Landscape Slide"
16500 msgstr "Liggende lysark"
16501
16502 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16503 msgid "PortraitSlide"
16504 msgstr "StåendeLysark"
16505
16506 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16507 msgid "Portrait Slide"
16508 msgstr "Stående lysark"
16509
16510 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16511 msgid "SlideHeading"
16512 msgstr "Lysark overskrift"
16513
16514 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16515 msgid "SlideSubHeading"
16516 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16517
16518 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16519 msgid "ListOfSlides"
16520 msgstr "ListeOverLysark"
16521
16522 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16523 msgid "List of Slides"
16524 msgstr "Liste over lysark"
16525
16526 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16527 msgid "SlideContents"
16528 msgstr "Lysark innhold"
16529
16530 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16531 msgid "Slide Contents"
16532 msgstr "Lysark innhold"
16533
16534 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16535 msgid "ProgressContents"
16536 msgstr "Progresjonsinnhold"
16537
16538 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16539 msgid "Progress Contents"
16540 msgstr "Progresjonsinnhold"
16541
16542 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16543 msgid "Landscape Slide:"
16544 msgstr "Liggende lysark:"
16545
16546 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16547 msgid "Portrait Slide:"
16548 msgstr "Stående lysark:"
16549
16550 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16551 msgid "Slide*"
16552 msgstr "Lysark*"
16553
16554 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16555 #, fuzzy
16556 msgid "List/TOC"
16557 msgstr "Lister & innhold|i"
16558
16559 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16560 msgid "[List Of Slides]"
16561 msgstr "[Liste over lysark]"
16562
16563 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16564 msgid "[Slide Contents]"
16565 msgstr "[Lysark innhold]"
16566
16567 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16568 msgid "[Progress Contents]"
16569 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16570
16571 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16572 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16573 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16574
16575 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16576 msgid ""
16577 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16578 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16579 "standard Paragraph Shapes'."
16580 msgstr ""
16581 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16582 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16583 "standard Paragraph Shapes'."
16584
16585 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16586 msgid "CD label"
16587 msgstr "CD-etikett"
16588
16589 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16590 msgid "ShapedParagraphs"
16591 msgstr "Formede avsnitt"
16592
16593 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16594 msgid "Circle"
16595 msgstr "Sirkel"
16596
16597 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16598 msgid "Diamond"
16599 msgstr "Rombe"
16600
16601 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16602 msgid "Heart"
16603 msgstr "Hjerte"
16604
16605 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16606 msgid "Hexagon"
16607 msgstr "Sekskant"
16608
16609 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16610 msgid "Nut"
16611 msgstr "Mutter"
16612
16613 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16614 msgid "Square"
16615 msgstr "Kvadrat"
16616
16617 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16618 msgid "Star"
16619 msgstr "Stjerne"
16620
16621 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16622 msgid "Candle"
16623 msgstr "Lys"
16624
16625 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16626 msgid "Drop down"
16627 msgstr "Dråpe ned"
16628
16629 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16630 msgid "Drop up"
16631 msgstr "Dråpe opp"
16632
16633 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16634 msgid "TeX"
16635 msgstr "TeX"
16636
16637 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16638 msgid "Triangle up"
16639 msgstr "Triangel med spissen opp"
16640
16641 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16642 msgid "Triangle down"
16643 msgstr "Triangel med spissen ned"
16644
16645 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16646 msgid "Triangle left"
16647 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16648
16649 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16650 msgid "Triangle right"
16651 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16652
16653 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16654 msgid "shapepar"
16655 msgstr "formet avsnitt"
16656
16657 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16658 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16659 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16660
16661 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16662 msgid "Shape specification"
16663 msgstr "Formspesifikasjon"
16664
16665 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16666 msgid "Specification of the shape"
16667 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16668
16669 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16670 msgid "Shapepar"
16671 msgstr "Formet avsnitt"
16672
16673 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16674 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16675 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16676
16677 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16679 msgid "Conjecture*"
16680 msgstr "Konjektur*"
16681
16682 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16686 msgid "Algorithm*"
16687 msgstr "Algoritme*"
16688
16689 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16690 msgid "AMS"
16691 msgstr "AMS"
16692
16693 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16694 msgid "The title as it appears in the running headers"
16695 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16696
16697 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16698 msgid "AMS subject classifications:"
16699 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16700
16701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16702 #, fuzzy
16703 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16704 msgstr "ACM SIGPLAN"
16705
16706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16707 msgid "Name of the conference"
16708 msgstr "Navn på konferansen"
16709
16710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16711 msgid "Conference:"
16712 msgstr "Konferanse:"
16713
16714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16715 msgid "CopyrightYear"
16716 msgstr "Opphavsrettsår"
16717
16718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16719 msgid "Copyright year:"
16720 msgstr "Opphavsrett år:"
16721
16722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16723 msgid "Copyrightdata"
16724 msgstr "Opphavsrettsdata"
16725
16726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16727 msgid "Copyright data:"
16728 msgstr "Opphavsrett data:"
16729
16730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16731 #, fuzzy
16732 msgid "TitleBanner"
16733 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16734
16735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Title banner:"
16738 msgstr "Tittelfotnote:"
16739
16740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16741 msgid "PreprintFooter"
16742 msgstr "Fortrykkfot"
16743
16744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16745 msgid "Preprint footer:"
16746 msgstr "Fortrykkfot:"
16747
16748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16749 msgid "Digital Object Identifier:"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16753 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16754 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16755
16756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16757 msgid "Terms:"
16758 msgstr "Betingelser:"
16759
16760 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16761 msgid "Simple CV"
16762 msgstr "Simple CV"
16763
16764 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16765 msgid "Topic"
16766 msgstr "Sak"
16767
16768 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16769 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16770 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16771
16772 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16775 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16776
16777 #: lib/layouts/slides.layout:107
16778 msgid "New Slide:"
16779 msgstr "Nytt lysark:"
16780
16781 #: lib/layouts/slides.layout:129
16782 msgid "Overlay"
16783 msgstr "Overligger"
16784
16785 #: lib/layouts/slides.layout:144
16786 msgid "New Overlay:"
16787 msgstr "Ny overligger:"
16788
16789 #: lib/layouts/slides.layout:184
16790 msgid "New Note:"
16791 msgstr "Ny merknad:"
16792
16793 #: lib/layouts/slides.layout:209
16794 msgid "InvisibleText"
16795 msgstr "Usynlig tekst"
16796
16797 #: lib/layouts/slides.layout:216
16798 msgid "<Invisible Text Follows>"
16799 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16800
16801 #: lib/layouts/slides.layout:233
16802 msgid "VisibleText"
16803 msgstr "Synlig tekst"
16804
16805 #: lib/layouts/slides.layout:240
16806 msgid "<Visible Text Follows>"
16807 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16808
16809 #: lib/layouts/soul.module:2
16810 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/soul.module:9
16814 msgid ""
16815 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16816 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16817 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16818 "hyphenated."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/soul.module:17
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Spaceletters"
16824 msgstr "US letter"
16825
16826 #: lib/layouts/soul.module:19
16827 #, fuzzy
16828 msgid "spaced"
16829 msgstr "mellomrom"
16830
16831 #: lib/layouts/soul.module:31
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Strikethrough"
16834 msgstr "Strøket ut"
16835
16836 #: lib/layouts/soul.module:33
16837 #, fuzzy
16838 msgid "strike"
16839 msgstr "Strøket ut"
16840
16841 #: lib/layouts/soul.module:40
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Underline"
16844 msgstr "strek under \\underline"
16845
16846 #: lib/layouts/soul.module:42
16847 msgid "ul"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/layouts/soul.module:51
16851 msgid "hl"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/layouts/soul.module:57
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Capitalize"
16857 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16858
16859 #: lib/layouts/soul.module:59
16860 #, fuzzy
16861 msgid "caps"
16862 msgstr "store bokstaver"
16863
16864 #: lib/layouts/soul.module:69
16865 #, fuzzy
16866 msgid "spaceletters"
16867 msgstr "Brev"
16868
16869 #: lib/layouts/soul.module:73
16870 #, fuzzy
16871 msgid "strikethrough"
16872 msgstr "Strøket ut"
16873
16874 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16875 msgid "underline"
16876 msgstr "strek under \\underline"
16877
16878 #: lib/layouts/soul.module:81
16879 #, fuzzy
16880 msgid "highlight"
16881 msgstr "Høydepunkter:"
16882
16883 #: lib/layouts/soul.module:85
16884 #, fuzzy
16885 msgid "capitalise"
16886 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16887
16888 #: lib/layouts/soul.module:89
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Capitalise"
16891 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16892
16893 #: lib/layouts/spie.layout:3
16894 msgid "SPIE Proceedings"
16895 msgstr "SPIE Proceedings"
16896
16897 #: lib/layouts/spie.layout:56
16898 msgid "Authorinfo"
16899 msgstr "Forfatterinfo"
16900
16901 #: lib/layouts/spie.layout:68
16902 msgid "Authorinfo:"
16903 msgstr "Forfatterinfo:"
16904
16905 #: lib/layouts/spie.layout:96
16906 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16907 msgstr "TAKK TIL"
16908
16909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16910 msgid "UNDEFINED"
16911 msgstr "UDEFINERT"
16912
16913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16914 msgid "\\Roman{part}"
16915 msgstr "\\Roman{part}"
16916
16917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16918 msgid "Part \\Roman{part}"
16919 msgstr "Del \\Roman{part}"
16920
16921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16922 msgid "Chapter ##"
16923 msgstr "Kapittel ##"
16924
16925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16927 msgid "Section ##"
16928 msgstr "Seksjon ##"
16929
16930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16931 msgid "Paragraph ##"
16932 msgstr "Avsnitt ##"
16933
16934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16935 msgid "\\arabic{enumi}."
16936 msgstr "\\arabic{enumi}."
16937
16938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16939 msgid "\\roman{enumiii}."
16940 msgstr "\\roman{enumiii}."
16941
16942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16943 msgid "\\Alph{enumiv}."
16944 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16945
16946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16947 msgid "Equation ##"
16948 msgstr "Ligning ##"
16949
16950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16951 msgid "Footnote ##"
16952 msgstr "Fotnote ##"
16953
16954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16955 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16956 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16957
16958 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16959 msgid "Tables"
16960 msgstr "Tabeller"
16961
16962 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16963 msgid "Figures"
16964 msgstr "Figurer"
16965
16966 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Algorithms"
16969 msgstr "Algoritme"
16970
16971 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Margin Figures"
16974 msgstr "Margfigur"
16975
16976 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Margin Tables"
16979 msgstr "Margtabell"
16980
16981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16982 msgid "Marginal notes"
16983 msgstr "Notater i margen"
16984
16985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16986 msgid "Footnotes"
16987 msgstr "Fotnoter"
16988
16989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16990 msgid "Notes"
16991 msgstr "Merknader"
16992
16993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16994 msgid "Branches"
16995 msgstr "Dokumentgrener"
16996
16997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16998 msgid "Index Entries"
16999 msgstr "Nøkkelord"
17000
17001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17002 msgid "Listings"
17003 msgstr "Programlisting"
17004
17005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17006 msgid "margin"
17007 msgstr "marg"
17008
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17010 msgid "foot"
17011 msgstr "fot"
17012
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17014 msgid "Greyedout"
17015 msgstr "Grået ut"
17016
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17018 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17019 msgid "ERT"
17020 msgstr "ERT"
17021
17022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17023 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17024 msgstr "Liste over programlister"
17025
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17027 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17028 msgid "List of Listings"
17029 msgstr "Liste over programlister"
17030
17031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17032 msgid "Listings[[inset]]"
17033 msgstr "Kildekode"
17034
17035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17036 msgid "Idx"
17037 msgstr "Nøkkelord"
17038
17039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17040 msgid "Argument"
17041 msgstr "Argument"
17042
17043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17044 msgid "unlabelled"
17045 msgstr "umerket"
17046
17047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17048 msgid "Preview"
17049 msgstr "Forhåndsvisning"
17050
17051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17052 msgid "see equation[[nomencl]]"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17056 msgid "page[[nomencl]]"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17060 msgid "Nomenclature[[output]]"
17061 msgstr "Nomenklatur"
17062
17063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17064 msgid "Verbatim*"
17065 msgstr "Verbatim*"
17066
17067 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17068 msgid "Part \\thepart"
17069 msgstr "Del \\thepart"
17070
17071 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17072 msgid "Chapter \\thechapter"
17073 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17074
17075 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17076 msgid "Appendix \\thechapter"
17077 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17078
17079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17080 msgid "Subparagraph*"
17081 msgstr "Underavsnitt*"
17082
17083 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17084 #: lib/layouts/subequations.module:14
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Subequations"
17087 msgstr "Ligninger"
17088
17089 #: lib/layouts/subequations.module:6
17090 msgid ""
17091 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17092 "subequations.lyx example file."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17096 msgid "Front Matter"
17097 msgstr "Frontmateriale"
17098
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17100 msgid "--- Front Matter ---"
17101 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17102
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17104 msgid "Main Matter"
17105 msgstr "Hovedmateriale"
17106
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17108 msgid "--- Main Matter ---"
17109 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17110
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17112 msgid "Back Matter"
17113 msgstr "Sluttmateriale"
17114
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17116 msgid "--- Back Matter ---"
17117 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17118
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17120 msgid "PartBacktext"
17121 msgstr "Del baktekst"
17122
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17124 msgid "Part Title"
17125 msgstr "Tittel for del"
17126
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17128 msgid "Title of this part"
17129 msgstr "Tittel for denne delen"
17130
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17132 msgid "ChapSubtitle"
17133 msgstr "KapUndertittel"
17134
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17136 msgid "ChapAuthor"
17137 msgstr "KapForfatter"
17138
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17140 msgid "ChapMotto"
17141 msgstr "KapMotto"
17142
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Run-in headings"
17146 msgstr "overskrifter"
17147
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Sub-run-in headings"
17151 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17152
17153 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17154 msgid "Extrachap"
17155 msgstr "Ekstrakapittel"
17156
17157 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17158 msgid "extrachap"
17159 msgstr "ekstrakapittel"
17160
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17162 msgid "Author data:"
17163 msgstr "Forfatterdata:"
17164
17165 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17166 msgid "TOC title:"
17167 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17168
17169 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17170 msgid "TOC author:"
17171 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17172
17173 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17174 msgid "Running Author"
17175 msgstr "Løpende forfatter"
17176
17177 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17178 msgid "Running Chapter"
17179 msgstr "Løpende kapittel"
17180
17181 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17182 msgid "Running chapter:"
17183 msgstr "Løpende kapittel:"
17184
17185 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17186 msgid "Running Section"
17187 msgstr "Løpende seksjon"
17188
17189 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17190 msgid "Running section:"
17191 msgstr "Løpende seksjon:"
17192
17193 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17194 msgid "Abstract*"
17195 msgstr "Sammendrag*"
17196
17197 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17198 msgid "Abstract* (not printed)"
17199 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17200
17201 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17202 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17203 msgid "Foreword"
17204 msgstr "Forord"
17205
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17207 msgid "Alternative name"
17208 msgstr "Alternativt navn"
17209
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17211 msgid "Longest Description Label"
17212 msgstr "Lengste listeetikett"
17213
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17215 msgid "Longest description label"
17216 msgstr "Lengste listeetikett"
17217
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17219 msgid "Petit"
17220 msgstr "Petit"
17221
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17223 msgid "Svgraybox"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17227 msgid "Proof(QED)"
17228 msgstr "Bevis(QED)"
17229
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17231 msgid "Proof(smartQED)"
17232 msgstr "Bevis(smartQED)"
17233
17234 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17237 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17238
17239 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17240 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17241 msgid "Headnote"
17242 msgstr "Hodenotat"
17243
17244 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17245 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17246 msgid "Headnote (optional):"
17247 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17248
17249 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17250 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17251 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17252 msgid "thanks"
17253 msgstr "takk"
17254
17255 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17256 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17257 msgid "Inst"
17258 msgstr "Inst"
17259
17260 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17261 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17262 msgid "Institute #"
17263 msgstr "Institutt #"
17264
17265 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17266 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17267 msgid "Corr Author:"
17268 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17269
17270 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17271 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17272 msgid "Offprints"
17273 msgstr "Ekstrakopier"
17274
17275 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17276 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17277 msgid "Offprints:"
17278 msgstr "Ekstrakopier:"
17279
17280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17283 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17284
17285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17286 msgid "Subclass"
17287 msgstr "Underklasse"
17288
17289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17290 msgid "Mathematics Subject Classification"
17291 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17292
17293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17294 msgid "CRSC"
17295 msgstr "CRSC"
17296
17297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17298 msgid "CR Subject Classification"
17299 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17300
17301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17302 msgid "Solution \\thesolution"
17303 msgstr "Løsning \\thesolution"
17304
17305 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17306 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17310 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17314 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17318 msgid "Title*"
17319 msgstr "Tittel*"
17320
17321 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Title*:"
17324 msgstr "Tittel*: "
17325
17326 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17327 msgid "Contributors"
17328 msgstr "Bidragsytere"
17329
17330 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17331 msgid "List of Contributors"
17332 msgstr "Bidragsytere"
17333
17334 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17335 msgid "Contributor List"
17336 msgstr "Bidragsytere"
17337
17338 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17339 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17340 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17341 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17342 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17343 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17344 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17345 msgid "For editors"
17346 msgstr "For redaktører"
17347
17348 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17349 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17353 msgid "Sweave"
17354 msgstr "Sweave"
17355
17356 #: lib/layouts/sweave.module:7
17357 msgid ""
17358 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17359 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17360 msgstr ""
17361 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17362 "programming \"\n"
17363 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17364
17365 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17366 msgid "Sweave Input File"
17367 msgstr "Sweave inndatafil"
17368
17369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17370 msgid "Number Tables by Section"
17371 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17372
17373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17374 msgid ""
17375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17377 msgstr ""
17378 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17379 "i 'Tabell 2.1'."
17380
17381 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17384 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17385
17386 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17389 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17390
17391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17392 msgid "Fancy Colored Boxes"
17393 msgstr "Fancy fargede bokser"
17394
17395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17396 msgid ""
17397 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17398 "the tcolorbox documentation for details."
17399 msgstr ""
17400 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17401 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17402
17403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17404 msgid "Color Box"
17405 msgstr "Fargeboks"
17406
17407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17408 msgid "Color Box Options"
17409 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17410
17411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17412 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17413 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17414
17415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17416 msgid "Dynamic Color Box"
17417 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17418
17419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17420 msgid "Color Box (Dynamic)"
17421 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17422
17423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17424 msgid "Fit Color Box"
17425 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17426
17427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17428 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17429 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17430
17431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Raster Color Box"
17434 msgstr "Farge på skriften"
17435
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17437 msgid "Subtitle Options"
17438 msgstr "Undertittelopsjoner"
17439
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17441 msgid "Insert the options here"
17442 msgstr "Skriv opsjonene her"
17443
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17445 msgid "Color Box Separator"
17446 msgstr "Fargeboksseparator"
17447
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17449 msgid "Color Boxes"
17450 msgstr "Fargebokser"
17451
17452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17453 msgid "-----"
17454 msgstr "-----"
17455
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17457 msgid "Color Box Line"
17458 msgstr "Fargebokslinje"
17459
17460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17461 msgid "Color Box Setup"
17462 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17463
17464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17465 msgid "New Color Box Type"
17466 msgstr "Ny fargebokstype"
17467
17468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17469 msgid "New Box Options"
17470 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17471
17472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17473 msgid "Options for the new box type (optional)"
17474 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17475
17476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17477 msgid "Name of the new box type"
17478 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17479
17480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17481 msgid "Arguments"
17482 msgstr "Argumenter"
17483
17484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17485 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17486 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17487
17488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17489 msgid "Default Value"
17490 msgstr "Standardverdi"
17491
17492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17493 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17494 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17495
17496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17497 msgid "Custom Color Box 1"
17498 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17499
17500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17501 msgid "More Color Box Options"
17502 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17503
17504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17505 msgid "Insert more color box options here"
17506 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17507
17508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17509 msgid "Custom Color Box 2"
17510 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17511
17512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17513 msgid "Custom Color Box 3"
17514 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17515
17516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17517 msgid "Custom Color Box 4"
17518 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17519
17520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17521 msgid "Custom Color Box 5"
17522 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17528 msgid "Fact \\thefact."
17529 msgstr "Faktum \\thefact."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17535 msgid "Definition \\thedefinition."
17536 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17542 msgid "Example \\theexample."
17543 msgstr "Eksempel \\theexample."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17549 msgid "Problem \\theproblem."
17550 msgstr "Problem \\theproblem."
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17556 msgid "Exercise \\theexercise."
17557 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17560 #, fuzzy
17561 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17562 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17565 msgid ""
17566 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17567 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17568 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17571 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17572 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17573 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17574 msgstr ""
17575 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17576 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17577 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17578 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17579 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17580 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17581 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17584 #, fuzzy
17585 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17586 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17589 #, fuzzy
17590 msgid ""
17591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17593 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17594 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17595 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17596 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17597 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17598 msgstr ""
17599 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17600 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17601 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17602 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17603 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17604 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17605 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17608 #, fuzzy
17609 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17610 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17613 msgid ""
17614 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17615 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17616 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17617 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17618 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17619 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17620 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17621 msgstr ""
17622 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17623 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17624 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17625 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17626 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17627 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17628 "kriterie4, ...)."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17647 msgid "Assumption"
17648 msgstr "Antagelse"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17652 msgid "Criterion \\thecriterion."
17653 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17658 msgid "Criterion*"
17659 msgstr "Kriterie*"
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17664 msgid "Criterion."
17665 msgstr "Kriterie."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17669 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17670 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17675 msgid "Algorithm."
17676 msgstr "Algoritme."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17680 msgid "Axiom \\theaxiom."
17681 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17686 msgid "Axiom*"
17687 msgstr "Aksiom*"
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17692 msgid "Axiom."
17693 msgstr "Aksiom."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17697 msgid "Condition \\thecondition."
17698 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17703 msgid "Condition*"
17704 msgstr "Forutsetning*"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17709 msgid "Condition."
17710 msgstr "Forutsetning."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17715 msgid "Note \\thenote."
17716 msgstr "Merknad \\thenote."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17721 msgid "Note*"
17722 msgstr "Merknad*"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17727 msgid "Note."
17728 msgstr "Merknad."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17732 msgid "Notation \\thenotation."
17733 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17738 msgid "Notation*"
17739 msgstr "Notasjon*"
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17744 msgid "Notation."
17745 msgstr "Notasjon."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17749 msgid "Summary \\thesummary."
17750 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17755 msgid "Summary*"
17756 msgstr "Sammendrag*"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17761 msgid "Summary."
17762 msgstr "Sammendrag."
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17766 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17767 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17772 msgid "Acknowledgement*"
17773 msgstr "Bekreftelse*"
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17777 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17778 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17783 msgid "Conclusion*"
17784 msgstr "Konklusjon*"
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17789 msgid "Conclusion."
17790 msgstr "Konklusjon."
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17794 msgid "Assumption \\theassumption."
17795 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17800 msgid "Assumption*"
17801 msgstr "Antagelse*"
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17806 msgid "Assumption."
17807 msgstr "Antagelse."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17812 msgid "Question*"
17813 msgstr "Spørsmål*"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17818 msgid "Question."
17819 msgstr "Spørsmål."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17822 #, fuzzy
17823 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17824 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17827 #, fuzzy
17828 msgid ""
17829 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17830 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17831 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17832 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17833 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17834 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17835 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17836 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17837 msgstr ""
17838 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17839 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17840 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17841 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17842 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17843 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17844 "kriterie4, ...)."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17847 #, fuzzy
17848 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17849 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17852 msgid ""
17853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17856 "in both numbered and non-numbered forms."
17857 msgstr ""
17858 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17859 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17860 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17861 "nummererte og unummrererte former."
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17864 msgid "Criterion \\thetheorem."
17865 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17869 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17872 msgid "Axiom \\thetheorem."
17873 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17876 msgid "Condition \\thetheorem."
17877 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17880 msgid "Note \\thetheorem."
17881 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17884 msgid "Notation \\thetheorem."
17885 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17888 msgid "Summary \\thetheorem."
17889 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17892 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17893 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17896 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17897 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17900 msgid "Assumption \\thetheorem."
17901 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17904 msgid "Question \\thetheorem."
17905 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17908 msgid "Fact \\thetheorem."
17909 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17912 msgid "Problem \\thetheorem."
17913 msgstr "Problem \\thetheorem."
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17916 msgid "Exercise \\thetheorem."
17917 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17920 msgid "Solution \\thetheorem."
17921 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17924 msgid "Remark \\thetheorem."
17925 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17928 msgid "Claim \\thetheorem."
17929 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17932 #, fuzzy
17933 msgid "AMS Theorems"
17934 msgstr "Teoremer"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17937 msgid ""
17938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17942 msgstr ""
17943 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
17944 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
17945 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
17946 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17951 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17954 msgid ""
17955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17956 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17957 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17958 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17959 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17960 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17961 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17962 msgstr ""
17963 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
17964 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
17965 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
17966 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17967 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
17968 "bruk\n"
17969 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17970
17971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17972 msgid "Case (Level 1)"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17976 msgid "Case \\arabic{casei}."
17977 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17980 msgid "Case (Level 2)"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17984 msgid "Case \\roman{caseii}."
17985 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17988 msgid "Case (Level 3)"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17992 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17993 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17996 msgid "Case (Level 4)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18000 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18001 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18006 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18009 msgid ""
18010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18015 msgstr ""
18016 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18017 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18018 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18019 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18020 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18021
18022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18025 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18028 msgid ""
18029 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18030 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18031 "chapter environment."
18032 msgstr ""
18033 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18034 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18035
18036 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18037 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18041 msgid ""
18042 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18043 "'Additional Theorem Text' argument."
18044 msgstr ""
18045 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18046 "'Ekstra teoremtekst'."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18049 msgid "Named Theorem"
18050 msgstr "Navngitt teorem"
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18053 msgid "Named Theorem."
18054 msgstr "Navngitt teorem."
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18057 msgid "Example*"
18058 msgstr "Eksempel"
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18061 msgid "Problem*"
18062 msgstr "Problem*"
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18065 msgid "Exercise*"
18066 msgstr "Oppgave*"
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18069 msgid "Solution*"
18070 msgstr "Løsning*"
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18073 msgid "Claim*"
18074 msgstr "Påstand*"
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Alternative proof string"
18079 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18080
18081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18084 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18085
18086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18087 msgid ""
18088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18092 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18093 msgstr ""
18094 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18095 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18096 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18097 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18098 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18103 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18106 msgid ""
18107 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18108 "section start)."
18109 msgstr ""
18110 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18111 "hver seksjon."
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18114 msgid "Conjecture."
18115 msgstr "Konjektur."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18118 msgid "Fact*"
18119 msgstr "Faktum*"
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18122 msgid "Problem."
18123 msgstr "Problem."
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18126 msgid "Exercise."
18127 msgstr "Oppgave."
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18130 msgid "Solution."
18131 msgstr "Løsning."
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18134 msgid "Remark."
18135 msgstr "Merknad."
18136
18137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18140 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18143 msgid ""
18144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18145 "using the extended AMS machinery."
18146 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18147
18148 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Standard Theorems"
18151 msgstr "Navnede teoremer"
18152
18153 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18154 msgid ""
18155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18157 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18158 msgstr ""
18159 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18160 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18161 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18164 msgid "Name/Title"
18165 msgstr "Navn/Tittel"
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18168 msgid "Alternative optional name or title"
18169 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18172 msgid "Prop \\theprop."
18173 msgstr "Prop \\theprop."
18174
18175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Prob(lem)"
18178 msgstr "Problem"
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18181 msgid "Prob"
18182 msgstr "Probl"
18183
18184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18185 msgid "\\theprob."
18186 msgstr "\\theprob."
18187
18188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18189 msgid "Sol"
18190 msgstr "Løsn"
18191
18192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18193 msgid "# [number of Prob]"
18194 msgstr "# [antall probl]"
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18197 msgid "Label of Problem"
18198 msgstr "Problemetikett"
18199
18200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18201 msgid "Label of the corresponding problem"
18202 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18203
18204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18205 msgid "Property \\theproperty."
18206 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18207
18208 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18209 msgid "TODO Notes"
18210 msgstr "Huskelapper"
18211
18212 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18213 #, fuzzy
18214 msgid ""
18215 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18216 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18217 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18218 "suppresses the output of TODO notes."
18219 msgstr ""
18220 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18221 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18222
18223 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18224 msgid "TODO"
18225 msgstr "HUSK"
18226
18227 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18228 msgid "List of TODOs"
18229 msgstr "Huskeliste"
18230
18231 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18232 msgid "[List of TODOs]"
18233 msgstr "[Huskeliste]"
18234
18235 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18236 msgid "List of TODOs Heading|s"
18237 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18238
18239 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18240 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18241 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18242
18243 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18244 msgid "TODO Note (Margin)"
18245 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18246
18247 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18248 msgid "TODO (Margin)"
18249 msgstr "HUSK (marg)"
18250
18251 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18252 msgid "TODO Note Options|s"
18253 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18254
18255 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18256 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18257 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18258
18259 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18260 msgid "TODO Note (inline)"
18261 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18262
18263 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18264 msgid "TODO (Inline)"
18265 msgstr "HUSK (i tekst)"
18266
18267 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18268 msgid "Missing Figure"
18269 msgstr "Manglende figur"
18270
18271 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18272 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18273 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18274
18275 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18276 msgid "Todo[Inline]"
18277 msgstr "Husk[i tekst]"
18278
18279 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18280 msgid "Todo[margin]"
18281 msgstr "Husk[marg]"
18282
18283 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18284 msgid "MissingFigure"
18285 msgstr "Manglende figur"
18286
18287 #: lib/layouts/treport.layout:3
18288 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18289 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18290
18291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18292 msgid "Tufte Book"
18293 msgstr "Tufte Book"
18294
18295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18296 msgid "Sidenote"
18297 msgstr "Sidemerknad"
18298
18299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18300 msgid "sidenote"
18301 msgstr "sidemerknad"
18302
18303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18304 #, fuzzy
18305 msgid "bibl. entry"
18306 msgstr "Referansenøkkel"
18307
18308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18309 msgid "Marginnote"
18310 msgstr "Margnotis"
18311
18312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18313 msgid "marginnote"
18314 msgstr "margnotis"
18315
18316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18317 msgid "NewThought"
18318 msgstr "Ny tanke"
18319
18320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18321 msgid "new thought"
18322 msgstr "ny tanke"
18323
18324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18325 msgid "AllCaps"
18326 msgstr "Store bokstaver"
18327
18328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18329 msgid "allcaps"
18330 msgstr "store bokstaver"
18331
18332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18333 msgid "SmallCaps"
18334 msgstr "Kapiteler"
18335
18336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18337 msgid "smallcaps"
18338 msgstr "kapiteler"
18339
18340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18341 msgid "Full Width"
18342 msgstr "Full bredde"
18343
18344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Margin Figure"
18347 msgstr "Margfigur"
18348
18349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Margin Table"
18352 msgstr "Margtabell"
18353
18354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18355 msgid "MarginTable"
18356 msgstr "Margtabell"
18357
18358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18359 msgid "MarginFigure"
18360 msgstr "Margfigur"
18361
18362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18363 msgid "Tufte Handout"
18364 msgstr "Tufte Handout"
18365
18366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18367 msgid "Handouts"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18371 msgid "Variable-width Minipages"
18372 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18373
18374 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18375 #, fuzzy
18376 msgid ""
18377 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18378 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18379 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18380 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18381 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18382 "side-by-side.lyx."
18383 msgstr ""
18384 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18385 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18386 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18387 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18388
18389 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18390 msgid "Minipage (Var. Width)"
18391 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18392
18393 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18394 msgid "Minipage (var.)"
18395 msgstr "Miniside (var.)"
18396
18397 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18398 msgid "Vert. Adjustment"
18399 msgstr "Loddrett justering"
18400
18401 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18402 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18403 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18404
18405 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18406 msgid "Max. Width"
18407 msgstr "Max bredde"
18408
18409 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18410 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18411 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18412
18413 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18414 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18415 msgid "Ignore"
18416 msgstr "Ignorer"
18417
18418 #: lib/languages:155
18419 msgid "Afrikaans"
18420 msgstr "Afrikaans"
18421
18422 #: lib/languages:167
18423 msgid "Albanian"
18424 msgstr "Albansk"
18425
18426 #: lib/languages:187
18427 msgid "English (USA)"
18428 msgstr "Engelsk (USA)"
18429
18430 #: lib/languages:201
18431 msgid "Amharic"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/languages:211
18435 msgid "Greek (ancient)"
18436 msgstr "Gammelgresk"
18437
18438 #: lib/languages:231
18439 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18440 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18441
18442 #: lib/languages:243
18443 msgid "Arabic (Arabi)"
18444 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18445
18446 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18447 msgid "Armenian"
18448 msgstr "Armensk"
18449
18450 #: lib/languages:286
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Asturian"
18453 msgstr "Østerisk"
18454
18455 #: lib/languages:296
18456 msgid "English (Australia)"
18457 msgstr "Engelsk (Australia)"
18458
18459 #: lib/languages:311
18460 msgid "German (Austria, old spelling)"
18461 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18462
18463 #: lib/languages:326
18464 msgid "German (Austria)"
18465 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18466
18467 #: lib/languages:339
18468 msgid "Azerbaijani"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/languages:355
18472 msgid "Indonesian"
18473 msgstr "Indonesisk"
18474
18475 #: lib/languages:367
18476 msgid "Malay"
18477 msgstr "Malayisk"
18478
18479 #: lib/languages:377
18480 msgid "Basque"
18481 msgstr "Baskisk"
18482
18483 #: lib/languages:394
18484 msgid "Belarusian"
18485 msgstr "Hviterussisk"
18486
18487 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18488 msgid "Bengali"
18489 msgstr "Bengali"
18490
18491 #: lib/languages:417
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Bosnian"
18494 msgstr "Estisk"
18495
18496 #: lib/languages:428
18497 msgid "Portuguese (Brazil)"
18498 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18499
18500 #: lib/languages:442
18501 msgid "Breton"
18502 msgstr "Bretonsk"
18503
18504 #: lib/languages:453
18505 msgid "English (UK)"
18506 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18507
18508 #: lib/languages:466
18509 msgid "Bulgarian"
18510 msgstr "Bulgarsk"
18511
18512 #: lib/languages:480
18513 msgid "English (Canada)"
18514 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18515
18516 #: lib/languages:493
18517 msgid "French (Canada)"
18518 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18519
18520 #: lib/languages:506
18521 msgid "Catalan"
18522 msgstr "Katalansk"
18523
18524 #: lib/languages:520
18525 msgid "Chinese (simplified)"
18526 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18527
18528 #: lib/languages:532
18529 msgid "Chinese (traditional)"
18530 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18531
18532 #: lib/languages:544
18533 msgid "Church Slavonic"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/languages:557
18537 msgid "Coptic"
18538 msgstr "Koptisk"
18539
18540 #: lib/languages:564
18541 msgid "Croatian"
18542 msgstr "Kroatisk"
18543
18544 #: lib/languages:576
18545 msgid "Czech"
18546 msgstr "Tsjekkisk"
18547
18548 #: lib/languages:590
18549 msgid "Danish"
18550 msgstr "Dansk"
18551
18552 #: lib/languages:604
18553 msgid "Divehi (Maldivian)"
18554 msgstr "Dhivehi"
18555
18556 #: lib/languages:612
18557 msgid "Dutch"
18558 msgstr "Nederlandsk"
18559
18560 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18562 msgid "English"
18563 msgstr "Engelsk"
18564
18565 #: lib/languages:642
18566 msgid "Esperanto"
18567 msgstr "Esperanto"
18568
18569 #: lib/languages:654
18570 msgid "Estonian"
18571 msgstr "Estisk"
18572
18573 #: lib/languages:671
18574 msgid "Farsi"
18575 msgstr "Farsi"
18576
18577 #: lib/languages:688
18578 msgid "Finnish"
18579 msgstr "Finsk"
18580
18581 #: lib/languages:701
18582 msgid "French"
18583 msgstr "Fransk"
18584
18585 #: lib/languages:714
18586 msgid "Friulian"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/languages:726
18590 msgid "Galician"
18591 msgstr "Gælisk"
18592
18593 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18594 msgid "Georgian"
18595 msgstr "Georgisk"
18596
18597 #: lib/languages:754
18598 msgid "German (old spelling)"
18599 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18600
18601 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18602 msgid "German"
18603 msgstr "Tysk"
18604
18605 #: lib/languages:786
18606 msgid "German (Switzerland)"
18607 msgstr "Tysk (Sveits)"
18608
18609 #: lib/languages:802
18610 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18611 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18612
18613 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18615 msgid "Greek"
18616 msgstr "Gresk"
18617
18618 #: lib/languages:831
18619 msgid "Greek (polytonic)"
18620 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18621
18622 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18623 msgid "Hebrew"
18624 msgstr "Hebraisk"
18625
18626 #: lib/languages:872
18627 msgid "Hindi"
18628 msgstr "Hindi"
18629
18630 #: lib/languages:893
18631 msgid "Icelandic"
18632 msgstr "Islandsk"
18633
18634 #: lib/languages:907
18635 msgid "Interlingua"
18636 msgstr "Interlingua"
18637
18638 #: lib/languages:919
18639 msgid "Irish"
18640 msgstr "Irsk"
18641
18642 #: lib/languages:930
18643 msgid "Italian"
18644 msgstr "Italiensk"
18645
18646 #: lib/languages:945
18647 msgid "Japanese"
18648 msgstr "Japansk"
18649
18650 #: lib/languages:959
18651 msgid "Japanese (CJK)"
18652 msgstr "Japansk (CJK)"
18653
18654 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18655 msgid "Kannada"
18656 msgstr "Kannada"
18657
18658 #: lib/languages:980
18659 msgid "Kazakh"
18660 msgstr "Kasakstansk"
18661
18662 #: lib/languages:989
18663 msgid "Khmer"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: lib/languages:997
18667 msgid "Korean"
18668 msgstr "Koreansk"
18669
18670 #: lib/languages:1018
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18673 msgstr "Kurmanji"
18674
18675 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18676 msgid "Lao"
18677 msgstr "Lao"
18678
18679 #: lib/languages:1056
18680 msgid "Latvian"
18681 msgstr "Latvisk"
18682
18683 #: lib/languages:1071
18684 msgid "Lithuanian"
18685 msgstr "Litauisk"
18686
18687 #: lib/languages:1091
18688 msgid "Lower Sorbian"
18689 msgstr "Nedersorbisk"
18690
18691 #: lib/languages:1103
18692 msgid "Hungarian"
18693 msgstr "Ungarsk"
18694
18695 #: lib/languages:1116
18696 msgid "Macedonian"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18700 msgid "Malayalam"
18701 msgstr "Malayāḷam"
18702
18703 #: lib/languages:1140
18704 msgid "Marathi"
18705 msgstr "Marathi"
18706
18707 #: lib/languages:1150
18708 msgid "Mongolian"
18709 msgstr "Mongolsk"
18710
18711 #: lib/languages:1162
18712 msgid "English (New Zealand)"
18713 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18714
18715 #: lib/languages:1175
18716 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18717 msgstr "Norsk (bokmål)"
18718
18719 #: lib/languages:1204
18720 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18721 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18722
18723 #: lib/languages:1218
18724 msgid "Occitan"
18725 msgstr "Oksitansk"
18726
18727 #: lib/languages:1230
18728 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/languages:1240
18732 msgid "Piedmontese"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/languages:1252
18736 msgid "Polish"
18737 msgstr "Polsk"
18738
18739 #: lib/languages:1265
18740 msgid "Portuguese"
18741 msgstr "Portugisisk"
18742
18743 #: lib/languages:1278
18744 msgid "Romanian"
18745 msgstr "Rumensk"
18746
18747 #: lib/languages:1291
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Romansh"
18750 msgstr "Antikva"
18751
18752 #: lib/languages:1303
18753 msgid "Russian"
18754 msgstr "Russisk"
18755
18756 #: lib/languages:1319
18757 msgid "North Sami"
18758 msgstr "Nordsamisk"
18759
18760 #: lib/languages:1330
18761 msgid "Sanskrit"
18762 msgstr "Sanskrit"
18763
18764 #: lib/languages:1340
18765 msgid "Scottish"
18766 msgstr "Skotsk"
18767
18768 #: lib/languages:1356
18769 msgid "Serbian"
18770 msgstr "Serbisk"
18771
18772 #: lib/languages:1373
18773 msgid "Serbian (Latin)"
18774 msgstr "Serbisk (Latin)"
18775
18776 #: lib/languages:1386
18777 msgid "Slovak"
18778 msgstr "Slovakisk"
18779
18780 #: lib/languages:1400
18781 msgid "Slovene"
18782 msgstr "Slovensk"
18783
18784 #: lib/languages:1412
18785 msgid "Spanish"
18786 msgstr "Spansk"
18787
18788 #: lib/languages:1429
18789 msgid "Spanish (Mexico)"
18790 msgstr "Spansk (Mexico)"
18791
18792 #: lib/languages:1444
18793 msgid "Swedish"
18794 msgstr "Svensk"
18795
18796 #: lib/languages:1458
18797 msgid "Syriac"
18798 msgstr "Gammelsyrisk"
18799
18800 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18801 msgid "Tamil"
18802 msgstr "Tamil"
18803
18804 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18805 msgid "Telugu"
18806 msgstr "Telugu"
18807
18808 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18809 msgid "Thai"
18810 msgstr "Thai"
18811
18812 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18813 msgid "Tibetan"
18814 msgstr "Tibetansk"
18815
18816 #: lib/languages:1526
18817 msgid "Turkish"
18818 msgstr "Tyrkisk"
18819
18820 #: lib/languages:1542
18821 msgid "Turkmen"
18822 msgstr "Turkmensk"
18823
18824 #: lib/languages:1553
18825 msgid "Ukrainian"
18826 msgstr "Ukrainsk"
18827
18828 #: lib/languages:1567
18829 msgid "Upper Sorbian"
18830 msgstr "Oversorbisk"
18831
18832 #: lib/languages:1580
18833 msgid "Urdu"
18834 msgstr "Urdu"
18835
18836 #: lib/languages:1589
18837 msgid "Vietnamese"
18838 msgstr "Vietnamesisk"
18839
18840 #: lib/languages:1601
18841 msgid "Welsh"
18842 msgstr "Walisisk"
18843
18844 #: lib/latexfonts:94
18845 msgid "AE (Almost European)"
18846 msgstr "AE (Almost European)"
18847
18848 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18849 msgid "Bera Serif"
18850 msgstr "Bera Serif"
18851
18852 #: lib/latexfonts:116
18853 msgid "Bookman"
18854 msgstr "Bookman"
18855
18856 #: lib/latexfonts:122
18857 msgid "Concrete Roman"
18858 msgstr "Concrete Roman"
18859
18860 #: lib/latexfonts:129
18861 msgid "Zapf Chancery"
18862 msgstr "Zapf Chancery"
18863
18864 #: lib/latexfonts:135
18865 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18866 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18867
18868 #: lib/latexfonts:141
18869 msgid "Crimson (Cochineal)"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/latexfonts:150
18873 msgid "Crimson"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/latexfonts:156
18877 msgid "Computer Modern Roman"
18878 msgstr "Computer Modern Roman"
18879
18880 #: lib/latexfonts:164
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Crimson Pro"
18883 msgstr "Minion Pro"
18884
18885 #: lib/latexfonts:175
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18888 msgstr "Times Roman (New TX)"
18889
18890 #: lib/latexfonts:186
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Crimson Pro (Light)"
18893 msgstr "Kurier (mager)"
18894
18895 #: lib/latexfonts:197
18896 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: lib/latexfonts:208
18900 #, fuzzy
18901 msgid "DejaVu Serif"
18902 msgstr "Bera Serif"
18903
18904 #: lib/latexfonts:214
18905 #, fuzzy
18906 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18907 msgstr "Kurier (kondensert)"
18908
18909 #: lib/latexfonts:225
18910 #, fuzzy
18911 msgid "IBM Plex Serif"
18912 msgstr "Bera Serif"
18913
18914 #: lib/latexfonts:232
18915 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/latexfonts:240
18919 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/latexfonts:248
18923 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/latexfonts:256
18927 msgid "Source Serif Pro"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18931 msgid "URW Garamond"
18932 msgstr "URW Garamond"
18933
18934 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18935 #: lib/latexfonts:315
18936 msgid "Libertine"
18937 msgstr "Libertine"
18938
18939 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Libertinus"
18942 msgstr "Libertine"
18943
18944 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18945 msgid "Latin Modern Roman"
18946 msgstr "Latin Modern Roman"
18947
18948 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18949 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18950 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18951
18952 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18953 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18954 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18955
18956 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18957 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18958 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18959
18960 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18961 msgid "Minion Pro"
18962 msgstr "Minion Pro"
18963
18964 #: lib/latexfonts:436
18965 msgid "New Century Schoolbook"
18966 msgstr "New Century Schoolbook"
18967
18968 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Noto Serif"
18971 msgstr "Bera Serif"
18972
18973 #: lib/latexfonts:459
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Noto Serif (Medium)"
18976 msgstr "Bera Serif"
18977
18978 #: lib/latexfonts:469
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Noto Serif (Thin)"
18981 msgstr "Bera Serif"
18982
18983 #: lib/latexfonts:479
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Noto Serif (Light)"
18986 msgstr "Bera Serif"
18987
18988 #: lib/latexfonts:489
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18991 msgstr "Bera Serif"
18992
18993 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18994 #: lib/latexfonts:533
18995 msgid "Palatino"
18996 msgstr "Palatino"
18997
18998 #: lib/latexfonts:539
18999 #, fuzzy
19000 msgid "PT Serif"
19001 msgstr "Bera Serif"
19002
19003 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19004 msgid "Times Roman"
19005 msgstr "Times Roman"
19006
19007 #: lib/latexfonts:575
19008 msgid "TeX Gyre Bonum"
19009 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19010
19011 #: lib/latexfonts:581
19012 msgid "TeX Gyre Chorus"
19013 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19014
19015 #: lib/latexfonts:587
19016 msgid "TeX Gyre Pagella"
19017 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19018
19019 #: lib/latexfonts:593
19020 msgid "TeX Gyre Schola"
19021 msgstr "TeX Gyre Schola"
19022
19023 #: lib/latexfonts:599
19024 msgid "TeX Gyre Termes"
19025 msgstr "TeX Gyre Termes"
19026
19027 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19028 msgid "Utopia (Fourier)"
19029 msgstr "Utopia (Fourier)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:639
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19034 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19035
19036 #: lib/latexfonts:651
19037 msgid "Avant Garde"
19038 msgstr "Avant Garde"
19039
19040 #: lib/latexfonts:657
19041 msgid "Bera Sans"
19042 msgstr "Bera Sans"
19043
19044 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19045 msgid "Biolinum"
19046 msgstr "Biolinum"
19047
19048 #: lib/latexfonts:694
19049 msgid "Cantarell"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/latexfonts:705
19053 msgid "Chivo (Thin)"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/latexfonts:716
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Chivo (Light)"
19059 msgstr "Iwona (mager)"
19060
19061 #: lib/latexfonts:727
19062 msgid "Chivo"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: lib/latexfonts:737
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Chivo (Medium)"
19068 msgstr "Medium"
19069
19070 #: lib/latexfonts:748
19071 msgid "CM Bright"
19072 msgstr "CM Bright"
19073
19074 #: lib/latexfonts:755
19075 msgid "Computer Modern Sans"
19076 msgstr "Computer Modern Sans"
19077
19078 #: lib/latexfonts:762
19079 #, fuzzy
19080 msgid "DejaVu Sans"
19081 msgstr "Bera Sans"
19082
19083 #: lib/latexfonts:769
19084 #, fuzzy
19085 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19086 msgstr "Iwona (kondensert)"
19087
19088 #: lib/latexfonts:776
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Fira Sans"
19091 msgstr "Bera Sans"
19092
19093 #: lib/latexfonts:787
19094 msgid "Fira Sans (Book)"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/latexfonts:799
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Fira Sans (Light)"
19100 msgstr "Kurier (mager)"
19101
19102 #: lib/latexfonts:811
19103 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/latexfonts:823
19107 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: lib/latexfonts:835
19111 msgid "Fira Sans (Thin)"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: lib/latexfonts:847
19115 #, fuzzy
19116 msgid "IBM Plex Sans"
19117 msgstr "Bera Sans"
19118
19119 #: lib/latexfonts:855
19120 #, fuzzy
19121 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19122 msgstr "Iwona (kondensert)"
19123
19124 #: lib/latexfonts:864
19125 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/latexfonts:873
19129 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: lib/latexfonts:882
19133 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: lib/latexfonts:891
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Source Sans Pro"
19139 msgstr "Kildekode|d"
19140
19141 #: lib/latexfonts:900
19142 msgid "Helvetica"
19143 msgstr "Helvetica"
19144
19145 #: lib/latexfonts:908
19146 msgid "Iwona"
19147 msgstr "Iwona"
19148
19149 #: lib/latexfonts:915
19150 msgid "Iwona (Light)"
19151 msgstr "Iwona (mager)"
19152
19153 #: lib/latexfonts:922
19154 msgid "Iwona (Condensed)"
19155 msgstr "Iwona (kondensert)"
19156
19157 #: lib/latexfonts:929
19158 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19159 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19160
19161 #: lib/latexfonts:936
19162 msgid "Kurier"
19163 msgstr "Kurier"
19164
19165 #: lib/latexfonts:943
19166 msgid "Kurier (Light)"
19167 msgstr "Kurier (mager)"
19168
19169 #: lib/latexfonts:950
19170 msgid "Kurier (Condensed)"
19171 msgstr "Kurier (kondensert)"
19172
19173 #: lib/latexfonts:957
19174 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19175 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19176
19177 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Libertinus Sans"
19180 msgstr "Libertine Mono"
19181
19182 #: lib/latexfonts:982
19183 msgid "Latin Modern Sans"
19184 msgstr "Latin Modern Sans"
19185
19186 #: lib/latexfonts:989
19187 msgid "Noto Sans"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/latexfonts:999
19191 msgid "Noto Sans (Medium)"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/latexfonts:1010
19195 msgid "Noto Sans (Thin)"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/latexfonts:1021
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Noto Sans (Light)"
19201 msgstr "Iwona (mager)"
19202
19203 #: lib/latexfonts:1032
19204 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/latexfonts:1043
19208 #, fuzzy
19209 msgid "PT Sans"
19210 msgstr "Bera Sans"
19211
19212 #: lib/latexfonts:1051
19213 msgid "TeX Gyre Adventor"
19214 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19215
19216 #: lib/latexfonts:1057
19217 msgid "TeX Gyre Heros"
19218 msgstr "TeX Gyre Heros"
19219
19220 #: lib/latexfonts:1063
19221 msgid "URW Classico (Optima)"
19222 msgstr "URW Classico (Optima)"
19223
19224 #: lib/latexfonts:1074
19225 msgid "Bera Mono"
19226 msgstr "Bera Mono"
19227
19228 #: lib/latexfonts:1082
19229 msgid "CM Typewriter Light"
19230 msgstr "CM Typewriter mager"
19231
19232 #: lib/latexfonts:1089
19233 msgid "Computer Modern Typewriter"
19234 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19235
19236 #: lib/latexfonts:1096
19237 msgid "Courier"
19238 msgstr "Courier"
19239
19240 #: lib/latexfonts:1103
19241 msgid "DejaVu Sans Mono"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/latexfonts:1110
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Fira Mono"
19247 msgstr "Bera Mono"
19248
19249 #: lib/latexfonts:1121
19250 #, fuzzy
19251 msgid "IBM Plex Mono"
19252 msgstr "Bera Mono"
19253
19254 #: lib/latexfonts:1129
19255 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/latexfonts:1138
19259 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/latexfonts:1147
19263 #, fuzzy
19264 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19265 msgstr "Iwona (mager)"
19266
19267 #: lib/latexfonts:1156
19268 msgid "Source Code Pro"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19272 msgid "Libertine Mono"
19273 msgstr "Libertine Mono"
19274
19275 #: lib/latexfonts:1180
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Libertinus Mono"
19278 msgstr "Libertine Mono"
19279
19280 #: lib/latexfonts:1188
19281 msgid "Latin Modern Typewriter"
19282 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19283
19284 #: lib/latexfonts:1195
19285 msgid "LuxiMono"
19286 msgstr "LuxiMono"
19287
19288 #: lib/latexfonts:1202
19289 msgid "Noto Mono"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/latexfonts:1211
19293 #, fuzzy
19294 msgid "PT Mono"
19295 msgstr "Bera Mono"
19296
19297 #: lib/latexfonts:1219
19298 msgid "TeX Gyre Cursor"
19299 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19300
19301 #: lib/latexfonts:1225
19302 msgid "TX Typewriter"
19303 msgstr "TX maskinskrift"
19304
19305 #: lib/latexfonts:1237
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Crimson (New TX)"
19308 msgstr "Times Roman (New TX)"
19309
19310 #: lib/latexfonts:1245
19311 msgid "Euler VM"
19312 msgstr "Euler VM"
19313
19314 #: lib/latexfonts:1251
19315 msgid "URW Garamond (New TX)"
19316 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19317
19318 #: lib/latexfonts:1259
19319 msgid "Iwona (Math)"
19320 msgstr "Iwona (Matte)"
19321
19322 #: lib/latexfonts:1272
19323 msgid "Kurier (Math)"
19324 msgstr "Kurier (Matte)"
19325
19326 #: lib/latexfonts:1285
19327 msgid "Libertine (New TX)"
19328 msgstr "Libertine (New TX)"
19329
19330 #: lib/latexfonts:1293
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Libertinus Math"
19333 msgstr "Libertine Mono"
19334
19335 #: lib/latexfonts:1300
19336 msgid "Minion Pro (New TX)"
19337 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19338
19339 #: lib/latexfonts:1309
19340 msgid "Times Roman (New TX)"
19341 msgstr "Times Roman (New TX)"
19342
19343 #: lib/encodings:55
19344 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/encodings:59
19348 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19349 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19350
19351 #: lib/encodings:62
19352 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19353 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19354
19355 #: lib/encodings:65
19356 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19357 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19358
19359 #: lib/encodings:68
19360 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19361 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19362
19363 #: lib/encodings:71
19364 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19365 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19366
19367 #: lib/encodings:75
19368 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19369 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19370
19371 #: lib/encodings:79
19372 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19373 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19374
19375 #: lib/encodings:83
19376 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19377 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19378
19379 #: lib/encodings:86
19380 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19381 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19382
19383 #: lib/encodings:89
19384 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19385 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19386
19387 #: lib/encodings:92
19388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19389 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19390
19391 #: lib/encodings:95
19392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19393 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19394
19395 #: lib/encodings:98
19396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19397 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19398
19399 #: lib/encodings:101
19400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19401 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19402
19403 #: lib/encodings:104
19404 msgid "DOS (CP 437)"
19405 msgstr "DOS (CP 437)"
19406
19407 #: lib/encodings:108
19408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19410
19411 #: lib/encodings:111
19412 msgid "Western European (CP 850)"
19413 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19414
19415 #: lib/encodings:114
19416 msgid "Central European (CP 852)"
19417 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19418
19419 #: lib/encodings:118
19420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19421 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19422
19423 #: lib/encodings:123
19424 msgid "Western European (CP 858)"
19425 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19426
19427 #: lib/encodings:126
19428 msgid "Hebrew (CP 862)"
19429 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19430
19431 #: lib/encodings:129
19432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19433 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19434
19435 #: lib/encodings:133
19436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19437 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19438
19439 #: lib/encodings:136
19440 msgid "Central European (CP 1250)"
19441 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19442
19443 #: lib/encodings:140
19444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19445 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19446
19447 #: lib/encodings:144
19448 msgid "Western European (CP 1252)"
19449 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19450
19451 #: lib/encodings:147
19452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19453 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19454
19455 #: lib/encodings:151
19456 msgid "Arabic (CP 1256)"
19457 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19458
19459 #: lib/encodings:154
19460 msgid "Baltic (CP 1257)"
19461 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19462
19463 #: lib/encodings:158
19464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19465 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19466
19467 #: lib/encodings:162
19468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19469 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19470
19471 #: lib/encodings:166
19472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19473 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19474
19475 #: lib/encodings:170
19476 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19477 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19478
19479 #: lib/encodings:182
19480 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19481 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19482
19483 #: lib/encodings:192
19484 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19485 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19486
19487 #: lib/encodings:199
19488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19489 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19490
19491 #: lib/encodings:203
19492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19493 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19494
19495 #: lib/encodings:207
19496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19497 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19498
19499 #: lib/encodings:211
19500 msgid "Korean (EUC-KR)"
19501 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19502
19503 #: lib/encodings:215
19504 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/encodings:219
19508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19509 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19510
19511 #: lib/encodings:223
19512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19513 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19514
19515 #: lib/encodings:230
19516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19517 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19518
19519 #: lib/encodings:232
19520 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19521 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19522
19523 #: lib/encodings:234
19524 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19525 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19526
19527 #: lib/encodings:236
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19530 msgstr "Sweave-opsjoner"
19531
19532 #: lib/encodings:242
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Direct"
19535 msgstr "Mappe"
19536
19537 #: lib/encodings:246
19538 msgid "ASCII"
19539 msgstr "ASCII"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19542 msgid "Array Environment|y"
19543 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19546 msgid "Cases Environment|C"
19547 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19550 msgid "Aligned Environment|l"
19551 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19554 msgid "AlignedAt Environment|v"
19555 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19558 msgid "Gathered Environment|h"
19559 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19562 msgid "Split Environment|S"
19563 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19566 msgid "Delimiters...|r"
19567 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19570 msgid "Matrix...|x"
19571 msgstr "Matrise..."
