]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
1f49aea365319231e04bfb68db000c782c014f0c
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-01 18:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Lukk"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Referansenøkkel"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Nøkkel:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Referansestil"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
95 "dokumentinnstillingene."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib-&stil:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografistil"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Standard st&il:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
138 "BibTeX."
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography Generation"
143 msgstr "Lage bibliografi"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 msgid "&Processor:"
148 msgstr "&Program:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Velg et program"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
157 msgid "&Options:"
158 msgstr "&Innstillinger:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 msgid ""
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Let omigjen"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Se igjennom..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Legg til"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Avbryt"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX stilen"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "St&il"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Velg en stilfil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "Innh&old:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "all siterte referanser"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "alle usiterte referanser"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "alle referanser"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 msgid "&OK"
270 msgstr "&OK"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "&Ned"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Opp"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "Databa&ser"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Legg til..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Fjern den valgte databasen"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "&Slett"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
318 msgid "Type and Size"
319 msgstr "Type og størrelse"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
322 msgid "Width value"
323 msgstr "Breddemål"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
327 msgid "&Height:"
328 msgstr "&Høyde:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
334 msgid "&Width:"
335 msgstr "&Bredde:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
338 msgid "Inner Bo&x:"
339 msgstr "&Indre boks:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
342 msgid "Inner box type"
343 msgstr "Type indre boks"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
354 msgid "None"
355 msgstr "Ingen"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
359 msgid "Parbox"
360 msgstr "Parbox"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
363 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
364 msgid "Minipage"
365 msgstr "Miniside"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
368 msgid "Check this if the box should break across pages"
369 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
372 msgid "Allow &page breaks"
373 msgstr "Tillat &sideskift"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
376 msgid "Height value"
377 msgstr "Høydemål"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
382 msgid "Alignment"
383 msgstr "Justering"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
386 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Vannrett"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
398 msgid "Vertical"
399 msgstr "Loddrett"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "Innh&old:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
406 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
407 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "&Box:"
411 msgstr "&Ramme:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
417 msgid "Top"
418 msgstr "Øverst"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
424 msgid "Middle"
425 msgstr "Midten"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
445 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
446 msgid "Bottom"
447 msgstr "Nederst"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
450 msgid "Stretch"
451 msgstr "Strekk"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
457 msgid "Left"
458 msgstr "Venstre"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
464 msgid "Center"
465 msgstr "Midten"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
471 msgid "Right"
472 msgstr "Høyre"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
476 msgid "Decoration"
477 msgstr "Dekor"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
480 msgid "Decoration box types"
481 msgstr "Dekor rundt boksen"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
484 msgid "Thickness value"
485 msgstr "Tykkelsesmål"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
488 msgid "&Line thickness:"
489 msgstr "&Linjetykkelse:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
492 msgid "Separation value"
493 msgstr "Separasjonsmål"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
496 msgid "Box s&eparation:"
497 msgstr "Boksseparasjon:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
500 msgid "&Decoration:"
501 msgstr "&Dekor:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 msgid "&Shadow size:"
505 msgstr "&Skyggestørrelse:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
508 msgid "Size value"
509 msgstr "Skyggemål"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
512 msgid "Color"
513 msgstr "Farge"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
516 msgid "Back&ground:"
517 msgstr "Bak&grunn:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
520 msgid "&Frame:"
521 msgstr "R&amme:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Velg dokumentgren"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
532 msgid "&New:[[branch]]"
533 msgstr "&Ny:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
541 "aktiv."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Filnavn&suffix"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "&Av/På"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Endre farge..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
586 #: src/Buffer.cpp:4392
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Fjern"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "Bytte &navn..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Legg til v&algt"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "Legg til a&lle"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
620 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
621 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
632 msgid "&Cancel"
633 msgstr "&Avbryt"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
637 msgid "Undefined branches used in this document."