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19574 msgid "Macro|o"
19575 msgstr "Makro|o"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19578 msgid "AMS align Environment|a"
19579 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19582 msgid "AMS alignat Environment|t"
19583 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19586 msgid "AMS flalign Environment|f"
19587 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19590 msgid "AMS gather Environment|g"
19591 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19594 msgid "AMS multline Environment|m"
19595 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19598 msgid "Inline Formula|I"
19599 msgstr "Formel i teksten"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19602 msgid "Displayed Formula|D"
19603 msgstr "Fremhevet formel"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19606 msgid "Eqnarray Environment|E"
19607 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19610 msgid "AMS Environment|A"
19611 msgstr "AMS Miljø|A"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19614 msgid "Number Whole Formula|N"
19615 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19618 msgid "Number This Line|u"
19619 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19622 msgid "Equation Label|L"
19623 msgstr "Ligningsetikett"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19626 msgid "Copy as Reference|R"
19627 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19632 msgid "Cut"
19633 msgstr "Klipp"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19638 msgid "Copy"
19639 msgstr "Kopier"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19643 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19645 msgid "Paste"
19646 msgstr "Lim inn"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19649 msgid "Paste Recent|e"
19650 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19653 msgid "Insert|s"
19654 msgstr "Sett inn|i"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19657 msgid "Split Cell|C"
19658 msgstr "Del celle|c"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Rows & Columns| "
19663 msgstr "Rader og kolonner|k"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19666 msgid "Add Line Above|o"
19667 msgstr "Ny linje over|o"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19670 msgid "Add Line Below|B"
19671 msgstr "Ny linje under"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19674 msgid "Delete Line Above|v"
19675 msgstr "Fjern linje over|v"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19678 msgid "Delete Line Below|w"
19679 msgstr "Fjern linje under|u"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19682 msgid "Add Line to Left"
19683 msgstr "Ny linje på venstre side"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19686 msgid "Add Line to Right"
19687 msgstr "Ny linje på høyre side"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19690 msgid "Delete Line to Left"
19691 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19694 msgid "Delete Line to Right"
19695 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19698 msgid "Show Math Toolbar"
19699 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19702 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19703 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19706 msgid "Show Table Toolbar"
19707 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19710 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19711 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19714 msgid "Next Cross-Reference|N"
19715 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19718 msgid "Go to Label|G"
19719 msgstr "Gå til merke|G"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19722 msgid "<Reference>|R"
19723 msgstr "<referansenr>|R"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19726 msgid "(<Reference>)|e"
19727 msgstr "(<referansenr>)|e"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19730 msgid "<Page>|P"
19731 msgstr "<side>"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19734 msgid "On Page <Page>|O"
19735 msgstr "på side <side>|å"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19738 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19739 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19742 msgid "Formatted Reference|t"
19743 msgstr "Formattert referanse|t"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19746 msgid "Textual Reference|x"
19747 msgstr "Tekstreferanse|n"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Label Only|L"
19752 msgstr "Bare 'Preamble'"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Plural|a"
19757 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Capitalize|C"
19762 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19778 msgid "Settings...|S"
19779 msgstr "Innstillinger...|I"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19782 msgid "Go Back|G"
19783 msgstr "Gå tilbake|G"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19786 msgid "Copy as Reference|C"
19787 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Open Citation Content...|O"
19792 msgstr "Åpen programlisting"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19795 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19796 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19799 msgid "Open Inset|O"
19800 msgstr "Åpne objekt|Å"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19803 msgid "Close Inset|C"
19804 msgstr "Lukk objekt"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19808 msgid "Dissolve Inset|D"
19809 msgstr "Oppløs objekt|O"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19812 msgid "Show Label|L"
19813 msgstr "Vis etikett|V"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19816 msgid "Frameless|l"
19817 msgstr "Uten ramme|U"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19820 msgid "Simple Frame|F"
19821 msgstr "Enkel ramme|E"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19824 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19825 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19828 msgid "Oval, Thin|a"
19829 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19832 msgid "Oval, Thick|v"
19833 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19836 msgid "Drop Shadow|w"
19837 msgstr "Ramme med skygge|s"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19840 msgid "Shaded Background|B"
19841 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19844 msgid "Double Frame|u"
19845 msgstr "Dobbel ramme|D"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19848 msgid "LyX Note|N"
19849 msgstr "LyX merknad|n"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19852 msgid "Comment|m"
19853 msgstr "Kommentar|K"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19856 msgid "Greyed Out|G"
19857 msgstr "Grået ut|G"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19860 msgid "Open All Notes|A"
19861 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19864 msgid "Close All Notes|l"
19865 msgstr "Steng alle merknader"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19868 msgid "Phantom|P"
19869 msgstr "Fantom|F"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19872 msgid "Horizontal Phantom|H"
19873 msgstr "Vannrett fantom|a"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19876 msgid "Vertical Phantom|V"
19877 msgstr "Loddrett fantom|L"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19880 msgid "Interword Space|w"
19881 msgstr "Ordmellomrom|O"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19884 msgid "Protected Space|o"
19885 msgstr "Hardt mellomrom"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19888 msgid "Visible Space|a"
19889 msgstr "Synlig mellomrom"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19892 msgid "Thin Space|T"
19893 msgstr "Kort mellomrom|K"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19896 msgid "Medium Space|M"
19897 msgstr "Middels mellomrom|M"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Thick Space|i"
19902 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19905 msgid "Negative Thin Space|N"
19906 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Negative Medium Space|v"
19911 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Negative Thick Space|h"
19916 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19919 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19920 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19923 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19924 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19927 msgid "Quad Space|Q"
19928 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19931 msgid "Double Quad Space|u"
19932 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19935 msgid "Horizontal Fill|F"
19936 msgstr "Vannrett fyll|f"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19941 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19944 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19945 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19948 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19949 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19952 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19953 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19956 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19957 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19960 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19961 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19964 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19965 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19968 msgid "Custom Length|C"
19969 msgstr "Brukerdefinert lengde"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19972 msgid "DefSkip|D"
19973 msgstr "Standard avstand|d"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19976 msgid "SmallSkip|S"
19977 msgstr "Liten avstand|s"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19980 msgid "MedSkip|M"
19981 msgstr "Middels avstand|M"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19984 msgid "BigSkip|B"
19985 msgstr "Stor avstand"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Half line height|H"
19990 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Line height|L"
19995 msgstr "Høyre|H"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19998 msgid "VFill|F"
19999 msgstr "Loddrett fyll|f"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20002 msgid "Custom|C"
20003 msgstr "Brukerdefinert"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20006 msgid "Settings...|e"
20007 msgstr "Innstillinger...|I"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20010 msgid "Include|c"
20011 msgstr "Inkluder"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20014 msgid "Input|p"
20015 msgstr "Input|p"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20018 msgid "Verbatim|V"
20019 msgstr "Verbatim|V"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20022 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20023 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20026 msgid "Listing|L"
20027 msgstr "«Listing»|L"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20030 msgid "Edit Included File...|E"
20031 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20034 msgid "New Page|N"
20035 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20038 msgid "Page Break|a"
20039 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20042 msgid "Clear Page|C"
20043 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20046 msgid "Clear Double Page|D"
20047 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20050 msgid "Ragged Line Break|R"
20051 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20054 msgid "Justified Line Break|J"
20055 msgstr "Justert linjeskift|J"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20058 msgid "Plain Separator|P"
20059 msgstr "Vanlig skille|V"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20062 msgid "Paragraph Break|B"
20063 msgstr "Avsnittskille|A"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Edit Externally..."
20068 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20071 #, fuzzy
20072 msgid "End Editing Externally..."
20073 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20076 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20077 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20080 msgid "Forward Search|F"
20081 msgstr "Søk fremover|f"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20084 msgid "Move Paragraph Up|o"
20085 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20088 msgid "Move Paragraph Down|v"
20089 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20092 msgid "Promote Section|r"
20093 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20096 msgid "Demote Section|m"
20097 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20100 msgid "Move Section Down|D"
20101 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20104 msgid "Move Section Up|U"
20105 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20108 msgid "Insert Regular Expression"
20109 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20112 msgid "Accept Change|c"
20113 msgstr "Godta endring|G"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20116 msgid "Reject Change|j"
20117 msgstr "Forkast endring|k"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Text Properties|x"
20122 msgstr "PDF-egenskaper"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Custom Text Styles|S"
20127 msgstr "Tekststil|s"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20130 msgid "Paragraph Settings...|P"
20131 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20136 msgstr "Bildegruppe"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20139 msgid "Fullscreen Mode"
20140 msgstr "Fullskjerm"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20143 msgid "Close Current View"
20144 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20147 msgid "Anything|A"
20148 msgstr "Hva som helst|a"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20151 msgid "Anything Non-Empty|o"
20152 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20155 msgid "Any Word|W"
20156 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20159 msgid "Any Number|N"
20160 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20163 msgid "User Defined|U"
20164 msgstr "Brukerdefinert|u"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20167 msgid "Append Argument"
20168 msgstr "Legg til argument"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20171 msgid "Remove Last Argument"
20172 msgstr "Fjern siste argument"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20175 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20176 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20179 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20180 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20183 msgid "Insert Optional Argument"
20184 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20187 msgid "Remove Optional Argument"
20188 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20193 msgstr "Åpen programlisting"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20198 msgstr "Åpen programlisting"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20203 msgstr "Åpen programlisting"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20206 msgid "Reload|R"
20207 msgstr "Last på nytt|L"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20211 msgid "Edit Externally...|x"
20212 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20215 msgid "Top|T"
20216 msgstr "Toppjustere rad|T"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20219 msgid "Bottom|B"
20220 msgstr "Bunnjustere rad"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20223 msgid "Left|L"
20224 msgstr "Venstrejuster|V"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20227 msgid "Right|R"
20228 msgstr "Høyrejuster|H"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20233 msgstr "Bruk std. for klassen"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20236 msgid "Left|f"
20237 msgstr "Venstre"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20240 msgid "Center|C"
20241 msgstr "Sentrer"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20244 msgid "Right|h"
20245 msgstr "Høyre|H"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20248 msgid "Decimal"
20249 msgstr "Desimal"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20252 msgid "Multicolumn|u"
20253 msgstr "Multikolonne|u"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20256 msgid "Multirow|w"
20257 msgstr "Multirad|M"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20260 msgid "Append Row|A"
20261 msgstr "Legg til rad|a"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20264 msgid "Delete Row|D"
20265 msgstr "Slett rad"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20268 msgid "Copy Row|o"
20269 msgstr "Kopier rad|o"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20272 msgid "Move Row Up"
20273 msgstr "Flytt rad oppover"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20276 msgid "Move Row Down"
20277 msgstr "Flytt rad nedover"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20280 msgid "Append Column|p"
20281 msgstr "Legg til kolonne"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20284 msgid "Delete Column|e"
20285 msgstr "Slett kolonne|S"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20288 msgid "Copy Column|y"
20289 msgstr "Kopier kolonne|p"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20292 msgid "Move Column Right|v"
20293 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20296 msgid "Move Column Left"
20297 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20300 msgid "Multi-page Table|g"
20301 msgstr "Flersidig tabell|g"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20304 msgid "Formal Style|m"
20305 msgstr "Formell stil|m"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20308 msgid "Borders|d"
20309 msgstr "Kantlinjer|l"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20312 msgid "Alignment|i"
20313 msgstr "Justering|J"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20316 msgid "Columns/Rows|C"
20317 msgstr "Kolonner/rader|K"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20320 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20324 msgid "Copy Text|o"
20325 msgstr "Kopier tekst|o"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20328 msgid "Activate Branch|A"
20329 msgstr "Aktiver gren|A"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20332 msgid "Deactivate Branch|e"
20333 msgstr "Deaktiver gren|e"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20336 msgid "Activate Branch in Master|M"
20337 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20340 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20341 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20342
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Invert Inset|I"
20346 msgstr "Sett inn merknad"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20349 msgid "Add Unknown Branch|w"
20350 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20353 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20354 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20357 msgid "All Indexes|A"
20358 msgstr "Alle registre|A"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20361 msgid "Subindex|b"
20362 msgstr "Underregister"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20365 msgid "Reject Change|R"
20366 msgstr "Forkast endring|k"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20369 msgid "Promote Section|P"
20370 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20373 msgid "Demote Section|D"
20374 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20377 msgid "Move Section Down|w"
20378 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20381 msgid "Select Section|S"
20382 msgstr "Velg avsnitt|s"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20385 msgid "Wrap by Preview|y"
20386 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Open Target...|O"
20391 msgstr "Åpne...|p"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Lock Toolbars|L"
20396 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Small-sized Icons"
20401 msgstr "Små ikoner"
20402
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Normal-sized Icons"
20406 msgstr "Normale ikoner"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Big-sized Icons"
20411 msgstr "Store ikoner"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Huge-sized Icons"
20416 msgstr "Enorme ikoner"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Giant-sized Icons"
20421 msgstr "Gigantiske ikoner"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20424 msgid "File|F"
20425 msgstr "Fil|F"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20428 msgid "Edit|E"
20429 msgstr "Rediger|R"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20432 msgid "View|V"
20433 msgstr "Vis|V"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20436 msgid "Insert|I"
20437 msgstr "Sett inn|i"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20440 msgid "Navigate|N"
20441 msgstr "Naviger|N"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20444 msgid "Document|D"
20445 msgstr "Dokument|D"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20448 msgid "Tools|T"
20449 msgstr "Verktøy|t"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20452 msgid "Help|H"
20453 msgstr "Hjelp|H"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20456 msgid "New|N"
20457 msgstr "Ny|N"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20460 msgid "New from Template...|m"
20461 msgstr "Ny med mal...|m"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20464 msgid "Open...|O"
20465 msgstr "Åpne...|p"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20468 msgid "Open Recent|t"
20469 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Open Example...|p"
20474 msgstr "Åpne...|p"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20477 msgid "Close|C"
20478 msgstr "Lukk|L"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20481 msgid "Close All"
20482 msgstr "Lukk alle"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20485 msgid "Save|S"
20486 msgstr "Lagre|a"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20489 msgid "Save As...|A"
20490 msgstr "Lagre som...|s"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Save As Template..."
20495 msgstr "Ny med mal...|m"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20498 msgid "Save All|l"
20499 msgstr "Lagre alt|t"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20502 msgid "Revert to Saved|R"
20503 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20506 msgid "Version Control|V"
20507 msgstr "Versjonskontroll|k"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20510 msgid "Import|I"
20511 msgstr "Importer|I"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20514 msgid "Export|E"
20515 msgstr "Eksporter|E"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20518 msgid "Fax...|F"
20519 msgstr "Faks..."
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20522 msgid "New Window|W"
20523 msgstr "Nytt vindu|y"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20526 msgid "Close Window|d"
20527 msgstr "Steng vindu|d"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20530 msgid "Exit|x"
20531 msgstr "Avslutt|v"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20534 msgid "Register...|R"
20535 msgstr "Registrer...|R"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20538 msgid "Check In Changes...|I"
20539 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20542 msgid "Check Out for Edit|O"
20543 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20546 msgid "Copy|p"
20547 msgstr "Kopier|p"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20550 msgid "Rename|R"
20551 msgstr "Bytte navn"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20554 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20555 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20558 msgid "Revert to Repository Version|v"
20559 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20562 msgid "Undo Last Check In|U"
20563 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20566 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20567 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20570 msgid "Show History...|H"
20571 msgstr "Vis Historie...|H"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20574 msgid "Use Locking Property|L"
20575 msgstr "Bruk låsing|l"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20578 msgid "Export As...|s"
20579 msgstr "Eksportér som...|s"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20582 msgid "More Formats & Options...|r"
20583 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20586 msgid "Undo|U"
20587 msgstr "Angre"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20590 msgid "Redo|R"
20591 msgstr "Gjør om|G"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20594 msgid "Paste Special"
20595 msgstr "Lim inn spesielt"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20598 msgid "Select Whole Inset"
20599 msgstr "Velg hele objektet"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20602 msgid "Select All"
20603 msgstr "Velg alt"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20607 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20610 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20611 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20614 msgid "Manage Counter Values..."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20618 msgid "Table|T"
20619 msgstr "Tabell|T"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20622 msgid "Math|M"
20623 msgstr "Matte|M"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20626 msgid "Rows & Columns|C"
20627 msgstr "Rader og kolonner|k"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20630 msgid "Increase List Depth|I"
20631 msgstr "Øk listedybde|k"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20634 msgid "Decrease List Depth|D"
20635 msgstr "Minsk listedybde|M"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20638 msgid "Dissolve Inset"
20639 msgstr "Oppløs objekt"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20642 msgid "TeX Code Settings...|C"
20643 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20646 msgid "Float Settings...|a"
20647 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20651 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20654 msgid "Note Settings...|N"
20655 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20658 msgid "Phantom Settings...|h"
20659 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20662 msgid "Branch Settings...|B"
20663 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Box Settings...|S"
20668 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20671 msgid "Index Entry Settings...|y"
20672 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Index Settings...|S"
20677 msgstr "Registerinnstillinger..."
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20680 msgid "Info Settings...|n"
20681 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20684 msgid "Listings Settings...|g"
20685 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20688 msgid "Table Settings...|a"
20689 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20692 msgid "Paste from HTML|H"
20693 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20696 msgid "Paste from LaTeX|L"
20697 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20700 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20701 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20704 msgid "Paste as PDF"
20705 msgstr "Lim inn som PDF"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20708 msgid "Paste as PNG"
20709 msgstr "Lim inn som PNG"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20712 msgid "Paste as JPEG"
20713 msgstr "Lim inn som JPEG"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20716 msgid "Paste as EMF"
20717 msgstr "Lim inn som EMF"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20720 msgid "Plain Text|T"
20721 msgstr "Ren tekst|t"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20724 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20725 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20728 msgid "Selection|S"
20729 msgstr "Utvalg|U"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20732 msgid "Selection, Join Lines|i"
20733 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Customize...|C"
20738 msgstr "Egendefinert...|E"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Apply Last Settings|A"
20743 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Capitalize|p"
20748 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20751 msgid "Uppercase|U"
20752 msgstr "Store bokstaver|o"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20755 msgid "Lowercase|L"
20756 msgstr "Små bokstaver|å"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20759 msgid "Dissolve Text Style"
20760 msgstr "Oppløs tekststil"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20763 msgid "Formal Style|F"
20764 msgstr "Formell stil|F"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20767 msgid "Multicolumn|M"
20768 msgstr "Multikolonne|M"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20771 msgid "Multirow|u"
20772 msgstr "Multirad|u"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20775 msgid "Top Line|T"
20776 msgstr "Topplinje|T"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20779 msgid "Bottom Line|B"
20780 msgstr "Bunnlinje|B"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20783 msgid "Left Line|L"
20784 msgstr "Venstre linje|l"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20787 msgid "Right Line|R"
20788 msgstr "Høyre linje|r"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20791 msgid "Top|p"
20792 msgstr "Toppjustere rad|p"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20795 msgid "Middle|i"
20796 msgstr "Midtjustere rad"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20799 msgid "Bottom|o"
20800 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20803 msgid "Middle|M"
20804 msgstr "Midtjustere rad"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20807 msgid "Add Row|A"
20808 msgstr "Legg til rad|a"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20811 msgid "Add Column|u"
20812 msgstr "Legg til kolonne|n"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20815 msgid "Copy Column|p"
20816 msgstr "Kopier kolonne|p"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20819 msgid "Change Limits Type|L"
20820 msgstr "Endre grensetype"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20823 msgid "Macro Definition"
20824 msgstr "Makkrodefinisjon"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20827 msgid "Change Formula Type|F"
20828 msgstr "Endre formeltype"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Text Properties|T"
20833 msgstr "PDF-egenskaper"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20836 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20837 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20840 msgid "Add Line Above|A"
20841 msgstr "Ny linje over"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20844 msgid "Delete Line Above|D"
20845 msgstr "Fjern linje over"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20848 msgid "Delete Line Below|e"
20849 msgstr "Fjern linje under"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20852 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20853 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20856 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20857 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20860 msgid "Default|t"
20861 msgstr "Standard|t"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20864 msgid "Display|D"
20865 msgstr "Vis|V"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20868 msgid "Inline|I"
20869 msgstr "I teksten|I"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20872 msgid "Math Normal Font|N"
20873 msgstr "Matte, normal font|n"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20877 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20880 msgid "Math Formal Script Family|o"
20881 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20884 msgid "Math Fraktur Family|F"
20885 msgstr "Matte fraktur|a"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20888 msgid "Math Roman Family|R"
20889 msgstr "Matte antikva"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20893 msgstr "Matte grotesk"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20896 msgid "Math Bold Series|B"
20897 msgstr "Matte fet|f"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20900 msgid "Text Normal Font|T"
20901 msgstr "Tekst normal font|T"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20904 msgid "Text Roman Family"
20905 msgstr "Tekst antikva"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20908 msgid "Text Sans Serif Family"
20909 msgstr "Tekst grotesk"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20912 msgid "Text Typewriter Family"
20913 msgstr "Tekst maskinskrift"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20916 msgid "Text Bold Series"
20917 msgstr "Tekst fet"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20920 msgid "Text Medium Series"
20921 msgstr "Tekst medium"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20924 msgid "Text Italic Shape"
20925 msgstr "Tekst kursiv"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20928 msgid "Text Small Caps Shape"
20929 msgstr "Tekst kapitéler"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20932 msgid "Text Slanted Shape"
20933 msgstr "Tekst skrå"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20936 msgid "Text Upright Shape"
20937 msgstr "Tekst stående"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20940 msgid "Octave|O"
20941 msgstr "Octave|O"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20944 msgid "Maxima|M"
20945 msgstr "Maxima|M"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20948 msgid "Mathematica|a"
20949 msgstr "Mathematica|a"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20952 msgid "Maple, Simplify|S"
20953 msgstr "Maple, simplify|s"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20956 msgid "Maple, Factor|F"
20957 msgstr "Maple, factor|f"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20960 msgid "Maple, Evalm|E"
20961 msgstr "Maple, evalm|e"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20964 msgid "Maple, Evalf|v"
20965 msgstr "Maple, evalf|v"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Outline Pane|O"
20970 msgstr "Innholdsvindu|u"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Code Preview Pane|P"
20975 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20978 msgid "Messages Pane|g"
20979 msgstr "Meldingsvindu|g"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Toolbars|T"
20984 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20987 msgid "Unfold Math Macro|n"
20988 msgstr "Åpne mattemakro|n"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20991 msgid "Fold Math Macro|d"
20992 msgstr "Lukk mattemakro|k"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20997 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21002 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21005 msgid "Close Current View|w"
21006 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Fullscreen|F"
21011 msgstr "Hele skjermen|l"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Open All Insets|I"
21016 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21019 msgid "Close All Insets|C"
21020 msgstr "Steng alle objekter"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21023 msgid "Math|h"
21024 msgstr "Matte|M"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21027 msgid "Special Character|p"
21028 msgstr "Spesielt tegn|p"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21031 msgid "Formatting|o"
21032 msgstr "Formatering|e"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Field|i"
21037 msgstr "Tekstfelt"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21040 msgid "List/Contents/References|/"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21044 msgid "Float|a"
21045 msgstr "Flytende|y"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21048 msgid "Note|N"
21049 msgstr "Merknad"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21052 msgid "Branch|B"
21053 msgstr "Dokumentgren|D"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Custom Inset"
21058 msgstr "Egendefinerte objekter"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21061 msgid "File|e"
21062 msgstr "Fil|F"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21065 msgid "Box[[Menu]]|x"
21066 msgstr "Ramme"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Regular Expression"
21071 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21074 msgid "Citation...|C"
21075 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21078 msgid "Cross-Reference...|R"
21079 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21082 msgid "Label...|L"
21083 msgstr "Referansemerke...|R"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21086 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21087 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21090 msgid "Table...|T"
21091 msgstr "Tabell...|T"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21094 msgid "Graphics...|G"
21095 msgstr "Grafikk...|G"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21098 msgid "URL|U"
21099 msgstr "URL|U"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21102 msgid "Hyperlink...|k"
21103 msgstr "Hyperlenke...|H"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21106 msgid "Footnote|F"
21107 msgstr "Fotnote|n"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21110 msgid "Marginal Note|M"
21111 msgstr "Margnotis|a"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21115 msgstr "Kildekode"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21118 msgid "TeX Code"
21119 msgstr "TeX-kode"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21122 msgid "Preview|w"
21123 msgstr "Forhåndsvisning"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21126 msgid "Symbols...|b"
21127 msgstr "Symboler...|b"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21130 msgid "Ellipsis|i"
21131 msgstr "Ellipse|i"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21134 msgid "End of Sentence|E"
21135 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21140 msgstr "Tilknytningsmerke"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21145 msgstr "vinkel"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21148 msgid "Protected Hyphen|y"
21149 msgstr "Beskyttet bindestrek"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21152 msgid "Breakable Slash|a"
21153 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21156 msgid "Visible Space|V"
21157 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21160 msgid "Menu Separator|M"
21161 msgstr "Menyskilletegn|M"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21164 msgid "Phonetic Symbols|P"
21165 msgstr "Lydskrift|f"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21168 msgid "Logos|L"
21169 msgstr "Logoer|L"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21172 msgid "Date (Current)|D"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21176 msgid "Date (Last Modification)|L"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21180 msgid "Date (Fix)|F"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21184 msgid "Time (Current)|T"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21188 msgid "Time (Last Modification)|M"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21192 msgid "Time (Fix)|x"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21196 #, fuzzy
21197 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21198 msgstr "File&tternavn:"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Version Control Revision|V"
21203 msgstr "Versjonskontroll|k"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21206 #, fuzzy
21207 msgid "User Name|U"
21208 msgstr "Brukerdefinert|u"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21211 #, fuzzy
21212 msgid "User Email|E"
21213 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Other...|O"
21218 msgstr "Åpne...|p"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21221 msgid "LyX Logo|L"
21222 msgstr "LyX-logo|L"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21225 msgid "TeX Logo|T"
21226 msgstr "TeX-logo|T"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21229 msgid "LaTeX Logo|a"
21230 msgstr "LaTeX-logo|a"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21233 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21234 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21237 msgid "Superscript|S"
21238 msgstr "Hevet skrift|H"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21241 msgid "Subscript|u"
21242 msgstr "Senket skrift|S"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21245 msgid "Protected Space|P"
21246 msgstr "Hardt mellomrom"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21249 msgid "Horizontal Space...|o"
21250 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21253 msgid "Horizontal Line...|L"
21254 msgstr "Vannrett linje...|i"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21257 msgid "Vertical Space...|V"
21258 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21261 msgid "Phantom|m"
21262 msgstr "Fantom|m"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21265 msgid "Hyphenation Point|H"
21266 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21269 msgid "Ligature Break|k"
21270 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Optional Line Break|B"
21275 msgstr "Linjeskift|i"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21278 msgid "Display Formula|D"
21279 msgstr "Fremhevet formel"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21282 msgid "Numbered Formula|N"
21283 msgstr "Nummerert formel|N"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21286 msgid "Figure Wrap Float|F"
21287 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21290 msgid "Table Wrap Float|T"
21291 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21294 msgid "Table of Contents|C"
21295 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21298 msgid "List of Listings|L"
21299 msgstr "Liste over kildekode|L"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21302 msgid "Nomenclature|N"
21303 msgstr "Nomenklatur|N"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21308 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21311 msgid "LyX Document...|X"
21312 msgstr "LyX dokument...|X"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21315 msgid "Plain Text...|T"
21316 msgstr "Ren tekst...|t"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21320 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21323 msgid "External Material...|M"
21324 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21327 msgid "Child Document...|d"
21328 msgstr "Underdokument...|d"
21329
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21331 msgid "Comment|C"
21332 msgstr "Kommentar|K"
21333
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21335 msgid "Insert New Branch...|I"
21336 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Cancel Background Process|P"
21341 msgstr "Farget bakgrunn|b"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21344 msgid "Change Tracking|C"
21345 msgstr "Spore endringer"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21348 msgid "Build Program|B"
21349 msgstr "Lag programm|o"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21352 msgid "LaTeX Log|L"
21353 msgstr "LaTeX Logg|L"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21356 msgid "Start Appendix Here|x"
21357 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21360 msgid "View Master Document|M"
21361 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21364 msgid "Update Master Document|a"
21365 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21368 msgid "Compressed|o"
21369 msgstr "Komprimert|K"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21372 msgid "Disable Editing|E"
21373 msgstr "Skru av redigering|e"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21376 msgid "Track Changes|T"
21377 msgstr "Spor endringer|S"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21380 msgid "Merge Changes...|M"
21381 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21384 msgid "Accept Change|A"
21385 msgstr "Godta endring|G"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21388 msgid "Accept All Changes|c"
21389 msgstr "Godta alle endringer|a"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21392 msgid "Reject All Changes|e"
21393 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21396 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21400 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21404 msgid "Show Changes in Output|S"
21405 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21408 msgid "Bookmarks|B"
21409 msgstr "Bokmerker|B"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21412 msgid "Next Note|N"
21413 msgstr "Neste merknad|m"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21416 msgid "Next Change|C"
21417 msgstr "Neste endring|N"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21420 msgid "Next Cross-Reference|R"
21421 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21424 msgid "Go to Label|L"
21425 msgstr "Gå til merke|l"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21428 msgid "Save Bookmark 1|S"
21429 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21432 msgid "Save Bookmark 2"
21433 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21436 msgid "Save Bookmark 3"
21437 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21440 msgid "Save Bookmark 4"
21441 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21444 msgid "Save Bookmark 5"
21445 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21448 msgid "Clear Bookmarks|C"
21449 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21452 msgid "Navigate Back|B"
21453 msgstr "Naviger tilbake|b"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21456 msgid "Spellchecker...|S"
21457 msgstr "Stavekontroll...|S"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21460 msgid "Thesaurus...|T"
21461 msgstr "Synonymordbok...|y"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21464 msgid "Statistics...|a"
21465 msgstr "Statistikk...|a"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21468 msgid "Check TeX|h"
21469 msgstr "Sjekk TeX|j"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21472 msgid "TeX Information|I"
21473 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21476 msgid "Compare...|C"
21477 msgstr "Sammenlign...|m"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21480 msgid "Reconfigure|R"
21481 msgstr "Rekonfigurer|R"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21484 msgid "Preferences...|P"
21485 msgstr "Oppsett...|p"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21488 msgid "Introduction|I"
21489 msgstr "Introduksjon|I"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21492 msgid "Tutorial|T"
21493 msgstr "Innføring|f"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21496 msgid "User's Guide|U"
21497 msgstr "Håndbok|b"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21500 msgid "Additional Features|F"
21501 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21504 msgid "Embedded Objects|O"
21505 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21508 msgid "Customization|C"
21509 msgstr "Tilpassing|T"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21512 msgid "Shortcuts|S"
21513 msgstr "Hurtigtaster|H"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21516 msgid "LyX Functions|y"
21517 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21520 msgid "LaTeX Configuration|L"
21521 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21524 msgid "Specific Manuals|p"
21525 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21528 msgid "About LyX|X"
21529 msgstr "Om LyX|X"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21532 msgid "Beamer Presentations|B"
21533 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21536 msgid "Braille|a"
21537 msgstr "Braille|a"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21540 msgid "Colored boxes|r"
21541 msgstr "Fargede rammer|r"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21544 msgid "Feynman-diagram|F"
21545 msgstr "Feynman-diagram|F"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21548 msgid "Knitr|K"
21549 msgstr "Knitr|K"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21552 msgid "LilyPond|P"
21553 msgstr "LilyPond|P"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21556 msgid "Linguistics|L"
21557 msgstr "Lingvistikk|L"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21560 msgid "Multilingual Captions|C"
21561 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21562
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21564 msgid "Paralist|t"
21565 msgstr "Paralist|t"
21566
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21568 msgid "PDF comments|D"
21569 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21570
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21572 msgid "PDF forms|o"
21573 msgstr "PDF skjema"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21576 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21577 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21580 msgid "Sweave|S"
21581 msgstr "Sweave|S"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21584 msgid "XY-pic|X"
21585 msgstr "XY-pic|X"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21588 msgid "New document"
21589 msgstr "Nytt dokument"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21592 msgid "Open document"
21593 msgstr "Åpne dokument"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21596 msgid "Save document"
21597 msgstr "Lagre dokumentet"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21600 msgid "Check spelling"
21601 msgstr "Stavesjekk"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21604 msgid "Spellcheck continuously"
21605 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21608 msgid "Undo"
21609 msgstr "Angre"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21612 msgid "Redo"
21613 msgstr "Gjør omigjen"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21616 msgid "Find and replace"
21617 msgstr "Søk og erstatt"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21620 msgid "Find and replace (advanced)"
21621 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21624 msgid "Navigate back"
21625 msgstr "Naviger tilbake"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21628 msgid "Toggle emphasis"
21629 msgstr "Uthevet av/på"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21632 msgid "Toggle noun"
21633 msgstr "Substantiv stil av/på"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Custom text styles"
21638 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21641 msgid "Insert math"
21642 msgstr "Sett inn formel"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21645 msgid "Insert graphics"
21646 msgstr "Sett inn grafikk"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21649 msgid "Insert table"
21650 msgstr "Sett inn tabell"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Custom insets"
21655 msgstr "Egendefinerte objekter"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21658 msgid "Toggle outline"
21659 msgstr "Innhold av/på"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21662 msgid "Toggle math toolbar"
21663 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21666 msgid "Toggle table toolbar"
21667 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Toggle review toolbar"
21672 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21675 msgid "View/Update"
21676 msgstr "Vis/Oppdatér"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21679 msgid "View"
21680 msgstr "Vis"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21683 msgid "Update"
21684 msgstr "Oppdater"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21687 msgid "View master document"
21688 msgstr "Vis hoveddokument"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21691 msgid "Update master document"
21692 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21695 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21696 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21699 msgid "View other formats"
21700 msgstr "Vis andre formater"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21703 msgid "Update other formats"
21704 msgstr "Oppdater andre formater"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21707 msgid "Extra"
21708 msgstr "Ekstra"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21711 msgid "Numbered list"
21712 msgstr "Nummerert liste"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21715 msgid "Itemized list"
21716 msgstr "Punktliste"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Labeled List"
21721 msgstr "Etikettbredde for lister"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21724 msgid "Increase depth"
21725 msgstr "Øk dybden"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21728 msgid "Decrease depth"
21729 msgstr "Minsk dybden"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21732 msgid "Insert figure float"
21733 msgstr "Sett inn flytende figur"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21736 msgid "Insert table float"
21737 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21740 msgid "Insert label"
21741 msgstr "Sett inn referansemerke"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21744 msgid "Insert cross-reference"
21745 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21748 msgid "Insert citation"
21749 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21752 msgid "Insert index entry"
21753 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21756 msgid "Insert nomenclature entry"
21757 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21760 msgid "Insert footnote"
21761 msgstr "Sett inn fotnote"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21764 msgid "Insert margin note"
21765 msgstr "Sett inn margnote"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21768 msgid "Insert LyX note"
21769 msgstr "Sett inn merknad"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21772 msgid "Insert box"
21773 msgstr "Sett inn ramme"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21776 msgid "Insert hyperlink"
21777 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21780 msgid "Insert TeX code"
21781 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21784 msgid "Insert math macro"
21785 msgstr "Sett inn formelmakro"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21788 msgid "Include file"
21789 msgstr "Inkluder fil"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Text properties"
21794 msgstr "Tekst fet"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21797 msgid "Apply recent text properties"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21801 msgid "Paragraph settings"
21802 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21805 msgid "Add row"
21806 msgstr "Legg til rad"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21809 msgid "Add column"
21810 msgstr "Legg til kolonne"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21813 msgid "Delete row"
21814 msgstr "Slett rad"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21817 msgid "Delete column"
21818 msgstr "Slett kolonne"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21821 msgid "Move row up"
21822 msgstr "Flytt rad oppover"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21825 msgid "Move column left"
21826 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21829 msgid "Move row down"
21830 msgstr "Flytt rad nedover"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21833 msgid "Move column right"
21834 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Toggle top line"
21839 msgstr "Innhold av/på"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Toggle bottom line"
21844 msgstr "Innhold av/på"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Toggle left line"
21849 msgstr "Innhold av/på"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Toggle right line"
21854 msgstr "Høyre strek på/av"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21857 msgid "Set border lines"
21858 msgstr "Kantlinjer på"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21861 msgid "Set all lines"
21862 msgstr "Alle linjer på"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Set inner lines"
21867 msgstr "Kantlinjer på"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21870 msgid "Unset all lines"
21871 msgstr "Alle linjer av"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Reset formal default lines"
21876 msgstr "Alle linjer av"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21879 msgid "Align left"
21880 msgstr "Venstrejuster"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21883 msgid "Align center"
21884 msgstr "Midtjuster"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21887 msgid "Align right"
21888 msgstr "Høyrejuster"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21891 msgid "Align on decimal"
21892 msgstr "Juster på desimalkomma"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21895 msgid "Align top"
21896 msgstr "Toppjuster rad"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21899 msgid "Align middle"
21900 msgstr "Midtjuster rad"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21903 msgid "Align bottom"
21904 msgstr "Bunnjuster rad"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21907 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21908 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21911 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21912 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21915 msgid "Set multi-column"
21916 msgstr "Multikolonne"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21919 msgid "Set multi-row"
21920 msgstr "Sett multirad"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21923 msgid "Math"
21924 msgstr "Matte"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21927 msgid "Set display mode"
21928 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21931 msgid "Subscript"
21932 msgstr "Senket skrift"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21935 msgid "Insert square root"
21936 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21939 msgid "Insert root"
21940 msgstr "Sett inn n-rot"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21943 msgid "Insert standard fraction"
21944 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21947 msgid "Insert sum"
21948 msgstr "Sett inn sum"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21951 msgid "Insert integral"
21952 msgstr "Sett inn integral"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21955 msgid "Insert product"
21956 msgstr "Sett inn produkt"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21959 msgid "Insert ( )"
21960 msgstr "Sett inn ( )"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21963 msgid "Insert [ ]"
21964 msgstr "Sett inn [ ]"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21967 msgid "Insert { }"
21968 msgstr "Sett inn { }"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21971 msgid "Insert delimiters"
21972 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21975 msgid "Insert matrix"
21976 msgstr "Sett inn matrise"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21979 msgid "Insert cases environment"
21980 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21983 msgid "Toggle math panels"
21984 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21987 msgid "Math Macros"
21988 msgstr "Mattemakroer"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21991 msgid "Remove last argument"
21992 msgstr "Fjern siste argument"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21995 msgid "Append argument"
21996 msgstr "Legg til argument"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21999 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22000 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22003 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22004 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22007 msgid "Remove optional argument"
22008 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22011 msgid "Insert optional argument"
22012 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22015 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Append argument eating from the right"
22021 msgstr "Åpen programlisting"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Append optional argument eating from the right"
22026 msgstr "Åpen programlisting"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22029 msgid "Phonetic Symbols"
22030 msgstr "Lydskrift"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22034 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22038 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22041 msgid "IPA Vowels"
22042 msgstr "IPA vokaler"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22045 msgid "IPA Other Symbols"
22046 msgstr "IPA andre symboler"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22049 msgid "IPA Suprasegmentals"
22050 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22053 msgid "IPA Diacritics"
22054 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22058 msgstr "IPA toner og aksenter"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22061 msgid "Command Buffer"
22062 msgstr "Kommandolinje"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22065 msgid "Review[[Toolbar]]"
22066 msgstr "Spore endringer"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22069 msgid "Track changes"
22070 msgstr "Spor endringer"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22073 msgid "Show changes in output"
22074 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22077 msgid "Next change"
22078 msgstr "Neste endring"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22081 msgid "Accept change inside selection"
22082 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22085 msgid "Reject change inside selection"
22086 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22089 msgid "Merge changes"
22090 msgstr "Flett inn endringer"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22093 msgid "Accept all changes"
22094 msgstr "Godta alle endringer"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22097 msgid "Reject all changes"
22098 msgstr "Forkast alle endringer"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22101 msgid "Insert note"
22102 msgstr "Sett inn merknad"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22105 msgid "Next note"
22106 msgstr "Neste merknad"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22109 msgid "LyX Documentation Tools"
22110 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22113 msgid "Info"
22114 msgstr "Info"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22117 msgid "Menu Separator"
22118 msgstr "Menyskilletegn"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22121 msgid "LyX Logo"
22122 msgstr "LyX-logo"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22125 msgid "TeX Logo"
22126 msgstr "TeX-logo"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22129 msgid "LaTeX Logo"
22130 msgstr "LaTeX-logo"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22133 msgid "LaTeX2e Logo"
22134 msgstr "LaTeX2e-logo"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22137 msgid "View Other Formats"
22138 msgstr "Vis andre formater"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22141 msgid "Update Other Formats"
22142 msgstr "Oppdater andre formater"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22145 msgid "Version Control"
22146 msgstr "Versjonskontroll"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22149 msgid "Register"
22150 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22153 msgid "Check-out for edit"
22154 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22157 msgid "Check-in changes"
22158 msgstr "Sjekk inn endringer"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22161 msgid "View revision log"
22162 msgstr "Se revisjonslogg"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22165 msgid "Revert changes"
22166 msgstr "Forkast endringer"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22169 msgid "Compare with older revision"
22170 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22173 msgid "Compare with last revision"
22174 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22177 msgid "Insert Version Info"
22178 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22181 msgid "Use SVN file locking property"
22182 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22185 msgid "Update local directory from repository"
22186 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22189 msgid "Math Panels"
22190 msgstr "Mattepanel"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22193 msgid "Math spacings"
22194 msgstr "Matte-mellomrom"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Styles & classes"
22199 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22202 msgid "Fractions"
22203 msgstr "Brøker"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22207 msgid "Fonts"
22208 msgstr "Skrifter"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22211 msgid "Functions"
22212 msgstr "Funksjoner"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22215 msgid "Frame decorations"
22216 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22219 msgid "Big operators"
22220 msgstr "Store operatorer"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22224 msgid "Miscellaneous"
22225 msgstr "Diverse"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22229 msgid "Arrows"
22230 msgstr "Piler"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22233 msgid "Arrows (extended)"
22234 msgstr "Piler (fler)"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22237 msgid "Operators"
22238 msgstr "Operatorer"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22241 msgid "Operators (extended)"
22242 msgstr "Operatorer (fler)"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22245 msgid "Relations"
22246 msgstr "Relasjoner"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22249 msgid "Relations (extended)"
22250 msgstr "Relasjoner (fler)"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22253 msgid "Negative relations (extended)"
22254 msgstr "Negerte relasjoner"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22257 msgid "Dots"
22258 msgstr "Prikker"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22261 msgid "Delimiters (fixed size)"
22262 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22265 msgid "Miscellaneous (extended)"
22266 msgstr "Diverse (mer)"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22269 msgid "arccos"
22270 msgstr "arccos"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22273 msgid "arcsin"
22274 msgstr "arcsin"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22277 msgid "arctan"
22278 msgstr "arctan"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22281 msgid "arg"
22282 msgstr "arg"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22285 msgid "bmod"
22286 msgstr "bmod"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22289 msgid "cos"
22290 msgstr "cos"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22293 msgid "cosh"
22294 msgstr "cosh"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22297 msgid "cot"
22298 msgstr "cot"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22301 msgid "coth"
22302 msgstr "coth"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22305 msgid "csc"
22306 msgstr "csc"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22309 msgid "deg"
22310 msgstr "deg"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22313 msgid "det"
22314 msgstr "det"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22317 msgid "dim"
22318 msgstr "dim"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22321 msgid "exp"
22322 msgstr "exp"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22325 msgid "gcd"
22326 msgstr "gcd"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22329 msgid "hom"
22330 msgstr "hom"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22333 msgid "inf"
22334 msgstr "inf"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22337 msgid "ker"
22338 msgstr "ker"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22341 msgid "lg"
22342 msgstr "lg"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22345 msgid "lim"
22346 msgstr "lim"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22349 msgid "liminf"
22350 msgstr "liminf"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22353 msgid "limsup"
22354 msgstr "limsup"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22357 msgid "ln"
22358 msgstr "ln"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22361 msgid "log"
22362 msgstr "log"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22365 msgid "max"
22366 msgstr "max"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22369 msgid "min"
22370 msgstr "min"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22373 msgid "sec"
22374 msgstr "sec"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22377 msgid "sin"
22378 msgstr "sin"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22381 msgid "sinh"
22382 msgstr "sinh"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22385 msgid "sup"
22386 msgstr "sup"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22389 msgid "tan"
22390 msgstr "tan"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22393 msgid "tanh"
22394 msgstr "tanh"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22397 msgid "Pr"
22398 msgstr "Pr"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22401 msgid "Spacings"
22402 msgstr "Mellomrom"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22405 msgid "Thin space\t\\,"
22406 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22409 msgid "Medium space\t\\:"
22410 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22413 msgid "Thick space\t\\;"
22414 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22417 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22418 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22421 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22422 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22425 msgid "Negative space\t\\!"
22426 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22429 msgid "Phantom\t\\phantom"
22430 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22433 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22434 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22437 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22438 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Smash\t\\smash"
22443 msgstr "Smash \\smash"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Top smash\t\\smasht"
22448 msgstr "Smash \\smash"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22453 msgstr "Smash \\smash"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22458 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22463 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22468 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22471 msgid "Roots"
22472 msgstr "Røtter"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22475 msgid "Square root\t\\sqrt"
22476 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22479 msgid "Other root\t\\root"
22480 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22483 msgid "Styles & Classes"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22487 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22488 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22491 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22492 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22495 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22496 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22499 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22500 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22503 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22507 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22511 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22515 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22519 msgid "Standard\t\\frac"
22520 msgstr "Standard\t\\frac"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22523 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22524 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22527 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22528 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22531 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22532 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22535 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22536 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22539 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22540 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22543 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22544 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22547 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22548 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22551 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22552 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22555 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22556 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22559 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22560 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22563 msgid "Binomial\t\\binom"
22564 msgstr "Binom\t\\binom"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22567 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22568 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22571 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22572 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22575 msgid "Roman\t\\mathrm"
22576 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22579 msgid "Bold\t\\mathbf"
22580 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22583 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22584 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22587 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22588 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22591 msgid "Italic\t\\mathit"
22592 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22595 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22596 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22599 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22600 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22605 msgstr "Dobbeltpunkt:"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22608 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22609 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22612 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22613 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22616 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22617 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22620 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22621 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22624 msgid "ldots"
22625 msgstr "ldots"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22628 msgid "cdots"
22629 msgstr "cdots"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22632 msgid "vdots"
22633 msgstr "vdots"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22636 msgid "ddots"
22637 msgstr "ddots"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22640 msgid "iddots"
22641 msgstr "iddots"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22644 msgid "Frame Decorations"
22645 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22648 msgid "hat"
22649 msgstr "hatt \\hat"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22652 msgid "tilde"
22653 msgstr "tilde \\tilde"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22656 msgid "bar"
22657 msgstr "strek \\bar"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22660 msgid "grave"
22661 msgstr "gravis aksent \\grave"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22664 msgid "dot"
22665 msgstr "prikk \\dot"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22668 msgid "check"
22669 msgstr "caron \\check"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22672 msgid "widehat"
22673 msgstr "bred hatt \\widehat"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22676 msgid "widetilde"
22677 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22680 msgid "utilde"
22681 msgstr "tilde under \\utilde"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22684 msgid "vec"
22685 msgstr "vektor \\vec"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22688 msgid "acute"
22689 msgstr "akutt aksent \\acute"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22692 msgid "ddot"
22693 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22696 msgid "dddot"
22697 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22700 msgid "ddddot"
22701 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22704 msgid "breve"
22705 msgstr "breve aksent \\breve"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22708 msgid "mathring"
22709 msgstr "ring \\mathring"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22712 msgid "overline"
22713 msgstr "strek over \\overline"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22716 msgid "overbrace"
22717 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22720 msgid "overleftarrow"
22721 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22724 msgid "overrightarrow"
22725 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22728 msgid "overleftrightarrow"
22729 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22732 msgid "underbrace"
22733 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22736 msgid "underleftarrow"
22737 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22740 msgid "underrightarrow"
22741 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22744 msgid "underleftrightarrow"
22745 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22748 msgid "cancel"
22749 msgstr "strøket ut \\cancel"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22752 msgid "bcancel"
22753 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22756 msgid "xcancel"
22757 msgstr "kryss over \\xcancel"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22760 msgid "cancelto"
22761 msgstr "strøket til \\cancelto"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22766 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22771 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22776 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22781 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22784 msgid "overset"
22785 msgstr "overtekst \\overset"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22788 msgid "underset"
22789 msgstr "undertekst \\underset"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22792 msgid "stackrel"
22793 msgstr "tekst over \\stackrel"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22796 msgid "stackrelthree"
22797 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22800 msgid "leftarrow"
22801 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22804 msgid "rightarrow"
22805 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22808 msgid "downarrow"
22809 msgstr "pil ned \\downarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22812 msgid "uparrow"
22813 msgstr "pil opp \\uparrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22816 msgid "updownarrow"
22817 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22820 msgid "leftrightarrow"
22821 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22824 msgid "Leftarrow"
22825 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22828 msgid "Rightarrow"
22829 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22832 msgid "Downarrow"
22833 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22836 msgid "Uparrow"
22837 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22840 msgid "Updownarrow"
22841 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22844 msgid "Leftrightarrow"
22845 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22848 msgid "Longleftrightarrow"
22849 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22852 msgid "Longleftarrow"
22853 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22856 msgid "Longrightarrow"
22857 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22860 msgid "longleftrightarrow"
22861 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22864 msgid "longleftarrow"
22865 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22868 msgid "longrightarrow"
22869 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22872 msgid "leftharpoondown"
22873 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22876 msgid "rightharpoondown"
22877 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22880 msgid "mapsto"
22881 msgstr "\\mapsto"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22884 msgid "longmapsto"
22885 msgstr "\\longmapsto"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22888 msgid "nwarrow"
22889 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22892 msgid "nearrow"
22893 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22896 msgid "leftharpoonup"
22897 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22900 msgid "rightharpoonup"
22901 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22904 msgid "hookleftarrow"
22905 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22908 msgid "hookrightarrow"
22909 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22912 msgid "swarrow"
22913 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22916 msgid "searrow"
22917 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22920 msgid "rightleftharpoons"
22921 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22924 msgid "pm"
22925 msgstr "pluss minus \\pm"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22928 msgid "cap"
22929 msgstr "cap"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22932 msgid "diamond"
22933 msgstr "diamond"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22936 msgid "oplus"
22937 msgstr "oplus"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22940 msgid "mp"
22941 msgstr "minus pluss \\mp"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22944 msgid "cup"
22945 msgstr "cup"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22948 msgid "bigtriangleup"
22949 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22952 msgid "ominus"
22953 msgstr "ominus"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22956 msgid "times"
22957 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22960 msgid "uplus"
22961 msgstr "uplus"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22964 msgid "bigtriangledown"
22965 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22968 msgid "otimes"
22969 msgstr "otimes"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22972 msgid "div"
22973 msgstr "deletegn \\div"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22976 msgid "sqcap"
22977 msgstr "sqcap"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22980 msgid "triangleright"
22981 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22984 msgid "oslash"
22985 msgstr "oslash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22988 msgid "cdot"
22989 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22992 msgid "sqcup"
22993 msgstr "sqcup"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22996 msgid "triangleleft"
22997 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23000 msgid "odot"
23001 msgstr "odot"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23004 msgid "star"
23005 msgstr "stjerne \\star"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23008 msgid "ast"
23009 msgstr "asterisk \\ast"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23012 msgid "vee"
23013 msgstr "vee"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23016 msgid "amalg"
23017 msgstr "amalg"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23020 msgid "bigcirc"
23021 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23024 msgid "setminus"
23025 msgstr "setminus"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23028 msgid "wedge"
23029 msgstr "wedge"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23032 msgid "dagger"
23033 msgstr "dagger"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23036 msgid "circ"
23037 msgstr "sirkel \\circ"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23040 msgid "bullet"
23041 msgstr "bullet"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23044 msgid "wr"
23045 msgstr "wr"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23048 msgid "ddagger"
23049 msgstr "ddagger"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23052 msgid "smallint"
23053 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23056 msgid "leq"
23057 msgstr "leq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23060 msgid "geq"
23061 msgstr "geq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23064 msgid "equiv"
23065 msgstr "equiv"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23068 msgid "models"
23069 msgstr "models"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23072 msgid "prec"
23073 msgstr "prec"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23076 msgid "succ"
23077 msgstr "succ"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23080 msgid "sim"
23081 msgstr "sim"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23084 msgid "perp"
23085 msgstr "perp"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23088 msgid "preceq"
23089 msgstr "preceq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23092 msgid "succeq"
23093 msgstr "succeq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23096 msgid "simeq"
23097 msgstr "simeq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23100 msgid "mid"
23101 msgstr "mid"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23104 msgid "ll"
23105 msgstr "ll"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23108 msgid "gg"
23109 msgstr "gg"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23112 msgid "asymp"
23113 msgstr "asymp"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23116 msgid "parallel"
23117 msgstr "parallel"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23120 msgid "subset"
23121 msgstr "subset"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23124 msgid "supset"
23125 msgstr "supset"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23128 msgid "approx"
23129 msgstr "approx"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23132 msgid "smile"
23133 msgstr "smile"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23136 msgid "subseteq"
23137 msgstr "subseteq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23140 msgid "supseteq"
23141 msgstr "supseteq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23144 msgid "cong"
23145 msgstr "cong"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23148 msgid "frown"
23149 msgstr "frown"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23152 msgid "sqsubseteq"
23153 msgstr "sqsubseteq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23156 msgid "sqsupseteq"
23157 msgstr "sqsupseteq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23160 msgid "doteq"
23161 msgstr "doteq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23164 msgid "neq"
23165 msgstr "neq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23168 msgid "in[[math relation]]"
23169 msgstr "in"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23172 msgid "ni"
23173 msgstr "ni"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23176 msgid "propto"
23177 msgstr "propto"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23180 msgid "notin"
23181 msgstr "notin"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23184 msgid "vdash"
23185 msgstr "vdash"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23188 msgid "dashv"
23189 msgstr "dashv"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23192 msgid "bowtie"
23193 msgstr "bowtie"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23196 msgid "iff"
23197 msgstr "iff"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23200 msgid "not"
23201 msgstr "not"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23204 msgid "land"
23205 msgstr "land"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23208 msgid "lor"
23209 msgstr "lor"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23212 msgid "lnot"
23213 msgstr "lnot"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23216 msgid "alpha"
23217 msgstr "alfa \\alpha"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23220 msgid "beta"
23221 msgstr "beta"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23224 msgid "gamma"
23225 msgstr "gamma"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23228 msgid "delta"
23229 msgstr "delta"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23232 msgid "epsilon"
23233 msgstr "epsilon"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23236 msgid "varepsilon"
23237 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23240 msgid "zeta"
23241 msgstr "zeta"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23244 msgid "eta"
23245 msgstr "eta"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23248 msgid "theta"
23249 msgstr "theta"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23252 msgid "vartheta"
23253 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23256 msgid "iota"
23257 msgstr "iota"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23260 msgid "kappa"
23261 msgstr "kappa"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23264 msgid "lambda"
23265 msgstr "lambda"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23268 msgid "mu"
23269 msgstr "my \\mu"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23272 msgid "nu"
23273 msgstr "ny \\nu"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23276 msgid "xi"
23277 msgstr "ksi \\xi"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23280 msgid "pi"
23281 msgstr "pi"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23284 msgid "varpi"
23285 msgstr "alt. pi \\varpi"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23288 msgid "rho"
23289 msgstr "rho"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23292 msgid "varrho"
23293 msgstr "alt. rho \\varrho"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23296 msgid "sigma"
23297 msgstr "sigma"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23300 msgid "varsigma"
23301 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23304 msgid "tau"
23305 msgstr "tau"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23308 msgid "upsilon"
23309 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23312 msgid "phi"
23313 msgstr "fi \\phi"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23316 msgid "varphi"
23317 msgstr "alt. fi \\varphi"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23320 msgid "chi"
23321 msgstr "kji \\chi"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23324 msgid "psi"
23325 msgstr "psi"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23328 msgid "omega"
23329 msgstr "omega"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23332 msgid "Gamma"
23333 msgstr "Gamma"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23336 msgid "Delta"
23337 msgstr "Delta"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23340 msgid "Theta"
23341 msgstr "Theta"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23344 msgid "Lambda"
23345 msgstr "Lambda"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23348 msgid "Xi"
23349 msgstr "Ksi \\Xi"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23352 msgid "Pi"
23353 msgstr "Pi"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23356 msgid "Sigma"
23357 msgstr "Sigma"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23360 msgid "Upsilon"
23361 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23364 msgid "Phi"
23365 msgstr "Fi \\Phi"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23368 msgid "Psi"
23369 msgstr "Psi"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23372 msgid "Omega"
23373 msgstr "Omega"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23376 msgid "varGamma"
23377 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23380 msgid "varDelta"
23381 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23384 msgid "varTheta"
23385 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23388 msgid "varLambda"
23389 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23392 msgid "varXi"
23393 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23396 msgid "varPi"
23397 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23400 msgid "varSigma"
23401 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23404 msgid "varUpsilon"
23405 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23408 msgid "varPhi"
23409 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23412 msgid "varPsi"
23413 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23416 msgid "varOmega"
23417 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23420 msgid "nabla"
23421 msgstr "nabla"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23424 msgid "partial"
23425 msgstr "partial"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23428 msgid "infty"
23429 msgstr "uendelig \\infty"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23432 msgid "prime"
23433 msgstr "prime"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23436 msgid "ell"
23437 msgstr "ell"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23440 msgid "emptyset"
23441 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23444 msgid "exists"
23445 msgstr "det eksisterer \\exists"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23448 msgid "forall"
23449 msgstr "for alle \\forall"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23452 msgid "imath"
23453 msgstr "imath"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23456 msgid "jmath"
23457 msgstr "jmath"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23460 msgid "Re"
23461 msgstr "Re"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23464 msgid "Im"
23465 msgstr "Im"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23468 msgid "aleph"
23469 msgstr "aleph"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23472 msgid "wp"
23473 msgstr "wp"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23476 msgid "hbar"
23477 msgstr "hbar"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23480 msgid "angle"
23481 msgstr "vinkel \\angle"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23484 msgid "top"
23485 msgstr "topp \\top"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23488 msgid "bot"
23489 msgstr "bunn \\bot"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23492 msgid "Vert"
23493 msgstr "vertikal \\Vert"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23496 msgid "neg"
23497 msgstr "neg"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23500 msgid "flat"
23501 msgstr "musikk:b \\flat"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23504 msgid "natural"
23505 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23508 msgid "sharp"
23509 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23512 msgid "surd"
23513 msgstr "surd"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23516 msgid "lhook"
23517 msgstr "lhook"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23520 msgid "rhook"
23521 msgstr "rhook"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23524 msgid "triangle"
23525 msgstr "trekant \\triangle"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23528 msgid "diamondsuit"
23529 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23532 msgid "heartsuit"
23533 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23536 msgid "clubsuit"
23537 msgstr "kløver \\clubsuit"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23540 msgid "spadesuit"
23541 msgstr "spar \\spadesuit"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23544 msgid "textrm \\AA"
23545 msgstr "textrm \\AA"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23548 msgid "textrm \\O"
23549 msgstr "textrm \\O"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23552 msgid "mathcircumflex"
23553 msgstr "mathcircumflex"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23556 msgid "_"
23557 msgstr "_"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23560 msgid "textdegree"
23561 msgstr "textdegree"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23564 msgid "mathdollar"
23565 msgstr "mathdollar"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23568 msgid "mathparagraph"
23569 msgstr "mathparagraph"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23572 msgid "mathsection"
23573 msgstr "mathsection"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23576 msgid "mathrm T"
23577 msgstr "mathrm T"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23580 msgid "mathbb N"
23581 msgstr "mathbb N"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23584 msgid "mathbb Z"
23585 msgstr "mathbb Z"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23588 msgid "mathbb Q"
23589 msgstr "mathbb Q"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23592 msgid "mathbb R"
23593 msgstr "mathbb R"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23596 msgid "mathbb C"
23597 msgstr "mathbb C"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23600 msgid "mathbb H"
23601 msgstr "mathbb H"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23604 msgid "mathcal F"
23605 msgstr "mathcal F"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23608 msgid "mathcal L"
23609 msgstr "mathcal L"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23612 msgid "mathcal H"
23613 msgstr "mathcal H"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23616 msgid "mathcal O"
23617 msgstr "mathcal O"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23620 msgid "Big Operators"
23621 msgstr "Store operatorer"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23624 msgid "intop"
23625 msgstr "intop"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23628 msgid "int"
23629 msgstr "int"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23632 msgid "iint"
23633 msgstr "iint"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23636 msgid "iintop"
23637 msgstr "iintop"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23640 msgid "iiint"
23641 msgstr "iiint"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23644 msgid "iiintop"
23645 msgstr "iiintop"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23648 msgid "iiiint"
23649 msgstr "iiiint"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23652 msgid "iiiintop"
23653 msgstr "iiiintop"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23656 msgid "dotsint"
23657 msgstr "dotsint"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23660 msgid "dotsintop"
23661 msgstr "dotsintop"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23664 msgid "idotsint"
23665 msgstr "idotsint"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23668 msgid "oint"
23669 msgstr "oint"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23672 msgid "ointop"
23673 msgstr "ointop"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23676 msgid "oiint"
23677 msgstr "oiint"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23680 msgid "oiintop"
23681 msgstr "oiintop"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23684 msgid "ointctrclockwiseop"
23685 msgstr "ointctrclockwiseop"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23688 msgid "ointctrclockwise"
23689 msgstr "ointctrclockwise"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23692 msgid "ointclockwiseop"
23693 msgstr "ointclockwiseop"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23696 msgid "ointclockwise"
23697 msgstr "ointclockwise"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23700 msgid "sqint"
23701 msgstr "sqint"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23704 msgid "sqintop"
23705 msgstr "sqintop"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23708 msgid "sqiint"
23709 msgstr "sqiint"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23712 msgid "sqiintop"
23713 msgstr "sqiintop"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23716 msgid "fint"
23717 msgstr "fint"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23720 msgid "fintop"
23721 msgstr "fintop"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23724 msgid "landupint"
23725 msgstr "landupint"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23728 msgid "landupintop"
23729 msgstr "landupintop"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23732 msgid "landdownint"
23733 msgstr "landdownint"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23736 msgid "landdownintop"
23737 msgstr "landdownintop"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23740 msgid "varint"
23741 msgstr "varint"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23744 msgid "varoint"
23745 msgstr "varoint"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23748 msgid "varoiint"
23749 msgstr "varoiint"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23752 msgid "varoiintop"
23753 msgstr "varoiintop"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23756 msgid "varointclockwise"
23757 msgstr "varointclockwise"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23760 msgid "varointclockwiseop"
23761 msgstr "varointclockwiseop"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23764 msgid "varointctrclockwise"
23765 msgstr "varointctrclockwise"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23768 msgid "varointctrclockwiseop"
23769 msgstr "varointctrclockwiseop"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23772 msgid "sum"
23773 msgstr "sum"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23776 msgid "prod"
23777 msgstr "prod"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23780 msgid "coprod"
23781 msgstr "coprod"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23784 msgid "bigsqcup"
23785 msgstr "bigsqcup"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23788 msgid "bigotimes"
23789 msgstr "bigotimes"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23792 msgid "bigodot"
23793 msgstr "bigodot"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23796 msgid "bigoplus"
23797 msgstr "bigoplus"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23800 msgid "bigcap"
23801 msgstr "bigcap"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23804 msgid "bigcup"
23805 msgstr "bigcup"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23808 msgid "biguplus"
23809 msgstr "biguplus"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23812 msgid "bigvee"
23813 msgstr "bigvee"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23816 msgid "bigwedge"
23817 msgstr "bigwedge"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23820 msgid "digamma"
23821 msgstr "digamma"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23824 msgid "varkappa"
23825 msgstr "varkappa"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23828 msgid "beth"
23829 msgstr "beth"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23832 msgid "daleth"
23833 msgstr "daleth"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23836 msgid "gimel"
23837 msgstr "gimel"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23840 msgid "ulcorner"
23841 msgstr "ulcorner"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23844 msgid "urcorner"
23845 msgstr "urcorner"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23848 msgid "llcorner"
23849 msgstr "llcorner"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23852 msgid "lrcorner"
23853 msgstr "lrcorner"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23856 msgid "hslash"
23857 msgstr "hslash"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23860 msgid "vartriangle"
23861 msgstr "vartriangle"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23864 msgid "triangledown"
23865 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23868 msgid "square"
23869 msgstr "kvadrat \\square"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23872 msgid "CheckedBox"
23873 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23876 msgid "XBox"
23877 msgstr "krysset boks \\XBox"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23880 msgid "lozenge"
23881 msgstr "lozenge"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23884 msgid "wasylozenge"
23885 msgstr "wasylozenge"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23888 msgid "circledR"
23889 msgstr "varemerke \\circledR"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23892 msgid "circledS"
23893 msgstr "circledS"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23896 msgid "measuredangle"
23897 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23900 msgid "varangle"
23901 msgstr "varangle"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23904 msgid "nexists"
23905 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23908 msgid "mho"
23909 msgstr "mho"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23912 msgid "Finv"
23913 msgstr "Finv"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23916 msgid "Game"
23917 msgstr "Game"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23920 msgid "Bbbk"
23921 msgstr "Bbbk"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23924 msgid "backprime"
23925 msgstr "backprime"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23928 msgid "varnothing"
23929 msgstr "varnothing"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23932 msgid "blacktriangle"
23933 msgstr "blacktriangle"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23936 msgid "blacktriangledown"
23937 msgstr "blacktriangledown"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23940 msgid "blacksquare"
23941 msgstr "blacksquare"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23944 msgid "blacklozenge"
23945 msgstr "blacklozenge"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23948 msgid "bigstar"
23949 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23952 msgid "sphericalangle"
23953 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23956 msgid "complement"
23957 msgstr "complement"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23960 msgid "eth"
23961 msgstr "eth"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23964 msgid "diagup"
23965 msgstr "diagonal opp \\diagup"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23968 msgid "diagdown"
23969 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23972 msgid "lightning"
23973 msgstr "lyn \\lightning"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23976 msgid "varcopyright"
23977 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23980 msgid "Bowtie"
23981 msgstr "Bowtie"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23984 msgid "diameter"
23985 msgstr "diameter"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23988 msgid "invdiameter"
23989 msgstr "invdiameter"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23992 msgid "bell"
23993 msgstr "bjelle"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23996 msgid "hexagon"
23997 msgstr "heksagon \\hexagon"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24000 msgid "varhexagon"
24001 msgstr "varhexagon"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24004 msgid "pentagon"
24005 msgstr "pentagon"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24008 msgid "octagon"
24009 msgstr "oktagon \\octagon"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24012 msgid "smiley"
24013 msgstr "smilefjes \\smiley"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24016 msgid "blacksmiley"
24017 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24020 msgid "frownie"
24021 msgstr "surt fjes \\frownie"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24024 msgid "sun"
24025 msgstr "sol \\sun"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24028 msgid "leadsto"
24029 msgstr "fører til \\leadsto"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24032 msgid "Leftcircle"
24033 msgstr "Leftcircle"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24036 msgid "Rightcircle"
24037 msgstr "Rightcircle"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24040 msgid "CIRCLE"
24041 msgstr "CIRCLE"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24044 msgid "LEFTCIRCLE"
24045 msgstr "LEFTCIRCLE"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24048 msgid "RIGHTCIRCLE"
24049 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24052 msgid "LEFTcircle"
24053 msgstr "LEFTcircle"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24056 msgid "RIGHTcircle"
24057 msgstr "RIGHTcircle"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24060 msgid "leftturn"
24061 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24064 msgid "rightturn"
24065 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24068 msgid "AC"
24069 msgstr "AC"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24072 msgid "HF"
24073 msgstr "HF"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24076 msgid "VHF"
24077 msgstr "VHF"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24080 msgid "photon"
24081 msgstr "foton \\photon"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24084 msgid "gluon"
24085 msgstr "gluon"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24088 msgid "permil"
24089 msgstr "promille \\permil"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24092 msgid "cent"
24093 msgstr "cent"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24096 msgid "yen"
24097 msgstr "yen"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24100 msgid "hexstar"
24101 msgstr "hexstar"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24104 msgid "varhexstar"
24105 msgstr "varhexstar"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24108 msgid "davidsstar"
24109 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24112 msgid "maltese"
24113 msgstr "malteserkors \\maltese"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24116 msgid "kreuz"
24117 msgstr "kreuz"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24120 msgid "ataribox"
24121 msgstr "ataribox"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24124 msgid "checked"
24125 msgstr "avkrysset \\checked"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24128 msgid "checkmark"
24129 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24132 msgid "eighthnote"
24133 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24136 msgid "quarternote"
24137 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24140 msgid "halfnote"
24141 msgstr "halvnote \\halfnote"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24144 msgid "fullnote"
24145 msgstr "helnote \\fullnote"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24148 msgid "twonotes"
24149 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24152 msgid "female"
24153 msgstr "kvinnelig \\female"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24156 msgid "male"
24157 msgstr "mannlig \\male"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24160 msgid "vernal"
24161 msgstr "vernal"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24164 msgid "ascnode"
24165 msgstr "ascnode"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24168 msgid "descnode"
24169 msgstr "descnode"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24172 msgid "fullmoon"
24173 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24176 msgid "newmoon"
24177 msgstr "nymåne \\newmoon"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24180 msgid "leftmoon"
24181 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24184 msgid "rightmoon"
24185 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24188 msgid "astrosun"
24189 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24192 msgid "mercury"
24193 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24196 msgid "venus"
24197 msgstr "venus"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24200 msgid "earth"
24201 msgstr "jorden \\earth"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24204 msgid "mars"
24205 msgstr "mars"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24208 msgid "jupiter"
24209 msgstr "jupiter"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24212 msgid "saturn"
24213 msgstr "saturn"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24216 msgid "uranus"
24217 msgstr "uranus"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24220 msgid "neptune"
24221 msgstr "neptun"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24224 msgid "pluto"
24225 msgstr "pluto"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24228 msgid "aries"
24229 msgstr "væren \\aries"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24232 msgid "taurus"
24233 msgstr "tyren \\taurus"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24236 msgid "gemini"
24237 msgstr "tvillingene \\gemini"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24240 msgid "cancer"
24241 msgstr "krepsen \\cancer"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24244 msgid "leo"
24245 msgstr "løven \\leo"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24248 msgid "virgo"
24249 msgstr "jomfruen \\virgo"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24252 msgid "libra"
24253 msgstr "vekten \\libra"
24254
24255 # skorpionen
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24257 msgid "scorpio"
24258 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24261 msgid "sagittarius"
24262 msgstr "skytten \\sagittarius"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24265 msgid "capricornus"
24266 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24269 msgid "aquarius"
24270 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24273 msgid "pisces"
24274 msgstr "fiskene \\pisces"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24277 msgid "APLbox"
24278 msgstr "APLbox"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24281 msgid "APLcomment"
24282 msgstr "APLcomment"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24285 msgid "APLdown"
24286 msgstr "APLdown"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24289 msgid "APLdownarrowbox"
24290 msgstr "APLdownarrowbox"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24293 msgid "APLinput"
24294 msgstr "APLinput"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24297 msgid "APLinv"
24298 msgstr "APLinv"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24301 msgid "APLleftarrowbox"
24302 msgstr "APLleftarrowbox"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24305 msgid "APLlog"
24306 msgstr "APLlog"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24309 msgid "APLrightarrowbox"
24310 msgstr "APLrightarrowbox"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24313 msgid "APLstar"
24314 msgstr "APLstar"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24317 msgid "APLup"
24318 msgstr "APLup"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24321 msgid "APLuparrowbox"
24322 msgstr "APLuparrowbox"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24325 msgid "dashleftarrow"
24326 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24329 msgid "dashrightarrow"
24330 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24333 msgid "leftleftarrows"
24334 msgstr "leftleftarrows"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24337 msgid "leftrightarrows"
24338 msgstr "leftrightarrows"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24341 msgid "rightrightarrows"
24342 msgstr "rightrightarrows"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24345 msgid "rightleftarrows"
24346 msgstr "rightleftarrows"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24349 msgid "Lleftarrow"
24350 msgstr "Lleftarrow"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24353 msgid "Rrightarrow"
24354 msgstr "Rrightarrow"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24357 msgid "twoheadleftarrow"
24358 msgstr "twoheadleftarrow"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24361 msgid "twoheadrightarrow"
24362 msgstr "twoheadrightarrow"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24365 msgid "leftarrowtail"
24366 msgstr "leftarrowtail"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24369 msgid "rightarrowtail"
24370 msgstr "rightarrowtail"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24373 msgid "looparrowleft"
24374 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24377 msgid "looparrowright"
24378 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24381 msgid "curvearrowleft"
24382 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24385 msgid "curvearrowright"
24386 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24389 msgid "circlearrowleft"
24390 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24393 msgid "circlearrowright"
24394 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24397 msgid "Lsh"
24398 msgstr "Lsh"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24401 msgid "Rsh"
24402 msgstr "Rsh"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24405 msgid "upuparrows"
24406 msgstr "upuparrows"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24409 msgid "downdownarrows"
24410 msgstr "downdownarrows"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24413 msgid "upharpoonleft"
24414 msgstr "upharpoonleft"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24417 msgid "upharpoonright"
24418 msgstr "upharpoonright"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24421 msgid "downharpoonleft"
24422 msgstr "downharpoonleft"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24425 msgid "downharpoonright"
24426 msgstr "downharpoonright"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24429 msgid "leftrightharpoons"
24430 msgstr "leftrightharpoons"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24433 msgid "rightsquigarrow"
24434 msgstr "rightsquigarrow"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24437 msgid "leftrightsquigarrow"
24438 msgstr "leftrightsquigarrow"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24441 msgid "nleftarrow"
24442 msgstr "nleftarrow"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24445 msgid "nrightarrow"
24446 msgstr "nrightarrow"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24449 msgid "nleftrightarrow"
24450 msgstr "nleftrightarrow"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24453 msgid "nLeftarrow"
24454 msgstr "nLeftarrow"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24457 msgid "nRightarrow"
24458 msgstr "nRightarrow"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24461 msgid "nLeftrightarrow"
24462 msgstr "nLeftrightarrow"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24465 msgid "multimap"
24466 msgstr "multimap"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24469 msgid "shortleftarrow"
24470 msgstr "shortleftarrow"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24473 msgid "shortrightarrow"
24474 msgstr "shortrightarrow"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24477 msgid "shortuparrow"
24478 msgstr "shortuparrow"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24481 msgid "shortdownarrow"
24482 msgstr "shortdownarrow"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24485 msgid "leftrightarroweq"
24486 msgstr "leftrightarroweq"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24489 msgid "curlyveedownarrow"
24490 msgstr "curlyveedownarrow"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24493 msgid "curlyveeuparrow"
24494 msgstr "curlyveeuparrow"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24497 msgid "nnwarrow"
24498 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24501 msgid "nnearrow"
24502 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24505 msgid "sswarrow"
24506 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24509 msgid "ssearrow"
24510 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24513 msgid "curlywedgeuparrow"
24514 msgstr "curlywedgeuparrow"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24517 msgid "curlywedgedownarrow"
24518 msgstr "curlywedgedownarrow"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24521 msgid "leftrightarrowtriangle"
24522 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24525 msgid "leftarrowtriangle"
24526 msgstr "leftarrowtriangle"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24529 msgid "rightarrowtriangle"
24530 msgstr "rightarrowtriangle"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24533 msgid "Mapsto"
24534 msgstr "Mapsto"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24537 msgid "mapsfrom"
24538 msgstr "mapsfrom"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24541 msgid "Mapsfrom"
24542 msgstr "Mapsfrom"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24545 msgid "Longmapsto"
24546 msgstr "Longmapsto"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24549 msgid "longmapsfrom"
24550 msgstr "longmapsfrom"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24553 msgid "Longmapsfrom"
24554 msgstr "Longmapsfrom"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24557 msgid "xleftarrow"
24558 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24561 msgid "xrightarrow"
24562 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24565 msgid "leqq"
24566 msgstr "leqq"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24569 msgid "geqq"
24570 msgstr "geqq"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24573 msgid "leqslant"
24574 msgstr "leqslant"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24577 msgid "geqslant"
24578 msgstr "geqslant"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24581 msgid "eqslantless"
24582 msgstr "eqslantless"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24585 msgid "eqslantgtr"
24586 msgstr "eqslantgtr"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24589 msgid "eqsim"
24590 msgstr "eqsim"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24593 msgid "lesssim"
24594 msgstr "lesssim"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24597 msgid "gtrsim"
24598 msgstr "gtrsim"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24601 msgid "apprge"
24602 msgstr "apprge"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24605 msgid "apprle"
24606 msgstr "apprle"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24609 msgid "lessapprox"
24610 msgstr "lessapprox"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24613 msgid "gtrapprox"
24614 msgstr "gtrapprox"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24617 msgid "approxeq"
24618 msgstr "approxeq"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24621 msgid "triangleq"
24622 msgstr "triangleq"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24625 msgid "lessdot"
24626 msgstr "lessdot"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24629 msgid "gtrdot"
24630 msgstr "gtrdot"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24633 msgid "lll"
24634 msgstr "lll"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24637 msgid "ggg"
24638 msgstr "ggg"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24641 msgid "lessgtr"
24642 msgstr "lessgtr"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24645 msgid "gtrless"
24646 msgstr "gtrless"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24649 msgid "lesseqgtr"
24650 msgstr "lesseqgtr"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24653 msgid "gtreqless"
24654 msgstr "gtreqless"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24657 msgid "lesseqqgtr"
24658 msgstr "lesseqqgtr"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24661 msgid "gtreqqless"
24662 msgstr "gtreqqless"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24665 msgid "eqcirc"
24666 msgstr "eqcirc"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24669 msgid "circeq"
24670 msgstr "circeq"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24673 msgid "thicksim"
24674 msgstr "thicksim"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24677 msgid "thickapprox"
24678 msgstr "thickapprox"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24681 msgid "backsim"
24682 msgstr "backsim"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24685 msgid "backsimeq"
24686 msgstr "backsimeq"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24689 msgid "subseteqq"
24690 msgstr "subseteqq"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24693 msgid "supseteqq"
24694 msgstr "supseteqq"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24697 msgid "Subset"
24698 msgstr "Subset"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24701 msgid "Supset"
24702 msgstr "Supset"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24705 msgid "sqsubset"
24706 msgstr "sqsubset"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24709 msgid "sqsupset"
24710 msgstr "sqsupset"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24713 msgid "preccurlyeq"
24714 msgstr "preccurlyeq"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24717 msgid "succcurlyeq"
24718 msgstr "succcurlyeq"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24721 msgid "curlyeqprec"
24722 msgstr "curlyeqprec"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24725 msgid "curlyeqsucc"
24726 msgstr "curlyeqsucc"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24729 msgid "precsim"
24730 msgstr "precsim"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24733 msgid "succsim"
24734 msgstr "succsim"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24737 msgid "precapprox"
24738 msgstr "precapprox"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24741 msgid "succapprox"
24742 msgstr "succapprox"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24745 msgid "vartriangleleft"
24746 msgstr "vartriangleleft"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24749 msgid "vartriangleright"
24750 msgstr "vartriangleright"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24753 msgid "trianglelefteq"
24754 msgstr "trianglelefteq"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24757 msgid "trianglerighteq"
24758 msgstr "trianglerighteq"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24761 msgid "bumpeq"
24762 msgstr "bumpeq"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24765 msgid "Bumpeq"
24766 msgstr "Bumpeq"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24769 msgid "doteqdot"
24770 msgstr "doteqdot"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24773 msgid "risingdotseq"
24774 msgstr "risingdotseq"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24777 msgid "fallingdotseq"
24778 msgstr "fallingdotseq"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24781 msgid "vDash"
24782 msgstr "vDash"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24785 msgid "Vvdash"
24786 msgstr "Vvdash"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24789 msgid "Vdash"
24790 msgstr "Vdash"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24793 msgid "shortmid"
24794 msgstr "shortmid"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24797 msgid "shortparallel"
24798 msgstr "shortparallel"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24801 msgid "smallsmile"
24802 msgstr "smallsmile"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24805 msgid "smallfrown"
24806 msgstr "smallfrown"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24809 msgid "blacktriangleleft"
24810 msgstr "blacktriangleleft"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24813 msgid "blacktriangleright"
24814 msgstr "blacktriangleright"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24817 msgid "because"
24818 msgstr "because"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24821 msgid "therefore"
24822 msgstr "therefore"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24825 msgid "wasytherefore"
24826 msgstr "wasytherefore"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24829 msgid "backepsilon"
24830 msgstr "backepsilon"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24833 msgid "varpropto"
24834 msgstr "varpropto"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24837 msgid "between"
24838 msgstr "between"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24841 msgid "pitchfork"
24842 msgstr "pitchfork"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24845 msgid "trianglelefteqslant"
24846 msgstr "trianglelefteqslant"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24849 msgid "trianglerighteqslant"
24850 msgstr "trianglerighteqslant"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24853 msgid "inplus"
24854 msgstr "inplus"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24857 msgid "niplus"
24858 msgstr "niplus"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24861 msgid "subsetplus"
24862 msgstr "subsetplus"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24865 msgid "supsetplus"
24866 msgstr "supsetplus"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24869 msgid "subsetpluseq"
24870 msgstr "subsetpluseq"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24873 msgid "supsetpluseq"
24874 msgstr "supsetpluseq"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24877 msgid "minuso"
24878 msgstr "minuso"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24881 msgid "baro"
24882 msgstr "baro"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24885 msgid "sslash"
24886 msgstr "sslash"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24889 msgid "bbslash"
24890 msgstr "bbslash"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24893 msgid "moo"
24894 msgstr "moo"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24897 msgid "merge"
24898 msgstr "merge"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24901 msgid "invneg"
24902 msgstr "invneg"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24905 msgid "lbag"
24906 msgstr "lbag"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24909 msgid "rbag"
24910 msgstr "rbag"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24913 msgid "interleave"
24914 msgstr "interleave"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24917 msgid "leftslice"
24918 msgstr "leftslice"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24921 msgid "rightslice"
24922 msgstr "rightslice"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24925 msgid "oblong"
24926 msgstr "oblong"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24929 msgid "talloblong"
24930 msgstr "talloblong"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24933 msgid "fatsemi"
24934 msgstr "fatsemi"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24937 msgid "fatslash"
24938 msgstr "fatslash"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24941 msgid "fatbslash"
24942 msgstr "fatbslash"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24945 msgid "ldotp"
24946 msgstr "ldotp"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24949 msgid "cdotp"
24950 msgstr "cdotp"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24953 msgid "colon"
24954 msgstr "colon"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24957 msgid "dblcolon"
24958 msgstr "dblcolon"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24961 msgid "vcentcolon"
24962 msgstr "vcentcolon"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24965 msgid "colonapprox"
24966 msgstr "colonapprox"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24969 msgid "Colonapprox"
24970 msgstr "Colonapprox"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24973 msgid "coloneq"
24974 msgstr "coloneq"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24977 msgid "Coloneq"
24978 msgstr "Coloneq"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24981 msgid "coloneqq"
24982 msgstr "coloneqq"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24985 msgid "Coloneqq"
24986 msgstr "Coloneqq"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24989 msgid "colonsim"
24990 msgstr "colonsim"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24993 msgid "Colonsim"
24994 msgstr "Colonsim"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24997 msgid "eqcolon"
24998 msgstr "eqcolon"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25001 msgid "Eqcolon"
25002 msgstr "Eqcolon"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25005 msgid "eqqcolon"
25006 msgstr "eqqcolon"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25009 msgid "Eqqcolon"
25010 msgstr "Eqqcolon"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25013 msgid "wasypropto"
25014 msgstr "wasypropto"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25017 msgid "logof"
25018 msgstr "logof"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25021 msgid "Join"
25022 msgstr "Join"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25025 msgid "Negative Relations (extended)"
25026 msgstr "Negerte relasjoner"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25029 msgid "nless"
25030 msgstr "nless"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25033 msgid "ngtr"
25034 msgstr "ngtr"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25037 msgid "nleq"
25038 msgstr "nleq"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25041 msgid "ngeq"
25042 msgstr "ngeq"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25045 msgid "nleqslant"
25046 msgstr "nleqslant"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25049 msgid "ngeqslant"
25050 msgstr "ngeqslant"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25053 msgid "nleqq"
25054 msgstr "nleqq"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25057 msgid "ngeqq"
25058 msgstr "ngeqq"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25061 msgid "lneq"
25062 msgstr "lneq"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25065 msgid "gneq"
25066 msgstr "gneq"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25069 msgid "lneqq"
25070 msgstr "lneqq"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25073 msgid "gneqq"
25074 msgstr "gneqq"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25077 msgid "lvertneqq"
25078 msgstr "lvertneqq"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25081 msgid "gvertneqq"
25082 msgstr "gvertneqq"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25085 msgid "lnsim"
25086 msgstr "lnsim"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25089 msgid "gnsim"
25090 msgstr "gnsim"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25093 msgid "lnapprox"
25094 msgstr "lnapprox"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25097 msgid "gnapprox"
25098 msgstr "gnapprox"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25101 msgid "nprec"
25102 msgstr "nprec"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25105 msgid "nsucc"
25106 msgstr "nsucc"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25109 msgid "npreceq"
25110 msgstr "npreceq"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25113 msgid "nsucceq"
25114 msgstr "nsucceq"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25117 msgid "precneqq"
25118 msgstr "precneqq"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25121 msgid "succneqq"
25122 msgstr "succneqq"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25125 msgid "precnsim"
25126 msgstr "precnsim"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25129 msgid "succnsim"
25130 msgstr "succnsim"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25133 msgid "precnapprox"
25134 msgstr "precnapprox"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25137 msgid "succnapprox"
25138 msgstr "succnapprox"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25141 msgid "subsetneq"
25142 msgstr "subsetneq"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25145 msgid "supsetneq"
25146 msgstr "supsetneq"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25149 msgid "subsetneqq"
25150 msgstr "subsetneqq"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25153 msgid "supsetneqq"
25154 msgstr "supsetneqq"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25157 msgid "nsubseteq"
25158 msgstr "nsubseteq"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25161 msgid "nsubseteqq"
25162 msgstr "nsubseteqq"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25165 msgid "nsupseteq"
25166 msgstr "nsupseteq"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25169 msgid "nsupseteqq"
25170 msgstr "nsupseteqq"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25173 msgid "nvdash"
25174 msgstr "nvdash"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25177 msgid "nvDash"
25178 msgstr "nvDash"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25181 msgid "nVDash"
25182 msgstr "nVDash"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25185 msgid "nVdash"
25186 msgstr "nVdash"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25189 msgid "varsubsetneq"
25190 msgstr "varsubsetneq"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25193 msgid "varsupsetneq"
25194 msgstr "varsupsetneq"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25197 msgid "varsubsetneqq"
25198 msgstr "varsubsetneqq"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25201 msgid "varsupsetneqq"
25202 msgstr "varsupsetneqq"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25205 msgid "ntriangleleft"
25206 msgstr "ntriangleleft"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25209 msgid "ntriangleright"
25210 msgstr "ntriangleright"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25213 msgid "ntrianglelefteq"
25214 msgstr "ntrianglelefteq"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25217 msgid "ntrianglerighteq"
25218 msgstr "ntrianglerighteq"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25221 msgid "ncong"
25222 msgstr "ncong"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25225 msgid "nsim"
25226 msgstr "nsim"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25229 msgid "nmid"
25230 msgstr "nmid"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25233 msgid "nshortmid"
25234 msgstr "nshortmid"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25237 msgid "nparallel"
25238 msgstr "nparallel"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25241 msgid "nshortparallel"
25242 msgstr "nshortparallel"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25245 msgid "ntrianglelefteqslant"
25246 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25249 msgid "ntrianglerighteqslant"
25250 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25253 msgid "dotplus"
25254 msgstr "dotplus"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25257 msgid "smallsetminus"
25258 msgstr "smallsetminus"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25261 msgid "Cap"
25262 msgstr "Cap"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25265 msgid "Cup"
25266 msgstr "Cup"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25269 msgid "barwedge"
25270 msgstr "barwedge"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25273 msgid "veebar"
25274 msgstr "veebar"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25277 msgid "doublebarwedge"
25278 msgstr "doublebarwedge"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25281 msgid "boxminus"
25282 msgstr "boxminus"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25285 msgid "boxtimes"
25286 msgstr "boxtimes"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25289 msgid "boxdot"
25290 msgstr "boxdot"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25293 msgid "boxplus"
25294 msgstr "boxplus"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25297 msgid "boxast"
25298 msgstr "boxast"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25301 msgid "boxbar"
25302 msgstr "boxbar"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25305 msgid "boxslash"
25306 msgstr "boxslash"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25309 msgid "boxbslash"
25310 msgstr "boxbslash"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25313 msgid "boxcircle"
25314 msgstr "boxcircle"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25317 msgid "boxbox"
25318 msgstr "boxbox"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25321 msgid "boxempty"
25322 msgstr "boxempty"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25325 msgid "divideontimes"
25326 msgstr "divideontimes"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25329 msgid "ltimes"
25330 msgstr "ltimes"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25333 msgid "rtimes"
25334 msgstr "rtimes"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25337 msgid "leftthreetimes"
25338 msgstr "leftthreetimes"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25341 msgid "rightthreetimes"
25342 msgstr "rightthreetimes"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25345 msgid "curlywedge"
25346 msgstr "curlywedge"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25349 msgid "curlyvee"
25350 msgstr "curlyvee"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25353 msgid "circleddash"
25354 msgstr "circleddash"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25357 msgid "circledast"
25358 msgstr "circledast"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25361 msgid "circledcirc"
25362 msgstr "circledcirc"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25365 msgid "centerdot"
25366 msgstr "centerdot"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25369 msgid "intercal"
25370 msgstr "intercal"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25373 msgid "implies"
25374 msgstr "implies"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25377 msgid "impliedby"
25378 msgstr "impliedby"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25381 msgid "bigcurlyvee"
25382 msgstr "bigcurlyvee"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25385 msgid "bigcurlywedge"
25386 msgstr "bigcurlywedge"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25389 msgid "bigsqcap"
25390 msgstr "bigsqcap"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25393 msgid "bigbox"
25394 msgstr "bigbox"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25397 msgid "bigparallel"
25398 msgstr "bigparallel"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25401 msgid "biginterleave"
25402 msgstr "biginterleave"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25405 msgid "bignplus"
25406 msgstr "bignplus"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25409 msgid "nplus"
25410 msgstr "nplus"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25413 msgid "Yup"
25414 msgstr "Yup"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25417 msgid "Ydown"
25418 msgstr "Ydown"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25421 msgid "Yleft"
25422 msgstr "Yleft"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25425 msgid "Yright"
25426 msgstr "Yright"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25429 msgid "obar"
25430 msgstr "obar"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25433 msgid "obslash"
25434 msgstr "obslash"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25437 msgid "ocircle"
25438 msgstr "ocircle"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25441 msgid "olessthan"
25442 msgstr "olessthan"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25445 msgid "ogreaterthan"
25446 msgstr "ogreaterthan"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25449 msgid "ovee"
25450 msgstr "ovee"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25453 msgid "owedge"
25454 msgstr "owedge"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25457 msgid "varcurlyvee"
25458 msgstr "varcurlyvee"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25461 msgid "varcurlywedge"
25462 msgstr "varcurlywedge"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25465 msgid "vartimes"
25466 msgstr "vartimes"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25469 msgid "varotimes"
25470 msgstr "varotimes"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25473 msgid "varoast"
25474 msgstr "varoast"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25477 msgid "varobar"
25478 msgstr "varobar"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25481 msgid "varodot"
25482 msgstr "varodot"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25485 msgid "varoslash"
25486 msgstr "varoslash"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25489 msgid "varobslash"
25490 msgstr "varobslash"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25493 msgid "varocircle"
25494 msgstr "varocircle"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25497 msgid "varoplus"
25498 msgstr "varoplus"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25501 msgid "varominus"
25502 msgstr "varominus"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25505 msgid "varovee"
25506 msgstr "varovee"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25509 msgid "varowedge"
25510 msgstr "varowedge"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25513 msgid "varolessthan"
25514 msgstr "varolessthan"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25517 msgid "varogreaterthan"
25518 msgstr "varogreaterthan"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25521 msgid "varbigcirc"
25522 msgstr "varbigcirc"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25525 msgid "brokenvert"
25526 msgstr "brokenvert"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25529 msgid "lfloor"
25530 msgstr "lfloor"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25533 msgid "rfloor"
25534 msgstr "rfloor"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25537 msgid "lceil"
25538 msgstr "lceil"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25541 msgid "rceil"
25542 msgstr "rceil"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25545 msgid "llbracket"
25546 msgstr "llbracket"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25549 msgid "rrbracket"
25550 msgstr "rrbracket"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25553 msgid "llfloor"
25554 msgstr "llfloor"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25557 msgid "rrfloor"
25558 msgstr "rrfloor"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25561 msgid "llceil"
25562 msgstr "llceil"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25565 msgid "rrceil"
25566 msgstr "rrceil"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25569 msgid "Lbag"
25570 msgstr "Lbag"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25573 msgid "Rbag"
25574 msgstr "Rbag"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25577 msgid "llparenthesis"
25578 msgstr "llparenthesis"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25581 msgid "rrparenthesis"
25582 msgstr "rrparenthesis"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25585 msgid "binampersand"
25586 msgstr "binampersand"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25589 msgid "bindnasrepma"
25590 msgstr "bindnasrepma"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25593 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25594 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25597 msgid "Voiced bilabial plosive"
25598 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25601 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25602 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25605 msgid "Voiced alveolar plosive"
25606 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25609 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25610 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25613 msgid "Voiced retroflex plosive"
25614 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25617 msgid "Voiceless palatal plosive"
25618 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25621 msgid "Voiced palatal plosive"
25622 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25625 msgid "Voiceless velar plosive"
25626 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25629 msgid "Voiced velar plosive"
25630 msgstr "Stemt velar plosiv"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25633 msgid "Voiceless uvular plosive"
25634 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25637 msgid "Voiced uvular plosive"
25638 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25641 msgid "Glottal plosive"
25642 msgstr "Glottal plosiv"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25645 msgid "Voiced bilabial nasal"
25646 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25649 msgid "Voiced labiodental nasal"
25650 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25653 msgid "Voiced alveolar nasal"
25654 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25657 msgid "Voiced retroflex nasal"
25658 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25661 msgid "Voiced palatal nasal"
25662 msgstr "Stemt palatal nasal"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25665 msgid "Voiced velar nasal"
25666 msgstr "Stemt velar nasal"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25669 msgid "Voiced uvular nasal"
25670 msgstr "Stemt uvular nasal"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25673 msgid "Voiced bilabial trill"
25674 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25677 msgid "Voiced alveolar trill"
25678 msgstr "Stemt alveolar trill"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25681 msgid "Voiced uvular trill"
25682 msgstr "Stemt uvular trill"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25685 msgid "Voiced alveolar tap"
25686 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25689 msgid "Voiced retroflex flap"
25690 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25693 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25694 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25697 msgid "Voiced bilabial fricative"
25698 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25701 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25702 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25705 msgid "Voiced labiodental fricative"
25706 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25709 msgid "Voiceless dental fricative"
25710 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25713 msgid "Voiced dental fricative"
25714 msgstr "Stemt dental frikativ"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25717 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25718 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25721 msgid "Voiced alveolar fricative"
25722 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25725 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25726 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25729 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25730 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25733 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25734 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25737 msgid "Voiced retroflex fricative"
25738 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25741 msgid "Voiceless palatal fricative"
25742 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25745 msgid "Voiced palatal fricative"
25746 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25749 msgid "Voiceless velar fricative"
25750 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25753 msgid "Voiced velar fricative"
25754 msgstr "Stemt velar frikativ"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25757 msgid "Voiceless uvular fricative"
25758 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25761 msgid "Voiced uvular fricative"
25762 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25765 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25766 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25769 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25770 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25773 msgid "Voiceless glottal fricative"
25774 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25777 msgid "Voiced glottal fricative"
25778 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25781 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25782 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25785 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25786 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25789 msgid "Voiced labiodental approximant"
25790 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25793 msgid "Voiced alveolar approximant"
25794 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25797 msgid "Voiced retroflex approximant"
25798 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25801 msgid "Voiced palatal approximant"
25802 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25805 msgid "Voiced velar approximant"
25806 msgstr "Stemt velar approksimant"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25809 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25810 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25813 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25814 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25817 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25818 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25821 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25822 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25825 msgid "Bilabial click"
25826 msgstr "Bilabialt klikk"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25829 msgid "Dental click"
25830 msgstr "Dentalt klikk"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25833 msgid "(Post)alveolar click"
25834 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25837 msgid "Palatoalveolar click"
25838 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25841 msgid "Alveolar lateral click"
25842 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25845 msgid "Voiced bilabial implosive"
25846 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25849 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25850 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25853 msgid "Voiced palatal implosive"
25854 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25857 msgid "Voiced velar implosive"
25858 msgstr "Stemt velar implosiv"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25861 msgid "Voiced uvular implosive"
25862 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25865 msgid "Ejective mark"
25866 msgstr "Ejektivt merke"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25869 msgid "Close front unrounded vowel"
25870 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25873 msgid "Close front rounded vowel"
25874 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25877 msgid "Close central unrounded vowel"
25878 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25881 msgid "Close central rounded vowel"
25882 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25885 msgid "Close back unrounded vowel"
25886 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25889 msgid "Close back rounded vowel"
25890 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25893 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25894 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25897 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25898 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25901 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25902 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25905 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25906 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25909 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25910 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25913 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25914 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25917 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25918 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25921 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25922 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25925 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25926 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25929 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25930 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25933 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25934 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25937 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25938 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25941 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25942 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25945 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25946 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25949 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25950 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25953 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25954 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25957 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25958 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25961 msgid "Near-open vowel"
25962 msgstr "Nesten-åpen vokal"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25965 msgid "Open front unrounded vowel"
25966 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25969 msgid "Open front rounded vowel"
25970 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25973 msgid "Open back unrounded vowel"
25974 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25977 msgid "Open back rounded vowel"
25978 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25981 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25982 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25985 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25986 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25989 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25990 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25993 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25994 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25997 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25998 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26001 msgid "Epiglottal plosive"
26002 msgstr "Epiglottal plosiv"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26005 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26006 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26009 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26010 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26013 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26014 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26017 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26018 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26021 #, fuzzy
26022 msgid "Top tie bar"
26023 msgstr "Midt på øverst"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Bottom tie bar"
26028 msgstr "Midt på nederst"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26031 msgid "Long"
26032 msgstr "Lang"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26035 msgid "Half-long"
26036 msgstr "Halvlang"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26039 msgid "Extra short"
26040 msgstr "Ekstra kort"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26043 msgid "Primary stress"
26044 msgstr "Hovedtrykk"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26047 msgid "Secondary stress"
26048 msgstr "Bitrykk"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26051 msgid "Minor (foot) group"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26055 msgid "Major (intonation) group"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26059 msgid "Syllable break"
26060 msgstr "Stavelseskille"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26063 msgid "Linking (absence of a break)"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26067 msgid "Voiceless"
26068 msgstr "Ustemt"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26071 msgid "Voiceless (above)"
26072 msgstr "Ustemt (over)"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26075 msgid "Voiced"
26076 msgstr "Stemt"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26079 msgid "Breathy voiced"
26080 msgstr "Luftfylt stemme"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26083 msgid "Creaky voiced"
26084 msgstr "Knirkestemme"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26087 msgid "Linguolabial"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26091 msgid "Dental"
26092 msgstr "Dental"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26095 msgid "Apical"
26096 msgstr "Apikal"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26099 msgid "Laminal"
26100 msgstr "Laminal"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26103 msgid "Aspirated"
26104 msgstr "Aspirert"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26107 msgid "More rounded"
26108 msgstr "Mer rundet"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26111 msgid "Less rounded"
26112 msgstr "Mindre rundet"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26115 msgid "Advanced"
26116 msgstr "Mer fremre"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26119 msgid "Retracted"
26120 msgstr "Mer bakre"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26123 msgid "Centralized"
26124 msgstr "Sentral"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26127 msgid "Mid-centralized"
26128 msgstr "Midt-sentral"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26131 msgid "Syllabic"
26132 msgstr "Syllabisk"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26135 msgid "Non-syllabic"
26136 msgstr "Ikke-syllabisk"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26139 msgid "Rhoticity"
26140 msgstr "Rotisk"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26143 msgid "Labialized"
26144 msgstr "Labialisert"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26147 msgid "Palatized"
26148 msgstr "Palatalisert"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26151 msgid "Velarized"
26152 msgstr "Velarisert"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26155 msgid "Pharyngialized"
26156 msgstr "Faryngialisert"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26159 msgid "Velarized or pharyngialized"
26160 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26163 msgid "Raised"
26164 msgstr "Hevet"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26167 msgid "Lowered"
26168 msgstr "Senket"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26171 msgid "Advanced tongue root"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26175 msgid "Retracted tongue root"
26176 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26179 msgid "Nasalized"
26180 msgstr "Nasalisert"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26183 msgid "Nasal release"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26187 msgid "Lateral release"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26191 #, fuzzy
26192 msgid "No audible release"
26193 msgstr "dobbel ramme"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26196 msgid "Extra high (accent)"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26200 msgid "Extra high (tone letter)"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26204 msgid "High (accent)"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26208 msgid "High (tone letter)"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26212 msgid "Mid (accent)"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26216 #, fuzzy
26217 msgid "Mid (tone letter)"
26218 msgstr "Avslutning på brev"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26221 msgid "Low (accent)"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Low (tone letter)"
26227 msgstr "Avslutning på brev"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26230 msgid "Extra low (accent)"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26234 msgid "Extra low (tone letter)"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Downstep"
26240 msgstr "&Ned"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26243 msgid "Upstep"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26247 msgid "Rising (accent)"
26248 msgstr "Stigende (aksent)"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Rising (tone letter)"
26253 msgstr "Avslutning på brev"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26256 msgid "Falling (accent)"
26257 msgstr "Fallende (aksent)"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26260 msgid "Falling (tone letter)"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26264 msgid "High rising (accent)"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26268 msgid "High rising (tone letter)"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26272 msgid "Low rising (accent)"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26276 msgid "Low rising (tone letter)"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26280 msgid "Rising-falling (accent)"
26281 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26284 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Global rise"
26290 msgstr "&Global"
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Global fall"
26295 msgstr "&Global"
26296
26297 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26298 msgid "ChessDiagram"
26299 msgstr "Sjakkbrett"
26300
26301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26302 msgid "Chess diagram"
26303 msgstr "Sjakkbrett"
26304
26305 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26306 msgid ""
26307 "A chess position diagram.\n"
26308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26310 "the position that you want to display.\n"
26311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26312 "and remember to type in a relative path\n"
26313 "to the LyX document location.\n"
26314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26315 "to enable general editing of the board.\n"
26316 "You might also check out the\n"
26317 "'Options->Test legality' option, and\n"
26318 "remember to middle and right click to\n"
26319 "insert new material in the board.\n"
26320 "In order for this to work, you have to\n"
26321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26322 "that TeX will find it, and you will need\n"
26323 "to install the skak package from CTAN.\n"
26324 msgstr ""
26325 "Et sjakkdiagram.\n"
26326 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26327 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26328 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26329 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26330 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26331 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26332 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26333 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26334 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26335 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26336 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26337 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26338 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26339
26340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26341 msgid "Dia"
26342 msgstr "Dia"
26343
26344 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26345 msgid "Dia diagram"
26346 msgstr "Dia diagram"
26347
26348 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26349 msgid "Dia diagram.\n"
26350 msgstr "Dia diagram.\n"
26351
26352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26353 msgid "GnumericSpreadsheet"
26354 msgstr "Gnumeric_regneark"
26355
26356 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26357 #: lib/examples/Articles:0
26358 msgid "Spreadsheet"
26359 msgstr "Regneark"
26360
26361 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26362 msgid ""
26363 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26364 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26365 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26366 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26367 "both for gnumeric and excel files.\n"
26368 msgstr ""
26369 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26370 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26371 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26372 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26373 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26374
26375 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Inkscape"
26378 msgstr "&Liggende"
26379
26380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Inkscape figure"
26383 msgstr "Sett inn flytende figur"
26384
26385 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26386 msgid ""
26387 "An Inkscape figure.\n"
26388 "Note that using this template automatically uses the \n"
26389 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26393 msgid "Lilypond typeset music"
26394 msgstr "Lilypond noteark"
26395
26396 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26397 msgid ""
26398 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26399 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26400 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26401 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26402 msgstr ""
26403 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26404 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26405 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26406 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26407
26408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26409 msgid "PDFPages"
26410 msgstr "PDFsider"
26411
26412 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26413 msgid "PDF pages"
26414 msgstr "PDF-sider"
26415
26416 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26417 msgid ""
26418 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26419 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26420 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26421 "Examples:\n"
26422 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26423 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26424 "* pages=- (to include all pages)\n"
26425 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26426 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26427 "inserted in their original size.\n"
26428 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26429 "for further options and details.\n"
26430 msgstr ""
26431 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26432 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26433 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26434 "Eksempler:\n"
26435 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
26436 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26437 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
26438 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26439 "i sin originale størrelse.\n"
26440 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26441 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26442
26443 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26444 msgid "RasterImage"
26445 msgstr "Bilde"
26446
26447 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26449 msgid "Raster image"
26450 msgstr "Bilde"
26451
26452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26453 msgid ""
26454 "A bitmap file.\n"
26455 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26456 msgstr ""
26457 "Et bilde.\n"
26458 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26459
26460 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26461 msgid "VectorGraphics"
26462 msgstr "Vektorgrafikk"
26463
26464 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26465 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26466 msgid "Vector graphics"
26467 msgstr "Vektorgrafikk"
26468
26469 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26470 msgid ""
26471 "A vector graphics file.\n"
26472 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26473 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26474 "the final output.\n"
26475 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26476 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26477 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26478 msgstr ""
26479 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26480 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26481 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26482 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26483 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26484 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26485 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26486
26487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26488 msgid "XFig"
26489 msgstr "XFig"
26490
26491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26492 msgid "Xfig figure"
26493 msgstr "Xfig-bilde"
26494
26495 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26496 msgid "An Xfig figure.\n"
26497 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26498
26499 #: lib/configure.py:640
26500 msgid "tgo"
26501 msgstr "tgo"
26502
26503 #: lib/configure.py:640
26504 msgid "tgo|Tgif"
26505 msgstr "tgo|Tgif"
26506
26507 #: lib/configure.py:643
26508 msgid "FIG"
26509 msgstr "FIG"
26510
26511 #: lib/configure.py:646
26512 msgid "DIA"
26513 msgstr "DIA"
26514
26515 #: lib/configure.py:649
26516 msgid "sxd"
26517 msgstr "sxd"
26518
26519 #: lib/configure.py:649
26520 msgid "sxd|OpenDocument"
26521 msgstr "sxd|OpenDocument"
26522
26523 #: lib/configure.py:652
26524 msgid "Grace"
26525 msgstr "Grace"
26526
26527 #: lib/configure.py:655
26528 msgid "FEN"
26529 msgstr "FEN"
26530
26531 #: lib/configure.py:658
26532 msgid "SVG"
26533 msgstr "SVG"
26534
26535 #: lib/configure.py:659
26536 #, fuzzy
26537 msgid "SVG (compressed)"
26538 msgstr "Komprimert|K"
26539
26540 #: lib/configure.py:662
26541 msgid "BMP"
26542 msgstr "BMP"
26543
26544 #: lib/configure.py:663
26545 msgid "GIF"
26546 msgstr "GIF"
26547
26548 #: lib/configure.py:664
26549 msgid "jpeg"
26550 msgstr "jpeg"
26551
26552 #: lib/configure.py:664
26553 msgid "jpeg|JPEG"
26554 msgstr "jpeg|JPEG"
26555
26556 #: lib/configure.py:665
26557 msgid "PBM"
26558 msgstr "PBM"
26559
26560 #: lib/configure.py:666
26561 msgid "PGM"
26562 msgstr "PGM"
26563
26564 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26565 msgid "PNG"
26566 msgstr "PNG"
26567
26568 #: lib/configure.py:668
26569 msgid "PPM"
26570 msgstr "PPM"
26571
26572 #: lib/configure.py:669
26573 msgid "TIFF"
26574 msgstr "TIFF"
26575
26576 #: lib/configure.py:670
26577 msgid "XBM"
26578 msgstr "XBM"
26579
26580 #: lib/configure.py:671
26581 msgid "XPM"
26582 msgstr "XPM"
26583
26584 #: lib/configure.py:682
26585 msgid "Plain text (chess output)"
26586 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26587
26588 #: lib/configure.py:683
26589 #, fuzzy
26590 msgid "DocBook 5"
26591 msgstr "DocBook"
26592
26593 #: lib/configure.py:684
26594 msgid "Graphviz Dot"
26595 msgstr "Graphviz Dot"
26596
26597 #: lib/configure.py:685
26598 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26599 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26600
26601 #: lib/configure.py:686
26602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26604
26605 #: lib/configure.py:687
26606 msgid "NoWeb"
26607 msgstr "NoWeb"
26608
26609 #: lib/configure.py:687
26610 msgid "NoWeb|N"
26611 msgstr "NoWeb|N"
26612
26613 #: lib/configure.py:689
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Sweave (Japanese)"
26616 msgstr "Sweave-opsjoner"
26617
26618 #: lib/configure.py:689
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26621 msgstr "Sweave|S"
26622
26623 #: lib/configure.py:690
26624 msgid "R/S code"
26625 msgstr "R/S kode"
26626
26627 #: lib/configure.py:692
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26630 msgstr "Rnw (knitr)"
26631
26632 #: lib/configure.py:693
26633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26634 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26635
26636 #: lib/configure.py:694
26637 #, fuzzy
26638 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26639 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26640
26641 #: lib/configure.py:695
26642 msgid "LaTeX (plain)"
26643 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26644
26645 #: lib/configure.py:695
26646 msgid "LaTeX (plain)|L"
26647 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26648
26649 #: lib/configure.py:696
26650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26651 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26652
26653 #: lib/configure.py:697
26654 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26655 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26656
26657 #: lib/configure.py:698
26658 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26659 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26660
26661 #: lib/configure.py:699
26662 msgid "LaTeX (clipboard)"
26663 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26664
26665 #: lib/configure.py:700
26666 msgid "Plain text"
26667 msgstr "Ren tekst"
26668
26669 #: lib/configure.py:700
26670 msgid "Plain text|a"
26671 msgstr "Ren tekst"
26672
26673 #: lib/configure.py:701
26674 msgid "Plain text (pstotext)"
26675 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26676
26677 #: lib/configure.py:702
26678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26679 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26680
26681 #: lib/configure.py:703
26682 msgid "Plain text (catdvi)"
26683 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26684
26685 #: lib/configure.py:704
26686 msgid "Plain Text, Join Lines"
26687 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26688
26689 #: lib/configure.py:705
26690 msgid "Info (Beamer)"
26691 msgstr "Info (Beamer)"
26692
26693 #: lib/configure.py:709
26694 msgid "LilyPond music"
26695 msgstr "LilyPond-musikk"
26696
26697 #: lib/configure.py:712
26698 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26699 msgstr "Gnumeric regneark"
26700
26701 #: lib/configure.py:713
26702 msgid "Excel spreadsheet"
26703 msgstr "Excel regneark"
26704
26705 #: lib/configure.py:714
26706 #, fuzzy
26707 msgid "MS Excel Office Open XML"
26708 msgstr "MS Word Office Open XML"
26709
26710 #: lib/configure.py:715
26711 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: lib/configure.py:716
26715 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26716 msgstr "OpenDocument regneark"
26717
26718 #: lib/configure.py:719
26719 msgid "LyXHTML"
26720 msgstr "LyXHTML"
26721
26722 #: lib/configure.py:719
26723 msgid "LyXHTML|y"
26724 msgstr "LyXHTML|y"
26725
26726 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26728 msgid "BibTeX"
26729 msgstr "BibTeX"
26730
26731 #: lib/configure.py:733
26732 msgid "EPS"
26733 msgstr "EPS"
26734
26735 #: lib/configure.py:734
26736 msgid "EPS (uncropped)"
26737 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26738
26739 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26740 msgid "EPS (cropped)"
26741 msgstr "EPS (beskåret)"
26742
26743 #: lib/configure.py:736
26744 msgid "Postscript"
26745 msgstr "Postscript"
26746
26747 #: lib/configure.py:736
26748 msgid "Postscript|t"
26749 msgstr "Postscript|t"
26750
26751 #: lib/configure.py:745
26752 msgid "PDF (ps2pdf)"
26753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26754
26755 #: lib/configure.py:745
26756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26757 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26758
26759 #: lib/configure.py:746
26760 msgid "PDF (pdflatex)"
26761 msgstr "PDF (pdflatex)"
26762
26763 #: lib/configure.py:746
26764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26765 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26766
26767 #: lib/configure.py:747
26768 msgid "PDF (dvipdfm)"
26769 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26770
26771 #: lib/configure.py:747
26772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26773 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26774
26775 #: lib/configure.py:748
26776 msgid "PDF (XeTeX)"
26777 msgstr "PDF (XeTeX)"
26778
26779 #: lib/configure.py:748
26780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26781 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26782
26783 #: lib/configure.py:749
26784 msgid "PDF (LuaTeX)"
26785 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26786
26787 #: lib/configure.py:749
26788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26789 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26790
26791 #: lib/configure.py:750
26792 msgid "PDF (graphics)"
26793 msgstr "PDF (grafikk)"
26794
26795 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26796 msgid "PDF (cropped)"
26797 msgstr "PDF (beskåret)"
26798
26799 #: lib/configure.py:752
26800 msgid "PDF (lower resolution)"
26801 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26802
26803 #: lib/configure.py:757
26804 msgid "DVI"
26805 msgstr "DVI"
26806
26807 #: lib/configure.py:757
26808 msgid "DVI|D"
26809 msgstr "DVI|D"
26810
26811 #: lib/configure.py:758
26812 msgid "DVI (LuaTeX)"
26813 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26814
26815 #: lib/configure.py:758
26816 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26817 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26818
26819 #: lib/configure.py:761
26820 msgid "DraftDVI"
26821 msgstr "DraftDVI"
26822
26823 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26824 msgid "htm"
26825 msgstr "htm"
26826
26827 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26828 msgid "htm|HTML"
26829 msgstr "htm|HTML"
26830
26831 #: lib/configure.py:767
26832 msgid "Noteedit"
26833 msgstr "Noteedit"
26834
26835 #: lib/configure.py:770
26836 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26837 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26838
26839 #: lib/configure.py:771
26840 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26841 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26842
26843 #: lib/configure.py:772
26844 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26845 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26846
26847 #: lib/configure.py:773
26848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26850
26851 #: lib/configure.py:776
26852 msgid "Rich Text Format"
26853 msgstr "Rikt tekstformat"
26854
26855 #: lib/configure.py:777
26856 msgid "MS Word"
26857 msgstr "MS Word"
26858
26859 #: lib/configure.py:777
26860 msgid "MS Word|W"
26861 msgstr "MS Word|W"
26862
26863 #: lib/configure.py:778
26864 msgid "MS Word Office Open XML"
26865 msgstr "MS Word Office Open XML"
26866
26867 #: lib/configure.py:778
26868 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26869 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26870
26871 #: lib/configure.py:781
26872 msgid "Table (CSV)"
26873 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26874
26875 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26877 msgid "LyX"
26878 msgstr "LyX"
26879
26880 #: lib/configure.py:784
26881 msgid "LyX 1.3.x"
26882 msgstr "LyX 1.3.x"
26883
26884 #: lib/configure.py:785
26885 msgid "LyX 1.4.x"
26886 msgstr "LyX 1.4.x"
26887
26888 #: lib/configure.py:786
26889 msgid "LyX 1.5.x"
26890 msgstr "LyX 1.5.x"
26891
26892 #: lib/configure.py:787
26893 msgid "LyX 1.6.x"
26894 msgstr "LyX 1.6.x"
26895
26896 #: lib/configure.py:788
26897 msgid "LyX 2.0.x"
26898 msgstr "LyX 2.0.x"
26899
26900 #: lib/configure.py:789
26901 msgid "LyX 2.1.x"
26902 msgstr "LyX 2.1.x"
26903
26904 #: lib/configure.py:790
26905 #, fuzzy
26906 msgid "LyX 2.2.x"
26907 msgstr "LyX 2.0.x"
26908
26909 #: lib/configure.py:791
26910 #, fuzzy
26911 msgid "LyX 2.3.x"
26912 msgstr "LyX 2.0.x"
26913
26914 #: lib/configure.py:792
26915 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26917
26918 #: lib/configure.py:793
26919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26921
26922 #: lib/configure.py:794
26923 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26925
26926 #: lib/configure.py:795
26927 msgid "LyX Preview"
26928 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26929
26930 #: lib/configure.py:796
26931 msgid "pdf_tex"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: lib/configure.py:796
26935 #, fuzzy
26936 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26937 msgstr "PDFTEX"
26938
26939 #: lib/configure.py:797
26940 msgid "Program"
26941 msgstr "Program"
26942
26943 #: lib/configure.py:798
26944 msgid "ps_tex"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: lib/configure.py:798
26948 msgid "ps_tex|PSTEX"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26952 msgid "Windows Metafile"
26953 msgstr "Windows Metafile"
26954
26955 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26956 msgid "Enhanced Metafile"
26957 msgstr "Enhanced Metafile"
26958
26959 #: lib/configure.py:920
26960 msgid "LyXBlogger"
26961 msgstr "LyXBlogger"
26962
26963 #: lib/configure.py:1161
26964 msgid "gnuplot"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: lib/configure.py:1161
26968 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: lib/configure.py:1234
26972 msgid "LyX Archive (zip)"
26973 msgstr "LyX arkiv (zip)"
26974
26975 #: lib/configure.py:1237
26976 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26977 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
26978
26979 #: lib/examples/Articles:0
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Game 1"
26982 msgstr "Game"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Game 2"
26987 msgstr "Game"
26988
26989 #: lib/examples/Articles:0
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Example (LyXified)"
26992 msgstr "&Eksempelfiler:"
26993
26994 #: lib/examples/Articles:0
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Example (raw)"
26997 msgstr "Eksempel. "
26998
26999 #: lib/examples/Articles:0
27000 msgid "Gnuplot"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27004 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27005 msgid "External Material"
27006 msgstr "Eksternt materiale"
27007
27008 #: lib/examples/Articles:0
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Feynman Diagrams"
27011 msgstr "Feynman-diagram|F"
27012
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Instant Preview"
27016 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27017
27018 #: lib/examples/Articles:0
27019 #, fuzzy
27020 msgid "Itemize Bullets"
27021 msgstr "Punktliste"
27022
27023 #: lib/examples/Articles:0
27024 #, fuzzy
27025 msgid "Minted File Listing"
27026 msgstr "L&isting i tekst"
27027
27028 #: lib/examples/Articles:0
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Minted Listings"
27031 msgstr "Liste over programlister"
27032
27033 #: lib/examples/Articles:0
27034 #, fuzzy
27035 msgid "XY-Figure"
27036 msgstr "Figur"
27037
27038 #: lib/examples/Articles:0
27039 msgid "XY-Pic"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: lib/examples/Articles:0
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Graphics and Insets"
27045 msgstr "&Grafikkdriver:"
27046
27047 #: lib/examples/Articles:0
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Serial Letter 1"
27050 msgstr "Hebrew Letter"
27051
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Serial Letter 2"
27055 msgstr "Hebrew Letter"
27056
27057 #: lib/examples/Articles:0
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Serial Letter 3"
27060 msgstr "Hebrew Letter"
27061
27062 #: lib/examples/Articles:0
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Localization Test"
27065 msgstr "Sted"
27066
27067 #: lib/examples/Articles:0
27068 #, fuzzy
27069 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27070 msgstr "Risk and Safety Statements"
27071
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgid "LilyPond Book"
27074 msgstr "LilyPond Bok"
27075
27076 #: lib/examples/Articles:0
27077 msgid "Multilingual Captions"
27078 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27079
27080 #: lib/examples/Articles:0
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Noweb2LyX"
27083 msgstr "Noweb"
27084
27085 #: lib/examples/Articles:0
27086 msgid "Noweb Listerrors"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27090 msgid "Modules"
27091 msgstr "Moduler"
27092
27093 #: lib/examples/Articles:0
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Beamer (Complex)"
27096 msgstr "Beamer merknad"
27097
27098 #: lib/examples/Articles:0
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Foils"
27101 msgstr "FoilTeX"
27102
27103 #: lib/examples/Articles:0
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Foils Landslide"
27106 msgstr "LiggendeLysark"
27107
27108 #: lib/examples/Articles:0
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Welcome"
27111 msgstr "Velkommen til LyX!"
27112
27113 #: lib/examples/Articles:0
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27116 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27117
27118 #: lib/examples/Articles:0
27119 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: lib/examples/Articles:0
27123 #, fuzzy
27124 msgid "IEEE Transactions Conference"
27125 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27126
27127 #: lib/examples/Articles:0
27128 #, fuzzy
27129 msgid "IEEE Transactions Journal"
27130 msgstr "IEEE Transactions"
27131
27132 #: lib/examples/Articles:0
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Mathematical Monthly"
27135 msgstr "Matematiske symboler"
27136
27137 #: lib/examples/Articles:0
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27140 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27141
27142 #: lib/examples/Articles:0
27143 #, fuzzy
27144 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27145 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27146
27147 #: lib/examples/Articles:0
27148 #, fuzzy
27149 msgid "00 Main File"
27150 msgstr "Mangler fil"
27151
27152 #: lib/examples/Articles:0
27153 #, fuzzy
27154 msgid "01 Dedication"
27155 msgstr "Dedisering"
27156
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 #, fuzzy
27159 msgid "02 Foreword"
27160 msgstr "Forord"
27161
27162 #: lib/examples/Articles:0
27163 #, fuzzy
27164 msgid "03 Preface"
27165 msgstr "Forord"
27166
27167 #: lib/examples/Articles:0
27168 #, fuzzy
27169 msgid "04 Acknowledgements"
27170 msgstr "Takk til"
27171
27172 #: lib/examples/Articles:0
27173 #, fuzzy
27174 msgid "05 Contributor List"
27175 msgstr "Bidragsytere"
27176
27177 #: lib/examples/Articles:0
27178 msgid "06 Acronym"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 #, fuzzy
27183 msgid "07 Part"
27184 msgstr "Del"
27185
27186 #: lib/examples/Articles:0
27187 #, fuzzy
27188 msgid "08 Author"
27189 msgstr "Forfatter"
27190
27191 #: lib/examples/Articles:0
27192 #, fuzzy
27193 msgid "09 Appendix"
27194 msgstr "Appendiks"
27195
27196 #: lib/examples/Articles:0
27197 #, fuzzy
27198 msgid "10 Glossary"
27199 msgstr "Lukk"
27200
27201 #: lib/examples/Articles:0
27202 #, fuzzy
27203 msgid "11 References"
27204 msgstr "Referanser"
27205
27206 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "05 Acronym"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: lib/examples/Articles:0
27211 #, fuzzy
27212 msgid "06 Part"
27213 msgstr "Del"
27214
27215 #: lib/examples/Articles:0
27216 #, fuzzy
27217 msgid "07 Chapter"
27218 msgstr "Kapittel"
27219
27220 #: lib/examples/Articles:0
27221 #, fuzzy
27222 msgid "08 Appendix"
27223 msgstr "Appendiks"
27224
27225 #: lib/examples/Articles:0
27226 #, fuzzy
27227 msgid "09 Glossary"
27228 msgstr "Lukk"
27229
27230 #: lib/examples/Articles:0
27231 #, fuzzy
27232 msgid "10 Solutions"
27233 msgstr "Løsning"
27234
27235 #: lib/examples/Articles:0
27236 #, fuzzy
27237 msgid "Colored"
27238 msgstr "Farge"
27239
27240 #: lib/examples/Articles:0
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Simple"
27243 msgstr "Simple CV"
27244
27245 #: lib/examples/Articles:0
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Chapter 1"
27248 msgstr "Kapittel"
27249
27250 #: lib/examples/Articles:0
27251 #, fuzzy
27252 msgid "Chapter 2"
27253 msgstr "Kapittel"
27254
27255 #: lib/examples/Articles:0
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Main File"
27258 msgstr "Mangler fil"
27259
27260 #: lib/examples/Articles:0
27261 msgid "PhD Thesis"
27262 msgstr ""
27263
27264 #: lib/examples/Articles:0
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Theses"
27267 msgstr "Synonymordbok"
27268
27269 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Formal with Footline"
27272 msgstr "matte linje"
27273
27274 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Formal without Footline"
27277 msgstr "Biografi uten foto"
27278
27279 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27280 msgid "Grid with Head"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27284 #, fuzzy
27285 msgid "No Borders"
27286 msgstr "&Kantlinjer"
27287
27288 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Simple Grid"
27291 msgstr "Simple CV"
27292
27293 #: src/Author.cpp:57
27294 #, fuzzy, c-format
27295 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27296 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27297
27298 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27299 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27300 msgid "ERROR!"
27301 msgstr "FEIL!"
27302
27303 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27304 msgid "No year"
27305 msgstr "Uten årstall"
27306
27307 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27308 msgid "Bibliography entry not found!"
27309 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:450
27312 msgid "Disk Error: "
27313 msgstr "Diskfeil: "
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:451
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27319 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:580
27322 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27323 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Save failed! Document is lost."
27328 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:586
27331 msgid "Attempting to close changed document!"
27332 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:595
27335 #, c-format
27336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27337 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27340 #, c-format
27341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27342 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27345 msgid "Document header error"
27346 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:1011
27349 msgid "\\begin_header is missing"
27350 msgstr "\\begin_header mangler"
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:1035
27353 msgid "\\begin_document is missing"
27354 msgstr "\\begin_document mangler"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27357 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27358 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27361 #, fuzzy
27362 msgid ""
27363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27364 "not installed.\n"
27365 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27366 "LaTeX preamble."
27367 msgstr ""
27368 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27369 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27370 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27371 "i LaTeX preamble."
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27375 msgid "Index"
27376 msgstr "Register"
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:1196
27379 msgid "File Not Found"
27380 msgstr "Fant ikke fila"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:1197
27383 #, c-format
27384 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27385 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27388 msgid "Document format failure"
27389 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:1226
27392 #, c-format
27393 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27394 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:1300
27397 #, c-format
27398 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27399 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:1327
27402 msgid "Conversion failed"
27403 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:1328
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27409 "it could not be created."
27410 msgstr ""
27411 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27412 "konvertering kunne ikke bli laget."
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:1338
27415 msgid "Conversion script not found"
27416 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:1339
27419 #, c-format
27420 msgid ""
27421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27422 "could not be found."
27423 msgstr ""
27424 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27425 "ikke å finne."
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27428 msgid "Conversion script failed"
27429 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:1363
27432 #, c-format
27433 msgid ""
27434 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27435 "convert it."
27436 msgstr ""
27437 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27438 "mislyktes med konverteringen."
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:1370
27441 #, c-format
27442 msgid ""
27443 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27444 "it."
27445 msgstr ""
27446 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27447 "mislyktes med konverteringen."
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27450 msgid "File is read-only"
27451 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:1450
27454 #, c-format
27455 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27456 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:1459
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27462 "overwrite this file?"
27463 msgstr ""
27464 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:1461
27467 msgid "Overwrite modified file?"
27468 msgstr "Overskrive endret fil?"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27471 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27473 msgid "&Overwrite"
27474 msgstr "&Overskrive"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:1527
27477 msgid "Backup failure"
27478 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:1528
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27484 "Please check whether the directory exists and is writable."
27485 msgstr ""
27486 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27487 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27490 msgid "Write failure"
27491 msgstr "Skrivefeil"
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:1565
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "The file has successfully been saved as:\n"
27497 "  %1$s.\n"
27498 "But LyX could not move it to:\n"
27499 "  %2$s.\n"
27500 "Your original file has been backed up to:\n"
27501 "  %3$s"
27502 msgstr ""
27503 "Filen ble lagret som:\n"
27504 "  %1$s.\n"
27505 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27506 "  %2$s.\n"
27507 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27508 "  %3$s"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:1576
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "Cannot move saved file to:\n"
27514 "  %1$s.\n"
27515 "But the file has successfully been saved as:\n"
27516 "  %2$s."
27517 msgstr ""
27518 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27519 "  %1$s.\n"
27520 "Men filen ble lagret som:\n"
27521 "  %2$s."
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:1592
27524 #, c-format
27525 msgid "Saving document %1$s..."
27526 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:1607
27529 msgid " could not write file!"
27530 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:1615
27533 msgid " done."
27534 msgstr " ferdig."
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:1630
27537 #, c-format
27538 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27539 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27540
27541 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27542 #, c-format
27543 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27544 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27545
27546 #: src/Buffer.cpp:1643
27547 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27548 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:1657
27551 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27552 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:1753
27555 msgid "Iconv software exception Detected"
27556 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:1754
27559 #, c-format
27560 msgid ""
27561 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27562 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27563 "Document>Settings>Language."
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:1786
27567 #, fuzzy, c-format
27568 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27569 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:1789
27572 #, fuzzy
27573 msgid ""
27574 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27575 "contexts.\n"
27576 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27577 msgstr ""
27578 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27579 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:1794
27582 #, c-format
27583 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27584 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:1797
27587 msgid ""
27588 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27589 "chosen encoding.\n"
27590 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27591 msgstr ""
27592 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27593 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27594
27595 #: src/Buffer.cpp:1805
27596 msgid "iconv conversion failed"
27597 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:1810
27600 msgid "conversion failed"
27601 msgstr "kunne ikke konvertere"
27602
27603 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27604 msgid "Uncodable character in file path"
27605 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27606
27607 #: src/Buffer.cpp:1924
27608 #, c-format
27609 msgid ""
27610 "The path of your document\n"
27611 "(%1$s)\n"
27612 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27613 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27614 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27615 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27616 "\n"
27617 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27618 "(such as utf8) or change the file path name."
27619 msgstr ""
27620 "Stien til dokumentet\n"
27621 "(%1$s)\n"
27622 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27623 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27624 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27625 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27626 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27627 "\n"
27628 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27629 "eller forandre stien til dokumentet."
27630
27631 #: src/Buffer.cpp:2015
27632 #, c-format
27633 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:2016
27637 #, c-format
27638 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/Buffer.cpp:2026
27642 #, c-format
27643 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:2027
27647 #, c-format
27648 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27649 msgstr ""
27650
27651 #: src/Buffer.cpp:2033
27652 #, fuzzy
27653 msgid "Incompatible Languages!"
27654 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27655
27656 #: src/Buffer.cpp:2035
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27660 "because they require conflicting language packages:\n"
27661 "%1$s%2$s"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: src/Buffer.cpp:2330
27665 msgid "Running chktex..."
27666 msgstr "Kjører chktex..."
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:2349
27669 msgid "chktex failure"
27670 msgstr "chktex mislyktes"
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:2350
27673 msgid "Could not run chktex successfully."
27674 msgstr "Mislyktes med chktex."
27675
27676 #: src/Buffer.cpp:2727
27677 #, c-format
27678 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27679 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:2831
27682 #, c-format
27683 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27684 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27685
27686 #: src/Buffer.cpp:2840
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Error generating literate programming code."
27689 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27690
27691 #: src/Buffer.cpp:2916
27692 #, c-format
27693 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27694 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27695
27696 #: src/Buffer.cpp:2949
27697 #, c-format
27698 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27699 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27700
27701 #: src/Buffer.cpp:3006
27702 msgid "Error viewing the output file."
27703 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27704
27705 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27706 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27708 msgid "Invalid filename"
27709 msgstr "Ugyldig filnavn"
27710
27711 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27713 msgid ""
27714 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27715 "through LaTeX: "
27716 msgstr ""
27717 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27718 "behandles av LaTeX: "
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27722 msgid "Problematic filename for DVI"
27723 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27724
27725 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27727 msgid ""
27728 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27729 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27730 msgstr ""
27731 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27732 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27735 msgid "Export Warning!"
27736 msgstr "Eksport-advarsel!"
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:3410
27739 msgid ""
27740 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27741 "BibTeX will be unable to find them."
27742 msgstr ""
27743 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27744 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27745
27746 #: src/Buffer.cpp:4080
27747 #, c-format
27748 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27749 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27750
27751 #: src/Buffer.cpp:4084
27752 #, c-format
27753 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27754 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27755
27756 #: src/Buffer.cpp:4138
27757 msgid "Preview source code"
27758 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:4140
27761 msgid "Preview preamble"
27762 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:4142
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Preview body"
27767 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:4157
27770 msgid "Plain text does not have a preamble."
27771 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27772
27773 #: src/Buffer.cpp:4294
27774 msgid "Autosaving current document..."
27775 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27776
27777 #: src/Buffer.cpp:4416
27778 #, c-format
27779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27780 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27781
27782 #: src/Buffer.cpp:4420
27783 #, c-format
27784 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:4422
27788 msgid "Couldn't export file"
27789 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27790
27791 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27792 msgid "File name error"
27793 msgstr "Feil med filnavnet"
27794
27795 #: src/Buffer.cpp:4491
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "The directory path to the document\n"
27799 "%1$s\n"
27800 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27801 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27802 msgstr ""
27803
27804 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27805 msgid "Document export cancelled."
27806 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27807
27808 #: src/Buffer.cpp:4613
27809 #, c-format
27810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27811 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27812
27813 #: src/Buffer.cpp:4620
27814 #, c-format
27815 msgid "Document exported as %1$s"
27816 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27817
27818 #: src/Buffer.cpp:4689
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27822 "\n"
27823 "Recover emergency save?"
27824 msgstr ""
27825 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27826 "\n"
27827 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:4692
27830 msgid "Load emergency save?"
27831 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27832
27833 #: src/Buffer.cpp:4693
27834 msgid "&Recover"
27835 msgstr "&Gjenopprett"
27836
27837 #: src/Buffer.cpp:4693
27838 msgid "&Load Original"
27839 msgstr "&Åpne originalen"
27840
27841 #: src/Buffer.cpp:4704
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27845 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27846 msgstr ""
27847 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27848 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27849
27850 #: src/Buffer.cpp:4711
27851 msgid "Document was successfully recovered."
27852 msgstr "Dokumentet ble berget."
27853
27854 #: src/Buffer.cpp:4713
27855 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27856 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27857
27858 #: src/Buffer.cpp:4714
27859 #, c-format
27860 msgid ""
27861 "Remove emergency file now?\n"
27862 "(%1$s)"
27863 msgstr ""
27864 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27865 "(%1$s)"
27866
27867 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27868 msgid "Delete emergency file?"
27869 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27870
27871 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27872 msgid "&Keep"
27873 msgstr "&Behold"
27874
27875 #: src/Buffer.cpp:4723
27876 msgid "Emergency file deleted"
27877 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27878
27879 #: src/Buffer.cpp:4724
27880 msgid "Do not forget to save your file now!"
27881 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27882
27883 #: src/Buffer.cpp:4731
27884 msgid "Remove emergency file now?"
27885 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:4754
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Can't rename emergency file!"
27890 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:4755
27893 msgid ""
27894 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27895 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27896 "this file, and may over-write your own work."
27897 msgstr ""
27898
27899 #: src/Buffer.cpp:4760
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Emergency File Renames"
27902 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:4761
27905 #, fuzzy, c-format
27906 msgid ""
27907 "Emergency file renamed as:\n"
27908 " %1$s"
27909 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27910
27911 #: src/Buffer.cpp:4784
27912 #, c-format
27913 msgid ""
27914 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27915 "\n"
27916 "Load the backup instead?"
27917 msgstr ""
27918 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27919 "\n"
27920 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27921
27922 #: src/Buffer.cpp:4786
27923 msgid "Load backup?"
27924 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27925
27926 #: src/Buffer.cpp:4787
27927 msgid "&Load backup"
27928 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27929
27930 #: src/Buffer.cpp:4787
27931 msgid "Load &original"
27932 msgstr "Åpne &originalen"
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:4797
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27938 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27939 msgstr ""
27940 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27941 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27942
27943 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27944 msgid "Senseless!!! "
27945 msgstr "Gir ikke mening! "
27946
27947 #: src/Buffer.cpp:5427
27948 #, c-format
27949 msgid "Document %1$s reloaded."
27950 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
27951
27952 #: src/Buffer.cpp:5430
27953 #, c-format
27954 msgid "Could not reload document %1$s."
27955 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
27956
27957 #: src/BufferParams.cpp:524
27958 msgid ""
27959 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27960 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27961 msgstr ""
27962 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
27963 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
27964
27965 #: src/BufferParams.cpp:526
27966 msgid ""
27967 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27968 "are inserted into formulas"
27969 msgstr ""
27970 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
27971 "brukes i formler"
27972
27973 #: src/BufferParams.cpp:528
27974 msgid ""
27975 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27976 "formulas"
27977 msgstr ""
27978 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
27979
27980 #: src/BufferParams.cpp:530
27981 msgid ""
27982 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27983 "inserted into formulas"
27984 msgstr ""
27985 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
27986 "formler"
27987
27988 #: src/BufferParams.cpp:532
27989 msgid ""
27990 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27991 "into formulas"
27992 msgstr ""
27993 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
27994
27995 #: src/BufferParams.cpp:534
27996 msgid ""
27997 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27998 "inserted into formulas"
27999 msgstr ""
28000 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28001 "i formler"
28002
28003 #: src/BufferParams.cpp:536
28004 msgid ""
28005 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28006 "inserted into formulas"
28007 msgstr ""
28008 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28009 "i formler"
28010
28011 #: src/BufferParams.cpp:538
28012 msgid ""
28013 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28014 "subscript is inserted into formulas"
28015 msgstr ""
28016 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28017 "formler"
28018
28019 #: src/BufferParams.cpp:540
28020 msgid ""
28021 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28022 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28023 msgstr ""
28024 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28025 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28026
28027 #: src/BufferParams.cpp:542
28028 msgid ""
28029 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28030 "decoration 'utilde'"
28031 msgstr ""
28032 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28033 "'utilde'"
28034
28035 #: src/BufferParams.cpp:747
28036 #, c-format
28037 msgid ""
28038 "The selected document class\n"
28039 "\t%1$s\n"
28040 "requires external files that are not available.\n"
28041 "The document class can still be used, but the\n"
28042 "document cannot be compiled until the following\n"
28043 "prerequisites are installed:\n"
28044 "\t%2$s\n"
28045 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28046 "User's Guide for more information."
28047 msgstr ""
28048 "Den valgte dokumentklassen\n"
28049 "\t%1$s\n"
28050 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28051 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28052 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28053 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28054 "\t%2$s\n"
28055 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28056 "håndboka for mer informasjon. "
28057
28058 #: src/BufferParams.cpp:756
28059 msgid "Document class not available"
28060 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28061
28062 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28063 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28066 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28067 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28068 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28069 msgid "LyX Warning: "
28070 msgstr "LyX advarsel: "
28071
28072 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28073 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28076 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28077 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28078 msgid "uncodable character"
28079 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28080
28081 #: src/BufferParams.cpp:1765
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Uncodable character in class options"
28084 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28085
28086 #: src/BufferParams.cpp:1767
28087 #, fuzzy, c-format
28088 msgid ""
28089 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28090 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28091 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28092 "output.\n"
28093 "\n"
28094 "Please select an appropriate document encoding\n"
28095 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28096 msgstr ""
28097 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28098 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28099 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28100 "\n"
28101 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28102 "eller rett i preamble."
28103
28104 #: src/BufferParams.cpp:2208
28105 msgid "Uncodable character in user preamble"
28106 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28107
28108 #: src/BufferParams.cpp:2210
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28112 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28113 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28114 "output.\n"
28115 "\n"
28116 "Please select an appropriate document encoding\n"
28117 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28118 msgstr ""
28119 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28120 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28121 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28122 "\n"
28123 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28124 "eller rett i preamble."
28125
28126 #: src/BufferParams.cpp:2523
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "The layout file:\n"
28130 "%1$s\n"
28131 "could not be found. A default textclass with default\n"
28132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28133 "correct output."
28134 msgstr ""
28135 "Stilfilen:\n"
28136 "%1$s\n"
28137 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28138 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28139 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28140
28141 #: src/BufferParams.cpp:2529
28142 msgid "Document class not found"
28143 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28144
28145 #: src/BufferParams.cpp:2536
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28152 "correct output."
28153 msgstr ""
28154 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28155 "%1$s\n"
28156 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28157 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28158 "på dette viset."
28159
28160 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28161 msgid "Could not load class"
28162 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28163
28164 #: src/BufferParams.cpp:2587
28165 msgid "Error reading internal layout information"
28166 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28167
28168 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28169 msgid "Read Error"
28170 msgstr "Lesefeil"
28171
28172 #: src/BufferView.cpp:188
28173 msgid "No more insets"
28174 msgstr "Ingen flere insets"
28175
28176 #: src/BufferView.cpp:823
28177 msgid "Save bookmark"
28178 msgstr "Lagre bokmerke"
28179
28180 #: src/BufferView.cpp:1042
28181 msgid "Converting document to new document class..."
28182 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
28183
28184 #: src/BufferView.cpp:1087
28185 msgid "Document is read-only"
28186 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28187
28188 #: src/BufferView.cpp:1089
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Document has been modified externally"
28191 msgstr "Rediger filen eksternt"
28192
28193 #: src/BufferView.cpp:1098
28194 msgid "This portion of the document is deleted."
28195 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28196
28197 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28199 msgid "Absolute filename expected."
28200 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28201
28202 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28203 #, c-format
28204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28205 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28206
28207 #: src/BufferView.cpp:1424
28208 msgid "No further undo information"
28209 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28210
28211 #: src/BufferView.cpp:1444
28212 msgid "No further redo information"
28213 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28214
28215 #: src/BufferView.cpp:1692
28216 msgid "Mark off"
28217 msgstr "Merke slått av"
28218
28219 #: src/BufferView.cpp:1698
28220 msgid "Mark on"
28221 msgstr "Merke på"
28222
28223 #: src/BufferView.cpp:1705
28224 msgid "Mark removed"
28225 msgstr "Fjernet merke"
28226
28227 #: src/BufferView.cpp:1708
28228 msgid "Mark set"
28229 msgstr "Merke satt"
28230
28231 #: src/BufferView.cpp:1799
28232 msgid "Statistics for the selection:"
28233 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28234
28235 #: src/BufferView.cpp:1801
28236 msgid "Statistics for the document:"
28237 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28238
28239 #: src/BufferView.cpp:1804
28240 #, c-format
28241 msgid "%1$d words"
28242 msgstr "%1$d ord"
28243
28244 #: src/BufferView.cpp:1806
28245 msgid "One word"
28246 msgstr "Ett ord"
28247
28248 #: src/BufferView.cpp:1809
28249 #, c-format
28250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28251 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28252
28253 #: src/BufferView.cpp:1812
28254 msgid "One character (including blanks)"
28255 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28256
28257 #: src/BufferView.cpp:1815
28258 #, c-format
28259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28260 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
28261
28262 #: src/BufferView.cpp:1818
28263 msgid "One character (excluding blanks)"
28264 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
28265
28266 #: src/BufferView.cpp:1820
28267 msgid "Statistics"
28268 msgstr "Statistikk"
28269
28270 #: src/BufferView.cpp:2043
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28274 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28275
28276 #: src/BufferView.cpp:2045
28277 #, c-format
28278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28279 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28280
28281 #: src/BufferView.cpp:2053
28282 msgid "Branch name"
28283 msgstr "Navn på dokumentgren"
28284
28285 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28286 msgid "Branch already exists"
28287 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28288
28289 #: src/BufferView.cpp:2937
28290 #, c-format
28291 msgid "Inserting document %1$s..."
28292 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28293
28294 #: src/BufferView.cpp:2952
28295 #, c-format
28296 msgid "Document %1$s inserted."
28297 msgstr "Satt inn document %1$s."
28298
28299 #: src/BufferView.cpp:2954
28300 #, c-format
28301 msgid "Could not insert document %1$s"
28302 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28303
28304 #: src/BufferView.cpp:3356
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "Could not read the specified document\n"
28308 "%1$s\n"
28309 "due to the error: %2$s"
28310 msgstr ""
28311 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28312 "%1$s.\n"
28313 "på grunn av feilen: %2$s"
28314
28315 #: src/BufferView.cpp:3358
28316 msgid "Could not read file"
28317 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28318
28319 #: src/BufferView.cpp:3365
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "%1$s\n"
28323 " is not readable."
28324 msgstr ""
28325 "%1$s \n"
28326 "er uleselig"
28327
28328 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28329 msgid "Could not open file"
28330 msgstr "Kan ikke åpne fil"
28331
28332 #: src/BufferView.cpp:3373
28333 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28334 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
28335
28336 #: src/BufferView.cpp:3374
28337 msgid ""
28338 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28339 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28340 "If this does not give the correct result\n"
28341 "then please change the encoding of the file\n"
28342 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28343 msgstr ""
28344 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
28345 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
28346 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
28347 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
28348 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
28349
28350 #: src/Changes.cpp:375
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Uncodable character in author initials"
28353 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28354
28355 #: src/Changes.cpp:376
28356 #, fuzzy, c-format
28357 msgid ""
28358 "The author initials '%1$s',\n"
28359 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28360 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28361 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28362 "\n"
28363 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28364 "or change the author initials."
28365 msgstr ""
28366 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28367 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28368 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28369 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28370 "\n"
28371 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28372 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28373
28374 #: src/Changes.cpp:405
28375 msgid "Uncodable character in author name"
28376 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28377
28378 #: src/Changes.cpp:406
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "The author name '%1$s',\n"
28382 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28383 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28384 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28385 "\n"
28386 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28387 "or change the spelling of the author name."
28388 msgstr ""
28389 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28390 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28391 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28392 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28393 "\n"
28394 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28395 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28396
28397 #: src/Chktex.cpp:65
28398 #, fuzzy, c-format
28399 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28400 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28401
28402 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28404 msgid "none"
28405 msgstr "ingen"
28406
28407 #: src/Color.cpp:232
28408 msgid "black"
28409 msgstr "sort"
28410
28411 #: src/Color.cpp:233
28412 msgid "white"
28413 msgstr "hvit"
28414
28415 #: src/Color.cpp:234
28416 msgid "blue"
28417 msgstr "blå"
28418
28419 #: src/Color.cpp:235
28420 msgid "brown"
28421 msgstr "brun"
28422
28423 #: src/Color.cpp:236
28424 msgid "cyan"
28425 msgstr "cyan"
28426
28427 #: src/Color.cpp:237
28428 msgid "darkgray"
28429 msgstr "mørkegrå"
28430
28431 #: src/Color.cpp:238
28432 msgid "gray"
28433 msgstr "grå"
28434
28435 #: src/Color.cpp:239
28436 msgid "green"
28437 msgstr "grønn"
28438
28439 #: src/Color.cpp:240
28440 msgid "lightgray"
28441 msgstr "lysegrå"
28442
28443 #: src/Color.cpp:241
28444 msgid "lime"
28445 msgstr "lime"
28446
28447 #: src/Color.cpp:242
28448 msgid "magenta"
28449 msgstr "magenta"
28450
28451 #: src/Color.cpp:243
28452 msgid "olive"
28453 msgstr "oliven"
28454
28455 #: src/Color.cpp:244
28456 msgid "orange"
28457 msgstr "oransje"
28458
28459 #: src/Color.cpp:245
28460 msgid "pink"
28461 msgstr "rosa"
28462
28463 #: src/Color.cpp:246
28464 msgid "purple"
28465 msgstr "purpur"
28466
28467 #: src/Color.cpp:247
28468 msgid "red"
28469 msgstr "rød"
28470
28471 #: src/Color.cpp:248
28472 msgid "teal"
28473 msgstr "blågrønn"
28474
28475 #: src/Color.cpp:249
28476 msgid "violet"
28477 msgstr "fiolett"
28478
28479 #: src/Color.cpp:250
28480 msgid "yellow"
28481 msgstr "gul"
28482
28483 #: src/Color.cpp:251
28484 msgid "cursor"
28485 msgstr "markør"
28486
28487 #: src/Color.cpp:252
28488 msgid "background"
28489 msgstr "bakgrunn"
28490
28491 #: src/Color.cpp:253
28492 msgid "text"
28493 msgstr "tekst"
28494
28495 #: src/Color.cpp:254
28496 msgid "selection"
28497 msgstr "merket"
28498
28499 #: src/Color.cpp:255
28500 msgid "selected text"
28501 msgstr "valgt tekst"
28502
28503 #: src/Color.cpp:256
28504 msgid "LaTeX text"
28505 msgstr "LaTeX tekst"
28506
28507 #: src/Color.cpp:257
28508 msgid "inline completion"
28509 msgstr "fullføring i tekst"
28510
28511 #: src/Color.cpp:259
28512 msgid "non-unique inline completion"
28513 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28514
28515 #: src/Color.cpp:261
28516 msgid "previewed snippet"
28517 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28518
28519 #: src/Color.cpp:262
28520 msgid "note label"
28521 msgstr "merknadsetikett"
28522
28523 #: src/Color.cpp:263
28524 msgid "note background"
28525 msgstr "notebakgrunn"
28526
28527 #: src/Color.cpp:264
28528 msgid "comment label"
28529 msgstr "kommentaretikett"
28530
28531 #: src/Color.cpp:265
28532 msgid "comment background"
28533 msgstr "kommentar bakgrunn"
28534
28535 #: src/Color.cpp:266
28536 msgid "greyedout inset label"
28537 msgstr "etikett for grået merknad"
28538
28539 #: src/Color.cpp:267
28540 msgid "greyedout inset text"
28541 msgstr "tekst i grået merknad"
28542
28543 #: src/Color.cpp:268
28544 msgid "greyedout inset background"
28545 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28546
28547 #: src/Color.cpp:269
28548 msgid "phantom inset text"
28549 msgstr "fantomtekst"
28550
28551 #: src/Color.cpp:270
28552 msgid "shaded box"
28553 msgstr "skyggelagt ramme"
28554
28555 #: src/Color.cpp:271
28556 msgid "listings background"
28557 msgstr "bakgrunn programlisting"
28558
28559 #: src/Color.cpp:272
28560 msgid "branch label"
28561 msgstr "grenmerke"
28562
28563 #: src/Color.cpp:273
28564 msgid "footnote label"
28565 msgstr "fotnotemerke"
28566
28567 #: src/Color.cpp:274
28568 msgid "index label"
28569 msgstr "nøkkelordmerke"
28570
28571 #: src/Color.cpp:275
28572 msgid "margin note label"
28573 msgstr "margnotemerke"
28574
28575 #: src/Color.cpp:276
28576 msgid "URL label"
28577 msgstr "URL-merke"
28578
28579 #: src/Color.cpp:277
28580 msgid "URL text"
28581 msgstr "URL-tekst"
28582
28583 #: src/Color.cpp:278
28584 msgid "depth bar"
28585 msgstr "dybdemarkør"
28586
28587 #: src/Color.cpp:279
28588 msgid "scroll indicator"
28589 msgstr "rulleindikator"
28590
28591 #: src/Color.cpp:280
28592 msgid "language"
28593 msgstr "språk"
28594
28595 #: src/Color.cpp:281
28596 msgid "command inset"
28597 msgstr "kommando-objekt"
28598
28599 #: src/Color.cpp:282
28600 msgid "command inset background"
28601 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28602
28603 #: src/Color.cpp:283
28604 msgid "command inset frame"
28605 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28606
28607 #: src/Color.cpp:284
28608 #, fuzzy
28609 msgid "command inset (broken reference)"
28610 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28611
28612 #: src/Color.cpp:285
28613 #, fuzzy
28614 msgid "button background (broken reference)"
28615 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28616
28617 #: src/Color.cpp:286
28618 msgid "button frame (broken reference)"
28619 msgstr ""
28620
28621 #: src/Color.cpp:287
28622 #, fuzzy
28623 msgid "button background (broken reference) under focus"
28624 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28625
28626 #: src/Color.cpp:288
28627 msgid "special character"
28628 msgstr "spesielle tegn"
28629
28630 #: src/Color.cpp:289
28631 msgid "math"
28632 msgstr "matte"
28633
28634 #: src/Color.cpp:290
28635 msgid "math background"
28636 msgstr "matte bakgrunn"
28637
28638 #: src/Color.cpp:291
28639 msgid "graphics background"
28640 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28641
28642 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28643 msgid "math macro background"
28644 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28645
28646 #: src/Color.cpp:293
28647 msgid "math frame"
28648 msgstr "matte ramme"
28649
28650 #: src/Color.cpp:294
28651 msgid "math corners"
28652 msgstr "mattehjørner"
28653
28654 #: src/Color.cpp:295
28655 msgid "math line"
28656 msgstr "matte linje"
28657
28658 #: src/Color.cpp:297
28659 msgid "math macro hovered background"
28660 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28661
28662 #: src/Color.cpp:298
28663 msgid "math macro label"
28664 msgstr "matte-makro etikett"
28665
28666 #: src/Color.cpp:299
28667 msgid "math macro frame"
28668 msgstr "matte-makro ramme"
28669
28670 #: src/Color.cpp:300
28671 msgid "math macro blended out"
28672 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28673
28674 #: src/Color.cpp:301
28675 msgid "math macro old parameter"
28676 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28677
28678 #: src/Color.cpp:302
28679 msgid "math macro new parameter"
28680 msgstr "mattemakro ny parameter"
28681
28682 #: src/Color.cpp:303
28683 #, fuzzy
28684 msgid "collapsible inset text"
28685 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28686
28687 #: src/Color.cpp:304
28688 #, fuzzy
28689 msgid "collapsible inset frame"
28690 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28691
28692 #: src/Color.cpp:305
28693 msgid "inset background"
28694 msgstr "inset bakgrunn"
28695
28696 #: src/Color.cpp:306
28697 msgid "inset frame"
28698 msgstr "inset ramme"
28699
28700 #: src/Color.cpp:307
28701 msgid "LaTeX error"
28702 msgstr "LaTeX feil"
28703
28704 #: src/Color.cpp:308
28705 msgid "end-of-line marker"
28706 msgstr "linjesluttmerke"
28707
28708 #: src/Color.cpp:309
28709 msgid "appendix marker"
28710 msgstr "appendiksmarkering"
28711
28712 #: src/Color.cpp:310
28713 msgid "change bar"
28714 msgstr "endringsmerke"
28715
28716 #: src/Color.cpp:311
28717 #, fuzzy
28718 msgid "deleted text (output)"
28719 msgstr "slettet tekst"
28720
28721 #: src/Color.cpp:312
28722 #, fuzzy
28723 msgid "added text (output)"
28724 msgstr "dato"
28725
28726 #: src/Color.cpp:313
28727 #, fuzzy
28728 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28729 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28730
28731 #: src/Color.cpp:314
28732 #, fuzzy
28733 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28734 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28735
28736 #: src/Color.cpp:315
28737 #, fuzzy
28738 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28739 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28740
28741 #: src/Color.cpp:316
28742 #, fuzzy
28743 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28744 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28745
28746 #: src/Color.cpp:317
28747 #, fuzzy
28748 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28749 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28750
28751 #: src/Color.cpp:318
28752 #, fuzzy
28753 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28754 msgstr "endring, slettet tekst"
28755
28756 #: src/Color.cpp:319
28757 msgid "added space markers"
28758 msgstr "avstandsmarkering"
28759
28760 #: src/Color.cpp:320
28761 msgid "table line"
28762 msgstr "tabell-linje"
28763
28764 #: src/Color.cpp:321
28765 msgid "table on/off line"
28766 msgstr "tabell-linje, avslått"
28767
28768 #: src/Color.cpp:322
28769 msgid "bottom area"
28770 msgstr "bunnområde"
28771
28772 #: src/Color.cpp:323
28773 msgid "new page"
28774 msgstr "ny side"
28775
28776 #: src/Color.cpp:324
28777 msgid "page break / line break"
28778 msgstr "side/linjeskift"
28779
28780 #: src/Color.cpp:325
28781 #, fuzzy
28782 msgid "button frame"
28783 msgstr "Uten ramme"
28784
28785 #: src/Color.cpp:326
28786 msgid "button background"
28787 msgstr "knappebakgrunn"
28788
28789 #: src/Color.cpp:327
28790 msgid "button background under focus"
28791 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28792
28793 #: src/Color.cpp:328
28794 msgid "paragraph marker"
28795 msgstr "avsnittmarkør"
28796
28797 #: src/Color.cpp:329
28798 msgid "preview frame"
28799 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28800
28801 #: src/Color.cpp:330
28802 msgid "inherit"
28803 msgstr "arv"
28804
28805 #: src/Color.cpp:331
28806 msgid "regexp frame"
28807 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28808
28809 #: src/Color.cpp:332
28810 msgid "ignore"
28811 msgstr "ignorer"
28812
28813 #: src/Converter.cpp:306
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28817 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28818 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28819 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28820 "actually need it, instead.</p>"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/Converter.cpp:315
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Security Warning"
28826 msgstr "Neste &advarsel"
28827
28828 #: src/Converter.cpp:328
28829 #, c-format
28830 msgid ""
28831 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28832 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28833 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28834 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/Converter.cpp:335
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28841 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28842 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28843 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28844 msgstr ""
28845
28846 #: src/Converter.cpp:345
28847 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/Converter.cpp:347
28851 msgid ""
28852 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28853 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28854 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28855 "i>.)"
28856 msgstr ""
28857
28858 #: src/Converter.cpp:356
28859 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28860 msgstr ""
28861
28862 #: src/Converter.cpp:357
28863 msgid "An external converter requires your authorization"
28864 msgstr ""
28865
28866 #: src/Converter.cpp:360
28867 msgid ""
28868 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28869 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/Converter.cpp:363
28873 msgid ""
28874 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28875 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/Converter.cpp:367
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Do &not allow"
28881 msgstr "Ikke bruk"
28882
28883 #: src/Converter.cpp:367
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Do &not run"
28886 msgstr "Ikke bruk"
28887
28888 #: src/Converter.cpp:368
28889 #, fuzzy
28890 msgid "A&llow"
28891 msgstr "gul"
28892
28893 #: src/Converter.cpp:368
28894 msgid "&Run"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/Converter.cpp:370
28898 #, fuzzy
28899 msgid "&Always allow for this document"
28900 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28901
28902 #: src/Converter.cpp:371
28903 #, fuzzy
28904 msgid "&Always run for this document"
28905 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28906
28907 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Converter killed"
28910 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28911
28912 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "The following converter was killed by the user.\n"
28916 " %1$s\n"
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28920 #: src/Converter.cpp:809
28921 msgid "Cannot convert file"
28922 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28923
28924 #: src/Converter.cpp:462
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28928 "Define a converter in the preferences."
28929 msgstr ""
28930 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28931 "Definer en konvertering i oppsettet."
28932
28933 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28934 msgid "Pygments driver command not found!"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28938 msgid ""
28939 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28940 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28941 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28942 "is named differently, to add the following line to the\n"
28943 "document preamble:\n"
28944 "\n"
28945 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28946 "\n"
28947 "where 'driver' is name of the driver command."
28948 msgstr ""
28949
28950 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28951 msgid "Executing command: "
28952 msgstr "Eksekverer kommando: "
28953
28954 #: src/Converter.cpp:727
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Process Killed"
28957 msgstr "&Fortsett"
28958
28959 #: src/Converter.cpp:728
28960 #, fuzzy, c-format
28961 msgid ""
28962 "The conversion process was killed while running:\n"
28963 "%1$s"
28964 msgstr ""
28965 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
28966 "%1$s"
28967
28968 #: src/Converter.cpp:733
28969 msgid "Process Timed Out"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/Converter.cpp:734
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "The conversion process:\n"
28976 "%1$s\n"
28977 "timed out before completing."
28978 msgstr ""
28979
28980 #: src/Converter.cpp:739
28981 msgid "Build errors"
28982 msgstr "'Build'-feil"
28983
28984 #: src/Converter.cpp:740
28985 msgid "There were errors during the build process."
28986 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
28987
28988 #: src/Converter.cpp:745
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "An error occurred while running:\n"
28992 "%1$s"
28993 msgstr ""
28994 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
28995 "%1$s"
28996
28997 #: src/Converter.cpp:768
28998 #, c-format
28999 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29000 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29001
29002 #: src/Converter.cpp:811
29003 #, c-format
29004 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29005 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29006
29007 #: src/Converter.cpp:812
29008 #, c-format
29009 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29010 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29011
29012 #: src/Converter.cpp:852
29013 msgid "Running LaTeX..."
29014 msgstr "Kjører LaTeX..."
29015
29016 #: src/Converter.cpp:869
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Export canceled"
29019 msgstr "Eksport mislyktes"
29020
29021 #: src/Converter.cpp:870
29022 msgid "The export process was terminated by the user."
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/Converter.cpp:880
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Undefined reference"
29028 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29029
29030 #: src/Converter.cpp:881
29031 msgid ""
29032 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29033 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29034 msgstr ""
29035
29036 #: src/Converter.cpp:893
29037 #, c-format
29038 msgid ""
29039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29040 "log %1$s."
29041 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29042
29043 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29044 msgid "LaTeX failed"
29045 msgstr "LaTeX mislyktes"
29046
29047 #: src/Converter.cpp:899
29048 #, c-format
29049 msgid ""
29050 "The external program\n"
29051 "%1$s\n"
29052 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29053 "program's error (check the logs). "
29054 msgstr ""
29055 "Det eksterne programmet\n"
29056 "%1$s\n"
29057 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29058 "(sjekk loggene)."
29059
29060 #: src/Converter.cpp:905
29061 msgid "Output is empty"
29062 msgstr "Ingen utdata"
29063
29064 #: src/Converter.cpp:906
29065 msgid "No output file was generated."
29066 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29067
29068 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29069 msgid ", Inset: "
29070 msgstr ", objekt: "
29071
29072 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29073 msgid ", Cell: "
29074 msgstr ", celle: "
29075
29076 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29077 msgid ", Position: "
29078 msgstr ", posisjon: "
29079
29080 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29084 "not been pasted."
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29091 "not been pasted."
29092 msgstr ""
29093
29094 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Uncodable content"
29097 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29098
29099 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29104 msgstr ""
29105 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29106 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29107
29108 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29109 msgid "Unknown branch"
29110 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29111
29112 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29113 msgid "&Don't Add"
29114 msgstr "Ikke legg til"
29115
29116 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29117 #, c-format
29118 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29119 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29120
29121 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29122 msgid "Layout Not Found"
29123 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29124
29125 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29126 #, c-format
29127 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29128 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29129
29130 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29134 "%3$s'."
29135 msgstr ""
29136 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29137 "%2$s til %3$s"
29138
29139 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29140 msgid "Undefined flex inset"
29141 msgstr "Ukjent tekststil"
29142
29143 #: src/Exporter.cpp:45
29144 #, c-format
29145 msgid ""
29146 "The file %1$s already exists.\n"
29147 "\n"
29148 "Do you want to overwrite that file?"
29149 msgstr ""
29150 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29151 "\n"
29152 "Vil du skrive over den?"
29153
29154 #: src/Exporter.cpp:48
29155 msgid "Overwrite file?"
29156 msgstr "Overskrive filen?"
29157
29158 #: src/Exporter.cpp:50
29159 msgid "&Keep file"
29160 msgstr "Behold fil"
29161
29162 #: src/Exporter.cpp:51
29163 msgid "Overwrite &all"
29164 msgstr "Overskrive &alt"
29165
29166 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29167 msgid "&Cancel export"
29168 msgstr "&Avbryt eksport"
29169
29170 #: src/Exporter.cpp:97
29171 msgid "Couldn't copy file"
29172 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29173
29174 #: src/Exporter.cpp:98
29175 #, c-format
29176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29177 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29178
29179 #: src/Font.cpp:141
29180 #, c-format
29181 msgid "Language: %1$s, "
29182 msgstr "Språk: %1$s, "
29183
29184 #: src/Font.cpp:146
29185 #, c-format
29186 msgid "Number %1$s"
29187 msgstr "Nummer %1$s"
29188
29189 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29191 msgid "Roman"
29192 msgstr "Antikva"
29193
29194 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29196 msgid "Sans Serif"
29197 msgstr "Grotesk"
29198
29199 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29201 msgid "Typewriter"
29202 msgstr "Maskinskrift"
29203
29204 #: src/FontInfo.cpp:43
29205 msgid "Symbol"
29206 msgstr "Symbol"
29207
29208 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29209 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29210 msgid "Inherit"
29211 msgstr "Arv"
29212
29213 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29214 msgid "Medium"
29215 msgstr "Medium"
29216
29217 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29218 msgid "Upright"
29219 msgstr "Stående"
29220
29221 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29222 msgid "Italic"
29223 msgstr "Kursiv"
29224
29225 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29226 msgid "Slanted"
29227 msgstr "Skråstilt"
29228
29229 #: src/FontInfo.cpp:51
29230 msgid "Smallcaps"
29231 msgstr "Kapiteler"
29232
29233 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29234 msgid "Increase"
29235 msgstr "Øk"
29236
29237 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29238 msgid "Decrease"
29239 msgstr "Minsk"
29240
29241 #: src/FontInfo.cpp:60
29242 msgid "Toggle"
29243 msgstr "Bytt"
29244
29245 #: src/FontInfo.cpp:617
29246 #, c-format
29247 msgid "Emphasis %1$s, "
29248 msgstr "Uthevet %1$s, "
29249
29250 #: src/FontInfo.cpp:620
29251 #, c-format
29252 msgid "Underline %1$s, "
29253 msgstr "Understreket %1$s, "
29254
29255 #: src/FontInfo.cpp:623
29256 #, c-format
29257 msgid "Double underline %1$s, "
29258 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29259
29260 #: src/FontInfo.cpp:626
29261 #, c-format
29262 msgid "Wavy underline %1$s, "
29263 msgstr "Bølger under %1$s, "
29264
29265 #: src/FontInfo.cpp:629
29266 #, fuzzy, c-format
29267 msgid "Strike out %1$s, "
29268 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29269
29270 #: src/FontInfo.cpp:632
29271 #, fuzzy, c-format
29272 msgid "Cross out %1$s, "
29273 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29274
29275 #: src/FontInfo.cpp:635
29276 #, c-format
29277 msgid "Noun %1$s, "
29278 msgstr "Substantiv %1$s, "
29279
29280 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29281 msgid "Cannot view file"
29282 msgstr "Kan ikke vise fil"
29283
29284 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29285 #, c-format
29286 msgid "File does not exist: %1$s"
29287 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29288
29289 #: src/Format.cpp:644
29290 #, c-format
29291 msgid "No information for viewing %1$s"
29292 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29293
29294 #: src/Format.cpp:654
29295 #, c-format
29296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29297 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29298
29299 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29300 msgid "Cannot edit file"
29301 msgstr "Kan ikke redigere filen"
29302
29303 #: src/Format.cpp:735
29304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29305 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
29306
29307 #: src/Format.cpp:748
29308 #, c-format
29309 msgid "No information for editing %1$s"
29310 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
29311
29312 #: src/Format.cpp:759
29313 #, c-format
29314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29315 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
29316
29317 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29318 msgid "Could not find bind file"
29319 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
29320
29321 #: src/KeyMap.cpp:230
29322 #, c-format
29323 msgid ""
29324 "Unable to find the bind file\n"
29325 "%1$s.\n"
29326 "Please check your installation."
29327 msgstr ""
29328 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29329 "%1$s.\n"
29330 "Sjekk om LyX er rett installert."
29331
29332 #: src/KeyMap.cpp:237
29333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29334 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
29335
29336 #: src/KeyMap.cpp:238
29337 msgid ""
29338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29339 "Please check your installation."
29340 msgstr ""
29341 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
29342 "Sjekk om LyX er rett installert."
29343
29344 #: src/KeyMap.cpp:245
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "Unable to find the bind file\n"
29348 "%1$s.\n"
29349 "Falling back to default."
29350 msgstr ""
29351 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29352 "%1$s\n"
29353 "Bruker standardopplegg i stedet."
29354
29355 #: src/KeySequence.cpp:181
29356 msgid "   options: "
29357 msgstr "   opsjoner: "
29358
29359 #: src/LaTeX.cpp:62
29360 #, c-format
29361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29362 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
29363
29364 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29365 msgid "Running Index Processor."
29366 msgstr "Kjører register-program."
29367
29368 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29369 msgid "Running BibTeX."
29370 msgstr "Kjører BibTeX."
29371
29372 #: src/LaTeX.cpp:609
29373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29374 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
29375
29376 #: src/LaTeX.cpp:1113
29377 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29378 msgstr ""
29379
29380 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29381 msgid "BibTeX error: "
29382 msgstr "BibTeX feil: "
29383
29384 #: src/LaTeX.cpp:1627
29385 msgid "Biber error: "
29386 msgstr "Biber feil: "
29387
29388 #: src/LaTeX.cpp:1656
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Makeindex error: "
29391 msgstr "Biber feil: "
29392
29393 #: src/LaTeX.cpp:1665
29394 #, fuzzy
29395 msgid "Xindy error: "
29396 msgstr "Biber feil: "
29397
29398 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29399 msgid "Font not available"
29400 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
29401
29402 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29406 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29407 msgstr ""
29408 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
29409 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
29410
29411 #: src/LyX.cpp:148
29412 msgid "Could not read configuration file"
29413 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
29414
29415 #: src/LyX.cpp:149
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "Error while reading the configuration file\n"
29419 "%1$s.\n"
29420 "Please check your installation."
29421 msgstr ""
29422 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
29423 "%1$s.\n"
29424 "Sjekk om LyX er rett installert."
29425
29426 #: src/LyX.cpp:402
29427 msgid "The following files could not be loaded:"
29428 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
29429
29430 #: src/LyX.cpp:443
29431 #, c-format
29432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29433 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29434
29435 #: src/LyX.cpp:445
29436 msgid "Cannot remove temporary directory"
29437 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29438
29439 #: src/LyX.cpp:449
29440 #, c-format
29441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29442 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29443
29444 #: src/LyX.cpp:478
29445 #, c-format
29446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29447 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29448
29449 #: src/LyX.cpp:496
29450 msgid "Missing filename for this operation."
29451 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29452
29453 #: src/LyX.cpp:545
29454 #, c-format
29455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29456 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29457
29458 #: src/LyX.cpp:592
29459 msgid "No textclass is found"
29460 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29461
29462 #: src/LyX.cpp:593
29463 msgid ""
29464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29467 msgstr ""
29468 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29469 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29470 "installasjonen, eller fortsette."
29471
29472 #: src/LyX.cpp:597
29473 msgid "&Reconfigure"
29474 msgstr "&Rekonfigurer"
29475
29476 #: src/LyX.cpp:598
29477 msgid "&Without LaTeX"
29478 msgstr "&Uten LaTeX"
29479
29480 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29481 msgid "&Continue"
29482 msgstr "&Fortsette"
29483
29484 #: src/LyX.cpp:702
29485 msgid ""
29486 "SIGHUP signal caught!\n"
29487 "Bye."
29488 msgstr ""
29489 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29490 "Ha det bra."
29491
29492 #: src/LyX.cpp:706
29493 msgid ""
29494 "SIGFPE signal caught!\n"
29495 "Bye."
29496 msgstr ""
29497 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29498 "Ha det bra."
29499
29500 #: src/LyX.cpp:709
29501 msgid ""
29502 "SIGSEGV signal caught!\n"
29503 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29504 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29505 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29506 "Bye."
29507 msgstr ""
29508 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29509 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29510 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29511 ">Introduksjon',\n"
29512 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29513 "Ha det bra."
29514
29515 #: src/LyX.cpp:725
29516 msgid "LyX crashed!"
29517 msgstr "LyX kræsjet!"
29518
29519 #: src/LyX.cpp:759
29520 msgid "LyX: "
29521 msgstr "LyX: "
29522
29523 #: src/LyX.cpp:1027
29524 msgid "Could not create temporary directory"
29525 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29526
29527 #: src/LyX.cpp:1028
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "Could not create a temporary directory in\n"
29531 "\"%1$s\"\n"
29532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29533 msgstr ""
29534 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29535 "%1$s. \n"
29536 "Forsikre deg om at denne\n"
29537 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29538
29539 #: src/LyX.cpp:1092
29540 msgid "Missing user LyX directory"
29541 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29542
29543 #: src/LyX.cpp:1093
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29547 "It is needed to keep your own configuration."
29548 msgstr ""
29549 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29550 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29551
29552 #: src/LyX.cpp:1098
29553 msgid "&Create directory"
29554 msgstr "&Opprett mappe"
29555
29556 #: src/LyX.cpp:1099
29557 msgid "&Exit LyX"
29558 msgstr "&Avslutt LyX"
29559
29560 #: src/LyX.cpp:1100
29561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29562 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29563
29564 #: src/LyX.cpp:1104
29565 #, c-format
29566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29567 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29568
29569 #: src/LyX.cpp:1109
29570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29571 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29572
29573 #: src/LyX.cpp:1182
29574 msgid "List of supported debug flags:"
29575 msgstr "Støttede debugflagg:"
29576
29577 #: src/LyX.cpp:1186
29578 #, c-format
29579 msgid "Setting debug level to %1$s"
29580 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29581
29582 #: src/LyX.cpp:1197
29583 #, fuzzy
29584 msgid ""
29585 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29586 "Command line switches (case sensitive):\n"
29587 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29588 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29589 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29590 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29592 "                  select the features to debug.\n"
29593 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29594 "\t-x [--execute] command\n"
29595 "                  where command is a lyx command.\n"
29596 "\t-e [--export] fmt\n"
29597 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29598 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29599 "Name\n"
29600 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29601 "name\n"
29602 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29603 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29604 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29605 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29606 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29607 "                  and filename is the destination filename.\n"
29608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29609 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29610 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29612 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29613 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29614 "files,\n"
29615 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29616 "export.\n"
29617 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29618 "consumed.\n"
29619 "\t--ignore-error-message which\n"
29620 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29621 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29622 "values:\n"
29623 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29624 "\t-n [--no-remote]\n"
29625 "                  open documents in a new instance\n"
29626 "\t-r [--remote]\n"
29627 "                  open documents in an already running instance\n"
29628 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29629 "\t-v [--verbose]\n"
29630 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29631 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29632 "\t-version  summarize version and build info\n"
29633 "Check the LyX man page for more details."
29634 msgstr ""
29635 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29636 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29637 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
29638 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29639 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29640 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29642 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29643 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29644 "\t-x [--execute] kommando\n"
29645 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29646 "\t-e [--export] fmt\n"
29647 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29648 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29649 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29650 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29651 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29652 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29653 "                  og filnavnet er målet.\n"
29654 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29655 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29656 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29657 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29658 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29659 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29660 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29661 "                  batch-eksport.\n"
29662 "\t-n [--no-remote]\n"
29663 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
29664 "\t-r [--remote]\n"
29665 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29666 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29667 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29668 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29669 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29670
29671 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29672 msgid "  Git commit hash "
29673 msgstr "  Git commit hash "
29674
29675 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29676 msgid "No system directory"
29677 msgstr "Ingen systemmappe"
29678
29679 #: src/LyX.cpp:1262
29680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29681 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29682
29683 #: src/LyX.cpp:1273
29684 msgid "No user directory"
29685 msgstr "Ingen brukermappe"
29686
29687 #: src/LyX.cpp:1274
29688 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29689 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29690
29691 #: src/LyX.cpp:1285
29692 msgid "Incomplete command"
29693 msgstr "Ikke komplett kommando"
29694
29695 #: src/LyX.cpp:1286
29696 msgid "Missing command string after --execute switch"
29697 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29698
29699 #: src/LyX.cpp:1297
29700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29701 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29702
29703 #: src/LyX.cpp:1302
29704 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29705 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29706
29707 #: src/LyX.cpp:1315
29708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29709 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29710
29711 #: src/LyX.cpp:1328
29712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29713 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29714
29715 #: src/LyX.cpp:1333
29716 msgid "Missing filename for --import"
29717 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:2986
29720 msgid ""
29721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29722 "legal words?"
29723 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:2990
29726 msgid ""
29727 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29728 "document."
29729 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:2998
29732 msgid ""
29733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29734 "automatically by what you type."
29735 msgstr ""
29736 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29737
29738 #: src/LyXRC.cpp:3002
29739 msgid ""
29740 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29741 "class change."
29742 msgstr ""
29743 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29744 "når du bytter dokumentklasse."
29745
29746 #: src/LyXRC.cpp:3006
29747 msgid ""
29748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29749 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29750
29751 #: src/LyXRC.cpp:3013
29752 msgid ""
29753 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29754 "the backup file in the same directory as the original file."
29755 msgstr ""
29756 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29757 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29758
29759 #: src/LyXRC.cpp:3017
29760 msgid ""
29761 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29762 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29763 msgstr ""
29764 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29765 "som mlbibtex eller bibulus."
29766
29767 #: src/LyXRC.cpp:3021
29768 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29769 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29770
29771 #: src/LyXRC.cpp:3025
29772 msgid ""
29773 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29774 "its global and local bind/ directories."
29775 msgstr ""
29776 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29777 "globale og lokale bind/-mapper."
29778
29779 #: src/LyXRC.cpp:3029
29780 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29781 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29782
29783 #: src/LyXRC.cpp:3033
29784 msgid ""
29785 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29786 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29787 msgstr ""
29788 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29789 "n30 -\n"
29790 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3040
29793 msgid ""
29794 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29795 "undesired effects."
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/LyXRC.cpp:3044
29799 msgid ""
29800 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29801 "prevent undesired effects."
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3051
29805 msgid ""
29806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29808 msgstr ""
29809 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29810 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3059
29813 msgid ""
29814 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29815 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29816 "the top of the screen"
29817 msgstr ""
29818 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29819 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29820 "skjermbildet."
29821
29822 #: src/LyXRC.cpp:3063
29823 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29824 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29825
29826 #: src/LyXRC.cpp:3067
29827 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29828 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29829
29830 #: src/LyXRC.cpp:3071
29831 msgid ""
29832 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29833 "inside."
29834 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29835
29836 #: src/LyXRC.cpp:3075
29837 msgid ""
29838 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29839 "look in its global and local commands/ directories."
29840 msgstr ""
29841 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29842 "globale og lokale kommandomapper."
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3079
29845 msgid ""
29846 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29847 msgstr ""
29848 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29849 "enn TeX sine."
29850
29851 #: src/LyXRC.cpp:3083
29852 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29853 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3087
29856 msgid ""
29857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29858 "shown after the change has been made.)"
29859 msgstr ""
29860 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29861 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3091
29864 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29865 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3095
29868 msgid ""
29869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29870 "LyX was started from."
29871 msgstr ""
29872 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29873 "fra."
29874
29875 #: src/LyXRC.cpp:3099
29876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29877 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29878
29879 #: src/LyXRC.cpp:3103
29880 msgid ""
29881 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29882 "value selects the directory LyX was started from."
29883 msgstr ""
29884 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29885 "startet fra."
29886
29887 #: src/LyXRC.cpp:3110
29888 msgid ""
29889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29892 msgstr ""
29893 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29894 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29896
29897 #: src/LyXRC.cpp:3114
29898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29899 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29900
29901 #: src/LyXRC.cpp:3118
29902 msgid ""
29903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29905 msgstr ""
29906 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29907 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29908
29909 #: src/LyXRC.cpp:3122
29910 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3131
29914 msgid ""
29915 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29916 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29917 msgstr ""
29918 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29919 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29920
29921 #: src/LyXRC.cpp:3135
29922 msgid ""
29923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29924 "document."
29925 msgstr ""
29926 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
29927 "begynneløsen av dokumentet."
29928
29929 #: src/LyXRC.cpp:3139
29930 msgid ""
29931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29932 msgstr ""
29933 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
29934 "av dokumentet."
29935
29936 #: src/LyXRC.cpp:3143
29937 msgid ""
29938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29940 "name of the second language."
29941 msgstr ""
29942 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
29943 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
29944
29945 #: src/LyXRC.cpp:3147
29946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29947 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
29948
29949 #: src/LyXRC.cpp:3151
29950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29951 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
29952
29953 #: src/LyXRC.cpp:3155
29954 msgid ""
29955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29956 "\\documentclass."
29957 msgstr ""
29958 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
29959 "\\documentclass."
29960
29961 #: src/LyXRC.cpp:3159
29962 msgid ""
29963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29964 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29965 msgstr ""
29966 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
29967 "\"\\usepackage{omega}\"."
29968
29969 #: src/LyXRC.cpp:3163
29970 msgid ""
29971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29972 "document is the default language."
29973 msgstr ""
29974 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
29975 "dokumentet er standardspråket."
29976
29977 #: src/LyXRC.cpp:3167
29978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29979 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
29980
29981 #: src/LyXRC.cpp:3171
29982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29983 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
29984
29985 #: src/LyXRC.cpp:3175
29986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29987 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
29988
29989 #: src/LyXRC.cpp:3179
29990 msgid ""
29991 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29992 "of the document."
29993 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
29994
29995 #: src/LyXRC.cpp:3187
29996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29997 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
29998
29999 #: src/LyXRC.cpp:3191
30000 msgid "The completion popup delay."
30001 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30002
30003 #: src/LyXRC.cpp:3195
30004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30005 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30006
30007 #: src/LyXRC.cpp:3199
30008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30009 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30010
30011 #: src/LyXRC.cpp:3203
30012 msgid ""
30013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30014 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30015
30016 #: src/LyXRC.cpp:3207
30017 msgid ""
30018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30019 "available."
30020 msgstr ""
30021 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30022 "tilgjengelig."
30023
30024 #: src/LyXRC.cpp:3211
30025 msgid "The inline completion delay."
30026 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3215
30029 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30030 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30031
30032 #: src/LyXRC.cpp:3219
30033 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30034 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30035
30036 #: src/LyXRC.cpp:3223
30037 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30038 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30039
30040 #: src/LyXRC.cpp:3227
30041 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30042 msgstr ""
30043 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30044
30045 #: src/LyXRC.cpp:3231
30046 #, c-format
30047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30048 msgstr ""
30049 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
30050 "opptil %1$d dokumenter."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:3236
30053 msgid ""
30054 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30055 "variable.\n"
30056 "Use the OS native format."
30057 msgstr ""
30058 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30059 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30060
30061 #: src/LyXRC.cpp:3242
30062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30063 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30064
30065 #: src/LyXRC.cpp:3246
30066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30067 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30068
30069 #: src/LyXRC.cpp:3250
30070 msgid "Scale the preview size to suit."
30071 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30072
30073 #: src/LyXRC.cpp:3254
30074 msgid "The option to print out in landscape."
30075 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30076
30077 #: src/LyXRC.cpp:3258
30078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30079 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30080
30081 #: src/LyXRC.cpp:3262
30082 msgid "The option to specify paper type."
30083 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30084
30085 #: src/LyXRC.cpp:3266
30086 msgid ""
30087 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30088 msgstr ""
30089 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30090 "logisk flytting."
30091
30092 #: src/LyXRC.cpp:3270
30093 msgid ""
30094 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30095 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30096 msgstr ""
30097 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30098 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30099
30100 #: src/LyXRC.cpp:3274
30101 msgid ""
30102 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30103 "wrong, override the setting here."
30104 msgstr ""
30105 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30106 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30107
30108 #: src/LyXRC.cpp:3280
30109 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30110 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30111
30112 #: src/LyXRC.cpp:3289
30113 msgid ""
30114 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30115 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30116 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30117 msgstr ""
30118 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30119 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30120 "stedet."
30121
30122 #: src/LyXRC.cpp:3293
30123 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30124 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30125
30126 #: src/LyXRC.cpp:3298
30127 #, no-c-format
30128 msgid ""
30129 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30130 "roughly the same size as on paper."
30131 msgstr ""
30132 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30133 "samme størrelse som de får på papir."
30134
30135 #: src/LyXRC.cpp:3302
30136 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30137 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30138
30139 #: src/LyXRC.cpp:3306
30140 msgid ""
30141 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30142 "\".out\". Only for advanced users."
30143 msgstr ""
30144 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30145 "ekspertbrukere."
30146
30147 #: src/LyXRC.cpp:3313
30148 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30149 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30150
30151 #: src/LyXRC.cpp:3317
30152 msgid ""
30153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30154 "when you quit LyX."
30155 msgstr ""
30156 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30157
30158 #: src/LyXRC.cpp:3321
30159 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30160 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30161
30162 #: src/LyXRC.cpp:3325
30163 msgid ""
30164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30165 "value selects the directory LyX was started from."
30166 msgstr ""
30167 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30168 "startet fra."
30169
30170 #: src/LyXRC.cpp:3335
30171 msgid ""
30172 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30173 "environment variable.\n"
30174 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30175 msgstr ""
30176 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30177 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30178
30179 #: src/LyXRC.cpp:3342
30180 msgid ""
30181 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30182 "will look in its global and local ui/ directories."
30183 msgstr ""
30184 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30185 "og lokale ui/-mapper."
30186
30187 #: src/LyXRC.cpp:3352
30188 msgid ""
30189 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30190 "selection."
30191 msgstr ""
30192 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30193 "tekst."
30194
30195 #: src/LyXRC.cpp:3356
30196 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30197 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30198
30199 #: src/LyXRC.cpp:3360
30200 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30201 msgstr ""
30202 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30203
30204 #: src/LyXVC.cpp:49
30205 #, fuzzy, c-format
30206 msgid "%1$s lock"
30207 msgstr "%1$s filer"
30208
30209 #: src/LyXVC.cpp:111
30210 #, c-format
30211 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30212 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30213
30214 #: src/LyXVC.cpp:113
30215 msgid "Retrieve from version control?"
30216 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30217
30218 #: src/LyXVC.cpp:114
30219 msgid "&Retrieve"
30220 msgstr "&Hent"
30221
30222 #: src/LyXVC.cpp:148
30223 msgid "Document not saved"
30224 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30225
30226 #: src/LyXVC.cpp:149
30227 msgid "You must save the document before it can be registered."
30228 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30229
30230 #: src/LyXVC.cpp:185
30231 msgid "LyX VC: Initial description"
30232 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30233
30234 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30235 msgid "(no initial description)"
30236 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30237
30238 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30239 msgid "LyX VC: Log message"
30240 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30241
30242 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30243 #: src/LyXVC.cpp:242
30244 msgid "(no log message)"
30245 msgstr "(ingen loggmelding)"
30246
30247 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30248 msgid "LyX VC: Log Message"
30249 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30250
30251 #: src/LyXVC.cpp:298
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30255 "changes.\n"
30256 "\n"
30257 "Do you want to revert to the older version?"
30258 msgstr ""
30259 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
30260 "nye forandringer.\n"
30261 "\n"
30262 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
30263
30264 #: src/LyXVC.cpp:303
30265 msgid "Revert to stored version of document?"
30266 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
30267
30268 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30269 msgid "&Revert"
30270 msgstr "&Tilbake til lagret"
30271
30272 #: src/Paragraph.cpp:2060
30273 msgid "Senseless with this layout!"
30274 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
30275
30276 #: src/Paragraph.cpp:2114
30277 msgid "Alignment not permitted"
30278 msgstr "Justeringen ikke lov"
30279
30280 #: src/Paragraph.cpp:2115
30281 msgid ""
30282 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30283 "Setting to default."
30284 msgstr ""
30285 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
30286 "bruker standard i stedet."
30287
30288 #: src/Text.cpp:446
30289 msgid "Unknown Inset"
30290 msgstr "Ukjent objekt"
30291
30292 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30293 msgid "Change tracking author index missing"
30294 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
30295
30296 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30300 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30301 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30302 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30303 msgstr ""
30304 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
30305 "skje\n"
30306 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
30307 "rette\n"
30308 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
30309 "sporede\n"
30310 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
30311
30312 #: src/Text.cpp:579
30313 msgid "Unknown token"
30314 msgstr "Ukjent ord"
30315
30316 #: src/Text.cpp:964
30317 msgid ""
30318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30319 "Tutorial."
30320 msgstr ""
30321 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
30322
30323 #: src/Text.cpp:973
30324 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30325 msgstr ""
30326 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
30327
30328 #: src/Text.cpp:984
30329 #, fuzzy
30330 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30331 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
30332
30333 #: src/Text.cpp:1958
30334 msgid "[Change Tracking] "
30335 msgstr "[Endringssporing] "
30336
30337 #: src/Text.cpp:1966
30338 #, c-format
30339 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30343 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30344 #, c-format
30345 msgid "Font: %1$s"
30346 msgstr "Skrifttype: %1$s"
30347
30348 #: src/Text.cpp:1981
30349 #, c-format
30350 msgid ", Depth: %1$d"
30351 msgstr ", dybde: %1$d"
30352
30353 #: src/Text.cpp:1987
30354 msgid ", Spacing: "
30355 msgstr ", linjeavstand: "
30356
30357 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30358 msgid "OneHalf"
30359 msgstr "Halvannen"
30360
30361 #: src/Text.cpp:1999
30362 msgid "Other ("
30363 msgstr "Annet ("
30364
30365 #: src/Text.cpp:2011
30366 msgid ", Paragraph: "
30367 msgstr ", avsnitt: "
30368
30369 #: src/Text.cpp:2012
30370 msgid ", Id: "
30371 msgstr ", id: "
30372
30373 #: src/Text.cpp:2019
30374 msgid ", Char: 0x"
30375 msgstr ", tegn: 0x"
30376
30377 #: src/Text.cpp:2021
30378 msgid ", Boundary: "
30379 msgstr ", grense: "
30380
30381 #: src/Text2.cpp:418
30382 msgid "No font change defined."
30383 msgstr "Ingen skriftendring definert."
30384
30385 #: src/Text3.cpp:200
30386 msgid "Math editor mode"
30387 msgstr "Matte editerings modus"
30388
30389 #: src/Text3.cpp:202
30390 msgid "No valid math formula"
30391 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
30392
30393 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30394 msgid "Already in regular expression mode"
30395 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
30396
30397 #: src/Text3.cpp:223
30398 msgid "Regexp editor mode"
30399 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30400
30401 #: src/Text3.cpp:1575
30402 msgid "Layout "
30403 msgstr "Stil "
30404
30405 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30406 msgid " not known"
30407 msgstr " ukjent"
30408
30409 #: src/Text3.cpp:2138
30410 #, fuzzy
30411 msgid "Table Style "
30412 msgstr "Tabellmerknad"
30413
30414 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30415 msgid "Missing argument"
30416 msgstr "Mangler argument"
30417
30418 #: src/Text3.cpp:2494
30419 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/Text3.cpp:2498
30423 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30427 #, c-format
30428 msgid "Text properties applied: %1$s"
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/Text3.cpp:2673
30432 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30433 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30434
30435 #: src/Text3.cpp:2674
30436 msgid ""
30437 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30438 "The thesaurus is not functional.\n"
30439 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30440 "instructions."
30441 msgstr ""
30442 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30443 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30444 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30445
30446 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30447 msgid "Paragraph layout set"
30448 msgstr "Avsnittstil satt"
30449
30450 #: src/TextClass.cpp:127
30451 msgid "Plain Layout"
30452 msgstr "Enkel stil"
30453
30454 #: src/TextClass.cpp:918
30455 msgid "Missing File"
30456 msgstr "Mangler fil"
30457
30458 #: src/TextClass.cpp:919
30459 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30460 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30461
30462 #: src/TextClass.cpp:922
30463 msgid "Corrupt File"
30464 msgstr "Korupt fil"
30465
30466 #: src/TextClass.cpp:923
30467 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30468 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30469
30470 #: src/TextClass.cpp:1577
30471 #, fuzzy, c-format
30472 msgid "%1$s (Float)"
30473 msgstr "%1$s filer"
30474
30475 #: src/TextClass.cpp:1582
30476 #, fuzzy, c-format
30477 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30478 msgstr "Under-%1$s"
30479
30480 #: src/TextClass.cpp:1877
30481 #, c-format
30482 msgid ""
30483 "The module %1$s has been requested by\n"
30484 "this document but has not been found in the list of\n"
30485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30487 msgstr ""
30488 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30489 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30490 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30491 "å rekonfigurere LyX.\n"
30492
30493 #: src/TextClass.cpp:1882
30494 msgid "Module not available"
30495 msgstr "Modul utilgjengelig"
30496
30497 #: src/TextClass.cpp:1888
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30501 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30502 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30503 "Missing prerequisites:\n"
30504 "\t%2$s\n"
30505 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30506 msgstr ""
30507 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30508 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30509 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30510 "Dette mangler:\n"
30511 "%2$s\n"
30512 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30513
30514 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30515 msgid "Package not available"
30516 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30517
30518 #: src/TextClass.cpp:1900
30519 #, c-format
30520 msgid "Error reading module %1$s\n"
30521 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30522
30523 #: src/TextClass.cpp:1911
30524 #, fuzzy, c-format
30525 msgid ""
30526 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30527 "this document but has not been found in the list of\n"
30528 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30529 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30530 msgstr ""
30531 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30532 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30533 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30534 "å rekonfigurere LyX.\n"
30535
30536 #: src/TextClass.cpp:1916
30537 #, fuzzy
30538 msgid "Cite Engine not available"
30539 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30540
30541 #: src/TextClass.cpp:1920
30542 #, fuzzy, c-format
30543 msgid ""
30544 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30545 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30547 "Missing prerequisites:\n"
30548 "\t%2$s\n"
30549 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30550 msgstr ""
30551 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30552 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30553 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30554 "Dette mangler:\n"
30555 "%2$s\n"
30556 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30557
30558 #: src/TextClass.cpp:1932
30559 #, fuzzy, c-format
30560 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30561 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30562
30563 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30565 msgid "unknown type!"
30566 msgstr "ukjent type!"
30567
30568 #: src/TocBackend.cpp:270
30569 #, c-format
30570 msgid "Index Entries (%1$s)"
30571 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30572
30573 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30574 msgid "Table of Contents"
30575 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30576
30577 #: src/TocBackend.cpp:287
30578 msgid "Changes"
30579 msgstr "Endringer"
30580
30581 #: src/TocBackend.cpp:288
30582 msgid "Senseless"
30583 msgstr "Meningsløst"
30584
30585 #: src/TocBackend.cpp:289
30586 msgid "Citations"
30587 msgstr "Litteraturreferanser"
30588
30589 #: src/TocBackend.cpp:290
30590 msgid "Labels and References"
30591 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30592
30593 #: src/TocBackend.cpp:291
30594 msgid "Broken References and Citations"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30598 msgid "Child Documents"
30599 msgstr "Underdokumenter"
30600
30601 #: src/TocBackend.cpp:294
30602 #, fuzzy
30603 msgid "Graphics[[listof]]"
30604 msgstr "Grafikk"
30605
30606 #: src/TocBackend.cpp:295
30607 msgid "Equations"
30608 msgstr "Ligninger"
30609
30610 #: src/TocBackend.cpp:298
30611 msgid "Nomenclature Entries"
30612 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30613
30614 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30615 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30616 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30617 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30619 msgid "Revision control error."
30620 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30621
30622 #: src/VCBackend.cpp:64
30623 #, c-format
30624 msgid ""
30625 "Some problem occurred while running the command:\n"
30626 "'%1$s'."
30627 msgstr ""
30628 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30629 "'%1$s'."
30630
30631 #: src/VCBackend.cpp:636
30632 msgid "Up-to-date"
30633 msgstr "Siste versjon"
30634
30635 #: src/VCBackend.cpp:638
30636 msgid "Locally Modified"
30637 msgstr "Endret lokalt"
30638
30639 #: src/VCBackend.cpp:640
30640 msgid "Locally Added"
30641 msgstr "Lagt til lokalt"
30642
30643 #: src/VCBackend.cpp:642
30644 msgid "Needs Merge"
30645 msgstr "Trenger fletting"
30646
30647 #: src/VCBackend.cpp:644
30648 msgid "Needs Checkout"
30649 msgstr "Må sjekkes ut"
30650
30651 #: src/VCBackend.cpp:646
30652 msgid "No CVS file"
30653 msgstr "Ingen CVS-fil"
30654
30655 #: src/VCBackend.cpp:648
30656 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30657 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30658
30659 #: src/VCBackend.cpp:876
30660 msgid ""
30661 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30662 "You have to update from repository first or revert your changes."
30663 msgstr ""
30664 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30665 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30666
30667 #: src/VCBackend.cpp:881
30668 #, c-format
30669 msgid ""
30670 "Bad status when checking in changes.\n"
30671 "\n"
30672 "'%1$s'\n"
30673 "\n"
30674 msgstr ""
30675 "Feil status ved innsjekking\n"
30676 "\n"
30677 "'%1$s'\n"
30678 "\n"
30679
30680 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "Error when updating from repository.\n"
30684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30685 "'%1$s'.\n"
30686 "\n"
30687 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30688 msgstr ""
30689 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30690 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30691 "'%1$s'\n"
30692 "\n"
30693 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30694
30695 #: src/VCBackend.cpp:964
30696 #, c-format
30697 msgid ""
30698 "There were detected changes in the working directory:\n"
30699 "%1$s\n"
30700 "\n"
30701 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30702 "revert back to the repository version."
30703 msgstr ""
30704 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30705 "%1$s\n"
30706 "\n"
30707 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30708
30709 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30710 #: src/VCBackend.cpp:1533
30711 msgid "Changes detected"
30712 msgstr "Endringer oppdaget"
30713
30714 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30715 msgid "&Abort"
30716 msgstr "&Avbryt"
30717
30718 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30719 msgid "View &Log ..."
30720 msgstr "Vis &Logg ..."
30721
30722 #: src/VCBackend.cpp:989
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30726 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30727 "'%2$s'.\n"
30728 "\n"
30729 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30730 msgstr ""
30731 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30732 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30733 "'%2$s'.\n"
30734 "\n"
30735 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30736
30737 #: src/VCBackend.cpp:1048
30738 #, c-format
30739 msgid ""
30740 "The document %1$s is not in repository.\n"
30741 "You have to check in the first revision before you can revert."
30742 msgstr ""
30743 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30744 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30745
30746 #: src/VCBackend.cpp:1056
30747 #, c-format
30748 msgid ""
30749 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30750 "The status '%2$s' is unexpected."
30751 msgstr ""
30752 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30753 "Status '%2$s' var uventet."
30754
30755 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30756 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30757 msgid "Error: Could not generate logfile."
30758 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30759
30760 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30761 msgid ""
30762 "Error when committing to repository.\n"
30763 "You have to manually resolve the problem.\n"
30764 "LyX will reopen the document after you press OK."
30765 msgstr ""
30766 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30767 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30768 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30769
30770 #: src/VCBackend.cpp:1459
30771 msgid ""
30772 "Error while acquiring write lock.\n"
30773 "Another user is most probably editing\n"
30774 "the current document now!\n"
30775 "Also check the access to the repository."
30776 msgstr ""
30777 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30778 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30779 "dokumentet nå!\n"
30780 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30781
30782 #: src/VCBackend.cpp:1465
30783 msgid ""
30784 "Error while releasing write lock.\n"
30785 "Check the access to the repository."
30786 msgstr ""
30787 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30788 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30789
30790 #: src/VCBackend.cpp:1524
30791 #, c-format
30792 msgid ""
30793 "There were detected changes in the working directory:\n"
30794 "%1$s\n"
30795 "\n"
30796 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30797 "preferred.\n"
30798 "\n"
30799 "Continue?"
30800 msgstr ""
30801 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30802 "%1$s\n"
30803 "\n"
30804 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30805 "\n"
30806 "Fortsette?"
30807
30808 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30810 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30811 msgid "&Yes"
30812 msgstr "&Ja"
30813
30814 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30816 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30817 msgid "&No"
30818 msgstr "&Nei"
30819
30820 #: src/VCBackend.cpp:1593
30821 msgid "SVN File Locking"
30822 msgstr "SVN fillåsing"
30823
30824 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30825 msgid "Locking property unset."
30826 msgstr "Låst opp."
30827
30828 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30829 msgid "Locking property set."
30830 msgstr "Låst."
30831
30832 #: src/VCBackend.cpp:1595
30833 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30834 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30835
30836 #: src/VSpace.cpp:190
30837 msgid "Default skip"
30838 msgstr "standard avstand"
30839
30840 #: src/VSpace.cpp:193
30841 msgid "Small skip"
30842 msgstr "liten avstand"
30843
30844 #: src/VSpace.cpp:196
30845 msgid "Medium skip"
30846 msgstr "medium avstand"
30847
30848 #: src/VSpace.cpp:199
30849 msgid "Big skip"
30850 msgstr "stor avstand"
30851
30852 #: src/VSpace.cpp:208
30853 msgid "Vertical fill"
30854 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30855
30856 #: src/VSpace.cpp:215
30857 msgid "protected"
30858 msgstr "beskyttet"
30859
30860 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30864 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30865 msgstr ""
30866 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30867 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30868
30869 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30870 msgid "Reload saved document?"
30871 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30872
30873 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30874 msgid "Yes, &Reload"
30875 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30876
30877 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30878 msgid "No, &Keep Changes"
30879 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30880
30881 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30882 #, c-format
30883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30884 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30885
30886 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30887 msgid "File not readable!"
30888 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30889
30890 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30891 #, c-format
30892 msgid ""
30893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30894 "\n"
30895 "Do you want to create a new document?"
30896 msgstr ""
30897 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30898 "\n"
30899 "Vil du lage et nytt dokument?"
30900
30901 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30902 msgid "Create new document?"
30903 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30904
30905 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30906 #, fuzzy
30907 msgid "&Yes, Create New Document"
30908 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30909
30910 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30911 msgid "&No, Do Not Create"
30912 msgstr ""
30913
30914 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30915 #, c-format
30916 msgid ""
30917 "The specified document template\n"
30918 "%1$s\n"
30919 "could not be read."
30920 msgstr ""
30921 "Malfilen %1$s\n"
30922 "kunne ikke leses."
30923
30924 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30925 msgid "Could not read template"
30926 msgstr "Uleselig mal"
30927
30928 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30929 msgid "Standard[[Bullets]]"
30930 msgstr "Standard"
30931
30932 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30933 msgid "Dings 1"
30934 msgstr "Dings 1"
30935
30936 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30937 msgid "Dings 2"
30938 msgstr "Dings 2"
30939
30940 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30941 msgid "Dings 3"
30942 msgstr "Dings 3"
30943
30944 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30945 msgid "Dings 4"
30946 msgstr "Dings 4"
30947
30948 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30951 msgid "Cancel"
30952 msgstr "Avbryt"
30953
30954 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30955 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30957 msgid "Close"
30958 msgstr "Lukk"
30959
30960 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30961 msgid "Unavailable:"
30962 msgstr "Utilgjengelig:"
30963
30964 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30965 #, c-format
30966 msgid "Unavailable: %1$s"
30967 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
30968
30969 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30970 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30971 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30972 msgid "Uncategorized"
30973 msgstr "Ikke kategorisert"
30974
30975 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30976 msgid "Directories"
30977 msgstr "Mapper"
30978
30979 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30980 msgid "File"
30981 msgstr "Fil"
30982
30983 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30984 msgid "Master document"
30985 msgstr "Hoveddokument"
30986
30987 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30988 msgid "Open files"
30989 msgstr "Åpne filer"
30990
30991 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30992 msgid "Manuals"
30993 msgstr "Manualer"
30994
30995 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30999 "Continue searching from the beginning?"
31000 msgstr ""
31001 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31002 "fortsette fra starten?"
31003
31004 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31005 #, c-format
31006 msgid ""
31007 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31008 "Continue searching from the end?"
31009 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31010
31011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31012 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31013 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31014
31015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31016 msgid "Advanced search cancelled by user"
31017 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31018
31019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31020 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31021 msgid "Wrap search?"
31022 msgstr "Søke rundt?"
31023
31024 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31025 msgid "Nothing to search"
31026 msgstr "Intet å lete i"
31027
31028 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31029 msgid "No open document(s) in which to search"
31030 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31031
31032 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31033 msgid "Advanced Find and Replace"
31034 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31035
31036 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31039 msgid "Class Default"
31040 msgstr "Klassestandard"
31041
31042 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31043 #, fuzzy
31044 msgid "Document Default"
31045 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31046
31047 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31048 #, fuzzy
31049 msgid "Float Settings"
31050 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31053 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31054 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31057 #, fuzzy
31058 msgid ""
31059 "Please install correctly to estimate the great\n"
31060 "amount of work other people have done for the LyX project."
31061 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31065 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31069 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31072 #, fuzzy
31073 msgid ""
31074 "Please install correctly to see what has changed\n"
31075 "for this version of LyX."
31076 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31079 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31080 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31086 "1995--%1$s LyX Team"
31087 msgstr ""
31088 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31089 "1995--%1$s LyX Team"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31092 msgid ""
31093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31094 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31095 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31096 "any later version."
31097 msgstr ""
31098 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31099 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31100 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31101 "lisensen, eller senere versjoner."
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31104 msgid ""
31105 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31108 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31110 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31111 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31112 msgstr ""
31113 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31114 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
31115 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31116 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31119 msgid "not released yet"
31120 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31123 #, fuzzy, c-format
31124 msgid ""
31125 "Version %1$s\n"
31126 "(%2$s)"
31127 msgstr ""
31128 "LyX versjon %1$s\n"
31129 "(%2$s)"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31132 msgid "Built from git commit hash "
31133 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31136 #, c-format
31137 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31138 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31141 #, c-format
31142 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31143 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31146 msgid "About LyX"
31147 msgstr "Om LyX"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31150 msgid "About %1"
31151 msgstr "Om %1"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31154 msgid "Preferences"
31155 msgstr "Oppsett"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31158 msgid "Reconfigure"
31159 msgstr "Rekonfigurer"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31162 #, fuzzy
31163 msgid "Restore Defaults"
31164 msgstr "&Standard"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31167 msgid "Quit %1"
31168 msgstr "Avslutt %1"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31171 msgid "&OK"
31172 msgstr "&OK"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31175 #, fuzzy
31176 msgid "Apply"
31177 msgstr "&Bruk"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31180 msgid "Reset"
31181 msgstr "Tilbakestill"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31184 #, fuzzy
31185 msgid "Open"
31186 msgstr "Åpning"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31189 msgid "Nothing to do"
31190 msgstr "Ingenting å utføre"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31193 msgid "Unknown action"
31194 msgstr "Ukjent operasjon"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31197 msgid "Command not handled"
31198 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31201 msgid "Command disabled"
31202 msgstr "Det går ikke her og nå"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31205 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31206 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31209 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31210 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31213 msgid "Wrong focus!"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31217 msgid "Running configure..."
31218 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31221 msgid "Reloading configuration..."
31222 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31225 msgid "System reconfiguration failed"
31226 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31229 msgid ""
31230 "The system reconfiguration has failed.\n"
31231 "Default textclass is used but LyX may\n"
31232 "not be able to work properly.\n"
31233 "Please reconfigure again if needed."
31234 msgstr ""
31235 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
31236 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
31237 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31240 msgid "System reconfigured"
31241 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31244 msgid ""
31245 "The system has been reconfigured.\n"
31246 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31247 "updated document class specifications."
31248 msgstr ""
31249 "Systemet er rekonfigurert.\n"
31250 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
31251 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31254 msgid "Exiting."
31255 msgstr "Avslutter."
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31258 #, c-format
31259 msgid "Opening help file %1$s..."
31260 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31263 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31264 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31267 #, c-format
31268 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31269 msgstr ""
31270 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31273 #, fuzzy, c-format
31274 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31275 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31278 #, c-format
31279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31280 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31283 #, c-format
31284 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31285 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31288 msgid "Unable to save document defaults"
31289 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31293 msgid "Unknown function."
31294 msgstr "Ukjent funksjon."
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31297 msgid "The current document was closed."
31298 msgstr "Dokumentet ble lukket."
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31301 msgid ""
31302 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31303 "documents and exit.\n"
31304 "\n"
31305 "Exception: "
31306 msgstr ""
31307 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
31308 "\n"
31309 "Unntak: "
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31313 msgid "Software exception Detected"
31314 msgstr "Programfeil (software exception)"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31317 msgid ""
31318 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31319 "unsaved documents and exit."
31320 msgstr ""
31321 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
31322 "avslutte."
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31326 msgid "Could not find UI definition file"
31327 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31330 #, c-format
31331 msgid ""
31332 "Error while reading the included file\n"
31333 "%1$s\n"
31334 "Please check your installation."
31335 msgstr ""
31336 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
31337 "%1$s.\n"
31338 "Sjekk om LyX er rett installert."
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31341 msgid "Could not find default UI file"
31342 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31345 msgid ""
31346 "LyX could not find the default UI file!\n"
31347 "Please check your installation."
31348 msgstr ""
31349 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
31350 "Sjekk om LyX er rett installert."
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31353 #, c-format
31354 msgid ""
31355 "Error while reading the configuration file\n"
31356 "%1$s\n"
31357 "Falling back to default.\n"
31358 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31359 "check which User Interface file you are using."
31360 msgstr ""
31361 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
31362 "%1$s\n"
31363 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
31364 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
31365 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31368 #, fuzzy
31369 msgid "Author &Names:"
31370 msgstr "Forfatternavn"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31373 msgid ""
31374 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31375 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31376 msgstr ""
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31379 msgid ""
31380 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31381 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31385 #, fuzzy
31386 msgid "Bibliography Item Settings"
31387 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31390 msgid "BibTeX Bibliography"
31391 msgstr "BibTeX referanseliste"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31395 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31396 #, fuzzy
31397 msgid "Clear text"
31398 msgstr "Blank side"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31401 #, fuzzy
31402 msgid "All avail. databases"
31403 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31406 msgid ""
31407 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31408 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31409 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31410 "this is the place you should store it."
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31414 #, fuzzy
31415 msgid "Document Encoding"
31416 msgstr "Håndtere dokumenter"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31419 #, fuzzy
31420 msgid "Database"
31421 msgstr "Databaser:"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31424 #, fuzzy
31425 msgid "File Encoding"
31426 msgstr "Håndtering av filer"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31429 #, fuzzy
31430 msgid "General E&ncoding:"
31431 msgstr "Generelle tegn"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31434 msgid ""
31435 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31436 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31437 "you can set it in the list above."
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31441 #, fuzzy
31442 msgid "General Encoding"
31443 msgstr "Generelle tegn"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31446 msgid ""
31447 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31448 "below, set it here"
31449 msgstr ""
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31452 #, fuzzy
31453 msgid "Biblatex Bibliography"
31454 msgstr "BibTeX referanseliste"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31457 #, fuzzy
31458 msgid "all reference units"
31459 msgstr "alle referanser"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31462 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31469 #, fuzzy
31470 msgid "D&ocuments"
31471 msgstr "Dokumenter"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31474 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31475 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31478 msgid "Select a BibTeX database to add"
31479 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31482 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31483 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31486 msgid "Select a BibTeX style"
31487 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31490 msgid "No frame"
31491 msgstr "Uten ramme"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31494 msgid "Simple rectangular frame"
31495 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31498 msgid "Oval frame, thin"
31499 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31502 msgid "Oval frame, thick"
31503 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31506 msgid "Drop shadow"
31507 msgstr "Skygge"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31510 msgid "Shaded background"
31511 msgstr "Farget bakgrunn"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31514 msgid "Double rectangular frame"
31515 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31518 msgid "Depth"
31519 msgstr "Dybde"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31522 msgid "Total Height"
31523 msgstr "Total høyde"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31526 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31527 msgid "Makebox"
31528 msgstr "Makebox"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31531 #, fuzzy
31532 msgid "Box Settings"
31533 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31536 msgid "Branch Settings"
31537 msgstr "Gren-innstillinger"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31540 msgid "Branch"
31541 msgstr "Dokumentgren"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31544 msgid "Activated"
31545 msgstr "Aktivert"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31548 msgid "Filename Suffix"
31549 msgstr "Filnavnsuffix"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31553 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31554 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31555 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31556 msgid "Yes"
31557 msgstr "Ja"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31562 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31563 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31564 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31565 msgid "No"
31566 msgstr "Nei"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31569 msgid "Enter new branch name"
31570 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31576 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31577 msgstr ""
31578 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31579 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31582 msgid "&Merge"
31583 msgstr "Slå sammen"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31586 msgid "Renaming failed"
31587 msgstr "Navneskift mislyktes"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31590 msgid "The branch could not be renamed."
31591 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31594 msgid "Merge Changes"
31595 msgstr "Flette inn endringer"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31598 #, fuzzy
31599 msgid "Inserted by %1"
31600 msgstr "Sett inn ramme"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31603 #, fuzzy
31604 msgid "Deleted by %1"
31605 msgstr "Slett tast"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31608 msgid " on[[date]] %1"
31609 msgstr ""
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31612 #, fuzzy
31613 msgid "Inserted on %1"
31614 msgstr "Sett inn ramme"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31617 #, fuzzy
31618 msgid "Deleted on %1"
31619 msgstr "Slett rad"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31622 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31624 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31625 msgid "No change"
31626 msgstr "Ingen endring"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31629 msgid "Small Caps"
31630 msgstr "Kapiteler"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31633 msgid "(Without)[[underlining]]"
31634 msgstr ""
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31637 msgid "Single[[underlining]]"
31638 msgstr ""
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31641 #, fuzzy
31642 msgid "Double[[underlining]]"
31643 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31646 msgid "Wavy"
31647 msgstr ""
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31650 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31651 msgstr ""
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31654 msgid "Single[[strikethrough]]"
31655 msgstr ""
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31658 msgid "With /"
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31662 msgid "(Without)[[color]]"
31663 msgstr ""
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31666 #, fuzzy
31667 msgid "Text Properties"
31668 msgstr "PDF-egenskaper"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31671 #, fuzzy
31672 msgid "Reset All To &Default"
31673 msgstr "Bruk std. for klassen"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31676 #, fuzzy
31677 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31678 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31681 #, fuzzy
31682 msgid "&Reset All Fields"
31683 msgstr "Alle felter"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31686 msgid "Citation"
31687 msgstr "Litteraturreferanse"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31690 #, fuzzy
31691 msgid "All avail. citations"
31692 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31695 msgid "Regular e&xpression"
31696 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31699 msgid "Case se&nsitive"
31700 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31703 msgid "Search as you &type"
31704 msgstr "S&øk mens du skriver"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31707 msgid ""
31708 "Ordered list of all cited references.\n"
31709 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31713 #, fuzzy
31714 msgid "General text befo&re:"
31715 msgstr "Generelle betingelser:"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31718 #, fuzzy
31719 msgid "General &text after:"
31720 msgstr "Generelle betingelser:"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31723 msgid ""
31724 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31725 "individual items, double-click on the respective entry above."
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31729 msgid ""
31730 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31731 "items, double-click on the respective entry above."
31732 msgstr ""
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31735 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31739 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31740 msgstr ""
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31743 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31747 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31748 msgstr ""
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31751 msgid "All references available for citing."
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31755 msgid ""
31756 "All references available for citing.\n"
31757 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31758 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31762 msgid "Keys"
31763 msgstr "Nøkler"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31766 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31770 #, fuzzy
31771 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31772 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31775 #, fuzzy
31776 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31777 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31780 #, fuzzy
31781 msgid ""
31782 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31783 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31786 msgid ""
31787 "\n"
31788 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31792 #, fuzzy
31793 msgid "Text before"
31794 msgstr "Tekst &før:"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31797 msgid "Cite key"
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31801 #, fuzzy
31802 msgid "Text after"
31803 msgstr "Te&kst etter:"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31806 msgid "LinkBack PDF"
31807 msgstr "LinkBack PDF"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31810 msgid "JPEG"
31811 msgstr "JPEG"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31814 msgid "pasted"
31815 msgstr "limt inn"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31818 #, c-format
31819 msgid "%1$s Files"
31820 msgstr "%1$s filer"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31823 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31824 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31830 msgid "Canceled."
31831 msgstr "Avbrutt."
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31834 msgid "Overwrite external file?"
31835 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31838 #, c-format
31839 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31840 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31843 msgid "List of previous commands"
31844 msgstr "Tidligere kommandoer"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31847 msgid "Next command"
31848 msgstr "Neste kommando"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31851 msgid "Compare LyX files"
31852 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31855 msgid "Select document"
31856 msgstr "Velg dokument"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31861 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31862 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31865 msgid "Error while comparing documents."
31866 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31869 msgid "Aborted"
31870 msgstr "Avbrutt"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31873 msgid "Finished"
31874 msgstr "Ferdig"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31877 msgid "Aborting process..."
31878 msgstr "Avbryter prosess..."
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31881 msgid "differences"
31882 msgstr "forskjeller"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31885 msgid "Compare different revisions"
31886 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Counters"
31891 msgstr "Land"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31894 msgid "big[[delimiter size]]"
31895 msgstr "stor"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31898 msgid "Big[[delimiter size]]"
31899 msgstr "Stor"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31902 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31903 msgstr "enorm"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31906 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31907 msgstr "Enorm"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31910 msgid "Math Delimiter"
31911 msgstr "Parenteser og klammer"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31914 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31915 msgid "(None)"
31916 msgstr "(Ingen)"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31919 msgid "Variable"
31920 msgstr "Variabel"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31923 msgid "Module not found!"
31924 msgstr "Fant ikke modulen!"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31927 #, fuzzy
31928 msgid "&End Edit"
31929 msgstr "&Rediger"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31932 msgid "Validation required!"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31936 msgid "Layout is valid!"
31937 msgstr "Stilen er gyldig!"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31940 msgid "Layout is invalid!"
31941 msgstr "Stilen er ugyldig!"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31944 #, fuzzy
31945 msgid "Conversion to current format impossible!"
31946 msgstr "Konverterer til dagens format"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31949 #, fuzzy
31950 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31951 msgstr "Konverterer til dagens format"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31954 msgid "Convert to current format"
31955 msgstr "Konverterer til dagens format"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31958 msgid "Child Document"
31959 msgstr "Underdokument"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31962 msgid "Include to Output"
31963 msgstr "Inkluder"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31966 msgid "Unicode (utf8)"
31967 msgstr "Unicode (utf8)"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31970 msgid "Traditional (auto-selected)"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31974 #, fuzzy
31975 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31976 msgstr "Unicode (utf8)"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31979 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31983 #, fuzzy
31984 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31985 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31988 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31992 msgid ""
31993 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31994 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31995 "custom preamble code."
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31999 msgid ""
32000 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32001 "``ucs'' package."
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32005 msgid "Language Default (no inputenc)"
32006 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32009 msgid ""
32010 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32011 "if a text part is set to a language with different default."
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32015 msgid ""
32016 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32017 "write input encoding switch commands to the source."
32018 msgstr ""
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32021 msgid "10"
32022 msgstr "10"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32025 msgid "11"
32026 msgstr "11"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32029 msgid "12"
32030 msgstr "12"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32033 #, fuzzy
32034 msgid "Automatic[[encoding]]"
32035 msgstr "Automatisk"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32038 msgid ""
32039 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32040 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32041 msgstr ""
32042 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32043 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32046 msgid "empty"
32047 msgstr "tom"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32050 msgid "plain"
32051 msgstr "enkel"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32054 msgid "headings"
32055 msgstr "overskrifter"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32058 msgid "fancy"
32059 msgstr "avansert (fancy)"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32062 msgid "US letter"
32063 msgstr "US letter"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32066 msgid "US legal"
32067 msgstr "US legal"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32070 msgid "US executive"
32071 msgstr "US executive"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32074 msgid "A0"
32075 msgstr "A0"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32078 msgid "A1"
32079 msgstr "A1"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32082 msgid "A2"
32083 msgstr "A2"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32086 msgid "A3"
32087 msgstr "A3"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32090 msgid "A4"
32091 msgstr "A4"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32094 msgid "A5"
32095 msgstr "A5"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32098 msgid "A6"
32099 msgstr "A6"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32102 msgid "B0"
32103 msgstr "B0"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32106 msgid "B1"
32107 msgstr "B1"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32110 msgid "B2"
32111 msgstr "B2"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32114 msgid "B3"
32115 msgstr "B3"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32118 msgid "B4"
32119 msgstr "B4"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32122 msgid "B5"
32123 msgstr "B5"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32126 msgid "B6"
32127 msgstr "B6"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32130 msgid "C0"
32131 msgstr "C0"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32134 msgid "C1"
32135 msgstr "C1"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32138 msgid "C2"
32139 msgstr "C2"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32142 msgid "C3"
32143 msgstr "C3"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32146 msgid "C4"
32147 msgstr "C4"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32150 msgid "C5"
32151 msgstr "C5"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32154 msgid "C6"
32155 msgstr "C6"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32158 msgid "JIS B0"
32159 msgstr "JIS B0"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32162 msgid "JIS B1"
32163 msgstr "JIS B1"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32166 msgid "JIS B2"
32167 msgstr "JIS B2"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32170 msgid "JIS B3"
32171 msgstr "JIS B3"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32174 msgid "JIS B4"
32175 msgstr "JIS B4"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32178 msgid "JIS B5"
32179 msgstr "JIS B5"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32182 msgid "JIS B6"
32183 msgstr "JIS B6"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32186 msgid "Numbered"
32187 msgstr "Nummerert"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32190 msgid "Appears in TOC"
32191 msgstr "I innholdsliste"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32194 msgid "Package"
32195 msgstr "Pakke"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32198 msgid "Load automatically"
32199 msgstr "Bruk automatisk"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32202 msgid "Load always"
32203 msgstr "Bruk uansett"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32206 msgid "Do not load"
32207 msgstr "Ikke bruk"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32210 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32211 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32214 #, c-format
32215 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32216 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32219 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32220 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32223 #, c-format
32224 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32225 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32228 #, c-format
32229 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32230 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32236 "all required packages (%2$s) installed."
32237 msgstr ""
32238 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
32239 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32242 #, fuzzy
32243 msgid "All avail. modules"
32244 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32247 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32248 msgstr ""
32249 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
32250 "parametre."
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32253 msgid "Document Class"
32254 msgstr "Dokumentklasse"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32257 msgid "Local Layout"
32258 msgstr "Lokal klasse"
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32261 msgid "Text Layout"
32262 msgstr "Tekststil"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32265 msgid "Page Margins"
32266 msgstr "Tekstmarger"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32269 msgid "Colors"
32270 msgstr "Farger"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32273 #, fuzzy
32274 msgid "Change Tracking"
32275 msgstr "Spore endringer"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32278 msgid "Numbering & TOC"
32279 msgstr "Seksjonsnumre"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32282 msgid "Indexes"
32283 msgstr "Registre"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32286 msgid "PDF Properties"
32287 msgstr "PDF-egenskaper"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32290 msgid "Math Options"
32291 msgstr "Matte-innstillinger"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32294 msgid "Bullets"
32295 msgstr "Bomber"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32298 msgid "Formats[[output]]"
32299 msgstr ""
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32302 msgid "LaTeX Preamble"
32303 msgstr "LaTeX Preamble"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32306 msgid "&Default..."
32307 msgstr "&Standard..."
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32310 #, fuzzy
32311 msgid "Direct (No inputenc)"
32312 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32315 #, fuzzy
32316 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32317 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32322 msgid " (not installed)"
32323 msgstr " (ikke installert)"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32326 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32327 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32330 msgid " (not available)"
32331 msgstr " (utilgjengelig)"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32334 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32335 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32338 #, fuzzy
32339 msgid "Lay&outs"
32340 msgstr "Stiler"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32343 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32344 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32347 msgid "Local layout file"
32348 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32351 msgid ""
32352 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32353 "file, not one in the system or user directory.\n"
32354 "Your document will not work with this layout if you\n"
32355 "move the layout file to a different directory."
32356 msgstr ""
32357 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
32358 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
32359 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32362 msgid "&Set Layout"
32363 msgstr "&Sett stil"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32366 msgid "Unable to read local layout file."
32367 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32370 msgid "This is a local layout file."
32371 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32374 msgid "Select master document"
32375 msgstr "Velg hoveddokument"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32378 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32379 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32383 msgid "Unapplied changes"
32384 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32388 msgid ""
32389 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32390 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32391 msgstr ""
32392 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
32393 "går de tapt etter dette."
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32397 msgid "&Apply"
32398 msgstr "&Bruk"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32402 msgid "&Dismiss"
32403 msgstr "&Ta bort"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32406 msgid "Unable to set document class."
32407 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32410 #, fuzzy
32411 msgid "Basic numerical"
32412 msgstr "Numerisk"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32415 msgid "Author-year"
32416 msgstr "Forfatter-år"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32419 #, fuzzy
32420 msgid "Author-number"
32421 msgstr "Forfatter-år"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32424 #, c-format
32425 msgid "%1$s and %2$s"
32426 msgstr "%1$s og %2$s"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32429 #, c-format
32430 msgid "%1$s, %2$s"
32431 msgstr "%1$s, %2$s"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32434 #, c-format
32435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32436 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32439 #, c-format
32440 msgid "%1$s (unavailable)"
32441 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32444 msgid "Module provided by document class."
32445 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32448 #, fuzzy, c-format
32449 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32450 msgstr "Kategori: %1$s."
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32453 #, fuzzy, c-format
32454 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32455 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32458 msgid "or"
32459 msgstr "eller"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32462 #, fuzzy, c-format
32463 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32464 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32467 #, fuzzy, c-format
32468 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32469 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32472 #, c-format
32473 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32474 msgstr ""
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32477 #, fuzzy
32478 msgid ""
32479 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32480 "font></p>"
32481 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32484 #, fuzzy
32485 msgid "per part"
32486 msgstr "Arkformat"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32489 #, fuzzy
32490 msgid "per chapter"
32491 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32494 #, fuzzy
32495 msgid "per section"
32496 msgstr "\\thesection"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32499 #, fuzzy
32500 msgid "per subsection"
32501 msgstr "\\thesubsection."
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32504 #, fuzzy
32505 msgid "per child document"
32506 msgstr "Underdokument"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32509 msgid "[No options predefined]"
32510 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32513 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32514 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32517 msgid "&Use Hyperref Support"
32518 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32521 msgid "Can't set layout!"
32522 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32525 #, c-format
32526 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32527 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32530 msgid "Not Found"
32531 msgstr "Ikke funnet"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32534 msgid "Assigned master does not include this file"
32535 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32538 #, c-format
32539 msgid ""
32540 "You must include this file in the document\n"
32541 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32542 "feature."
32543 msgstr ""
32544 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32545 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32548 msgid "Could not load master"
32549 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32552 #, c-format
32553 msgid ""
32554 "The master document '%1$s'\n"
32555 "could not be loaded."
32556 msgstr ""
32557 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32558 "kunne ikke åpnes."
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32561 msgid "%1 (missing req.)"
32562 msgstr ""
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32565 #, fuzzy
32566 msgid "personal module"
32567 msgstr "Personlig informasjon"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32570 msgid "distributed module"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32574 #, fuzzy
32575 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32576 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32579 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32583 #, fuzzy
32584 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32585 msgstr "TeX innstillinger"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32588 msgid "DocBook"
32589 msgstr "DocBook"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32592 msgid "Literate"
32593 msgstr "Literate"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32596 msgid "Error List"
32597 msgstr "Liste over feil"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32600 #, c-format
32601 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32602 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32605 msgid "Top left"
32606 msgstr "Øverst til venstre"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32609 msgid "Bottom left"
32610 msgstr "Nederst til venstre"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32613 msgid "Baseline left"
32614 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32617 msgid "Top center"
32618 msgstr "Midt på øverst"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32621 msgid "Bottom center"
32622 msgstr "Midt på nederst"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32625 msgid "Baseline center"
32626 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32629 msgid "Top right"
32630 msgstr "Øverst til høyre"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32633 msgid "Bottom right"
32634 msgstr "Nederst til høyre"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32637 msgid "Baseline right"
32638 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32641 msgid "Scale%"
32642 msgstr "Skaler%"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32645 msgid "Select external file"
32646 msgstr "Velg ekstern fil"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32649 msgid "automatically"
32650 msgstr "automatisk"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32653 msgid "Graphics"
32654 msgstr "Grafikk"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32657 msgid "Dissolve previous group?"
32658 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32661 #, c-format
32662 msgid ""
32663 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32664 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32665 "because this graphic was its only member.\n"
32666 "How do you want to proceed?"
32667 msgstr ""
32668 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32669 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32670 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32671 "Hva vil du gjøre nå?"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32674 #, c-format
32675 msgid "Stick with group '%1$s'"
32676 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32679 #, c-format
32680 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32681 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32684 #, c-format
32685 msgid ""
32686 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32687 "the group will be dissolved,\n"
32688 "because this graphic was its only member.\n"
32689 "How do you want to proceed?"
32690 msgstr ""
32691 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32692 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32693 "Hvordan vil du fortsette?"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32696 #, c-format
32697 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32698 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32701 msgid "Enter unique group name:"
32702 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32705 msgid "Group already defined!"
32706 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32709 #, c-format
32710 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32711 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32714 msgid "Set max. &width:"
32715 msgstr "Sett max. bredde:"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32718 msgid "Set max. &height:"
32719 msgstr "Sett max. &høyde:"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32722 msgid "Maximal width of image in output"
32723 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32726 msgid "Maximal height of image in output"
32727 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32730 msgid "bp"
32731 msgstr "bp"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32734 msgid "cm"
32735 msgstr "cm"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32738 msgid "mm"
32739 msgstr "mm"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32742 msgid "in[[unit of measure]]"
32743 msgstr "tomme"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32746 msgid "Select graphics file"
32747 msgstr "Velg grafikkfil"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32750 #, fuzzy
32751 msgid "&Clipart"
32752 msgstr "Bildesamling"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32755 msgid "Interword Space"
32756 msgstr "Ordmellomrom"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32759 msgid "Thin Space"
32760 msgstr "Kort mellomrom"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32763 msgid "Medium Space"
32764 msgstr "Middels mellomrom"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32767 msgid "Thick Space"
32768 msgstr "Tykt mellomrom"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32771 msgid "Negative Thin Space"
32772 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32775 msgid "Negative Medium Space"
32776 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32779 msgid "Negative Thick Space"
32780 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32783 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32784 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32787 msgid "Quad (1 em)"
32788 msgstr "Quadratin (1 em)"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32791 msgid "Double Quad (2 em)"
32792 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32795 msgid "Horizontal Fill"
32796 msgstr "Vannrett fyll"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32799 msgid "Visible Space"
32800 msgstr "Synlig mellomrom"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32803 msgid ""
32804 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32805 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32806 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32807 msgstr ""
32808 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32809 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32810 "brukes aller først i et avsnitt!"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32813 msgid "Horizontal Space Settings"
32814 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32817 #, fuzzy
32818 msgid "Hyperlink Settings"
32819 msgstr "Hyperlenke: "
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32824 msgid ""
32825 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32826 msgstr ""
32827 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32828 "parametre."
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32831 msgid "Select document to include"
32832 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32836 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32839 msgid "Index Entry Settings"
32840 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32843 msgid "Label Color"
32844 msgstr "Etikettfarge"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32847 msgid "Cannot remove standard index"
32848 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32851 msgid "The default index cannot be removed."
32852 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32855 msgid "Enter new index name"
32856 msgstr "Navn på nytt register"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32859 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32860 msgstr ""
32861 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32864 msgid "Date (current)"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32868 #, fuzzy
32869 msgid "Date (last modified)"
32870 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32873 msgid "Date (fix)"
32874 msgstr ""
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32877 #, fuzzy
32878 msgid "Time (current)"
32879 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32882 #, fuzzy
32883 msgid "Time (last modified)"
32884 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32887 msgid "Time (fix)"
32888 msgstr ""
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32891 #, fuzzy
32892 msgid "Document Information"
32893 msgstr "&Dokumentformat"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32896 #, fuzzy
32897 msgid "Version Control Information"
32898 msgstr "Versjonskontrollogg"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32901 #, fuzzy
32902 msgid "LaTeX Package Availability"
32903 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32906 msgid "LaTeX Class Availability"
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32910 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32911 msgstr ""
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32914 #, fuzzy
32915 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32916 msgstr "Tastatur/mus"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32919 #, fuzzy
32920 msgid "LyX Menu Location"
32921 msgstr "Sted"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32924 msgid "Localized GUI String"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32928 msgid "LyX Toolbar Icon"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32932 #, fuzzy
32933 msgid "LyX Preferences Entry"
32934 msgstr "Oppsett"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32937 #, fuzzy
32938 msgid "LyX Application Information"
32939 msgstr "TeX informasjon"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32944 #, fuzzy
32945 msgid "Custom Format"
32946 msgstr "Format for utdata"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32950 msgid "Not Applicable"
32951 msgstr ""
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32954 #, fuzzy
32955 msgid "Package Name"
32956 msgstr "Pakke"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32959 #, fuzzy
32960 msgid "Class Name"
32961 msgstr "Firmanavn"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32965 #, fuzzy
32966 msgid "LyX Function"
32967 msgstr "LyX-funksjoner|y"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32970 #, fuzzy
32971 msgid "English String"
32972 msgstr "Engelsk (USA)"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32975 #, fuzzy
32976 msgid "Preferences Key"
32977 msgstr "Oppsett"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32981 msgid ""
32982 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32983 "* d: day as number without a leading zero\n"
32984 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32985 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32986 "* dddd: long localized day name\n"
32987 "* M: month as number without a leading zero\n"
32988 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32989 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32990 "* MMMM: long localized month name\n"
32991 "* yy: year as two digit number\n"
32992 "* yyyy: year as four digit number"
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32996 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32997 msgid ""
32998 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32999 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33000 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33001 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33002 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33003 "* m: the minute without a leading zero\n"
33004 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33005 "* s: the second without a leading zero\n"
33006 "* ss: the second with a leading zero\n"
33007 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33008 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33009 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33010 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33011 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33012 msgstr ""
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33016 msgid "Please select a valid type above"
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33020 msgid ""
33021 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33022 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33026 msgid ""
33027 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33028 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33032 msgid ""
33033 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33034 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33035 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33039 msgid ""
33040 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33041 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33042 "possible keyboard shortcuts for this function"
33043 msgstr ""
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33046 msgid ""
33047 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33048 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33049 "to the function in the menu (using the current localization)."
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33053 msgid ""
33054 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33055 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33056 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33057 "accelerator markup are stripped."
33058 msgstr ""
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33061 msgid ""
33062 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33063 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33064 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33065 msgstr ""
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33068 msgid ""
33069 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33070 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33071 msgstr ""
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33074 msgid "Unknown"
33075 msgstr "Ukjent"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33078 msgid "Enter a valid value below"
33079 msgstr ""
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33082 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33083 msgstr ""
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33086 #, fuzzy
33087 msgid "&Fix Time:"
33088 msgstr "Fiks LaTeX"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33091 #, fuzzy
33092 msgid "Field Settings"
33093 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33096 msgid "Shift-"
33097 msgstr "Skift-"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33100 msgid "Control-"
33101 msgstr "Ctrl-"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33104 msgid "Option-"
33105 msgstr "Option-"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33108 msgid "Command-"
33109 msgstr "Kommando-"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33112 #, fuzzy
33113 msgid "Label Settings"
33114 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33117 #, fuzzy
33118 msgid "Line Settings"
33119 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33122 msgid "No language"
33123 msgstr "Intet språk"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33126 msgid "Program Listing Settings"
33127 msgstr "Innstillinger for programlisting"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33130 msgid "No dialect"
33131 msgstr "Ingen dialekt"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33134 msgid "LaTeX Log"
33135 msgstr "LaTeX logg"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33138 msgid "Biber"
33139 msgstr ""
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33142 msgid "LyX2LyX"
33143 msgstr "LyX2LyX"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33146 msgid "Literate Programming Build Log"
33147 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33150 msgid "lyx2lyx Error Log"
33151 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33154 msgid "Version Control Log"
33155 msgstr "Versjonskontrollogg"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33158 msgid "Log file not found."
33159 msgstr "Fant ikke loggfil."
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33162 msgid "No literate programming build log file found."
33163 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33167 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33170 msgid "No version control log file found."
33171 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33174 #, fuzzy
33175 msgid "Preferred &Language:"
33176 msgstr "Spr&åk:"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33179 #, fuzzy
33180 msgid "New File From Template"
33181 msgstr "Ny med mal...|m"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33184 #, fuzzy
33185 msgid "All available files"
33186 msgstr "Tilgjengelige maler"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33189 #, fuzzy
33190 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33191 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33194 #, fuzzy
33195 msgid "User and System Files"
33196 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33199 #, fuzzy
33200 msgid "User Files Only"
33201 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33204 #, fuzzy
33205 msgid "System Files Only"
33206 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33209 #, fuzzy
33210 msgid "File &Language:"
33211 msgstr "Spr&åk:"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33214 msgid ""
33215 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33216 "The selected language version will be opened."
33217 msgstr ""
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33220 #, fuzzy
33221 msgid "Select example file"
33222 msgstr "Velg mal"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33226 #, fuzzy
33227 msgid "&Examples"
33228 msgstr "Eksempler"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33231 msgid "Select template file"
33232 msgstr "Velg mal"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33236 #, fuzzy
33237 msgid "&Templates"
33238 msgstr "&Mal"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33241 #, fuzzy
33242 msgid "&User files"
33243 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33246 #, fuzzy
33247 msgid "&System files"
33248 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33251 #, fuzzy
33252 msgid "Chose UI file"
33253 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33256 #, fuzzy
33257 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33258 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33261 #, fuzzy
33262 msgid "Chose bind file"
33263 msgstr "Velg hurtigtastfil"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33266 #, fuzzy
33267 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33268 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33271 #, fuzzy
33272 msgid "Chose keyboard map"
33273 msgstr "Velg tastaturoppsett"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33276 #, fuzzy
33277 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33278 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33281 #, fuzzy
33282 msgid "Default Template"
33283 msgstr "Standardtekst"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33286 #, fuzzy
33287 msgid "Open Example File"
33288 msgstr "&Eksempelfiler:"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33291 #, fuzzy
33292 msgid "Open File"
33293 msgstr "Åpne filer"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33296 msgid "[x]"
33297 msgstr "[x]"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33300 msgid "(x)"
33301 msgstr "(x)"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33304 msgid "{x}"
33305 msgstr "{x}"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33308 msgid "|x|"
33309 msgstr "|x|"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33312 msgid "||x||"
33313 msgstr "||x||"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33316 #, fuzzy
33317 msgid "small"
33318 msgstr "Liten"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33321 msgid "bmatrix"
33322 msgstr "bmatrix"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33325 msgid "pmatrix"
33326 msgstr "pmatrix"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33329 msgid "Bmatrix"
33330 msgstr "Bmatrix"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33333 msgid "vmatrix"
33334 msgstr "vmatrix"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33337 msgid "Vmatrix"
33338 msgstr "Vmatrix"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33341 #, fuzzy
33342 msgid "smallmatrix"
33343 msgstr "bmatrix"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33346 msgid "Math Matrix"
33347 msgstr "Matte, matrise"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33350 #, fuzzy
33351 msgid "Nomenclature Settings"
33352 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33355 msgid "Note Settings"
33356 msgstr "Innstillinger for merknad"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33359 msgid "Paragraph Settings"
33360 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33363 msgid ""
33364 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33365 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33366 "\n"
33367 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33368 "the items is used."
33369 msgstr ""
33370 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
33371 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
33372 "\n"
33373 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
33374 "normalt avgjør bredden."
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33377 msgid "&Close"
33378 msgstr "&Lukk"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33381 msgid "Phantom Settings"
33382 msgstr "Instillinger for fantom"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33385 msgid "Look & Feel"
33386 msgstr "Utseende"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33389 msgid "File Handling"
33390 msgstr "Håndtering av filer"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33393 msgid "Keyboard/Mouse"
33394 msgstr "Tastatur/mus"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33397 msgid "Input Completion"
33398 msgstr "Fullføre automatisk"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33401 #, fuzzy
33402 msgid "C&ommand:"
33403 msgstr "&Kommando:"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33407 msgid "Co&mmand:"
33408 msgstr "Ko&mmando:"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33411 msgid "Screen Fonts"
33412 msgstr "Skrifter på skjermen"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33415 msgid "Paths"
33416 msgstr "Mapper"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33419 msgid "Select directory for example files"
33420 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33423 msgid "Select a document templates directory"
33424 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33427 msgid "Select a temporary directory"
33428 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33431 msgid "Select a backups directory"
33432 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33435 msgid "Select a document directory"
33436 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33439 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33440 msgstr "Sti til synonymordbøker"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33443 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33444 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33447 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33448 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33451 msgid "Spellchecker"
33452 msgstr "Stavekontroll"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33455 msgid "Native"
33456 msgstr "Innfødt"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33459 msgid "Aspell"
33460 msgstr "aspell"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33463 msgid "Enchant"
33464 msgstr "enchant"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33467 msgid "Hunspell"
33468 msgstr "hunspell"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33471 msgid "Converters"
33472 msgstr "Konvertere"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33475 msgid "SECURITY WARNING!"
33476 msgstr ""
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33479 msgid ""
33480 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33481 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33482 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33483 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33484 msgstr ""
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33487 msgid "File Formats"
33488 msgstr "Filformater"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33491 msgid "Format in use"
33492 msgstr "Formater i bruk"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33495 msgid ""
33496 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33497 "converter. Please remove the converter first."
33498 msgstr ""
33499 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33500 "Fjern konverteren først."
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33503 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33504 msgstr ""
33505 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33506 "først."
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33509 msgid "LyX needs to be restarted!"
33510 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33513 msgid ""
33514 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33515 "restart."
33516 msgstr ""
33517 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33520 msgid "User Interface"
33521 msgstr "Brukergrensesnitt"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33524 msgid "Classic"
33525 msgstr "Klassisk"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33528 msgid "Oxygen"
33529 msgstr "Oxygen"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33532 msgid "Document Handling"
33533 msgstr "Håndtere dokumenter"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33536 msgid "Control"
33537 msgstr "Styring"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33540 msgid "Shortcuts"
33541 msgstr "Hurtigtaster"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33544 msgid "Function"
33545 msgstr "Funksjon"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33548 msgid "Shortcut"
33549 msgstr "Hurtigtast"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33552 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33553 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33556 msgid "Mathematical Symbols"
33557 msgstr "Matematiske symboler"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33560 msgid "Document and Window"
33561 msgstr "Dokument og vindu"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33565 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33568 msgid "System and Miscellaneous"
33569 msgstr "System og diverse"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33572 msgid "Res&tore"
33573 msgstr "&Tilbakestill"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33577 msgid "Failed to create shortcut"
33578 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33581 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33582 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33585 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33586 msgstr ""
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33589 msgid "Invalid or empty key sequence"
33590 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33593 #, c-format
33594 msgid ""
33595 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33596 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33597 msgstr ""
33598 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33599 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33602 msgid "Redefine shortcut?"
33603 msgstr "Endre hurtigtast?"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33606 msgid "&Redefine"
33607 msgstr "Omdefine&r"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33611 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33614 msgid "Identity"
33615 msgstr "Identitet"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33618 msgid "Longest label width"
33619 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33622 #, fuzzy
33623 msgid "Nomenclature List Settings"
33624 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33627 msgid "Index Settings"
33628 msgstr "Registerinnstillinger"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33631 msgid "<All indexes>"
33632 msgstr "<Alle registre>"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33635 msgid "Progress/Debug Messages"
33636 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33639 msgid "Debug Level"
33640 msgstr "Feilsøknivå"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33643 #, fuzzy
33644 msgid "Set"
33645 msgstr "På"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33648 msgid "Cross-reference"
33649 msgstr "Kryssreferanse"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33652 #, fuzzy
33653 msgid "All available labels"
33654 msgstr "Tilgjengelige maler"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33657 #, fuzzy
33658 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33659 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33662 #, fuzzy
33663 msgid "By Occurrence"
33664 msgstr "PDB-referanse"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33667 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33671 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33675 msgid "Update the label list"
33676 msgstr "Oppdater referanselisten"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33679 msgid "&Go Back"
33680 msgstr "&Tilbake"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33683 msgid "Jump back to the original cursor location"
33684 msgstr ""
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33687 msgid "<No prefix>"
33688 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33691 msgid "Find and Replace"
33692 msgstr "Søk og Erstatt"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33695 msgid "Export or Send Document"
33696 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33699 msgid "Show File"
33700 msgstr "Vis fil"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33703 msgid "Error -> Cannot load file!"
33704 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33707 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33708 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33711 msgid ""
33712 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33713 "beginning?"
33714 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33717 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33718 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33721 msgid "Basic Latin"
33722 msgstr "Latinske basistegn"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33725 msgid "Latin-1 Supplement"
33726 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33729 msgid "Latin Extended-A"
33730 msgstr "Latin ekstra-A"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33733 msgid "Latin Extended-B"
33734 msgstr "Latin ekstra-B"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33737 msgid "IPA Extensions"
33738 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33741 msgid "Spacing Modifier Letters"
33742 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33745 msgid "Combining Diacritical Marks"
33746 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33749 msgid "Cyrillic"
33750 msgstr "Kyrillisk"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33753 msgid "Arabic"
33754 msgstr "Arabisk"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33757 msgid "Devanagari"
33758 msgstr "Devanāgarī"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33761 msgid "Gurmukhi"
33762 msgstr "Gurmukhi"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33765 msgid "Gujarati"
33766 msgstr "Gujarati"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33769 msgid "Oriya"
33770 msgstr "Oriya"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33773 msgid "Hangul Jamo"
33774 msgstr "Hangul Jamo"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33777 msgid "Phonetic Extensions"
33778 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33781 msgid "Latin Extended Additional"
33782 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33785 msgid "Greek Extended"
33786 msgstr "Gresk, utvidet"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33789 msgid "General Punctuation"
33790 msgstr "Generelle tegn"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33793 msgid "Superscripts and Subscripts"
33794 msgstr "Hevet og senket skrift"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33797 msgid "Currency Symbols"
33798 msgstr "Valutasymboler"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33802 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33805 msgid "Letterlike Symbols"
33806 msgstr "Bokstavbaserte"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33809 msgid "Number Forms"
33810 msgstr "Tallbaserte"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33813 msgid "Mathematical Operators"
33814 msgstr "Matematiske operatorer"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33817 msgid "Miscellaneous Technical"
33818 msgstr "Diverse tekniske"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33821 msgid "Control Pictures"
33822 msgstr "Kontrollbilder"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33825 msgid "Optical Character Recognition"
33826 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33830 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33833 msgid "Box Drawing"
33834 msgstr "Tegne rammer"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33837 msgid "Block Elements"
33838 msgstr "Blokker"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33841 msgid "Geometric Shapes"
33842 msgstr "Geometriske former"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33845 msgid "Miscellaneous Symbols"
33846 msgstr "Diverse"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33849 msgid "Dingbats"
33850 msgstr "Dingbats"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33854 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33858 msgstr "CJK-symboler"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33861 msgid "Hiragana"
33862 msgstr "Hiragana"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33865 msgid "Katakana"
33866 msgstr "Katakana"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33869 msgid "Bopomofo"
33870 msgstr "Bopomofo"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33874 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33877 msgid "Kanbun"
33878 msgstr "Kanbun"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33882 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33885 msgid "CJK Compatibility"
33886 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33889 msgid "CJK Unified Ideographs"
33890 msgstr "CJK felles tegn"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33893 msgid "Hangul Syllables"
33894 msgstr "Hangul-stavelser"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33897 msgid "High Surrogates"
33898 msgstr "Høye surrogater"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33901 msgid "Private Use High Surrogates"
33902 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33905 msgid "Low Surrogates"
33906 msgstr "Lave surrogater"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33909 msgid "Private Use Area"
33910 msgstr "Område for privat bruk"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33914 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33918 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33922 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33925 msgid "Combining Half Marks"
33926 msgstr "Kombinerende halvmerker"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33929 msgid "CJK Compatibility Forms"
33930 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33933 msgid "Small Form Variants"
33934 msgstr "Små formvarianter"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33938 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33942 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33945 msgid "Linear B Syllabary"
33946 msgstr "Lineær B stavelser"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33949 msgid "Linear B Ideograms"
33950 msgstr "Lineær B ideogrammer"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33953 msgid "Aegean Numbers"
33954 msgstr "Egeiske tall"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33957 msgid "Ancient Greek Numbers"
33958 msgstr "Oldgreske tall"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33961 msgid "Old Italic"
33962 msgstr "Gammel kursiv"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33965 msgid "Gothic"
33966 msgstr "Gotisk"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33969 msgid "Ugaritic"
33970 msgstr "Ugarittisk"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33973 msgid "Old Persian"
33974 msgstr "Gammelpersisk"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33977 msgid "Deseret"
33978 msgstr "Deseret"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33981 msgid "Shavian"
33982 msgstr "Shavian"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33985 msgid "Osmanya"
33986 msgstr "Osmanya"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33989 msgid "Cypriot Syllabary"
33990 msgstr "Kypriotiske stavelser"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33993 msgid "Kharoshthi"
33994 msgstr "Kharoshthi"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33998 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34001 msgid "Musical Symbols"
34002 msgstr "Musikalske symboler"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34006 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34010 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34014 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34018 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34022 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34025 msgid "Tags"
34026 msgstr "Merker"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34029 msgid "Variation Selectors Supplement"
34030 msgstr ""
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34034 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34038 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34041 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34042 msgstr ""
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34045 msgid "Symbols"
34046 msgstr "Symboler"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34049 #, fuzzy
34050 msgid "Tabular Settings"
34051 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34054 msgid "Insert Table"
34055 msgstr "Sett inn tabell"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34058 msgid "TeX Information"
34059 msgstr "TeX informasjon"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34062 msgid "No thesaurus available for this language!"
34063 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34066 msgid "Outline"
34067 msgstr "Innhold"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34070 #, fuzzy
34071 msgid "&Reset to default"
34072 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34075 #, fuzzy
34076 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34077 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34080 msgid "auto"
34081 msgstr "auto"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34085 msgid "off"
34086 msgstr "av"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34089 #, c-format
34090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34091 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34094 #, fuzzy
34095 msgid "movable"
34096 msgstr "Tabell"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34099 msgid "immovable"
34100 msgstr ""
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34103 msgid "Vertical Space Settings"
34104 msgstr "Loddrett avstand"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34107 msgid ""
34108 "The Document\n"
34109 "Processor[[welcome banner]]"
34110 msgstr ""
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34113 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34114 msgstr ""
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34117 msgid "version "
34118 msgstr "versjon "
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34121 msgid "unknown version"
34122 msgstr "ukjent versjon"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34125 msgid ""
34126 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34127 "Right click to change."
34128 msgstr ""
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Cancel Export?"
34133 msgstr "&Avbryt eksport"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34136 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34137 msgstr ""
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34140 #, fuzzy
34141 msgid "Co&ntinue"
34142 msgstr "&Fortsette"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34145 #, c-format
34146 msgid "Successful export to format: %1$s"
34147 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34150 #, c-format
34151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34152 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34155 #, c-format
34156 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34157 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34160 #, c-format
34161 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34162 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34165 #, fuzzy, c-format
34166 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34167 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34170 msgid "Exit LyX"
34171 msgstr "Avslutt LyX"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34174 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34175 msgstr ""
34176 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34179 #, fuzzy, c-format
34180 msgid "%1$s (modified externally)"
34181 msgstr "Rediger filen eksternt"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34184 msgid "Welcome to LyX!"
34185 msgstr "Velkommen til LyX!"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34188 msgid "Automatic save done."
34189 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34192 msgid "Automatic save failed!"
34193 msgstr "Autolagring mislyktes!"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34196 msgid "Command not allowed without any document open"
34197 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34200 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34201 msgstr ""
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34204 #, c-format
34205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34206 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34209 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34210 msgstr ""
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34213 msgid "Document not loaded."
34214 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34217 msgid "Select document to open"
34218 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34221 #, c-format
34222 msgid ""
34223 "The directory in the given path\n"
34224 "%1$s\n"
34225 "does not exist."
34226 msgstr ""
34227 "Mappa i den gitte stien\n"
34228 "%1$s\n"
34229 "fins ikke."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34232 #, c-format
34233 msgid "Opening document %1$s..."
34234 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34237 #, c-format
34238 msgid "Document %1$s opened."
34239 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34242 msgid "Version control detected."
34243 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34246 #, c-format
34247 msgid "Could not open document %1$s"
34248 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34251 msgid "Couldn't import file"
34252 msgstr "Kan ikke importere fil"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34255 #, c-format
34256 msgid "No information for importing the format %1$s."
34257 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34260 #, c-format
34261 msgid "Select %1$s file to import"
34262 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34265 #, c-format
34266 msgid ""
34267 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34268 "Aborting import."
34269 msgstr ""
34270 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
34271 "Avbryter import."
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34275 #, c-format
34276 msgid ""
34277 "The document %1$s already exists.\n"
34278 "\n"
34279 "Do you want to overwrite that document?"
34280 msgstr ""
34281 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
34282 "\n"
34283 "Vil du overskrive det dokumentet?"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34287 msgid "Overwrite document?"
34288 msgstr "OVerskrive dokument?"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34291 #, c-format
34292 msgid "Importing %1$s..."
34293 msgstr "Importerer %1$s..."
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34296 msgid "imported."
34297 msgstr "importert."
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34300 msgid "file not imported!"
34301 msgstr "fil ikke importert!"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34304 msgid "newfile"
34305 msgstr "ny fil"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34308 msgid "Select LyX document to insert"
34309 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34312 #, c-format
34313 msgid ""
34314 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34315 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34316 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34317 "Do you want to create it?"
34318 msgstr ""
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34321 #, fuzzy
34322 msgid "Create Language Directory?"
34323 msgstr "&Opprett mappe"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34326 #, fuzzy
34327 msgid "&Yes, Create"
34328 msgstr "&Nytt"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34331 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34332 msgstr ""
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34335 #, fuzzy
34336 msgid "Subdirectory creation failed!"
34337 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34340 #, fuzzy
34341 msgid ""
34342 "Could not create subdirectory.\n"
34343 "The template will be saved in the parent directory."
34344 msgstr ""
34345 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34346 "%1$s\n"
34347 "inn i midlertidig mappe."
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34350 #, c-format
34351 msgid ""
34352 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34353 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34354 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34355 "Do you want to create it?"
34356 msgstr ""
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34359 #, fuzzy
34360 msgid "Create Category Directory?"
34361 msgstr "&Opprett mappe"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34364 #, fuzzy
34365 msgid "Choose a filename to save template as"
34366 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34369 msgid "Choose a filename to save document as"
34370 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34373 #, c-format
34374 msgid ""
34375 "The file\n"
34376 "%1$s\n"
34377 "is already open in your current session.\n"
34378 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34379 "Do you want to choose a new filename?"
34380 msgstr ""
34381 "Fila\n"
34382 "%1$s\n"
34383 "er allerede åpen.\n"
34384 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
34385 "Vil du velge et nytt filnavn?"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34388 msgid "Chosen File Already Open"
34389 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34394 msgid "&Rename"
34395 msgstr "&Bytte navn"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34398 #, c-format
34399 msgid ""
34400 "The document %1$s is already registered.\n"
34401 "\n"
34402 "Do you want to choose a new name?"
34403 msgstr ""
34404 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
34405 "\n"
34406 "Vil du velge et nytt navn="
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34409 msgid "Rename document?"
34410 msgstr "Navne om dokumentet?"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34413 msgid "Copy document?"
34414 msgstr "Kopiere dokumentet?"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34417 msgid "&Copy"
34418 msgstr "&Kopiér"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34421 msgid "Choose a filename to export the document as"
34422 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34425 msgid "Guess from extension (*.*)"
34426 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34429 #, c-format
34430 msgid ""
34431 "The document %1$s could not be saved.\n"
34432 "\n"
34433 "Do you want to rename the document and try again?"
34434 msgstr ""
34435 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
34436 "\n"
34437 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34440 msgid "Rename and save?"
34441 msgstr "Bytte navn og lagre?"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34444 msgid "&Retry"
34445 msgstr "P&røv igjen"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34448 #, c-format
34449 msgid ""
34450 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34451 "Would you like to close or hide the document?\n"
34452 "\n"
34453 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34454 "the menu: View->Hidden->...\n"
34455 "\n"
34456 "To remove this question, set your preference in:\n"
34457 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34458 msgstr ""
34459 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
34460 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
34461 "\n"
34462 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
34463 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34464 "\n"
34465 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34466 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34469 msgid "Close or hide document?"
34470 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34473 msgid "&Hide"
34474 msgstr "&Skjul"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34477 msgid "Close document"
34478 msgstr "Lukk dokument"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34481 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34482 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34485 #, c-format
34486 msgid ""
34487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34488 "\n"
34489 "Do you want to save the document?"
34490 msgstr ""
34491 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34492 "\n"
34493 "Vil du lagre dokumentet?"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34496 msgid "Save new document?"
34497 msgstr "Lagre dokumentet?"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34501 msgid "&Save"
34502 msgstr "Lagre"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34505 #, c-format
34506 msgid ""
34507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34508 "\n"
34509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34510 msgstr ""
34511 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34512 "\n"
34513 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34516 #, fuzzy, c-format
34517 msgid ""
34518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34519 "\n"
34520 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34521 msgstr ""
34522 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34523 "\n"
34524 "Vil du lagre dokumentet?"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34527 msgid "Save changed document?"
34528 msgstr "Lagre dokumentet?"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34531 #, fuzzy
34532 msgid "Save document?"
34533 msgstr "Lagre dokumentet"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34536 msgid "&Discard"
34537 msgstr "&Forkast"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34540 #, c-format
34541 msgid ""
34542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34543 "\n"
34544 "Do you want to save the document?"
34545 msgstr ""
34546 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34547 "\n"
34548 "Vil du lagre dokumentet?"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34551 #, c-format
34552 msgid ""
34553 "Document \n"
34554 "%1$s\n"
34555 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34556 msgstr ""
34557 "Dokumentet \n"
34558 "%1$s \n"
34559 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34560 "tapt."
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34563 msgid "Reload externally changed document?"
34564 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34567 msgid "Document could not be checked in."
34568 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34571 msgid "Error when setting the locking property."
34572 msgstr "Feil ved låsing."
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34575 msgid "Directory is not accessible."
34576 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34579 #, c-format
34580 msgid "Opening child document %1$s..."
34581 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34584 #, c-format
34585 msgid "No buffer for file: %1$s."
34586 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34589 msgid "Inverse Search Failed"
34590 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34593 #, fuzzy
34594 msgid ""
34595 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34596 "You may need to update the viewed document."
34597 msgstr ""
34598 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34599 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34602 msgid "Export Error"
34603 msgstr "Eksportfeil"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34606 #, fuzzy
34607 msgid "Error cloning the Buffer."
34608 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34611 msgid "Exporting ..."
34612 msgstr "Eksporterer ..."
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34615 msgid "Previewing ..."
34616 msgstr "Forhåndsviser ..."
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34619 msgid "Document not loaded"
34620 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34623 msgid "Select file to insert"
34624 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34627 msgid "All Files (*)"
34628 msgstr "Alle filer (*)"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34631 #, fuzzy, c-format
34632 msgid ""
34633 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34634 "on disk of the document %1$s?"
34635 msgstr ""
34636 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34637 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34640 #, c-format
34641 msgid ""
34642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34643 "version of the document %1$s?"
34644 msgstr ""
34645 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34646 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34649 #, fuzzy
34650 msgid "Revert to saved document?"
34651 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34654 msgid "Buffer export reset."
34655 msgstr ""
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34658 msgid "Saving all documents..."
34659 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34662 msgid "All documents saved."
34663 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34666 msgid "Developer mode is now enabled."
34667 msgstr ""
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34670 msgid "Developer mode is now disabled."
34671 msgstr ""
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34674 msgid "Toolbars unlocked."
34675 msgstr ""
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34678 #, fuzzy
34679 msgid "Toolbars locked."
34680 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34683 #, c-format
34684 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34685 msgstr ""
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34688 #, c-format
34689 msgid "%1$s unknown command!"
34690 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34693 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34694 msgstr ""
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34697 msgid "Please, preview the document first."
34698 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34701 msgid "Couldn't proceed."
34702 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34705 msgid "Disable Shell Escape"
34706 msgstr ""
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34709 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34710 #, fuzzy
34711 msgid "Code Preview"
34712 msgstr "Forhåndsvisning"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34715 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34716 msgstr ""
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34719 msgid "Close File"
34720 msgstr "Lukk"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34723 msgid "%1 (read only)"
34724 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34727 #, fuzzy
34728 msgid "%1 (modified externally)"
34729 msgstr "Rediger filen eksternt"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34732 msgid "Hide tab"
34733 msgstr "Gjem fane"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34736 msgid "Close tab"
34737 msgstr "Lukk fane"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34740 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34741 msgstr ""
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34744 msgid "Wrap Float Settings"
34745 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34746
34747 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34748 msgid "Click to detach"
34749 msgstr "Klikk for å koble fra"
34750
34751 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34752 #, fuzzy
34753 msgid "Ne&w Inset"
34754 msgstr "Nytt objekt"
34755
34756 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34757 #, c-format
34758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34759 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34760
34761 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34763 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34764
34765 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34766 #, c-format
34767 msgid "%1$s (unknown)"
34768 msgstr "%1$s (ukjent)"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34771 msgid "More...|M"
34772 msgstr "Mer...|M"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34775 msgid "No Group"
34776 msgstr "Ingen gruppe"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34779 msgid "More Spelling Suggestions"
34780 msgstr "Flere forslag"
34781
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34783 msgid "Add to personal dictionary|n"
34784 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34787 msgid "Ignore all|I"
34788 msgstr "Ignorer alle|I"
34789
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34791 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34792 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34793
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34795 #, fuzzy
34796 msgid "Switch Language...|L"
34797 msgstr "Språk|å"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34800 msgid "Language|L"
34801 msgstr "Språk|å"
34802
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34804 msgid "More Languages ...|M"
34805 msgstr "Flere språk ..."
34806
34807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34808 msgid "Hidden|H"
34809 msgstr "Skjult"
34810
34811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34812 msgid "<No Documents Open>"
34813 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
34814
34815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34816 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34817 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34818
34819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34820 msgid "View (Other Formats)|F"
34821 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34822
34823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34824 msgid "Update (Other Formats)|p"
34825 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34826
34827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34828 #, c-format
34829 msgid "View [%1$s]|V"
34830 msgstr "Vis [%1$s]"
34831
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34833 #, c-format
34834 msgid "Update [%1$s]|U"
34835 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34836
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34838 msgid "No Custom Insets Defined!"
34839 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34840
34841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34842 msgid "(No Document Open)"
34843 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34844
34845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34846 msgid "Master Document"
34847 msgstr "Hoveddokument"
34848
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34850 msgid "Other Lists"
34851 msgstr "Andre lister"
34852
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34854 msgid "(Empty Table of Contents)"
34855 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34856
34857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34858 msgid "Open Outliner..."
34859 msgstr "Åpne disposisjon..."
34860
34861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34862 msgid "Other Toolbars"
34863 msgstr "Andre verktøylinjer"
34864
34865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34866 #, fuzzy
34867 msgid "Master Documents"
34868 msgstr "Hoveddokument"
34869
34870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34871 msgid "Index List|I"
34872 msgstr "Register|R"
34873
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34875 msgid "Index Entry|d"
34876 msgstr "Nøkkelord|ø"
34877
34878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34879 #, c-format
34880 msgid "Index: %1$s"
34881 msgstr "Register: %1$s"
34882
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34884 #, c-format
34885 msgid "Index Entry (%1$s)"
34886 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
34887
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34889 msgid "No Citation in Scope!"
34890 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34891
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34894 msgid "No citations selected!"
34895 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
34896
34897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34898 #, fuzzy
34899 msgid "All authors|h"
34900 msgstr "Forfattere"
34901
34902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34903 #, fuzzy
34904 msgid "Force upper case|u"
34905 msgstr "Store &bokstaver"
34906
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34908 #, fuzzy
34909 msgid "No Text Field in Scope!"
34910 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34911
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34913 #, fuzzy
34914 msgid "Custom..."
34915 msgstr "Egendefinert...|E"
34916
34917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34918 #, c-format
34919 msgid "Caption (%1$s)"
34920 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
34921
34922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34923 #, fuzzy
34924 msgid "No Quote in Scope!"
34925 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34926
34927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34929 #, fuzzy, c-format
34930 msgid "%1$s (dynamic)"
34931 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34932
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34934 #, c-format
34935 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34936 msgstr ""
34937
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34939 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34940 msgstr ""
34941
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34943 msgid "static[[Quotes]]"
34944 msgstr ""
34945
34946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34947 #, fuzzy, c-format
34948 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34949 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
34950
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34952 #, c-format
34953 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34954 msgstr ""
34955
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34957 #, fuzzy, c-format
34958 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34959 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34960
34961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34962 #, fuzzy
34963 msgid "Change Style|y"
34964 msgstr "Endring: "
34965
34966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34967 #, c-format
34968 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34969 msgstr ""
34970
34971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34972 #, fuzzy, c-format
34973 msgid "Separated %1$s Above"
34974 msgstr "Parameter %1$s: "
34975
34976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34978 #, c-format
34979 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34980 msgstr ""
34981
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34984 #, fuzzy, c-format
34985 msgid "Separated %1$s Below"
34986 msgstr "Parameter %1$s: "
34987
34988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34989 #, c-format
34990 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34991 msgstr ""
34992
34993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34994 #, fuzzy, c-format
34995 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34996 msgstr "Parameter %1$s: "
34997
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34999 #, fuzzy, c-format
35000 msgid "Export [%1$s]|E"
35001 msgstr "Eksport: %1$s"
35002
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35004 msgid "No Action Defined!"
35005 msgstr "Ingen handling definert!"
35006
35007 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35008 msgid "Search"
35009 msgstr "Søk"
35010
35011 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35012 #, c-format
35013 msgid "Export %1$s"
35014 msgstr "Eksport: %1$s"
35015
35016 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35017 #, c-format
35018 msgid "Import %1$s"
35019 msgstr "Import %1$s"
35020
35021 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35022 #, c-format
35023 msgid "Update %1$s"
35024 msgstr "Oppdater %1$s"
35025
35026 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35027 #, c-format
35028 msgid "View %1$s"
35029 msgstr "Vis %1$s"
35030
35031 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35032 msgid "space"
35033 msgstr "mellomrom"
35034
35035 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35036 msgid ""
35037 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35038 "characters:\n"
35039 msgstr ""
35040 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
35041
35042 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35043 msgid "Could not update TeX information"
35044 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
35045
35046 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35047 #, c-format
35048 msgid "The script `%1$s' failed."
35049 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35050
35051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35052 msgid "All Files "
35053 msgstr "Alle filer "
35054
35055 #: src/insets/Inset.cpp:91
35056 msgid "Bibliography Entry"
35057 msgstr "Innslag i bibliografi"
35058
35059 #: src/insets/Inset.cpp:97
35060 msgid "Float"
35061 msgstr "Flytende"
35062
35063 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35064 msgid "Box"
35065 msgstr "Ramme"
35066
35067 #: src/insets/Inset.cpp:117
35068 msgid "Horizontal Space"
35069 msgstr "Vannrett avstand"
35070
35071 #: src/insets/Inset.cpp:166
35072 msgid "Horizontal Math Space"
35073 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
35074
35075 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35076 msgid "Unknown Argument"
35077 msgstr "Ukjent opsjon"
35078
35079 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35080 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35081 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
35082
35083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35084 msgid "Keys must be unique!"
35085 msgstr "Nøkler må være unike!"
35086
35087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35088 #, c-format
35089 msgid ""
35090 "The key %1$s already exists,\n"
35091 "it will be changed to %2$s."
35092 msgstr ""
35093 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
35094 "den blir forandret til %2$s."
35095
35096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35097 #, fuzzy, c-format
35098 msgid ""
35099 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35100 "If you proceed, all of them will be opened."
35101 msgstr ""
35102 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
35103 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
35104
35105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35106 msgid "Open Databases?"
35107 msgstr "Åpne databaser?"
35108
35109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35110 msgid "&Proceed"
35111 msgstr "&Fortsett"
35112
35113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35114 #, fuzzy
35115 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35116 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35117
35118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35119 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35120 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35121
35122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35123 msgid "Databases:"
35124 msgstr "Databaser:"
35125
35126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35127 msgid "Style File:"
35128 msgstr "Stilfil:"
35129
35130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35131 msgid "Lists:"
35132 msgstr "Lister:"
35133
35134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35135 msgid "included in TOC"
35136 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
35137
35138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35139 msgid ""
35140 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35141 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35142 "document'"
35143 msgstr ""
35144
35145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35146 #, fuzzy
35147 msgid "Options: "
35148 msgstr "&Innstillinger:"
35149
35150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35151 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35152 msgstr ""
35153
35154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35155 msgid ""
35156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35157 "BibTeX will be unable to find it."
35158 msgstr ""
35159 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
35160 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
35161
35162 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35163 msgid "simple frame"
35164 msgstr "enkel ramme"
35165
35166 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35167 msgid "frameless"
35168 msgstr "uten ramme"
35169
35170 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35171 msgid "simple frame, page breaks"
35172 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
35173
35174 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35175 msgid "oval, thin"
35176 msgstr "avrundet, tynn"
35177
35178 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35179 msgid "oval, thick"
35180 msgstr "avrundet, tykk"
35181
35182 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35183 msgid "drop shadow"
35184 msgstr "skygge"
35185
35186 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35187 msgid "shaded background"
35188 msgstr "farget bakgrunn"
35189
35190 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35191 msgid "double frame"
35192 msgstr "dobbel ramme"
35193
35194 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35195 #, c-format
35196 msgid "%1$s (%2$s)"
35197 msgstr "%1$s (%2$s)"
35198
35199 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35200 #, c-format
35201 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35202 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35203
35204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35205 msgid "active"
35206 msgstr "aktiv"
35207
35208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35210 msgid "non-active"
35211 msgstr "inaktiv"
35212
35213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35214 #, fuzzy, c-format
35215 msgid "master %1$s, child %2$s"
35216 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
35217
35218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35219 #, c-format
35220 msgid ""
35221 "Branch Name: %1$s\n"
35222 "Branch Status: %2$s\n"
35223 "Inset Status: %3$s"
35224 msgstr ""
35225
35226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35227 msgid "Branch: "
35228 msgstr "Gren: "
35229
35230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35231 #, fuzzy
35232 msgid "Branch (child): "
35233 msgstr "Gren (kun underdokument): "
35234
35235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35236 #, fuzzy
35237 msgid "Branch (master): "
35238 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
35239
35240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35241 msgid "Branch (undefined): "
35242 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
35243
35244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35245 msgid "Branch state changes in master document"
35246 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
35247
35248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35249 #, c-format
35250 msgid ""
35251 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35252 "sure to save the master."
35253 msgstr ""
35254 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
35255 "det."
35256
35257 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35258 #, c-format
35259 msgid "Sub-%1$s"
35260 msgstr "Under-%1$s"
35261
35262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35263 msgid "No bibliography defined!"
35264 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
35265
35266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35267 #, c-format
35268 msgid "+ %1$d more entries."
35269 msgstr ""
35270
35271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35272 msgid "BROKEN: "
35273 msgstr "ØDELAGT: "
35274
35275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35276 msgid "LaTeX Command: "
35277 msgstr "LaTeX-kommando: "
35278
35279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35280 #, fuzzy
35281 msgid "InsetCommand Error: "
35282 msgstr "Register-kommando:"
35283
35284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35285 msgid "Incompatible command name."
35286 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
35287
35288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35289 #, fuzzy
35290 msgid "InsetCommandParams Error: "
35291 msgstr "Register-kommando:"
35292
35293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35294 #, fuzzy
35295 msgid "InsetCommandParams: "
35296 msgstr "Register-kommando:"
35297
35298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35299 msgid "Unknown parameter name: "
35300 msgstr "Ukjent parameternavn: "
35301
35302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35303 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35304 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
35305
35306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35307 msgid "Uncodable characters"
35308 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
35309
35310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35311 #, c-format
35312 msgid ""
35313 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35314 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35315 "%2$s."
35316 msgstr ""
35317 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
35318 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
35319 "%2$s."
35320
35321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35322 #, fuzzy
35323 msgid "Uncodable characters in inset"
35324 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35325
35326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35327 #, fuzzy, c-format
35328 msgid ""
35329 "The following characters in one of the insets are\n"
35330 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35331 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35332 msgstr ""
35333 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35334 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35335 "%1$s."
35336
35337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35338 msgid "Set counter to ..."
35339 msgstr ""
35340
35341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35342 msgid "Increase counter by ..."
35343 msgstr ""
35344
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35346 #, fuzzy
35347 msgid "Reset counter to 0"
35348 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
35349
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35351 #, fuzzy
35352 msgid "Save current counter value"
35353 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35354
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35356 msgid "Restore saved counter value"
35357 msgstr ""
35358
35359 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35360 #, fuzzy
35361 msgid "Roman Uppercase"
35362 msgstr "Store bokstaver|o"
35363
35364 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35365 #, fuzzy
35366 msgid "Roman Lowercase"
35367 msgstr "Små bokstaver"
35368
35369 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35370 #, fuzzy
35371 msgid "Uppercase Letter"
35372 msgstr "Hebrew Letter"
35373
35374 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35375 #, fuzzy
35376 msgid "Lowercase Letter"
35377 msgstr "Små bokstaver|å"
35378
35379 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35380 #, fuzzy
35381 msgid "Arabic Numeral"
35382 msgstr "Numerisk"
35383
35384 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35385 #, fuzzy, c-format
35386 msgid "Counter: Set %1$s"
35387 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35388
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35390 #, c-format
35391 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35392 msgstr ""
35393
35394 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35395 #, fuzzy, c-format
35396 msgid "Counter: Add to %1$s"
35397 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
35398
35399 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35400 #, c-format
35401 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35402 msgstr ""
35403
35404 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35405 #, fuzzy, c-format
35406 msgid "Counter: Reset %1$s"
35407 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35408
35409 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35410 #, c-format
35411 msgid "Reset value of counter %1$s"
35412 msgstr ""
35413
35414 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35415 #, fuzzy, c-format
35416 msgid "Counter: Save %1$s"
35417 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35418
35419 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35420 #, fuzzy, c-format
35421 msgid "Save value of counter %1$s"
35422 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35423
35424 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35425 #, fuzzy, c-format
35426 msgid "Counter: Restore %1$s"
35427 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
35428
35429 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35430 #, fuzzy, c-format
35431 msgid "Restore value of counter %1$s"
35432 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35433
35434 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35435 #, c-format
35436 msgid "External template %1$s is not installed"
35437 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
35438
35439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35440 #, c-format
35441 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35442 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
35443
35444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35445 msgid "float"
35446 msgstr "flytende"
35447
35448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35449 msgid "float: "
35450 msgstr "flytende: "
35451
35452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35453 msgid "subfloat: "
35454 msgstr "underflyter: "
35455
35456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35457 msgid " (sideways)"
35458 msgstr " (sidelengs)"
35459
35460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35461 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35462 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
35463
35464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35465 #, c-format
35466 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35467 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
35468
35469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35470 msgid "footnote"
35471 msgstr "fotnote"
35472
35473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35474 #, c-format
35475 msgid ""
35476 "Could not copy the file\n"
35477 "%1$s\n"
35478 "into the temporary directory."
35479 msgstr ""
35480 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35481 "%1$s\n"
35482 "inn i midlertidig mappe."
35483
35484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35485 #, c-format
35486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35487 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
35488
35489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35490 #, fuzzy, c-format
35491 msgid ""
35492 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35493 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35494 "You need to adapt either the encoding or the path."
35495 msgstr ""
35496 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35497 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35498 "%1$s."
35499
35500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35501 #, c-format
35502 msgid "Graphics file: %1$s"
35503 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
35504
35505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35506 msgid "Hyperlink: "
35507 msgstr "Hyperlenke: "
35508
35509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35510 msgid "www"
35511 msgstr "www"
35512
35513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35514 msgid "email"
35515 msgstr "e-post"
35516
35517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35518 msgid "file"
35519 msgstr "fil"
35520
35521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35522 #, c-format
35523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35524 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
35525
35526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35527 msgid "FILE MISSING:"
35528 msgstr ""
35529
35530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35531 msgid "Include (excluded)"
35532 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
35533
35534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35535 #, c-format
35536 msgid ""
35537 "The file\n"
35538 "%1$s\n"
35539 " has attempted to include itself.\n"
35540 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35541 msgstr ""
35542
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35544 #, fuzzy
35545 msgid "Recursive Include"
35546 msgstr "Rekursiv input"
35547
35548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35549 #, fuzzy
35550 msgid "No file name specified"
35551 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
35552
35553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35554 #, fuzzy
35555 msgid ""
35556 "An included file name is empty.\n"
35557 "Ignoring Inclusion"
35558 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
35559
35560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35561 #, fuzzy
35562 msgid "Included file not found"
35563 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
35564
35565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35566 #, c-format
35567 msgid ""
35568 "The included file\n"
35569 "'%1$s'\n"
35570 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35571 msgstr ""
35572
35573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35574 #, c-format
35575 msgid ""
35576 "Could not load included file\n"
35577 "`%1$s'\n"
35578 "Please, check whether it actually exists."
35579 msgstr ""
35580 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
35581 "`%1$s'\n"
35582 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
35583
35584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35586 #, fuzzy
35587 msgid "Error: "
35588 msgstr "Feil"
35589
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35591 #, c-format
35592 msgid ""
35593 "Included file `%1$s'\n"
35594 "has textclass `%2$s'\n"
35595 "while parent file has textclass `%3$s'."
35596 msgstr ""
35597 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35598 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35599 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35600
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35602 msgid "Different textclasses"
35603 msgstr "Ulike tekstklasser"
35604
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35606 #, fuzzy, c-format
35607 msgid ""
35608 "Included file `%1$s'\n"
35609 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35610 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35611 msgstr ""
35612 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35613 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35614 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35615
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35617 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35618 msgstr ""
35619
35620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35621 #, fuzzy, c-format
35622 msgid ""
35623 "Included file `%1$s'\n"
35624 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35625 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35626 msgstr ""
35627 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35628 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35629 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35630
35631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35632 #, fuzzy
35633 msgid "Different LaTeX input encodings"
35634 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35635
35636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35637 #, c-format
35638 msgid ""
35639 "Included file `%1$s'\n"
35640 "uses module `%2$s'\n"
35641 "which is not used in parent file."
35642 msgstr ""
35643 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35644 "bruker modul `%2$s'\n"
35645 "som ikke fins i hovedfilen."
35646
35647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35648 msgid "Module not found"
35649 msgstr "Fant ikke modulen"
35650
35651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35652 #, fuzzy, c-format
35653 msgid ""
35654 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35655 " LaTeX export is probably incomplete."
35656 msgstr ""
35657 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35658 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35659
35660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35661 msgid "Unsupported Inclusion"
35662 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35663
35664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35665 #, c-format
35666 msgid ""
35667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35668 "Offending file:\n"
35669 "%1$s"
35670 msgstr ""
35671 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35672 "Problemfil:\n"
35673 "%1$s"
35674
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35676 #, fuzzy, c-format
35677 msgid ""
35678 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35679 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35680 "Offending file:\n"
35681 "%1$s"
35682 msgstr ""
35683 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35684 "Problemfil:\n"
35685 "%1$s"
35686
35687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35688 msgid "Index sorting failed"
35689 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35690
35691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35692 #, c-format
35693 msgid ""
35694 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35695 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35696 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35697 "explained in the User Guide."
35698 msgstr ""
35699 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35700 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35701 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35702 "som forklart i håndboka."
35703
35704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35705 msgid "Index Entry"
35706 msgstr "Nøkkelord"
35707
35708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35709 msgid "Unknown index type!"
35710 msgstr "Ukjent registertype!"
35711
35712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35713 msgid "All indexes"
35714 msgstr "Alle registre"
35715
35716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35717 msgid "subindex"
35718 msgstr "underregister"
35719
35720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35721 msgid "No long date format (language unknown)!"
35722 msgstr ""
35723
35724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35725 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35726 msgstr ""
35727
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35729 msgid "No short date format (language unknown)!"
35730 msgstr ""
35731
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35733 msgid "Please select a valid type!"
35734 msgstr ""
35735
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35737 #, fuzzy
35738 msgid "File name (with extension)"
35739 msgstr "File&tternavn:"
35740
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35742 #, fuzzy
35743 msgid "File name (without extension)"
35744 msgstr "File&tternavn:"
35745
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35747 #, fuzzy
35748 msgid "File path"
35749 msgstr "Filformater"
35750
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35752 #, fuzzy
35753 msgid "Used text class"
35754 msgstr "tekstklasse"
35755
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35757 #, fuzzy
35758 msgid "No version control!"
35759 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35760
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35762 #, fuzzy
35763 msgid "Revision[[Version Control]]"
35764 msgstr "Versjonskontroll"
35765
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35767 #, fuzzy
35768 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35769 msgstr "Versjonskontroll"
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35772 #, fuzzy
35773 msgid "Tree revision"
35774 msgstr "Trerevisjon|T"
35775
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35777 msgid "Time[[of day]]"
35778 msgstr ""
35779
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35781 #, fuzzy
35782 msgid "LyX version"
35783 msgstr "LyX-versjon|X"
35784
35785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35786 #, fuzzy
35787 msgid "LyX layout format"
35788 msgstr "&Format:"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35791 #, fuzzy
35792 msgid "Invalid information inset"
35793 msgstr "Generell informasjon"
35794
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35796 #, c-format
35797 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35798 msgstr ""
35799
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35801 #, c-format
35802 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35803 msgstr ""
35804
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35806 #, fuzzy, c-format
35807 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35808 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
35809
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35811 #, fuzzy, c-format
35812 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35813 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35814
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35816 #, c-format
35817 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35818 msgstr ""
35819
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35821 #, c-format
35822 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35823 msgstr ""
35824
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35826 #, c-format
35827 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35828 msgstr ""
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35831 #, c-format
35832 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35833 msgstr ""
35834
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35836 #, fuzzy
35837 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35838 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35839
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35841 #, fuzzy
35842 msgid "The name of this file (without extension)"
35843 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35844
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35846 msgid "The path where this file is saved"
35847 msgstr ""
35848
35849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35850 #, fuzzy
35851 msgid "The class this document uses"
35852 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
35853
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35855 #, fuzzy
35856 msgid "Version control revision"
35857 msgstr "Versjonskontroll"
35858
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35860 #, fuzzy
35861 msgid "Version control abbreviated revision"
35862 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35863
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35865 #, fuzzy
35866 msgid "Version control tree revision"
35867 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35868
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35870 #, fuzzy
35871 msgid "Version control author"
35872 msgstr "Versjonskontroll"
35873
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35875 #, fuzzy
35876 msgid "Version control date"
35877 msgstr "Versjonskontroll"
35878
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35880 #, fuzzy
35881 msgid "Version control time"
35882 msgstr "Versjonskontroll"
35883
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35885 msgid "The current LyX version"
35886 msgstr ""
35887
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35889 msgid "The current LyX layout format"
35890 msgstr ""
35891
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35893 #, fuzzy
35894 msgid "The current date"
35895 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35896
35897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35898 #, fuzzy
35899 msgid "The date of last save"
35900 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
35901
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35903 #, fuzzy
35904 msgid "A static date"
35905 msgstr "Automatisk oppdatering"
35906
35907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35908 #, fuzzy
35909 msgid "The current time"
35910 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
35911
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35913 msgid "The time of last save"
35914 msgstr ""
35915
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35917 #, fuzzy
35918 msgid "A static time"
35919 msgstr "Automatisk oppdatering"
35920
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35923 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
35924
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35926 #, fuzzy
35927 msgid "Unknown Info!"
35928 msgstr "Ukjent ord:"
35929
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35931 #, fuzzy, c-format
35932 msgid "Unknown action %1$s"
35933 msgstr "Ukjent operasjon"
35934
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35937 msgid "undefined"
35938 msgstr "udefinert"
35939
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35941 msgid "Return[[Key]]"
35942 msgstr ""
35943
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35945 msgid "Tab[[Key]]"
35946 msgstr ""
35947
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35949 msgid "PgUp"
35950 msgstr ""
35951
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35953 #, fuzzy
35954 msgid "PgDown"
35955 msgstr "&Ned"
35956
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35958 msgid "Backtab"
35959 msgstr ""
35960
35961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35962 #, fuzzy
35963 msgid "Tab"
35964 msgstr "Tabell"
35965
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35967 msgid "CapsLock"
35968 msgstr ""
35969
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35971 #, fuzzy
35972 msgid "Control[[Key]]"
35973 msgstr "Styring"
35974
35975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35976 #, fuzzy
35977 msgid "Command[[Key]]"
35978 msgstr "Kommando-"
35979
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35981 #, fuzzy
35982 msgid "Option[[Key]]"
35983 msgstr "Innstillinger"
35984
35985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35986 #, fuzzy
35987 msgid "Delete[[Key]]"
35988 msgstr "Slett tast"
35989
35990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35991 msgid "Fn+Del"
35992 msgstr ""
35993
35994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35995 #, fuzzy
35996 msgid "Esc"
35997 msgstr "csc"
35998
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36000 #, fuzzy
36001 msgid "not set"
36002 msgstr "ikke sitert"
36003
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36005 msgid "yes"
36006 msgstr "ja"
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36009 msgid "no"
36010 msgstr "nei"
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36013 #, c-format
36014 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36015 msgstr ""
36016
36017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36018 #, fuzzy, c-format
36019 msgid "No menu entry for action %1$s"
36020 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36021
36022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36023 #, fuzzy, c-format
36024 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36025 msgstr "%1$s (ukjent)"
36026
36027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36028 msgid "Label names must be unique!"
36029 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
36030
36031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36032 #, c-format
36033 msgid ""
36034 "The label %1$s already exists,\n"
36035 "it will be changed to %2$s."
36036 msgstr ""
36037 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
36038 "det endres til %2$s."
36039
36040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36041 msgid "DUPLICATE: "
36042 msgstr "DUPLIKAT: "
36043
36044 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36045 msgid "Horizontal line"
36046 msgstr "Vannrett linje"
36047
36048 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36049 msgid "no more lstline delimiters available"
36050 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
36051
36052 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36053 msgid "Running out of delimiters"
36054 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
36055
36056 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36057 msgid ""
36058 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36059 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36060 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36061 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36062 "must investigate!"
36063 msgstr ""
36064 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
36065 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
36066 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
36067 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
36068
36069 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36070 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36071 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36072
36073 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36074 #, c-format
36075 msgid ""
36076 "The following characters in one of the program listings are\n"
36077 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36078 "%1$s.\n"
36079 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36080 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36081 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36082 "might help."
36083 msgstr ""
36084 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
36085 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36086 "%1$s.<\n"
36087 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
36088 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
36089 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
36090 "kan hjelpe."
36091
36092 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36093 #, c-format
36094 msgid ""
36095 "The following characters in one of the program listings are\n"
36096 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36097 "%1$s."
36098 msgstr ""
36099 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36100 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36101 "%1$s."
36102
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36104 msgid "A value is expected."
36105 msgstr "Her må du bruke et tall."
36106
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36114 msgid "Unbalanced braces!"
36115 msgstr "Feil med krøllparenteser"
36116
36117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36118 msgid "Please specify true or false."
36119 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
36120
36121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36122 msgid "Only true or false is allowed."
36123 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
36124
36125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36126 msgid "Please specify an integer value."
36127 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
36128
36129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36130 msgid "An integer is expected."
36131 msgstr "Her må du bruke et heltall."
36132
36133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36134 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36135 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
36136
36137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36138 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36139 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36140
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36142 #, c-format
36143 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36144 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
36145
36146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36147 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36148 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36149
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36151 #, c-format
36152 msgid "Please specify one of %1$s."
36153 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
36154
36155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36156 #, c-format
36157 msgid "Try one of %1$s."
36158 msgstr "Prøv en av %1$s."
36159
36160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36161 #, c-format
36162 msgid "I guess you mean %1$s."
36163 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
36164
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36166 #, c-format
36167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36168 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
36169
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36171 #, c-format
36172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36173 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
36174
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36176 msgid ""
36177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36178 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
36179
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36181 #, fuzzy
36182 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36183 msgstr ""
36184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36185 "delmengde av trblTRBL"
36186
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36188 msgid ""
36189 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36190 "trblTRBL"
36191 msgstr ""
36192 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36193 "delmengde av trblTRBL"
36194
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36196 msgid ""
36197 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36198 "right, bottom left and top left corner."
36199 msgstr ""
36200 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
36201 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
36202
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36204 msgid "Previously defined color name as a string"
36205 msgstr ""
36206
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36208 msgid "Enter something like \\color{white}"
36209 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
36210
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36213 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
36214
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36217 msgid "auto, last or a number"
36218 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
36219
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36222 msgid ""
36223 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36225 "defining a listing inset)"
36226 msgstr ""
36227 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36228 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
36229
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36232 msgid ""
36233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36235 "a listing inset)"
36236 msgstr ""
36237 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36238 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
36239
36240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36241 msgid "default: _minted-<jobname>"
36242 msgstr ""
36243
36244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36245 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36246 msgstr ""
36247
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36249 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36250 msgstr ""
36251
36252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36253 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36254 msgstr ""
36255
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36257 msgid "A latex name such as \\small"
36258 msgstr ""
36259
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36261 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36262 msgstr ""
36263
36264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36265 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36266 msgstr ""
36267
36268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36269 msgid ""
36270 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36271 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36272 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36273 msgstr ""
36274
36275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36276 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36277 msgstr ""
36278
36279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36280 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36281 msgstr ""
36282
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36284 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36285 msgstr ""
36286
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36288 msgid "For PHP only"
36289 msgstr ""
36290
36291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36292 msgid "The style used by Pygments"
36293 msgstr ""
36294
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36296 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36297 msgstr ""
36298
36299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36301 msgid "Enables latex code in comments"
36302 msgstr ""
36303
36304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36306 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
36307
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36309 #, c-format
36310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36311 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
36312
36313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36314 #, c-format
36315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36316 msgstr ""
36317 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
36318
36319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36320 #, c-format
36321 msgid "Parameter %1$s: "
36322 msgstr "Parameter %1$s: "
36323
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36325 #, c-format
36326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36327 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
36328
36329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36330 #, c-format
36331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36332 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
36333
36334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36335 msgid "New Page"
36336 msgstr "Ny side"
36337
36338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36339 msgid "Page Break"
36340 msgstr "Sideskille"
36341
36342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36343 msgid "Clear Page"
36344 msgstr "Ny side (og flytere)"
36345
36346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36347 msgid "Clear Double Page"
36348 msgstr "Ny odde side"
36349
36350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36351 msgid "Nom: "
36352 msgstr "Nom: "
36353
36354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36355 msgid "Nomenclature Symbol: "
36356 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36357
36358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36359 msgid "Description: "
36360 msgstr "Beskrivelse: "
36361
36362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36363 msgid "Sorting: "
36364 msgstr "Sortering: "
36365
36366 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36367 msgid "note"
36368 msgstr "merknad"
36369
36370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36371 msgid "Phantom"
36372 msgstr "Fantom"
36373
36374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36375 msgid "HPhantom"
36376 msgstr "Vannrett fantom"
36377
36378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36379 msgid "VPhantom"
36380 msgstr "Loddrett fantom"
36381
36382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36383 msgid "phantom"
36384 msgstr "fantom"
36385
36386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36387 msgid "hphantom"
36388 msgstr "vannrett fantom"
36389
36390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36391 msgid "vphantom"
36392 msgstr "loddrett fantom"
36393
36394 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36395 #, c-format
36396 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36397 msgstr ""
36398
36399 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36400 #, c-format
36401 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36402 msgstr ""
36403
36404 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36405 #, fuzzy, c-format
36406 msgid "%1$stext"
36407 msgstr "tekst"
36408
36409 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36410 #, fuzzy, c-format
36411 msgid "text%1$s"
36412 msgstr "tekst"
36413
36414 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36415 msgid "Ref: "
36416 msgstr "Ref: "
36417
36418 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36419 msgid "EqRef: "
36420 msgstr "Formelref: "
36421
36422 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36423 msgid "Page Number"
36424 msgstr "Sidetall"
36425
36426 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36427 msgid "Page: "
36428 msgstr "Side: "
36429
36430 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36431 msgid "Textual Page Number"
36432 msgstr "Sidetall som tekst"
36433
36434 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36435 msgid "TextPage: "
36436 msgstr "på side: "
36437
36438 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36439 #, fuzzy
36440 msgid "Standard+Textual Page"
36441 msgstr "Sidetall"
36442
36443 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36444 msgid "Ref+Text: "
36445 msgstr "refnr på side: "
36446
36447 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36448 msgid "Reference to Name"
36449 msgstr "Referanse til navn"
36450
36451 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36452 #, fuzzy
36453 msgid "NameRef: "
36454 msgstr "Navn:"
36455
36456 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36457 msgid "Formatted"
36458 msgstr "Formattert"
36459
36460 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36461 msgid "Format: "
36462 msgstr "Format: "
36463
36464 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36465 #, fuzzy
36466 msgid "Label Only"
36467 msgstr "Bare 'Preamble'"
36468
36469 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36470 #, fuzzy
36471 msgid "Label: "
36472 msgstr "&Merke:"
36473
36474 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36475 msgid "subscript"
36476 msgstr "senket skrift"
36477
36478 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36479 msgid "superscript"
36480 msgstr "hevet skrift"
36481
36482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36483 msgid "Protected Space"
36484 msgstr "Hardt mellomrom"
36485
36486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36487 msgid "Quad Space"
36488 msgstr "Quadratin mellomrom"
36489
36490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36491 msgid "Double Quad Space"
36492 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36493
36494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36495 msgid "Enspace"
36496 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
36497
36498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36499 msgid "Enskip"
36500 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
36501
36502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36503 msgid "Protected Horizontal Fill"
36504 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
36505
36506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36508 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
36509
36510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36512 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
36513
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36516 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
36517
36518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36520 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
36521
36522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36524 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
36525
36526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36528 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
36529
36530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36531 #, c-format
36532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36533 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
36534
36535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36536 #, c-format
36537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36538 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
36539
36540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36541 msgid "Unknown TOC type"
36542 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
36543
36544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36545 #, fuzzy
36546 msgid "Change tracking data incomplete"
36547 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
36548
36549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36550 msgid ""
36551 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36552 "ignore this."
36553 msgstr ""
36554
36555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36556 msgid "Selections not supported."
36557 msgstr "Utvalg støttes ikke."
36558
36559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36560 msgid "Multi-column in current or destination column."
36561 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
36562
36563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36564 msgid "Multi-row in current or destination row."
36565 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
36566
36567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36568 msgid "Selection size should match clipboard content."
36569 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
36570
36571 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36572 #, fuzzy
36573 msgid "[contains tracked changes]"
36574 msgstr "Spor endringer"
36575
36576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36577 msgid "wrap: "
36578 msgstr "tekstbryting: "
36579
36580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36581 msgid "wrap"
36582 msgstr "tekstbryting"
36583
36584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36585 msgid "Not shown."
36586 msgstr "Vises ikke."
36587
36588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36589 msgid "Loading..."
36590 msgstr "Leser..."
36591
36592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36593 msgid "Converting to loadable format..."
36594 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
36595
36596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36597 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36598 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
36599
36600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36601 msgid "Scaling etc..."
36602 msgstr "Skalering etc..."
36603
36604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36605 msgid "Ready to display"
36606 msgstr "Klar for visning"
36607
36608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36609 msgid "No file found!"
36610 msgstr "Ingen fil funnet!"
36611
36612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36613 msgid "Error converting to loadable format"
36614 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36615
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36617 msgid "Error loading file into memory"
36618 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
36619
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36621 msgid "Error generating the pixmap"
36622 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36623
36624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36625 msgid "No image"
36626 msgstr "Intet bilde"
36627
36628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36629 msgid "Preview loading"
36630 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36631
36632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36633 msgid "Preview ready"
36634 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36635
36636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36637 msgid "Preview failed"
36638 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36639
36640 #: src/lyxfind.cpp:236
36641 msgid "Search error"
36642 msgstr "Søkefeil"
36643
36644 #: src/lyxfind.cpp:236
36645 msgid "Search string is empty"
36646 msgstr "Ingenting å finne"
36647
36648 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36649 msgid ""
36650 "End of file reached while searching forward.\n"
36651 "Continue searching from the beginning?"
36652 msgstr ""
36653 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36654 "Fortsette fra starten?"
36655
36656 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36657 msgid ""
36658 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36659 "Continue searching from the end?"
36660 msgstr ""
36661 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36662 "Fortsette å søke fra slutten?"
36663
36664 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36665 msgid "String not found."
36666 msgstr "Streng ikke funnet."
36667
36668 #: src/lyxfind.cpp:508
36669 msgid "String found."
36670 msgstr "Funnet."
36671
36672 #: src/lyxfind.cpp:510
36673 msgid "String has been replaced."
36674 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36675
36676 #: src/lyxfind.cpp:513
36677 #, c-format
36678 msgid "%1$d strings have been replaced."
36679 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36680
36681 #: src/lyxfind.cpp:3718
36682 msgid "Invalid regular expression!"
36683 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
36684
36685 #: src/lyxfind.cpp:3727
36686 #, fuzzy
36687 msgid "One match has been replaced."
36688 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36689
36690 #: src/lyxfind.cpp:3730
36691 #, fuzzy
36692 msgid "Two matches have been replaced."
36693 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36694
36695 #: src/lyxfind.cpp:3733
36696 #, fuzzy, c-format
36697 msgid "%1$d matches have been replaced."
36698 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36699
36700 #: src/lyxfind.cpp:3739
36701 #, fuzzy
36702 msgid "Match not found."
36703 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36704
36705 #: src/lyxfind.cpp:3745
36706 #, fuzzy
36707 msgid "Match has been replaced."
36708 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36709
36710 #: src/lyxfind.cpp:3747
36711 #, fuzzy
36712 msgid "Match found."
36713 msgstr "Funnet!"
36714
36715 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36716 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36717 #, c-format
36718 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36719 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36720
36721 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36722 #, c-format
36723 msgid "Box: %1$s"
36724 msgstr "Ramme: %1$s"
36725
36726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36727 #, c-format
36728 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36729 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36730
36731 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36732 #, c-format
36733 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36734 msgstr ""
36735 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36736
36737 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36738 #, c-format
36739 msgid "Color: %1$s"
36740 msgstr "Farge: %1$s"
36741
36742 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36743 #, c-format
36744 msgid "Decoration: %1$s"
36745 msgstr "Dekor: %1$s"
36746
36747 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36748 #, c-format
36749 msgid "Environment: %1$s"
36750 msgstr "Miljø: %1$s"
36751
36752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36753 msgid "Cursor not in table"
36754 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36755
36756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36757 msgid "Only one row"
36758 msgstr "Bare én rad"
36759
36760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36761 msgid "Only one column"
36762 msgstr "Bare én kolonne"
36763
36764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36765 msgid "No hline to delete"
36766 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36767
36768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36769 msgid "No vline to delete"
36770 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36771
36772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36773 #, c-format
36774 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36775 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36776
36777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36778 #, c-format
36779 msgid "Type: %1$s"
36780 msgstr "Type: %1$s"
36781
36782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36783 msgid "Bad math environment"
36784 msgstr "Feil på matte-miljø"
36785
36786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36787 msgid ""
36788 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36789 "Change the math formula type and try again."
36790 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36791
36792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36793 msgid "No number"
36794 msgstr "Intet tall"
36795
36796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36797 #, c-format
36798 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36799 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36800
36801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36802 #, c-format
36803 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36804 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36805
36806 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36807 #, c-format
36808 msgid "Macro: %1$s"
36809 msgstr "Makro: %1$s"
36810
36811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36812 msgid "optional"
36813 msgstr "valgfri"
36814
36815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36816 msgid "math macro"
36817 msgstr "mattemakro"
36818
36819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36820 #, c-format
36821 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36822 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
36823
36824 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36825 #, c-format
36826 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36827 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
36828
36829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36830 msgid "create new math text environment ($...$)"
36831 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
36832
36833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36834 msgid "entered math text mode (textrm)"
36835 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
36836
36837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36838 msgid "Regular expression editor mode"
36839 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
36840
36841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36842 #, c-format
36843 msgid "Cannot apply %1$s here."
36844 msgstr ""
36845
36846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36847 msgid "Standard[[mathref]]"
36848 msgstr "Standard"
36849
36850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36851 msgid "PrettyRef"
36852 msgstr "PrettyRef"
36853
36854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36855 msgid "FormatRef: "
36856 msgstr "FormatRef: "
36857
36858 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36859 #, c-format
36860 msgid "Size: %1$s"
36861 msgstr "Størrelse: %1$s"
36862
36863 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36864 #, c-format
36865 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36866 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
36867
36868 #: src/output.cpp:37
36869 #, c-format
36870 msgid ""
36871 "Could not open the specified document\n"
36872 "%1$s."
36873 msgstr ""
36874 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
36875 "%1$s."
36876
36877 #: src/output_latex.cpp:1615
36878 #, fuzzy
36879 msgid "Error in latexParagraphs"
36880 msgstr "Aktuelt avsnitt"
36881
36882 #: src/output_latex.cpp:1616
36883 #, c-format
36884 msgid ""
36885 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36886 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36887 msgstr ""
36888
36889 #: src/output_plaintext.cpp:146
36890 msgid "Abstract: "
36891 msgstr "Sammendrag: "
36892
36893 #: src/output_plaintext.cpp:158
36894 msgid "References: "
36895 msgstr "Referanser: "
36896
36897 #: src/support/Package.cpp:169
36898 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36899 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
36900
36901 #: src/support/Package.cpp:173
36902 msgid "Done!"
36903 msgstr "Ferdig!"
36904
36905 #: src/support/Package.cpp:528
36906 msgid "LyX binary not found"
36907 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
36908
36909 #: src/support/Package.cpp:529
36910 #, c-format
36911 msgid ""
36912 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36913 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
36914
36915 #: src/support/Package.cpp:648
36916 #, c-format
36917 msgid ""
36918 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36919 "\t%1$s\n"
36920 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36921 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36922 msgstr ""
36923 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
36924 "     %1$s\n"
36925 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
36926 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
36927
36928 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36929 msgid "File not found"
36930 msgstr "Fant ikke fila"
36931
36932 #: src/support/Package.cpp:718
36933 #, c-format
36934 msgid ""
36935 "Invalid %1$s switch.\n"
36936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36937 msgstr ""
36938 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
36939 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
36940
36941 #: src/support/Package.cpp:745
36942 #, c-format
36943 msgid ""
36944 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36946 msgstr ""
36947 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
36948 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
36949
36950 #: src/support/Package.cpp:769
36951 #, c-format
36952 msgid ""
36953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36954 "%2$s is not a directory."
36955 msgstr ""
36956 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
36957 "%2$s er ikke ei mappe."
36958
36959 #: src/support/Package.cpp:771
36960 msgid "Directory not found"
36961 msgstr "Folder ikke funnet"
36962
36963 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36964 #, c-format
36965 msgid ""
36966 "The command\n"
36967 "%1$s\n"
36968 "has not yet completed.\n"
36969 "\n"
36970 "Do you want to stop it?"
36971 msgstr ""
36972 "Programmet\n"
36973 "%1$s\n"
36974 "er ikke ferdig ennå.\n"
36975 "\n"
36976 "Vil du stoppe det? "
36977
36978 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36979 msgid "Stop command?"
36980 msgstr "Stoppe program?"
36981
36982 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36983 msgid "&Stop it"
36984 msgstr "&Stopp det"
36985
36986 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36987 msgid "Let it &run"
36988 msgstr "La det fo&rtsette"
36989
36990 #: src/support/debug.cpp:41
36991 msgid "No debugging messages"
36992 msgstr "Ingen debug meldinger"
36993
36994 #: src/support/debug.cpp:42
36995 msgid "General information"
36996 msgstr "Generell informasjon"
36997
36998 #: src/support/debug.cpp:43
36999 msgid "Program initialisation"
37000 msgstr "Initialisering av programmet"
37001
37002 #: src/support/debug.cpp:44
37003 msgid "Keyboard events handling"
37004 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
37005
37006 #: src/support/debug.cpp:45
37007 msgid "GUI handling"
37008 msgstr "GUI håndtering"
37009
37010 #: src/support/debug.cpp:46
37011 msgid "Lyxlex grammar parser"
37012 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
37013
37014 #: src/support/debug.cpp:47
37015 msgid "Configuration files reading"
37016 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
37017
37018 #: src/support/debug.cpp:48
37019 msgid "Custom keyboard definition"
37020 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
37021
37022 #: src/support/debug.cpp:49
37023 msgid "LaTeX generation/execution"
37024 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
37025
37026 #: src/support/debug.cpp:50
37027 msgid "Math editor"
37028 msgstr "Matte editor"
37029
37030 #: src/support/debug.cpp:51
37031 msgid "Font handling"
37032 msgstr "Font håndtering"
37033
37034 #: src/support/debug.cpp:52
37035 msgid "Textclass files reading"
37036 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
37037
37038 #: src/support/debug.cpp:53
37039 msgid "Version control"
37040 msgstr "Versjonskontroll"
37041
37042 #: src/support/debug.cpp:54
37043 msgid "External control interface"
37044 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
37045
37046 #: src/support/debug.cpp:55
37047 msgid "Undo/Redo mechanism"
37048 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
37049
37050 #: src/support/debug.cpp:56
37051 msgid "User commands"
37052 msgstr "Bruker kommandoer"
37053
37054 #: src/support/debug.cpp:57
37055 msgid "The LyX Lexer"
37056 msgstr "The LyX Lexer"
37057
37058 #: src/support/debug.cpp:58
37059 msgid "Dependency information"
37060 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
37061
37062 #: src/support/debug.cpp:59
37063 msgid "LyX Insets"
37064 msgstr "LyX \"insets\""
37065
37066 #: src/support/debug.cpp:60
37067 msgid "Files used by LyX"
37068 msgstr "Filer brukt av LyX"
37069
37070 #: src/support/debug.cpp:61
37071 msgid "Workarea events"
37072 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
37073
37074 #: src/support/debug.cpp:62
37075 msgid "Clipboard handling"
37076 msgstr "Håntering av utklippstavle"
37077
37078 #: src/support/debug.cpp:63
37079 msgid "Graphics conversion and loading"
37080 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
37081
37082 #: src/support/debug.cpp:64
37083 msgid "Change tracking"
37084 msgstr "Spore endringer"
37085
37086 #: src/support/debug.cpp:65
37087 msgid "External template/inset messages"
37088 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
37089
37090 #: src/support/debug.cpp:66
37091 msgid "RowPainter profiling"
37092 msgstr "Profilering radtegner"
37093
37094 #: src/support/debug.cpp:67
37095 msgid "Scrolling debugging"
37096 msgstr "debugging rullefelt"
37097
37098 #: src/support/debug.cpp:68
37099 msgid "Math macros"
37100 msgstr "mattemakroer"
37101
37102 #: src/support/debug.cpp:69
37103 msgid "RTL/Bidi"
37104 msgstr "RTL/Bidi"
37105
37106 #: src/support/debug.cpp:70
37107 msgid "Locale/Internationalisation"
37108 msgstr "internasjonalisering"
37109
37110 #: src/support/debug.cpp:71
37111 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37112 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
37113
37114 #: src/support/debug.cpp:72
37115 msgid "Find and replace mechanism"
37116 msgstr "Søk og erstatt"
37117
37118 #: src/support/debug.cpp:73
37119 msgid "Developers' general debug messages"
37120 msgstr "Generelle debug-meldinger"
37121
37122 #: src/support/debug.cpp:74
37123 msgid "All debugging messages"
37124 msgstr "Alle debug meldinger"
37125
37126 #: src/support/debug.cpp:153
37127 #, c-format
37128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37129 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
37130
37131 #: src/support/lassert.cpp:60
37132 #, c-format
37133 msgid ""
37134 "Assertion %1$s violated in\n"
37135 "file: %2$s, line: %3$s"
37136 msgstr ""
37137 "Assertion %1$s violated in\n"
37138 "file: %2$s, line: %3$s"
37139
37140 #: src/support/lassert.cpp:70
37141 msgid ""
37142 "It should be safe to continue, but you\n"
37143 "may wish to save your work and restart LyX."
37144 msgstr ""
37145 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
37146 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
37147
37148 #: src/support/lassert.cpp:73
37149 msgid "Warning!"
37150 msgstr "Advarsel!"
37151
37152 #: src/support/lassert.cpp:80
37153 msgid ""
37154 "There has been an error with this document.\n"
37155 "LyX will attempt to close it safely."
37156 msgstr ""
37157 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
37158 "LyX prøver å lukke det trygt."
37159
37160 #: src/support/lassert.cpp:83
37161 #, fuzzy
37162 msgid "Buffer Error!"
37163 msgstr "blå"
37164
37165 #: src/support/lassert.cpp:90
37166 msgid ""
37167 "LyX has encountered an application error\n"
37168 "and will now shut down."
37169 msgstr ""
37170 "LyX har fått et internt problem,\n"
37171 "og avslutter nå."
37172
37173 #: src/support/lassert.cpp:93
37174 msgid "Fatal Exception!"
37175 msgstr "Fatal Exception!"
37176
37177 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37178 msgid "cc[[unit of measure]]"
37179 msgstr "cc"
37180
37181 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37182 msgid "dd"
37183 msgstr "dd"
37184
37185 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37186 msgid "em"
37187 msgstr "em"
37188
37189 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37190 msgid "ex"
37191 msgstr "ex"
37192
37193 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37194 msgid "mu[[unit of measure]]"
37195 msgstr "mu"
37196
37197 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37198 msgid "pc"
37199 msgstr "pc"
37200
37201 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37202 msgid "pt"
37203 msgstr "pt"
37204
37205 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37206 msgid "sp"
37207 msgstr "sp"
37208
37209 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37210 msgid "Text Width %"
37211 msgstr "Tekstbredde %"
37212
37213 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37214 msgid "Column Width %"
37215 msgstr "Kolonnebredde %"
37216
37217 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37218 msgid "Page Width %"
37219 msgstr "Sidebredde %"
37220
37221 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37222 msgid "Line Width %"
37223 msgstr "Linjelengde %"
37224
37225 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37226 msgid "Text Height %"
37227 msgstr "Teksthøyde %"
37228
37229 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37230 msgid "Page Height %"
37231 msgstr "Sidehøyde %"
37232
37233 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37234 #, fuzzy
37235 msgid "Line Distance %"
37236 msgstr "Linjelengde %"
37237
37238 #: src/support/os_win32.cpp:494
37239 msgid "System file not found"
37240 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37241
37242 #: src/support/os_win32.cpp:495
37243 msgid ""
37244 "Unable to load shfolder.dll\n"
37245 "Please install."
37246 msgstr ""
37247 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
37248 "Vennligst installer."
37249
37250 #: src/support/os_win32.cpp:500
37251 msgid "System function not found"
37252 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
37253
37254 #: src/support/os_win32.cpp:501
37255 msgid ""
37256 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37257 "Don't know how to proceed. Sorry."
37258 msgstr ""
37259 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37260 "Kommer ikke videre, beklager."
37261
37262 #: src/support/userinfo.cpp:45
37263 msgid "Unknown user"
37264 msgstr "Ukjent bruker"
37265
37266 #~ msgid "Version goes here"
37267 #~ msgstr "Versjonen her"
37268
37269 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37270 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
37271
37272 #~ msgid "&Go!"
37273 #~ msgstr "&Søk!"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37277 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37281 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37285 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37289 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37293 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37297 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37301 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37305 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
37306
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37309 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37313 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37317 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
37318
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37321 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37325 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
37326
37327 #, fuzzy
37328 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37329 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
37330
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37333 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37337 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
37338
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37341 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37345 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37349 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37353 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37357 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
37358
37359 #, fuzzy
37360 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37361 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
37362
37363 #, fuzzy
37364 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37365 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37369 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
37370
37371 #, c-format
37372 #~ msgid "LyX: %1$s"
37373 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37374
37375 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37376 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
37377
37378 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37379 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
37380
37381 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37382 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
37383
37384 #~ msgid ""
37385 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37386 #~ "compilation)"
37387 #~ msgstr ""
37388 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
37389 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
37390
37391 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37392 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
37393
37394 #~ msgid "Auto &begin"
37395 #~ msgstr "Automatisk &start"
37396
37397 #~ msgid "Auto &end"
37398 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
37399
37400 #~ msgid "Cursor movement:"
37401 #~ msgstr "Flytte markøren:"
37402
37403 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37404 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37405
37406 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37407 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37408
37409 #~ msgid "Fname"
37410 #~ msgstr "Fnavn"
37411
37412 #~ msgid "Abbrev"
37413 #~ msgstr "Forkortelse"
37414
37415 #~ msgid "Citation-number"
37416 #~ msgstr "Litteraturnr"
37417
37418 #~ msgid "Day"
37419 #~ msgstr "Dag"
37420
37421 #~ msgid "Month"
37422 #~ msgstr "Måned"
37423
37424 #~ msgid "Issue-number"
37425 #~ msgstr "Utgivingsnr"
37426
37427 #~ msgid "Issue-day"
37428 #~ msgstr "Utgivingsdag"
37429
37430 #~ msgid "Issue-months"
37431 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
37432
37433 #~ msgid "Subsubparagraph"
37434 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37435
37436 #~ msgid "-- Header --"
37437 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37438
37439 #~ msgid "Special-section"
37440 #~ msgstr "Spesialseksjon"
37441
37442 #~ msgid "Special-section:"
37443 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
37444
37445 #~ msgid "AGU-journal"
37446 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
37447
37448 #~ msgid "AGU-journal:"
37449 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
37450
37451 #~ msgid "Citation-number:"
37452 #~ msgstr "Litteraturnr:"
37453
37454 #~ msgid "AGU-volume"
37455 #~ msgstr "AGU-volum"
37456
37457 #~ msgid "AGU-volume:"
37458 #~ msgstr "AGU-volum:"
37459
37460 #~ msgid "AGU-issue"
37461 #~ msgstr "AGU-utgave"
37462
37463 #~ msgid "AGU-issue:"
37464 #~ msgstr "AGU-utgave:"
37465
37466 #~ msgid "Index-terms"
37467 #~ msgstr "Registerord"
37468
37469 #~ msgid "Index-terms..."
37470 #~ msgstr "Registerord..."
37471
37472 #~ msgid "Index-term"
37473 #~ msgstr "Registerord"
37474
37475 #~ msgid "Index-term:"
37476 #~ msgstr "Registerord:"
37477
37478 #~ msgid "Cross-term"
37479 #~ msgstr "Kryssreferanse"
37480
37481 #~ msgid "Cross-term:"
37482 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
37483
37484 #~ msgid "Supplementary"
37485 #~ msgstr "Tillegg"
37486
37487 #~ msgid "Supplementary..."
37488 #~ msgstr "Tillegg..."
37489
37490 #~ msgid "Supp-note"
37491 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
37492
37493 #~ msgid "Cite-other"
37494 #~ msgstr "Sitat-andre"
37495
37496 #~ msgid "Cite-other:"
37497 #~ msgstr "Sitat-andre:"
37498
37499 #~ msgid "Ident-line"
37500 #~ msgstr "Ident-linje"
37501
37502 #~ msgid "Ident-line:"
37503 #~ msgstr "Ident-linje:"
37504
37505 #~ msgid "Runhead"
37506 #~ msgstr "Topptekst"
37507
37508 #~ msgid "Runhead:"
37509 #~ msgstr "Topptekst:"
37510
37511 #~ msgid "Published-online:"
37512 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
37513
37514 #~ msgid "Citation:"
37515 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
37516
37517 #~ msgid "Posting-order"
37518 #~ msgstr "Postrekkefølge"
37519
37520 #~ msgid "Posting-order:"
37521 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
37522
37523 #~ msgid "AGU-pages"
37524 #~ msgstr "AGU-sider"
37525
37526 #~ msgid "AGU-pages:"
37527 #~ msgstr "AGU-sider:"
37528
37529 #~ msgid "Words"
37530 #~ msgstr "Ord"
37531
37532 #~ msgid "Words:"
37533 #~ msgstr "Ord:"
37534
37535 #~ msgid "Figures:"
37536 #~ msgstr "Figurer:"
37537
37538 #~ msgid "Tables:"
37539 #~ msgstr "Tabeller:"
37540
37541 #~ msgid "Datasets"
37542 #~ msgstr "Datasett"
37543
37544 #~ msgid "Datasets:"
37545 #~ msgstr "Datasett:"
37546
37547 #~ msgid "ISSN"
37548 #~ msgstr "ISSN"
37549
37550 #~ msgid "CODEN"
37551 #~ msgstr "CODEN"
37552
37553 #~ msgid "SS-Code"
37554 #~ msgstr "SS-Kode"
37555
37556 #~ msgid "SS-Title"
37557 #~ msgstr "SS-Tittel"
37558
37559 #~ msgid "CCC-Code"
37560 #~ msgstr "CCC-Kode"
37561
37562 #~ msgid "Dscr"
37563 #~ msgstr "Beskr"
37564
37565 #~ msgid "Orgdiv"
37566 #~ msgstr "Orgdiv"
37567
37568 #~ msgid "Orgname"
37569 #~ msgstr "Orgnavn"
37570
37571 #~ msgid "Postcode"
37572 #~ msgstr "Postnr"
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37576 #~ msgstr "[Endringssporing] "
37577
37578 #, fuzzy
37579 #~ msgid ""
37580 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37581 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37582 #~ msgstr ""
37583 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
37584 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
37585
37586 #~ msgid "SGML"
37587 #~ msgstr "SGML"
37588
37589 #~ msgid "Authorgroup"
37590 #~ msgstr "Forfattergruppe"
37591
37592 #~ msgid "RevisionHistory"
37593 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
37594
37595 #~ msgid "Revision History"
37596 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
37597
37598 #~ msgid "Revision"
37599 #~ msgstr "Revisjon"
37600
37601 #~ msgid "RevisionRemark"
37602 #~ msgstr "RevisjonsMerknad"
37603
37604 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37605 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37606
37607 #~ msgid ""
37608 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37609 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37610 #~ msgstr ""
37611 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
37612 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
37613
37614 #~ msgid "What?"
37615 #~ msgstr "Hva?"
37616
37617 #~ msgid "DocBook|B"
37618 #~ msgstr "DocBook|B"
37619
37620 #~ msgid "DocBook (XML)"
37621 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37622
37623 #~ msgid ""
37624 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37625 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37626 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37627 #~ "the LaTeX preamble."
37628 #~ msgstr ""
37629 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
37630 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
37631 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
37632 #~ "\\lyxdeleted \n"
37633 #~ "i LaTeX preamble."
37634
37635 #, c-format
37636 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37637 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
37638
37639 #~ msgid "Autosave failed!"
37640 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
37641
37642 #~ msgid "added text"
37643 #~ msgstr "tillagt tekst"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid ""
37647 #~ "Changed by %1\n"
37648 #~ "\n"
37649 #~ msgstr ""
37650 #~ "Endring av %1$s\n"
37651 #~ "\n"
37652
37653 #, fuzzy
37654 #~ msgid "Change made on %1\n"
37655 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
37656
37657 #, c-format
37658 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37659 #~ msgstr ""
37660 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37661
37662 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37663 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
37664
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37667 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
37668
37669 #, fuzzy
37670 #~ msgid "&Local databases:"
37671 #~ msgstr "Databaser:"
37672
37673 #, fuzzy
37674 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37675 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
37676
37677 #, fuzzy
37678 #~ msgid "Browse your local directory"
37679 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
37680
37681 #, fuzzy
37682 #~ msgid "Da&tabases"
37683 #~ msgstr "Databaser:"
37684
37685 #~ msgid "&Add..."
37686 #~ msgstr "&Legg til..."
37687
37688 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37689 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
37690
37691 #~ msgid "Never Toggled"
37692 #~ msgstr "Flippes ikke"
37693
37694 #~ msgid "Other font settings"
37695 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
37696
37697 #~ msgid "Always Toggled"
37698 #~ msgstr "Flippes alltid"
37699
37700 #~ msgid "&Misc:"
37701 #~ msgstr "&Diverse:"
37702
37703 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37704 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
37705
37706 #~ msgid "&Toggle all"
37707 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
37708
37709 #~ msgid "App&ly"
37710 #~ msgstr "&Bruk"
37711
37712 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37713 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
37714
37715 #~ msgid "Insert the delimiters"
37716 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
37717
37718 #~ msgid "&Insert"
37719 #~ msgstr "Sett &inn"
37720
37721 #~ msgid "Forma&t:"
37722 #~ msgstr "Forma&t:"
37723
37724 #~ msgid "Use &default placement"
37725 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
37726
37727 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37728 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
37729
37730 #~ msgid "Information Name:"
37731 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
37732
37733 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37734 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
37735
37736 #, fuzzy
37737 #~ msgid "Othe&r:"
37738 #~ msgstr "&Annet:"
37739
37740 #~ msgid "&Subject:"
37741 #~ msgstr "T&ema:"
37742
37743 #~ msgid "C&enter"
37744 #~ msgstr "&Midstilt"
37745
37746 #~ msgid "&Phantom"
37747 #~ msgstr "&Fantom"
37748
37749 #~ msgid "Enable"
37750 #~ msgstr "Bruk"
37751
37752 #~ msgid ""
37753 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37754 #~ "fontenc)"
37755 #~ msgstr ""
37756 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
37757 #~ "fontenc)"
37758
37759 #~ msgid "&Date format:"
37760 #~ msgstr "Datoformat:"
37761
37762 #~ msgid "Date format for strftime output"
37763 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
37764
37765 #~ msgid ""
37766 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37767 #~ "quality of fonts"
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
37770 #~ "skjermen."
37771
37772 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37773 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
37774
37775 #~ msgid "Close this dialog"
37776 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
37777
37778 #~ msgid "Change bars"
37779 #~ msgstr "Endringsmerker"
37780
37781 #~ msgid "Springer cl2emult"
37782 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37783
37784 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37785 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
37786
37787 #~ msgid "Begin frontmatter"
37788 #~ msgstr "Start frontmateriale"
37789
37790 #~ msgid "End frontmatter"
37791 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
37792
37793 #~ msgid "Fix cm"
37794 #~ msgstr "Fiks cm"
37795
37796 #~ msgid "FiXme"
37797 #~ msgstr "FiksMeg"
37798
37799 #~ msgid "Foot to End"
37800 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
37801
37802 #~ msgid "literate"
37803 #~ msgstr "literate"
37804
37805 #~ msgid "charstyles"
37806 #~ msgstr "tekststiler"
37807
37808 #~ msgid "Time"
37809 #~ msgstr "Tid"
37810
37811 #~ msgid "Natbibapa"
37812 #~ msgstr "Natbibapa"
37813
37814 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37815 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37816
37817 #~ msgid "Springer SV Mono"
37818 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37819
37820 #~ msgid "Springer SV Mult"
37821 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37822
37823 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37824 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37825
37826 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37827 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
37828
37829 #, fuzzy
37830 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37831 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
37832
37833 #~ msgid "theorems"
37834 #~ msgstr "teoremer"
37835
37836 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37837 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
37838
37839 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37840 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37841
37842 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37843 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37844
37845 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37846 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
37847
37848 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37849 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37850
37851 #~ msgid "Text Style|x"
37852 #~ msgstr "Tekststil|s"
37853
37854 #~ msgid "Path|P"
37855 #~ msgstr "Stier"
37856
37857 #~ msgid "Class|C"
37858 #~ msgstr "Klasse|K"
37859
37860 #~ msgid "File Revision|R"
37861 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
37862
37863 #~ msgid "Revision Author|A"
37864 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
37865
37866 #~ msgid "Revision Date|D"
37867 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
37868
37869 #~ msgid "Revision Time|i"
37870 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
37871
37872 #~ msgid "Document Info|D"
37873 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
37874
37875 #~ msgid "Text Style|T"
37876 #~ msgstr "Tekststil|T"
37877
37878 #~ msgid "List / TOC|i"
37879 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
37880
37881 #~ msgid "Apply last"
37882 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
37883
37884 #~ msgid "Set top line"
37885 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
37886
37887 #~ msgid "Set bottom line"
37888 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
37889
37890 #~ msgid "Set left line"
37891 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37895 #~ "properly installed"
37896 #~ msgstr ""
37897 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
37898 #~ "korrekt installert"
37899
37900 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37901 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
37902
37903 #~ msgid ""
37904 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37905 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37906 #~ msgstr ""
37907 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
37908 #~ "detaljer.\n"
37909 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
37910
37911 #~ msgid ""
37912 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37913 #~ "recommended for non-English languages."
37914 #~ msgstr ""
37915 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
37916 #~ "engelske språk."
37917
37918 #~ msgid ""
37919 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37920 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
37921
37922 #~ msgid "Nothing to index!"
37923 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
37924
37925 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37926 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
37927
37928 #~ msgid "Character set"
37929 #~ msgstr "Tegnsett"
37930
37931 #~ msgid "Underbar"
37932 #~ msgstr "Understreket"
37933
37934 #~ msgid "Double underbar"
37935 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
37936
37937 #~ msgid "Wavy underbar"
37938 #~ msgstr "Bølge under"
37939
37940 #, fuzzy
37941 #~ msgid "Cross out"
37942 #~ msgstr "Kryssliste"
37943
37944 #~ msgid "No color"
37945 #~ msgstr "No color"
37946
37947 #~ msgid "Text Style"
37948 #~ msgstr "Tekststil"
37949
37950 #~ msgid "Press button to check validity..."
37951 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
37952
37953 #~ msgid "None (no fontenc)"
37954 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
37955
37956 #~ msgid "Float Placement"
37957 #~ msgstr "Flytende materiale"
37958
37959 #~ msgid "unknown"
37960 #~ msgstr "ukjent"
37961
37962 #~ msgid "shortcut"
37963 #~ msgstr "hurtigtast"
37964
37965 #~ msgid "shortcuts"
37966 #~ msgstr "hurtigtaster"
37967
37968 #~ msgid "lyxrc"
37969 #~ msgstr "lyxrc"
37970
37971 #~ msgid "package"
37972 #~ msgstr "pakke"
37973
37974 #~ msgid "menu"
37975 #~ msgstr "meny"
37976
37977 #~ msgid "icon"
37978 #~ msgstr "ikon"
37979
37980 #~ msgid "buffer"
37981 #~ msgstr "buffer"
37982
37983 #~ msgid "lyxinfo"
37984 #~ msgstr "lyxinfo"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid "Info Inset Settings"
37988 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
37989
37990 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37991 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
37992
37993 #~ msgid "Verbatim Input"
37994 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
37995
37996 #~ msgid "Verbatim Input*"
37997 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
37998
37999 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38000 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
38001
38002 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38003 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
38004
38005 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38006 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
38007
38008 #~ msgid "C&aption:"
38009 #~ msgstr "&Figurtekst:"
38010
38011 #~ msgid "La&bel:"
38012 #~ msgstr "&Referansemerke:"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid " et al."
38016 #~ msgstr "%1$s m.fl."
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "/"
38020 #~ msgstr "_/"
38021
38022 #~ msgid "pp."
38023 #~ msgstr "ff."
38024
38025 #~ msgid "ed."
38026 #~ msgstr "red."
38027
38028 #~ msgid "vol."
38029 #~ msgstr "vol."
38030
38031 #~ msgid "no."
38032 #~ msgstr "nr."
38033
38034 #~ msgid "in"
38035 #~ msgstr "in"
38036
38037 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38038 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
38039
38040 #~ msgid "for this version of LyX."
38041 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
38042
38043 #~ msgid "Documents|#o#O"
38044 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
38045
38046 #~ msgid "Templates|#T#t"
38047 #~ msgstr "Maler"
38048
38049 #~ msgid "Examples|#E#e"
38050 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
38051
38052 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38053 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
38054
38055 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38056 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
38057
38058 #~ msgid "&Clipping"
38059 #~ msgstr "&Klipp"
38060
38061 #~ msgid "Caption: "
38062 #~ msgstr "Bildetekst: "
38063
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid "Author Note: "
38066 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
38067
38068 #, fuzzy
38069 #~ msgid "ACM Volume: "
38070 #~ msgstr "Volum"
38071
38072 #, fuzzy
38073 #~ msgid "ACM Number: "
38074 #~ msgstr "PACS nr:"
38075
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "ACM Article: "
38078 #~ msgstr "Artikkel"
38079
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "ACM Month: "
38082 #~ msgstr "Måned"
38083
38084 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38085 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38086
38087 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38088 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38089
38090 #~ msgid "    "
38091 #~ msgstr "    "
38092
38093 #, fuzzy
38094 #~ msgid "Use &minted"
38095 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
38096
38097 #, fuzzy
38098 #~ msgid "Number floats by chapter"
38099 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
38100
38101 #, fuzzy
38102 #~ msgid "Number floats by section"
38103 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
38104
38105 #, fuzzy
38106 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38107 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38108
38109 #, fuzzy
38110 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38111 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
38112
38113 #~ msgid "&Key:"
38114 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38115
38116 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38117 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
38118
38119 #~ msgid "&Default (numerical)"
38120 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38121
38122 #~ msgid ""
38123 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38124 #~ "parameters in document class options."
38125 #~ msgstr ""
38126 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
38127 #~ "dokumentinnstillingene."
38128
38129 #~ msgid "&Natbib"
38130 #~ msgstr "&Natbib"
38131
38132 #~ msgid "Natbib &style:"
38133 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
38134
38135 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38136 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
38137
38138 #~ msgid "&Jurabib"
38139 #~ msgstr "&Jurabib"
38140
38141 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38142 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
38143
38144 #~ msgid "Databa&ses"
38145 #~ msgstr "Databa&ser"
38146
38147 #~ msgid "&Search Citation"
38148 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
38149
38150 #~ msgid "Searc&h:"
38151 #~ msgstr "Søk:"
38152
38153 #~ msgid ""
38154 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38155 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
38156
38157 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38158 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
38159
38160 #~ msgid "&Search"
38161 #~ msgstr "&Søk"
38162
38163 #~ msgid "Search &field:"
38164 #~ msgstr "Søke&felt:"
38165
38166 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38167 #~ msgstr "T&yper:"
38168
38169 #~ msgid "Text to place before citation"
38170 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
38171
38172 #~ msgid "Text to place after citation"
38173 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
38174
38175 #~ msgid "List all authors"
38176 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
38177
38178 #~ msgid "&Full author list"
38179 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
38180
38181 #~ msgid "Force upper case in citation"
38182 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
38183
38184 #~ msgid "&Size:"
38185 #~ msgstr "&Størrelse:"
38186
38187 #~ msgid "&Email"
38188 #~ msgstr "&E-post"
38189
38190 #~ msgid "&File"
38191 #~ msgstr "&Fil"
38192
38193 #~ msgid "&Description:"
38194 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
38195
38196 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38197 #~ msgstr "Pr&ogram:"
38198
38199 #~ msgid "&Zoom %:"
38200 #~ msgstr "&Zoom %:"
38201
38202 #~ msgid "La&bels in:"
38203 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
38204
38205 #~ msgid "&References"
38206 #~ msgstr "&Referanser"
38207
38208 #~ msgid "Fil&ter:"
38209 #~ msgstr "Fil&ter:"
38210
38211 #~ msgid ""
38212 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38213 #~ "sensitive option is checked)"
38214 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
38215
38216 #~ msgid "&Sort"
38217 #~ msgstr "&Sorter"
38218
38219 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38220 #~ msgstr ""
38221 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
38222 #~ "bokstaver"
38223
38224 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38225 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
38226
38227 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38228 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
38229
38230 #, fuzzy
38231 #~ msgid "Default (basic)"
38232 #~ msgstr "standard avstand"
38233
38234 #, fuzzy
38235 #~ msgid "Citation engine"
38236 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
38237
38238 #~ msgid "Jurabib"
38239 #~ msgstr "Jurabib"
38240
38241 #~ msgid "Example:"
38242 #~ msgstr "Eksempel:"
38243
38244 #~ msgid "Examples:"
38245 #~ msgstr "Eksempler:"
38246
38247 #~ msgid "Subexample:"
38248 #~ msgstr "Deleksempel:"
38249
38250 #~ msgid "Natbib"
38251 #~ msgstr "Natbib"
38252
38253 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38254 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
38255
38256 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38257 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
38258
38259 #~ msgid "Single Quote|S"
38260 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38261
38262 #~ msgid "Styles"
38263 #~ msgstr "Stiler"
38264
38265 #~ msgid ""
38266 #~ "Today's date.\n"
38267 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38268 #~ msgstr ""
38269 #~ "Dagens dato.\n"
38270 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
38271
38272 #~ msgid "svgz"
38273 #~ msgstr "svgz"
38274
38275 #~ msgid "svgz|SVG"
38276 #~ msgstr "svgz|SVG"
38277
38278 #~ msgid "Plain text (image)"
38279 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
38280
38281 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38282 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
38283
38284 #~ msgid "date command"
38285 #~ msgstr "datokommando"
38286
38287 #~ msgid "PSTEX"
38288 #~ msgstr "PSTEX"
38289
38290 #~ msgid ""
38291 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38292 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38293 #~ "%1$s."
38294 #~ msgstr ""
38295 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
38296 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38297 #~ "%1$s."
38298
38299 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38300 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
38301
38302 #~ msgid "frame of button"
38303 #~ msgstr "knappramme"
38304
38305 #~ msgid "Change: "
38306 #~ msgstr "Endring: "
38307
38308 #~ msgid " at "
38309 #~ msgstr " på "
38310
38311 #~ msgid "Conversion Failed!"
38312 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
38313
38314 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38315 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
38316
38317 #~ msgid "``text''"
38318 #~ msgstr "“tekst”"
38319
38320 #~ msgid "''text''"
38321 #~ msgstr "”tekst”"
38322
38323 #~ msgid ",,text``"
38324 #~ msgstr "„text“"
38325
38326 #~ msgid ",,text''"
38327 #~ msgstr "„tekst”"
38328
38329 #~ msgid "<<text>>"
38330 #~ msgstr "«tekst»"
38331
38332 #~ msgid ">>text<<"
38333 #~ msgstr "»tekst«"
38334
38335 #~ msgid "pLaTeX"
38336 #~ msgstr "pLaTeX"
38337
38338 #~ msgid "Jump back"
38339 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
38340
38341 #~ msgid "Jump to label"
38342 #~ msgstr "Gå til referanse"
38343
38344 #~ msgid "Character: "
38345 #~ msgstr "Tegn: "
38346
38347 #~ msgid "Code Point: "
38348 #~ msgstr "Unikode: "
38349
38350 #~ msgid "LaTeX Source"
38351 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38352
38353 #~ msgid "DocBook Source"
38354 #~ msgstr "DocBook kilde"
38355
38356 #~ msgid "Literate Source"
38357 #~ msgstr "Literate kilde"
38358
38359 #~ msgid " (version control, locking)"
38360 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
38361
38362 #~ msgid " (version control)"
38363 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
38364
38365 #~ msgid " (changed)"
38366 #~ msgstr " (endret)"
38367
38368 #~ msgid " (read only)"
38369 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
38370
38371 #~ msgid "External material"
38372 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38373
38374 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38375 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38376
38377 #~ msgid "Undef: "
38378 #~ msgstr "Udef: "
38379
38380 #~ msgid ""
38381 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38382 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38383 #~ "%1$s."
38384 #~ msgstr ""
38385 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
38386 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38387 #~ "%1$s."
38388
38389 #~ msgid "Missing included file"
38390 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
38391
38392 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38393 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
38394
38395 #~ msgid "DVI-PS Options"
38396 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
38397
38398 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38399 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
38400
38401 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38402 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
38403
38404 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38405 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
38406
38407 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38408 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
38409
38410 #~ msgid "Document &class"
38411 #~ msgstr "Dokument&klasse"
38412
38413 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38414 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
38415
38416 #~ msgid "Forward search"
38417 #~ msgstr "Søk forover"
38418
38419 #~ msgid "Printer Command Options"
38420 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
38421
38422 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38423 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
38424
38425 #~ msgid "Option used to print to a file."
38426 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
38427
38428 #~ msgid "Print to &file:"
38429 #~ msgstr "Skriv til &fil"
38430
38431 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38432 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
38433
38434 #~ msgid "Set &printer:"
38435 #~ msgstr "Velg sk&river:"
38436
38437 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38438 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
38439
38440 #~ msgid "Spool &printer:"
38441 #~ msgstr "Skriverkø:"
38442
38443 #~ msgid ""
38444 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38445 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
38446
38447 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38448 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
38449
38450 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38451 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38452
38453 #~ msgid "Re&verse pages:"
38454 #~ msgstr "Reverser:"
38455
38456 #~ msgid "&Number of copies:"
38457 #~ msgstr "&Antall kopier"
38458
38459 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38460 #~ msgstr "Velg antall kopier"
38461
38462 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38463 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
38464
38465 #~ msgid "Co&llated:"
38466 #~ msgstr "Sortert:"
38467
38468 #~ msgid "Pa&ge range:"
38469 #~ msgstr "Intervall:"
38470
38471 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38472 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
38473
38474 #~ msgid "&Odd pages:"
38475 #~ msgstr "Oddetallssider:"
38476
38477 #~ msgid "&Even pages:"
38478 #~ msgstr "Liketallssider:"
38479
38480 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38481 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
38482
38483 #~ msgid "E&xtra options:"
38484 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
38485
38486 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38487 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
38488
38489 #~ msgid ""
38490 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38491 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38492 #~ "your printers."
38493 #~ msgstr ""
38494 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
38495 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
38496
38497 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38498 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
38499
38500 #~ msgid "Name of the default printer"
38501 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
38502
38503 #~ msgid "Default &printer:"
38504 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38505
38506 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38507 #~ msgstr "Skriverkommando:"
38508
38509 #~ msgid "Pages"
38510 #~ msgstr "Sider"
38511
38512 #~ msgid "Page number to print from"
38513 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
38514
38515 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38516 #~ msgstr "&Til:"
38517
38518 #~ msgid "Page number to print to"
38519 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
38520
38521 #~ msgid "Print all pages"
38522 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
38523
38524 #~ msgid "Fro&m"
38525 #~ msgstr "Fr&a"
38526
38527 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38528 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
38529
38530 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38531 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
38532
38533 #~ msgid "Print in reverse order"
38534 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38535
38536 #~ msgid "Re&verse order"
38537 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
38538
38539 #~ msgid "Copie&s"
38540 #~ msgstr "&Kopier"
38541
38542 #~ msgid "Number of copies"
38543 #~ msgstr "Antall kopier"
38544
38545 #~ msgid "Collate copies"
38546 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
38547
38548 #~ msgid "&Collate"
38549 #~ msgstr "&Ordne"
38550
38551 #~ msgid "Send output to the printer"
38552 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
38553
38554 #~ msgid "P&rinter:"
38555 #~ msgstr "Sk&river:"
38556
38557 #~ msgid "Send output to the given printer"
38558 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
38559
38560 #~ msgid "Send output to a file"
38561 #~ msgstr "Utskrift til fil"
38562
38563 #~ msgid "&Longtable"
38564 #~ msgstr "&Lang tabell"
38565
38566 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38567 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
38568
38569 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38570 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
38571
38572 #~ msgid "Lists"
38573 #~ msgstr "Lister"
38574
38575 #~ msgid "Top Line|n"
38576 #~ msgstr "Topplinje|n"
38577
38578 #~ msgid "Bottom Line|i"
38579 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
38580
38581 #~ msgid "Print...|P"
38582 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
38583
38584 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38585 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
38586
38587 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38588 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38589
38590 #~ msgid ""
38591 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38592 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38593 #~ msgstr ""
38594 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
38595 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
38596
38597 #~ msgid "Print document failed"
38598 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
38599
38600 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38601 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
38602
38603 #~ msgid "Unknown document class"
38604 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
38605
38606 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38607 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
38608
38609 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38610 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
38611
38612 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38613 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
38614
38615 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38616 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
38617
38618 #~ msgid "Included File Invalid"
38619 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
38620
38621 #~ msgid ""
38622 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38623 #~ "  %1$s\n"
38624 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38625 #~ msgstr ""
38626 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
38627 #~ " %1$s\n"
38628 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
38629
38630 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38631 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
38632
38633 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38634 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
38635
38636 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38637 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
38638
38639 #~ msgid ""
38640 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38641 #~ "environment variable PRINTER."
38642 #~ msgstr ""
38643 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
38644 #~ "PRINTER."
38645
38646 #~ msgid "The option to print only even pages."
38647 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
38648
38649 #~ msgid ""
38650 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38651 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38652 #~ msgstr ""
38653 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
38654 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
38655
38656 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38657 #~ msgstr ""
38658 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
38659
38660 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38661 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
38662
38663 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38664 #~ msgstr ""
38665 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
38666 #~ "skrives ut."
38667
38668 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38669 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
38670
38671 #~ msgid ""
38672 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38673 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38674 #~ "and arguments."
38675 #~ msgstr ""
38676 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
38677 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
38678
38679 #~ msgid ""
38680 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38681 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38682 #~ msgstr ""
38683 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
38684
38685 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38686 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
38687
38688 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38689 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
38690
38691 #~ msgid ""
38692 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38693 #~ "command."
38694 #~ msgstr ""
38695 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
38696
38697 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38698 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38699
38700 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38701 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
38702
38703 #~ msgid "Black"
38704 #~ msgstr "Sort"
38705
38706 #~ msgid "White"
38707 #~ msgstr "Hvit"
38708
38709 #~ msgid "Red"
38710 #~ msgstr "Rød"
38711
38712 #~ msgid "Green"
38713 #~ msgstr "Grønn"
38714
38715 #~ msgid "Blue"
38716 #~ msgstr "Blå"
38717
38718 #~ msgid "Cyan"
38719 #~ msgstr "Cyanblå"
38720
38721 #~ msgid "Magenta"
38722 #~ msgstr "Magenta"
38723
38724 #~ msgid "Yellow"
38725 #~ msgstr "Gul"
38726
38727 #~ msgid "Printer"
38728 #~ msgstr "Skriver"
38729
38730 #~ msgid "Print Document"
38731 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
38732
38733 #~ msgid "Print to file"
38734 #~ msgstr "Skriv til fil"
38735
38736 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38737 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
38738
38739 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38740 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
38741
38742 #, fuzzy
38743 #~ msgid "Scaling"
38744 #~ msgstr "Skalering etc..."
38745
38746 #, fuzzy
38747 #~ msgid "&Vertical factor:"
38748 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38749
38750 #, fuzzy
38751 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38752 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
38753
38754 #, fuzzy
38755 #~ msgid "Rotation"
38756 #~ msgstr "Notasjon"
38757
38758 #, fuzzy
38759 #~ msgid "&Rotation:"
38760 #~ msgstr "Notasjon"
38761
38762 #~ msgid ""
38763 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38764 #~ msgstr ""
38765 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
38766 #~ "Arabisk)."
38767
38768 #~ msgid "Enable &RTL support"
38769 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
38770
38771 #~ msgid "___"
38772 #~ msgstr "___"
38773
38774 #~ msgid "EndOfSlide"
38775 #~ msgstr "Lysarkslutt"
38776
38777 #~ msgid "--Separator--"
38778 #~ msgstr "--Separator--"
38779
38780 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38781 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
38782
38783 #~ msgid "TeX Code|X"
38784 #~ msgstr "TeX-kode|X"
38785
38786 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38787 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
38788
38789 #~ msgid "."
38790 #~ msgstr "."
38791
38792 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38793 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
38794
38795 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38796 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
38797
38798 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38799 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
38800
38801 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38802 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
38803
38804 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38805 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
38806
38807 #~ msgid "Sco&pe"
38808 #~ msgstr "Sø&k i"
38809
38810 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38811 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
38812
38813 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38814 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
38815
38816 #~ msgid "Split Environment|l"
38817 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
38818
38819 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38820 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
38821
38822 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38823 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38824
38825 #~ msgid "report (R Journal)"
38826 #~ msgstr "report (R Journal)"
38827
38828 #, fuzzy
38829 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38830 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38831
38832 #, fuzzy
38833 #~ msgid "Alternative theorem string"
38834 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38835
38836 #, fuzzy
38837 #~ msgid "Key Words."
38838 #~ msgstr "Nøkkelord."
38839
38840 #~ msgid "Scrap"
38841 #~ msgstr "Utklipp"
38842
38843 #, fuzzy
38844 #~ msgid "End Multiple Columns"
38845 #~ msgstr "&Multikolonne"
38846
38847 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38848 #~ msgstr "nb"
38849
38850 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38851 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
38852
38853 #~ msgid "Use AMS &math package"
38854 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
38855
38856 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38857 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
38858
38859 #~ msgid "Use &esint package"
38860 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
38861
38862 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38863 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
38864
38865 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38866 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
38867
38868 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38869 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
38870
38871 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38872 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
38873
38874 #~ msgid "Use mh&chem package"
38875 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
38876
38877 #~ msgid "&First:"
38878 #~ msgstr "Første:"
38879
38880 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38881 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
38882
38883 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38884 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
38885
38886 #~ msgid ""
38887 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38888 #~ "actually to print."
38889 #~ msgstr ""
38890 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
38891 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
38892
38893 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38894 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
38895
38896 #~ msgid "Table w&idth:"
38897 #~ msgstr "Tabellbredde:"
38898
38899 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38900 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
38901
38902 #~ msgid "institute mark"
38903 #~ msgstr "Institutt"
38904
38905 #~ msgid "Fig. ---"
38906 #~ msgstr "Fig. ---"
38907
38908 #~ msgid "Computing Review Categories"
38909 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
38910
38911 #~ msgid "LatinOn"
38912 #~ msgstr "LatinPå"
38913
38914 #~ msgid "Latin on"
38915 #~ msgstr "Latin på"
38916
38917 #~ msgid "LatinOff"
38918 #~ msgstr "LatinAv"
38919
38920 #~ msgid "Latin off"
38921 #~ msgstr "Latin av"
38922
38923 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38924 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
38925
38926 #~ msgid "EndFrame"
38927 #~ msgstr "Slutt lysark"
38928
38929 #~ msgid "________________________________"
38930 #~ msgstr "________________________________"
38931
38932 #~ msgid "Institute mark"
38933 #~ msgstr "Instituttmerke"
38934
38935 #~ msgid "Maintext"
38936 #~ msgstr "Hovedtekst"
38937
38938 #, fuzzy
38939 #~ msgid "Space:"
38940 #~ msgstr "mellomrom"
38941
38942 #~ msgid "Close Section"
38943 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
38944
38945 #~ msgid "Table Caption"
38946 #~ msgstr "Tabelltittel"
38947
38948 #~ msgid "Captionabove"
38949 #~ msgstr "Bildetekst-over"
38950
38951 #~ msgid "Captionbelow"
38952 #~ msgstr "Bildetekst-under"
38953
38954 #~ msgid "opt"
38955 #~ msgstr "alt"
38956
38957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38958 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
38959
38960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38961 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
38962
38963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38964 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
38965
38966 #~ msgid "Settings...|g"
38967 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
38968
38969 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38970 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
38971
38972 #~ msgid "Braille Manual|B"
38973 #~ msgstr "Braille|B"
38974
38975 #, fuzzy
38976 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38977 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
38978
38979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38980 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
38981
38982 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38983 #~ msgstr "Multikolonne|M"
38984
38985 #~ msgid "Rotate cell"
38986 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
38987
38988 #~ msgid "AMS arrows"
38989 #~ msgstr "AMS piler"
38990
38991 #~ msgid "AMS relations"
38992 #~ msgstr "AMS relasjoner"
38993
38994 #~ msgid "AMS operators"
38995 #~ msgstr "AMS operatorer"
38996
38997 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38998 #~ msgstr "AMS diverse"
38999
39000 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39001 #~ msgstr "AMS diverse"
39002
39003 #~ msgid "AMS Arrows"
39004 #~ msgstr "AMS piler"
39005
39006 #~ msgid "AMS Relations"
39007 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39008
39009 #~ msgid "AMS Operators"
39010 #~ msgstr "AMS operatorer"
39011
39012 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39013 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39014
39015 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39016 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39017
39018 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39019 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39020
39021 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39022 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39023
39024 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39025 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39026
39027 #~ msgid "HTML|H"
39028 #~ msgstr "HTML|H"
39029
39030 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39031 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
39032
39033 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39034 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
39035
39036 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39037 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39038
39039 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39040 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
39041
39042 #~ msgid "Specify the default paper size."
39043 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
39044
39045 #~ msgid "Memory problem"
39046 #~ msgstr "Minnefeil"
39047
39048 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39049 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
39050
39051 #~ msgid "Utopia"
39052 #~ msgstr "Utopia"
39053
39054 #~ msgid " (unknown)"
39055 #~ msgstr " (ukjent)"
39056
39057 #~ msgid "List of Graphics"
39058 #~ msgstr "Liste over grafikk"
39059
39060 #~ msgid "List of Equations"
39061 #~ msgstr "Liste over ligninger"
39062
39063 #~ msgid "List of Index Entries"
39064 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
39065
39066 #~ msgid "List of Marginal notes"
39067 #~ msgstr "Liste over margnoter"
39068
39069 #~ msgid "List of Notes"
39070 #~ msgstr "Liste over merknader"
39071
39072 #~ msgid "List of Citations"
39073 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
39074
39075 #~ msgid "List of Branches"
39076 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
39077
39078 #~ msgid "List of Changes"
39079 #~ msgstr "Liste over endringer"
39080
39081 #~ msgid "Automatic help"
39082 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39083
39084 #~ msgid "Session"
39085 #~ msgstr "Økt"
39086
39087 #, fuzzy
39088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39089 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39090
39091 #~ msgid "elsewhere"
39092 #~ msgstr "annensteds"
39093
39094 #~ msgid "&Output Format:"
39095 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
39096
39097 #~ msgid "MM"
39098 #~ msgstr "MM"
39099
39100 #~ msgid "MMMMM"
39101 #~ msgstr "MMMMM"
39102
39103 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39104 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39105
39106 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39107 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39108
39109 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39110 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39111
39112 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39113 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
39114
39115 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39116 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39117
39118 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39119 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
39120
39121 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39122 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39123
39124 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39125 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
39126
39127 #~ msgid "Remark \\theremark"
39128 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39129
39130 #~ msgid "Case \\thecase"
39131 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
39132
39133 #~ msgid "Question \\thequestion"
39134 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
39135
39136 #~ msgid "Note \\thenote"
39137 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
39138
39139 #~ msgid "&New:"
39140 #~ msgstr "&Ny:"
39141
39142 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39143 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
39144
39145 #~ msgid "Preface:"
39146 #~ msgstr "Forord:"
39147
39148 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39149 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
39150
39151 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39152 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
39153
39154 #~ msgid "MiniTOC"
39155 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
39156
39157 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39158 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
39159
39160 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39161 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
39162
39163 #~ msgid ""
39164 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39165 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39166 #~ msgstr ""
39167 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
39168 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
39169
39170 #~ msgid "branch"
39171 #~ msgstr "dokumentgren"
39172
39173 #~ msgid "Step"
39174 #~ msgstr "Steg"
39175
39176 #~ msgid "Step \\thestep."
39177 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39178
39179 #~ msgid ""
39180 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39181 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39182 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39183 #~ msgstr ""
39184 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
39185 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
39186 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
39187
39188 #~ msgid "Layout|L"
39189 #~ msgstr "Stil|S"
39190
39191 #~ msgid "Documents|D"
39192 #~ msgstr "Dokumenter|D"
39193
39194 #~ msgid "New from Template...|T"
39195 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
39196
39197 #~ msgid "Revert|R"
39198 #~ msgstr "Angre all redigering"
39199
39200 #~ msgid "Redo|d"
39201 #~ msgstr "Gjør om|G"
39202
39203 #~ msgid "Cut|C"
39204 #~ msgstr "Klipp|K"
39205
39206 #~ msgid "Paste|a"
39207 #~ msgstr "Lim inn|L"
39208
39209 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39210 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
39211
39212 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39213 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
39214
39215 #~ msgid "Tabular|T"
39216 #~ msgstr "Tabell|T"
39217
39218 #~ msgid "Thesaurus..."
39219 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39220
39221 #~ msgid "Statistics...|i"
39222 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39223
39224 #~ msgid "Change Tracking|g"
39225 #~ msgstr "Spore endringer|S"
39226
39227 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39228 #~ msgstr "som linjer|l"
39229
39230 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39231 #~ msgstr "som avsnitt|a"
39232
39233 #~ msgid "Line Bottom|B"
39234 #~ msgstr "Bunn linje|B"
39235
39236 #~ msgid "Line Left|L"
39237 #~ msgstr "Venstre|V"
39238
39239 #~ msgid "Delete Row|w"
39240 #~ msgstr "Slett rad|l"
39241
39242 #~ msgid "Copy Row"
39243 #~ msgstr "Kopier rad"
39244
39245 #~ msgid "Swap Rows"
39246 #~ msgstr "Bytt om rader"
39247
39248 #~ msgid "Delete Column|D"
39249 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
39250
39251 #~ msgid "Copy Column"
39252 #~ msgstr "Kopier kolonne"
39253
39254 #~ msgid "Swap Columns"
39255 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39256
39257 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39258 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
39259
39260 #~ msgid "Alignment|A"
39261 #~ msgstr "Justering|J"
39262
39263 #~ msgid "Add Row|R"
39264 #~ msgstr "Legg til rad|r"
39265
39266 #~ msgid "Add Column|C"
39267 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39268
39269 #~ msgid "Octave"
39270 #~ msgstr "Octave"
39271
39272 #~ msgid "Maxima"
39273 #~ msgstr "Maxima"
39274
39275 #~ msgid "Mathematica"
39276 #~ msgstr "Mathematica"
39277
39278 #~ msgid "Maple, simplify"
39279 #~ msgstr "Maple, simplify"
39280
39281 #~ msgid "Maple, factor"
39282 #~ msgstr "Maple, factor"
39283
39284 #~ msgid "Maple, evalm"
39285 #~ msgstr "Maple, evalm"
39286
39287 #~ msgid "Maple, evalf"
39288 #~ msgstr "Maple, evalf"
39289
39290 #~ msgid "Special Character|S"
39291 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
39292
39293 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39294 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
39295
39296 #~ msgid "Index Entry|I"
39297 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
39298
39299 #~ msgid "URL...|U"
39300 #~ msgstr "URL...|U"
39301
39302 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39303 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
39304
39305 #~ msgid "TeX Code|T"
39306 #~ msgstr "TeX Kode|T"
39307
39308 #~ msgid "Minipage|p"
39309 #~ msgstr "Miniside|s"
39310
39311 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39312 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39313
39314 #~ msgid "Include File...|d"
39315 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
39316
39317 #~ msgid "Insert File|e"
39318 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
39319
39320 #~ msgid "External Material...|x"
39321 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39322
39323 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39324 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39325
39326 #~ msgid "Protected Space|r"
39327 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39328
39329 #~ msgid "Vertical Space..."
39330 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39331
39332 #~ msgid "Line Break|L"
39333 #~ msgstr "Linjeskift|i"
39334
39335 #~ msgid "Protected Dash|D"
39336 #~ msgstr "Hard bindestrek"
39337
39338 #~ msgid "Single Quote|Q"
39339 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39340
39341 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39342 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
39343
39344 #~ msgid "Horizontal Line"
39345 #~ msgstr "Vannrett linje"
39346
39347 #~ msgid "Font Change|o"
39348 #~ msgstr "Fontendring|o"
39349
39350 #~ msgid "Math Normal Font"
39351 #~ msgstr "Normal mattefont"
39352
39353 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39354 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
39355
39356 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39357 #~ msgstr "Matte fraktur"
39358
39359 #~ msgid "Math Roman Family"
39360 #~ msgstr "Matte antikva"
39361
39362 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39363 #~ msgstr "Matte grotesk"
39364
39365 #~ msgid "Math Bold Series"
39366 #~ msgstr "Matte fet"
39367
39368 #~ msgid "Text Normal Font"
39369 #~ msgstr "Normal tekstfont"
39370
39371 #~ msgid "Floatflt Figure"
39372 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
39373
39374 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39375 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
39376
39377 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39378 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
39379
39380 #~ msgid "Paragraph...|P"
39381 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
39382
39383 #~ msgid "Document...|D"
39384 #~ msgstr "Dokument...|D"
39385
39386 #~ msgid "Tabular...|T"
39387 #~ msgstr "Tabell...|T"
39388
39389 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39390 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
39391
39392 #~ msgid "Noun Style|N"
39393 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
39394
39395 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39396 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
39397
39398 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39399 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
39400
39401 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39402 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
39403
39404 #~ msgid "Update|U"
39405 #~ msgstr "Oppdater|O"
39406
39407 #~ msgid "TeX Information|X"
39408 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
39409
39410 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39411 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39412
39413 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39414 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39415
39416 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39417 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39418
39419 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39420 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39421
39422 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39423 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39424
39425 #~ msgid "Extended Features|E"
39426 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
39427
39428 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39429 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39430
39431 #~ msgid "Preferences..."
39432 #~ msgstr "Oppsett..."
39433
39434 #~ msgid "Quit LyX"
39435 #~ msgstr "Avslutt LyX"
39436
39437 #~ msgid "%1$d words checked."
39438 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
39439
39440 #~ msgid "One word checked."
39441 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
39442
39443 #~ msgid "Spelling check completed"
39444 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
39445
39446 #, fuzzy
39447 #~ msgid "Basi&c"
39448 #~ msgstr "Latvisk"
39449
39450 #, fuzzy
39451 #~ msgid "Search text is empty!"
39452 #~ msgstr "Ingenting å finne"
39453
39454 #, fuzzy
39455 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39456 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
39457
39458 #~ msgid "Affilation:"
39459 #~ msgstr "Tilknytning:"
39460
39461 #, fuzzy
39462 #~ msgid "DockWidget"
39463 #~ msgstr "Bredde"
39464
39465 #, fuzzy
39466 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39467 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39468
39469 #~ msgid "greyedout"
39470 #~ msgstr "grået ut"
39471
39472 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39473 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
39474
39475 #~ msgid "&Use babel"
39476 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
39477
39478 #, fuzzy
39479 #~ msgid "Flex:Institute"
39480 #~ msgstr "Institutt"
39481
39482 #, fuzzy
39483 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39484 #~ msgstr "E-post"
39485
39486 #, fuzzy
39487 #~ msgid "chart"
39488 #~ msgstr "hatt \\hat"
39489
39490 #, fuzzy
39491 #~ msgid "graph"
39492 #~ msgstr "Biografi"
39493
39494 #, fuzzy
39495 #~ msgid "Flex:Alert"
39496 #~ msgstr "Vert"
39497
39498 #, fuzzy
39499 #~ msgid "Flex:Structure"
39500 #~ msgstr "Struktur"
39501
39502 #, fuzzy
39503 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39504 #~ msgstr "Artikkel"
39505
39506 #, fuzzy
39507 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39508 #~ msgstr "Orientering"
39509
39510 #, fuzzy
39511 #~ msgid "Flex:Firstname"
39512 #~ msgstr "Fornavn"
39513
39514 #, fuzzy
39515 #~ msgid "Flex:Fname"
39516 #~ msgstr "Filnavn"
39517
39518 #, fuzzy
39519 #~ msgid "Flex:Surname"
39520 #~ msgstr "Etternavn"
39521
39522 #, fuzzy
39523 #~ msgid "Flex:Filename"
39524 #~ msgstr "Filnavn"
39525
39526 #, fuzzy
39527 #~ msgid "Flex:Literal"
39528 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
39529
39530 #, fuzzy
39531 #~ msgid "Flex:Emph"
39532 #~ msgstr "Plassering:"
39533
39534 #, fuzzy
39535 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39536 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
39537
39538 #, fuzzy
39539 #~ msgid "Flex:Volume"
39540 #~ msgstr "Kolonne"
39541
39542 #, fuzzy
39543 #~ msgid "Flex:Day"
39544 #~ msgstr "Plassering:"
39545
39546 #, fuzzy
39547 #~ msgid "Flex:Month"
39548 #~ msgstr "Plassering:"
39549
39550 #, fuzzy
39551 #~ msgid "Flex:Year"
39552 #~ msgstr "Plassering:"
39553
39554 #, fuzzy
39555 #~ msgid "Flex:ISSN"
39556 #~ msgstr "Plassering:"
39557
39558 #, fuzzy
39559 #~ msgid "Flex:CODEN"
39560 #~ msgstr "Plassering:"
39561
39562 #, fuzzy
39563 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39564 #~ msgstr "Kode"
39565
39566 #, fuzzy
39567 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39568 #~ msgstr "Tittel"
39569
39570 #, fuzzy
39571 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39572 #~ msgstr "Kode"
39573
39574 #, fuzzy
39575 #~ msgid "Flex:Code"
39576 #~ msgstr "Plassering:"
39577
39578 #, fuzzy
39579 #~ msgid "Flex:Dscr"
39580 #~ msgstr "Plassering:"
39581
39582 #, fuzzy
39583 #~ msgid "Flex:Keyword"
39584 #~ msgstr "Nøkkelord"
39585
39586 #, fuzzy
39587 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39588 #~ msgstr "div"
39589
39590 #, fuzzy
39591 #~ msgid "Flex:Orgname"
39592 #~ msgstr "Etternavn"
39593
39594 #, fuzzy
39595 #~ msgid "Flex:Street"
39596 #~ msgstr "Gate"
39597
39598 #, fuzzy
39599 #~ msgid "Flex:City"
39600 #~ msgstr "Plassering:"
39601
39602 #, fuzzy
39603 #~ msgid "Flex:State"
39604 #~ msgstr "Plassering:"
39605
39606 #, fuzzy
39607 #~ msgid "Flex:Postcode"
39608 #~ msgstr "Lim inn"
39609
39610 #, fuzzy
39611 #~ msgid "Flex:Country"
39612 #~ msgstr "Telle ord"
39613
39614 #, fuzzy
39615 #~ msgid "Flex:Directory"
39616 #~ msgstr "Mappe"
39617
39618 #, fuzzy
39619 #~ msgid "Flex:Email"
39620 #~ msgstr "Plassering:"
39621
39622 #, fuzzy
39623 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39624 #~ msgstr "Tastatur"
39625
39626 #, fuzzy
39627 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39628 #~ msgstr "Cap"
39629
39630 #, fuzzy
39631 #~ msgid "Flex"
39632 #~ msgstr "F&il"
39633
39634 #~ msgid "Note:Note"
39635 #~ msgstr "Note:note"
39636
39637 #~ msgid "Note:Greyedout"
39638 #~ msgstr "Note:grået ut"
39639
39640 #, fuzzy
39641 #~ msgid "Box:Shaded"
39642 #~ msgstr "Skyggelagt"
39643
39644 #, fuzzy
39645 #~ msgid "Wrap"
39646 #~ msgstr "tekstbryting: "
39647
39648 #, fuzzy
39649 #~ msgid "Info:menu"
39650 #~ msgstr "mu"
39651
39652 #, fuzzy
39653 #~ msgid "Info:shortcut"
39654 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39655
39656 #, fuzzy
39657 #~ msgid "Info:shortcuts"
39658 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39659
39660 #, fuzzy
39661 #~ msgid "Flex:Endnote"
39662 #~ msgstr "Sluttnote"
39663
39664 #, fuzzy
39665 #~ msgid "Flex:Initial"
39666 #~ msgstr "Kursiv"
39667
39668 #, fuzzy
39669 #~ msgid "Flex:Glosse"
39670 #~ msgstr "Lukk"
39671
39672 #, fuzzy
39673 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39674 #~ msgstr "Kunde"
39675
39676 #, fuzzy
39677 #~ msgid "Flex:Expression"
39678 #~ msgstr "Endring: "
39679
39680 #, fuzzy
39681 #~ msgid "Flex:Concepts"
39682 #~ msgstr "Endring: "
39683
39684 #, fuzzy
39685 #~ msgid "Flex:Meaning"
39686 #~ msgstr "Endring: "
39687
39688 #, fuzzy
39689 #~ msgid "Flex:Noun"
39690 #~ msgstr "Substantiv "
39691
39692 #, fuzzy
39693 #~ msgid "Flex:Strong"
39694 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
39695
39696 #~ msgid "Norsk"
39697 #~ msgstr "Norsk"
39698
39699 #~ msgid "Nynorsk"
39700 #~ msgstr "Nynorsk"
39701
39702 #, fuzzy
39703 #~ msgid "master document[[scope]]"
39704 #~ msgstr "Hoveddokument"
39705
39706 #, fuzzy
39707 #~ msgid "Keywordsr"
39708 #~ msgstr "Nøkkelord"
39709
39710 #, fuzzy
39711 #~ msgid "A&vailable indices:"
39712 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
39713
39714 #, fuzzy
39715 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39716 #~ msgstr "hom"
39717
39718 #, fuzzy
39719 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39720 #~ msgstr "hom"
39721
39722 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39723 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
39724
39725 #~ msgid "Vert. Phantom"
39726 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
39727
39728 #, fuzzy
39729 #~ msgid "All indices"
39730 #~ msgstr "Alle felter"
39731
39732 #, fuzzy
39733 #~ msgid "&Ok"
39734 #~ msgstr "&OK"
39735
39736 #, fuzzy
39737 #~ msgid ""
39738 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39739 #~ "lyx2lyx script."
39740 #~ msgstr ""
39741 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
39742 #~ "mislyktes med konverteringen."
39743
39744 #~ msgid ""
39745 #~ "The specified document\n"
39746 #~ "%1$s\n"
39747 #~ "could not be read."
39748 #~ msgstr ""
39749 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39750 #~ "var uleselig."
39751
39752 #~ msgid "Could not read document"
39753 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39754
39755 #, fuzzy
39756 #~ msgid "Cannot view URL"
39757 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
39758
39759 #, fuzzy
39760 #~ msgid "Height:"
39761 #~ msgstr "&Høyde:"
39762
39763 #, fuzzy
39764 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39765 #~ msgstr "Endring: "
39766
39767 #, fuzzy
39768 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39769 #~ msgstr "Endring: "
39770
39771 #, fuzzy
39772 #~ msgid "Element:Firstname"
39773 #~ msgstr "Fornavn"
39774
39775 #, fuzzy
39776 #~ msgid "Element:Fname"
39777 #~ msgstr "Plassering:"
39778
39779 #, fuzzy
39780 #~ msgid "Element:Filename"
39781 #~ msgstr "Filnavn"
39782
39783 #, fuzzy
39784 #~ msgid "Element:SS-Title"
39785 #~ msgstr "Tittel"
39786
39787 #, fuzzy
39788 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39789 #~ msgstr "Kode"
39790
39791 #, fuzzy
39792 #~ msgid "Element:Postcode"
39793 #~ msgstr "Lim inn"
39794
39795 #, fuzzy
39796 #~ msgid "Element:Directory"
39797 #~ msgstr "Foldere"
39798
39799 #, fuzzy
39800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39801 #~ msgstr "Tastatur"
39802
39803 #~ msgid "Custom:Endnote"
39804 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
39805
39806 #, fuzzy
39807 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39808 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39809
39810 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39811 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39812
39813 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39814 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
39815
39816 #~ msgid "CharStyle:Code"
39817 #~ msgstr "Tekststil:kode"
39818
39819 #, fuzzy
39820 #~ msgid "FrmtRef: "
39821 #~ msgstr "Forma&t:"
39822
39823 #, fuzzy
39824 #~ msgid "Middle|d"
39825 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
39826
39827 #~ msgid "top/bottom line"
39828 #~ msgstr "topp/bunn linje"
39829
39830 #, fuzzy
39831 #~ msgid "Decimal point:"
39832 #~ msgstr "Standard &skriver:"
39833
39834 #~ msgid "Screen &DPI:"
39835 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
39836
39837 #, fuzzy
39838 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39839 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
39840
39841 #, fuzzy
39842 #~ msgid "ColorUi"
39843 #~ msgstr "Farge"
39844
39845 #, fuzzy
39846 #~ msgid "Publisher ID"
39847 #~ msgstr "Forleggere"
39848
39849 #~ msgid "Theorem #:"
39850 #~ msgstr "Teorem #:"
39851
39852 #~ msgid "Lemma #:"
39853 #~ msgstr "Lemma #:"
39854
39855 #~ msgid "Corollary #:"
39856 #~ msgstr "Korollar #:"
39857
39858 #~ msgid "Proposition #:"
39859 #~ msgstr "Proposisjon #:"
39860
39861 #~ msgid "Conjecture #:"
39862 #~ msgstr "Konjektur #:"
39863
39864 #~ msgid "Criterion #:"
39865 #~ msgstr "Kriterie #:"
39866
39867 #~ msgid "Fact #:"
39868 #~ msgstr "Faktum #:"
39869
39870 #~ msgid "Axiom #:"
39871 #~ msgstr "Aksiom #:"
39872
39873 #~ msgid "Definition #:"
39874 #~ msgstr "Definisjon #:"
39875
39876 #~ msgid "Problem #:"
39877 #~ msgstr "Problem #:"
39878
39879 #~ msgid "Exercise #:"
39880 #~ msgstr "Oppgave #:"
39881
39882 #~ msgid "Remark #:"
39883 #~ msgstr "Merknad #:"
39884
39885 #~ msgid "Claim #:"
39886 #~ msgstr "Påstand #:"
39887
39888 #~ msgid "Note #:"
39889 #~ msgstr "Merknad #:"
39890
39891 #~ msgid "Notation #:"
39892 #~ msgstr "Notasjon #:"
39893
39894 #~ msgid "Case #:"
39895 #~ msgstr "tilfelle #:"
39896
39897 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39898 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
39899
39900 #, fuzzy
39901 #~ msgid "Overwrite all files?"
39902 #~ msgstr "Overskrive filen?"
39903
39904 #, fuzzy
39905 #~ msgid "Continue &asking"
39906 #~ msgstr "Fortsettes"
39907
39908 #, fuzzy
39909 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39910 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
39911
39912 #~ msgid "Thin space"
39913 #~ msgstr "Lite mellomrom"
39914
39915 #~ msgid "Medium space"
39916 #~ msgstr "Medium mellomrom"
39917
39918 #~ msgid "Thick space"
39919 #~ msgstr "Stort mellomrom"
39920
39921 #~ msgid "Negative thin space"
39922 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
39923
39924 #~ msgid "Negative medium space"
39925 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
39926
39927 #~ msgid "Negative thick space"
39928 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
39929
39930 #~ msgid "Inter-word space"
39931 #~ msgstr "Ordmellomrom"
39932
39933 #~ msgid "Date format"
39934 #~ msgstr "Datoformat"
39935
39936 #, fuzzy
39937 #~ msgid "Unknown buffer info"
39938 #~ msgstr "Ukjent bruker"
39939
39940 #~ msgid "QQuad Space"
39941 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
39942
39943 #, fuzzy
39944 #~ msgid "Preview\t"
39945 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
39946
39947 #, fuzzy
39948 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39949 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
39950
39951 #, fuzzy
39952 #~ msgid "&Replace with..."
39953 #~ msgstr "Erstatt med:"
39954
39955 #, fuzzy
39956 #~ msgid "Ne&xt"
39957 #~ msgstr "tekst"
39958
39959 #, fuzzy
39960 #~ msgid "Pre&vious"
39961 #~ msgstr "&Forrige endring"
39962
39963 #, fuzzy
39964 #~ msgid "&Keep case"
39965 #~ msgstr "S&amme sort"
39966
39967 #, fuzzy
39968 #~ msgid "&Find..."
39969 #~ msgstr "&Finn:"
39970
39971 #, fuzzy
39972 #~ msgid "&Next"
39973 #~ msgstr "&Ny"
39974
39975 #, fuzzy
39976 #~ msgid "&Previous"
39977 #~ msgstr "&Forrige endring"
39978
39979 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39980 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
39981
39982 #, fuzzy
39983 #~ msgid "Any &word"
39984 #~ msgstr "Nøkkelord"
39985
39986 #~ msgid ""
39987 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39988 #~ "%2$s"
39989 #~ msgstr ""
39990 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
39991 #~ "%2$s"
39992
39993 #~ msgid "&Dummy"
39994 #~ msgstr "&Dummy"
39995
39996 #~ msgid "F&ind:"
39997 #~ msgstr "&Finn:"
39998
39999 #~ msgid "The Enter key works, too"
40000 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
40001
40002 #~ msgid "The delete key works, too"
40003 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
40004
40005 #~ msgid "D&elete"
40006 #~ msgstr "Sl&ett"
40007
40008 #~ msgid "&BibTeX command:"
40009 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40010
40011 #, fuzzy
40012 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40013 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
40014
40015 #, fuzzy
40016 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40017 #~ msgstr "&Register-kommando:"
40018
40019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40020 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
40021
40022 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40023 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40024
40025 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40026 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
40027
40028 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40029 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
40030
40031 #~ msgid "Merge cells"
40032 #~ msgstr "Slå sammen celler"
40033
40034 #~ msgid "Strasse"
40035 #~ msgstr "Gate"
40036
40037 #~ msgid "Land"
40038 #~ msgstr "Land"
40039
40040 #~ msgid "Konto"
40041 #~ msgstr "Konto"
40042
40043 #~ msgid "Insert|n"
40044 #~ msgstr "Sett inn|n"
40045
40046 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40047 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
40048
40049 #~ msgid "View DVI"
40050 #~ msgstr "Vis DVI"
40051
40052 #~ msgid "Update DVI"
40053 #~ msgstr "Oppdater DVI"
40054
40055 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40056 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
40057
40058 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40059 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
40060
40061 #~ msgid "View PostScript"
40062 #~ msgstr "Vis postscript"
40063
40064 #~ msgid "Update PostScript"
40065 #~ msgstr "Oppdater postscript"
40066
40067 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40068 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
40069
40070 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40071 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
40072
40073 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40074 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
40075
40076 #~ msgid ""
40077 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40078 #~ "You may not have the right languages installed."
40079 #~ msgstr ""
40080 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
40081 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
40082
40083 #~ msgid ""
40084 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40085 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40086 #~ msgstr ""
40087 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
40088 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
40089
40090 #~ msgid ""
40091 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40092 #~ "`%2$s'."
40093 #~ msgstr ""
40094 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40095 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40096
40097 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40098 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
40099
40100 #~ msgid ""
40101 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40102 #~ "encoding `%2$s'."
40103 #~ msgstr ""
40104 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40105 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40106
40107 #~ msgid ""
40108 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40109 #~ "encoding `%2$s'."
40110 #~ msgstr ""
40111 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40112 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40113
40114 #, fuzzy
40115 #~ msgid ""
40116 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40117 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40118
40119 #, fuzzy
40120 #~ msgid "Thesaurus failure"
40121 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40122
40123 #~ msgid ""
40124 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40125 #~ msgstr ""
40126 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
40127 #~ "over parametre."
40128
40129 #~ msgid "Length"
40130 #~ msgstr "Lengde"
40131
40132 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40133 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
40134
40135 #~ msgid "ispell"
40136 #~ msgstr "ispell"
40137
40138 #~ msgid "pspell (library)"
40139 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
40140
40141 #~ msgid "aspell (library)"
40142 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
40143
40144 #~ msgid "*.pws"
40145 #~ msgstr "*.pws"
40146
40147 #~ msgid "*.ispell"
40148 #~ msgstr "*.ispell"
40149
40150 #~ msgid "Spellchecker error"
40151 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
40152
40153 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40154 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
40155
40156 #~ msgid ""
40157 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40158 #~ "Maybe it has been killed."
40159 #~ msgstr ""
40160 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
40161 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
40162
40163 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40164 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
40165
40166 #~ msgid "Opened inset"
40167 #~ msgstr "Åpnet inset"
40168
40169 #, fuzzy
40170 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40171 #~ msgstr "spesielle tegn"
40172
40173 #~ msgid "Opened Box Inset"
40174 #~ msgstr "Åpnet box inset"
40175
40176 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40177 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40178
40179 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40180 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
40181
40182 #, fuzzy
40183 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40184 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40185
40186 #~ msgid "Opened Float Inset"
40187 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
40188
40189 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40190 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
40191
40192 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40193 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40194
40195 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40196 #~ msgstr "Åpen margnote"
40197
40198 #~ msgid "Opened Note Inset"
40199 #~ msgstr "Åpen merknad"
40200
40201 #, fuzzy
40202 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40203 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40204
40205 #~ msgid "Opened table"
40206 #~ msgstr "Åpen tabell"
40207
40208 #~ msgid "Opened Text Inset"
40209 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40210
40211 #, fuzzy
40212 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40213 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40214
40215 #, fuzzy
40216 #~ msgid "Anschrift:"
40217 #~ msgstr "Underskrift:"
40218
40219 #~ msgid "Briefkopf:"
40220 #~ msgstr "Brevhode:"
40221
40222 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40223 #~ msgstr "Saksbehandler:"
40224
40225 #~ msgid "Unterschrift:"
40226 #~ msgstr "Underskrift:"
40227
40228 #~ msgid "Vorwahl:"
40229 #~ msgstr "Forvalg:"
40230
40231 #~ msgid "Telefon:"
40232 #~ msgstr "Telefon:"
40233
40234 #~ msgid "Ort:"
40235 #~ msgstr "Sted:"
40236
40237 #~ msgid "Datum:"
40238 #~ msgstr "Dato:"
40239
40240 #~ msgid "Anrede:"
40241 #~ msgstr "Åpning"
40242
40243 #~ msgid "Gruss:"
40244 #~ msgstr "Hilsning:"
40245
40246 #, fuzzy
40247 #~ msgid "Anlage(n):"
40248 #~ msgstr "Vedlegg:"
40249
40250 #~ msgid "Strasse:"
40251 #~ msgstr "Gate:"
40252
40253 #~ msgid "Land:"
40254 #~ msgstr "Land:"
40255
40256 #~ msgid "RetourAdresse:"
40257 #~ msgstr "Returadresse:"
40258
40259 #~ msgid "Konto:"
40260 #~ msgstr "Konto:"
40261
40262 #~ msgid "Adresse:"
40263 #~ msgstr "Adresse:"
40264
40265 #~ msgid "Anlagen:"
40266 #~ msgstr "Vedlegg:"
40267
40268 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40269 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
40270
40271 #~ msgid "Latex"
40272 #~ msgstr "Latex"
40273
40274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40275 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
40276
40277 #, fuzzy
40278 #~ msgid "No file open!"
40279 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
40280
40281 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40282 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
40283
40284 #, fuzzy
40285 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40286 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
40287
40288 #, fuzzy
40289 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40290 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
40291
40292 #, fuzzy
40293 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40294 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
40295
40296 #, fuzzy
40297 #~ msgid "Toggle Label|L"
40298 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
40299
40300 #~ msgid "B&rowse..."
40301 #~ msgstr "Se igjennom..."
40302
40303 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40304 #~ msgstr "Antall ko&pier"
40305
40306 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40307 #~ msgstr "&Grotesk:"
40308
40309 #, fuzzy
40310 #~ msgid "Ne&w"
40311 #~ msgstr "&Ny:"
40312
40313 #, fuzzy
40314 #~ msgid "&Postscript driver:"
40315 #~ msgstr "Postscript&driver:"
40316
40317 #, fuzzy
40318 #~ msgid "Append Parameter"
40319 #~ msgstr "Fler parametre"
40320
40321 #, fuzzy
40322 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40323 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40324
40325 #, fuzzy
40326 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40327 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40328
40329 #, fuzzy
40330 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40331 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40332
40333 #, fuzzy
40334 #~ msgid "figure"
40335 #~ msgstr "Figur"
40336
40337 #, fuzzy
40338 #~ msgid "algorithm"
40339 #~ msgstr "Algoritme"
40340
40341 #, fuzzy
40342 #~ msgid "tableau"
40343 #~ msgstr "Tabell"
40344
40345 #, fuzzy
40346 #~ msgid "keywords"
40347 #~ msgstr "Nøkkelord"
40348
40349 #~ msgid "Table of Contents|a"
40350 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
40351
40352 #~ msgid "FAQ|F"
40353 #~ msgstr "FAQ|Q"
40354
40355 #~ msgid "LinuxDoc"
40356 #~ msgstr "LinuxDoc"
40357
40358 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40359 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40360
40361 #, fuzzy
40362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40363 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40364
40365 #, fuzzy
40366 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40367 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
40368
40369 #~ msgid "British"
40370 #~ msgstr "Britisk"
40371
40372 #~ msgid "Canadian"
40373 #~ msgstr "Kanadisk"
40374
40375 #, fuzzy
40376 #~ msgid "Gruß:"
40377 #~ msgstr "Hilsning:"
40378
40379 #, fuzzy
40380 #~ msgid "Reference\t"
40381 #~ msgstr "Referanse"
40382
40383 #, fuzzy
40384 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40385 #~ msgstr "Avsenderadresse"
40386
40387 #, fuzzy
40388 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40389 #~ msgstr "Returadresse"
40390
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40393 #~ msgstr "Returadresse"
40394
40395 #, fuzzy
40396 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40397 #~ msgstr "Underskrift"
40398
40399 #~ msgid "Stadt:"
40400 #~ msgstr "By:"
40401
40402 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40403 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
40404
40405 #~ msgid "LaTeX default"
40406 #~ msgstr "LaTeX standard"
40407
40408 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40409 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
40410
40411 #, fuzzy
40412 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40413 #~ msgstr ""
40414 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40415 #~ "var uleselig."
40416
40417 #~ msgid ""
40418 #~ "Layout had to be changed from\n"
40419 #~ "%1$s to %2$s\n"
40420 #~ "because of class conversion from\n"
40421 #~ "%3$s to %4$s"
40422 #~ msgstr ""
40423 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
40424 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
40425 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
40426 #~ "fra %3$s til %4$s."
40427
40428 #~ msgid "Changed Layout"
40429 #~ msgstr "Endret stil"
40430
40431 #~ msgid "Unknown layout"
40432 #~ msgstr "Ukjent stil"
40433
40434 #~ msgid ""
40435 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40436 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40437 #~ msgstr ""
40438 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
40439 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
40440
40441 #, fuzzy
40442 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40443 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40444
40445 #, fuzzy
40446 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40447 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40448
40449 #~ msgid "Display image in LyX"
40450 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
40451
40452 #~ msgid "Monochrome"
40453 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
40454
40455 #~ msgid "Grayscale"
40456 #~ msgstr "Gråskala"
40457
40458 #~ msgid "%"
40459 #~ msgstr "%"
40460
40461 #~ msgid "&Display:"
40462 #~ msgstr "&Visning:"
40463
40464 #~ msgid "Sca&le:"
40465 #~ msgstr "Skalér:"
40466
40467 #, fuzzy
40468 #~ msgid "Scr&een Display:"
40469 #~ msgstr "Visning på skjermen"
40470
40471 #~ msgid "Do not display"
40472 #~ msgstr "Ikke vis"
40473
40474 #, fuzzy
40475 #~ msgid "Clear group"
40476 #~ msgstr "Blank side"
40477
40478 #, fuzzy
40479 #~ msgid " (auto)"
40480 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
40481
40482 #, fuzzy
40483 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40484 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
40485
40486 #~ msgid "&Edit File..."
40487 #~ msgstr "Rediger fil..."
40488
40489 #~ msgid "LyX View"
40490 #~ msgstr "LyX-visning"
40491
40492 #, fuzzy
40493 #~ msgid "Movie"
40494 #~ msgstr "Mer"
40495
40496 #~ msgid "<- C&lear"
40497 #~ msgstr "<- Tøm"
40498
40499 #~ msgid "A&pply"
40500 #~ msgstr "&Bruk"
40501
40502 #, fuzzy
40503 #~ msgid "Clear"
40504 #~ msgstr "Av"
40505
40506 #, fuzzy
40507 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40508 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40509
40510 #, fuzzy
40511 #~ msgid "Add"
40512 #~ msgstr "Legg til"
40513
40514 #, fuzzy
40515 #~ msgid "E&mbed"
40516 #~ msgstr "&Innrammet"
40517
40518 #, fuzzy
40519 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40520 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
40521
40522 #, fuzzy
40523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40524 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40525
40526 #, fuzzy
40527 #~ msgid " writing embedded files."
40528 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40529
40530 #, fuzzy
40531 #~ msgid " could not write embedded files!"
40532 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "Failed to extract file"
40536 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
40537
40538 #, fuzzy
40539 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40540 #~ msgstr ""
40541 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40542 #~ "\n"
40543 #~ "Vil du skrive over den?"
40544
40545 #, fuzzy
40546 #~ msgid "Copy file failure"
40547 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40548
40549 #, fuzzy
40550 #~ msgid ""
40551 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40552 #~ "Please check whether the path is writeable."
40553 #~ msgstr ""
40554 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40555 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40556
40557 #, fuzzy
40558 #~ msgid ""
40559 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40560 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40561 #~ msgstr ""
40562 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40563 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40564
40565 #, fuzzy
40566 #~ msgid "Failed to embed file"
40567 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40568
40569 #, fuzzy
40570 #~ msgid ""
40571 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40572 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40573 #~ msgstr ""
40574 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40575 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40576
40577 #, fuzzy
40578 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40579 #~ msgstr ""
40580 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40581 #~ "\n"
40582 #~ "Vil du skrive over den?"
40583
40584 #, fuzzy
40585 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40586 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40587
40588 #, fuzzy
40589 #~ msgid ""
40590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40591 #~ "Please check whether the source file is available"
40592 #~ msgstr ""
40593 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40594 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40595
40596 #, fuzzy
40597 #~ msgid "Sync file failure"
40598 #~ msgstr "chktex mislyktes"
40599
40600 #, fuzzy
40601 #~ msgid "Packing all files"
40602 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40603
40604 #, fuzzy
40605 #~ msgid "Failed to write file"
40606 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40607
40608 #, fuzzy
40609 #~ msgid "Save failure"
40610 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40611
40612 #, fuzzy
40613 #~ msgid ""
40614 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40615 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40616 #~ msgstr ""
40617 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40618 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40619
40620 #, fuzzy
40621 #~ msgid "Embedded Files"
40622 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40623
40624 #, fuzzy
40625 #~ msgid "Embedded layout"
40626 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40627
40628 #, fuzzy
40629 #~ msgid "Extra embedded file"
40630 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40631
40632 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40633 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
40634
40635 #, fuzzy
40636 #~ msgid "Enspace|E"
40637 #~ msgstr "mellomrom"
40638
40639 #, fuzzy
40640 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40641 #~ msgstr "Register-kommando:"
40642
40643 #, fuzzy
40644 #~ msgid "Properties...|P"
40645 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40646
40647 #, fuzzy
40648 #~ msgid "New Line|e"
40649 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40650
40651 #, fuzzy
40652 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40653 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
40654
40655 #, fuzzy
40656 #~ msgid "Links"
40657 #~ msgstr "Liste"
40658
40659 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40660 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
40661
40662 #~ msgid "Swap Rows|S"
40663 #~ msgstr "Bytt om rader"
40664
40665 #~ msgid "Swap Columns|w"
40666 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
40667
40668 #, fuzzy
40669 #~ msgid "true"
40670 #~ msgstr "Gate"
40671
40672 #, fuzzy
40673 #~ msgid "false"
40674 #~ msgstr "Tilfelle"
40675
40676 #, fuzzy
40677 #~ msgid "&float"
40678 #~ msgstr "flytende: "
40679
40680 #~ msgid "S&ubfigure"
40681 #~ msgstr "S&ubfigur"
40682
40683 #~ msgid "Ca&ption:"
40684 #~ msgstr "&Bildetekst:"
40685
40686 #~ msgid "Show ERT inline"
40687 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
40688
40689 #~ msgid "Framed in box"
40690 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
40691
40692 #~ msgid "&Shaded"
40693 #~ msgstr "&Skyggelagt"
40694
40695 #~ msgid "&Colors"
40696 #~ msgstr "&Farger"
40697
40698 #~ msgid "C&opiers"
40699 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
40700
40701 #~ msgid "&File formats"
40702 #~ msgstr "&Filformater"
40703
40704 #~ msgid "&GUI name:"
40705 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
40706
40707 #~ msgid "External Applications"
40708 #~ msgstr "Eksterne programmer"
40709
40710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40711 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
40712
40713 #~ msgid "Save/restore window position"
40714 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
40715
40716 #~ msgid " every"
40717 #~ msgstr " hvert"
40718
40719 #~ msgid "&URL:"
40720 #~ msgstr "&URL:"
40721
40722 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40723 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
40724
40725 #~ msgid "&Units:"
40726 #~ msgstr "&Enhet:"
40727
40728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40729 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
40730
40731 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40732 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40733
40734 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40735 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40736
40737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40738 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
40739
40740 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40741 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
40742
40743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40744 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40745
40746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40747 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
40748
40749 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40751
40752 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40753 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40754
40755 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40756 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40757
40758 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40759 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40760
40761 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40762 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40763
40764 #~ msgid "Bahasa"
40765 #~ msgstr "Bahasa"
40766
40767 #~ msgid "Magyar"
40768 #~ msgstr "Ungarsk"
40769
40770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40771 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
40772
40773 #, fuzzy
40774 #~ msgid "Framed|F"
40775 #~ msgstr "Innrammet"
40776
40777 #, fuzzy
40778 #~ msgid "Shaded|S"
40779 #~ msgstr "Skyggelagt"
40780
40781 #~ msgid "Insert URL"
40782 #~ msgstr "Sett inn URL"
40783
40784 #~ msgid "Can't load document class"
40785 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
40786
40787 #~ msgid ""
40788 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40789 #~ "loaded."
40790 #~ msgstr ""
40791 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
40792
40793 #~ msgid ""
40794 #~ "The document could not be converted\n"
40795 #~ "into the document class %1$s."
40796 #~ msgstr ""
40797 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
40798 #~ "til dokumentklassen %1$s."
40799
40800 #~ msgid "&Switch to document"
40801 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
40802
40803 #~ msgid ""
40804 #~ "Could not open the specified document\n"
40805 #~ "%1$s\n"
40806 #~ "due to the error: %2$s"
40807 #~ msgstr ""
40808 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
40809 #~ "%1$s\n"
40810 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
40811
40812 #~ msgid "Rectangular box"
40813 #~ msgstr "Rektangulær"
40814
40815 #~ msgid "Shadow box"
40816 #~ msgstr "Med skygge"
40817
40818 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40819 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
40820
40821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40822 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
40823
40824 #~ msgid "Copiers"
40825 #~ msgstr "Kopi-programmer"
40826
40827 #~ msgid "ovalbox"
40828 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
40829
40830 #~ msgid "Ovalbox"
40831 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
40832
40833 #~ msgid "Shadowbox"
40834 #~ msgstr "Med skygge"
40835
40836 #~ msgid "Doublebox"
40837 #~ msgstr "Dobbel boks"
40838
40839 #, fuzzy
40840 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40841 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40842
40843 #, fuzzy
40844 #~ msgid "Unknown inset name: "
40845 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
40846
40847 #~ msgid "Program Listing "
40848 #~ msgstr "Programlisting "
40849
40850 #~ msgid "Framed"
40851 #~ msgstr "Innrammet"
40852
40853 #, fuzzy
40854 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40855 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40856
40857 #~ msgid "Url: "
40858 #~ msgstr "Url: "
40859
40860 #~ msgid "HtmlUrl: "
40861 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40862
40863 #~ msgid "Default (outer)"
40864 #~ msgstr "Standard (ytre)"
40865
40866 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40867 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
40868
40869 #~ msgid "%1$d words in selection."
40870 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
40871
40872 #~ msgid "%1$d words in document."
40873 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
40874
40875 #~ msgid "One word in selection."
40876 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
40877
40878 #~ msgid "One word in document."
40879 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
40880
40881 #~ msgid "Encoding error"
40882 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
40883
40884 #~ msgid "&Load"
40885 #~ msgstr "&Les inn"
40886
40887 #~ msgid "Co&pies:"
40888 #~ msgstr "Kopier:"
40889
40890 #~ msgid "Printer &name:"
40891 #~ msgstr "Skrivernavn:"
40892
40893 #, fuzzy
40894 #~ msgid "Columns "
40895 #~ msgstr "Kolonner"
40896
40897 #~ msgid "Corollary_"
40898 #~ msgstr "Korollar"
40899
40900 #~ msgid "Definition. "
40901 #~ msgstr "Definisjon. "
40902
40903 #~ msgid "Fact. "
40904 #~ msgstr "Faktum. "
40905
40906 #~ msgid "Proof. "
40907 #~ msgstr "Bevis. "
40908
40909 #~ msgid "Toc"
40910 #~ msgstr "Innhold"
40911
40912 #, fuzzy
40913 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40914 #~ msgstr "Erstatt med:"
40915
40916 #, fuzzy
40917 #~ msgid "Find &Prev"
40918 #~ msgstr "Finn &Neste"
40919
40920 #, fuzzy
40921 #~ msgid "Replace P&rev"
40922 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
40923
40924 #, fuzzy
40925 #~ msgid "Match..."
40926 #~ msgstr "Matte"
40927
40928 #, fuzzy
40929 #~ msgid "Current buffer only"
40930 #~ msgstr "Tabellrute:"
40931
40932 #, fuzzy
40933 #~ msgid "Document"
40934 #~ msgstr "Dokumenter"
40935
40936 #, fuzzy
40937 #~ msgid "Regexp"
40938 #~ msgstr "exp"
40939
40940 #, fuzzy
40941 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40942 #~ msgstr "Finn &Neste"
40943
40944 #, fuzzy
40945 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40946 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40947
40948 #, fuzzy
40949 #~ msgid "Phantom Text"
40950 #~ msgstr "Bare tekst"
40951
40952 #, fuzzy
40953 #~ msgid "RegExp"
40954 #~ msgstr "exp"