638 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
641 msgid "&Undefined Branches:"
642 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
645 msgid "&Font:"
646 msgstr "&Font:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 msgid "Si&ze:"
651 msgstr "St&ørrelse:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Bitteliten"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Minst"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Mindre"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Liten"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Stor"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Større"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Størst"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Enorm"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisk"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom bullet:"
734 msgstr "&Egendefinert bombe:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Nivå:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Endring:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gå til forrige endring"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Forrige endring"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gå til neste endring"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgid "&Next change"
759 msgstr "&Neste endring"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Aksepter denne endringen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Accept"
767 msgstr "&Aksepter"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Forkast denne endringen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 msgid "&Reject"
775 msgstr "&Forkast"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgid "Font family"
780 msgstr "Fontfamilie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 msgid "&Family:"
784 msgstr "&Familie:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgid "Font shape"
789 msgstr "Skriftform"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "S&hape:"
793 msgstr "F&orm:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgid "Font series"
798 msgstr "Skriftserie"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
803 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
804 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
805 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
808 msgid "Language"
809 msgstr "Språk"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
813 msgid "Font color"
814 msgstr "Farge på skriften"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 msgid "&Language:"
821 msgstr "Spr&åk:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
824 msgid "&Series:"
825 msgstr "&Serie:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 msgid "&Color:"
829 msgstr "&Farge:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Flippes ikke"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
837 msgid "Font size"
838 msgstr "Fontstørrelse"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andre font innstillinger"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Flippes alltid"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 msgid "&Misc:"
851 msgstr "&Diverse:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
858 msgid "&Toggle all"
859 msgstr "Fli&pp alle av/på"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Bruk endringer med én gang"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
866 msgid "Apply changes &immediately"
867 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
873 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
877 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
881 msgid "&Apply"
882 msgstr "&Bruk"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
889 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
891 msgid "Close"
892 msgstr "Lukk"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
899 msgid "S&elected Citations:"
900 msgstr "Valgt&e referanser:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
903 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
904 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
907 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
919 msgid "&Search Citation"
920 msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
923 msgid "Searc&h:"
924 msgstr "Søk:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
927 msgid ""
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
936 msgid "&Search"
937 msgstr "&Søk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
940 msgid "Search &field:"
941 msgstr "Søke&felt:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
945 msgid "All fields"
946 msgstr "Alle felter"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Regul&ært uttrykk"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
957 msgid "Entry t&ypes:"
958 msgstr "T&yper:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Alle typer"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "S&øk mens du skriver"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
970 msgid "For&matting"
971 msgstr "For&matering"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
974 msgid "Citation st&yle:"
975 msgstr "Siteringsst&il:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
978 msgid "Natbib citation style to use"
979 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
982 msgid "Text &before:"
983 msgstr "Tekst &før:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
986 msgid "Text to place before citation"
987 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
990 msgid "&Text after:"
991 msgstr "Te&kst etter:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
994 msgid "Text to place after citation"
995 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
998 msgid "List all authors"
999 msgstr "Vis alle forfatterne"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1002 msgid "&Full author list"
1003 msgstr "Komplett &forfatterliste"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1006 msgid "Force upper case in citation"
1007 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1010 msgid "Force u&pper case"
1011 msgstr "Store &bokstaver"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1019 msgid "&Restore"
1020 msgstr "&Tilbakestill"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1023 msgid "App&ly"
1024 msgstr "&Bruk"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1027 msgid "Font Colors"
1028 msgstr "Skriftfarger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1031 msgid "Main text:"
1032 msgstr "Hovedtekst:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1036 msgid "Click to change the color"
1037 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1040 msgid "Default..."
1041 msgstr "Standard..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1045 msgid "Revert the color to the default"
1046 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1050 msgid "R&eset"
1051 msgstr "Tilbak&estill"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1054 msgid "Greyed-out notes:"
1055 msgstr "Grået ut:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1060 msgid "&Change..."
1061 msgstr "&Forandre..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1064 msgid "Background Colors"
1065 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1068 msgid "Page:"
1069 msgstr "Side:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1072 msgid "Shaded boxes:"
1073 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1076 msgid "Compare Revisions"
1077 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1080 msgid "&Revisions back"
1081 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1084 msgid "&Between revisions"
1085 msgstr "Mellom revisjoner"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1088 msgid "Old:"
1089 msgstr "Gammelt:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1092 msgid "New:"
1093 msgstr "Nytt:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1096 msgid "&New Document:"
1097 msgstr "&Nytt dokument:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1100 msgid "&Old Document:"
1101 msgstr "&Gammelt dokument:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1104 msgid "Bro&wse..."
1105 msgstr "Se igjennom..."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1108 msgid "Copy Document Settings from:"
1109 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1112 msgid "N&ew Document"
1113 msgstr "N&ytt dokument"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1116 msgid "Ol&d Document"
1117 msgstr "G&ammelt dokument"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1120 msgid ""
1121 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1122 "resulting document"
1123 msgstr ""
1124 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1125 "resultatdokumentet"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1128 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1129 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1133 msgid "TeX Code: "
1134 msgstr "TeX-kode: "
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1137 msgid "Match delimiter types"
1138 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1141 msgid "&Keep matched"
1142 msgstr "S&amme sort"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1145 msgid "&Size:"
1146 msgstr "&Størrelse:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1150 msgid "Insert the delimiters"
1151 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1154 msgid "&Insert"
1155 msgstr "Sett &inn"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1158 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1159 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1162 msgid "Use Class Defaults"
1163 msgstr "Bruk std. for klassen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1166 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1167 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1170 msgid "Save as Document Defaults"
1171 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1174 msgid "Display"
1175 msgstr "Visning"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1178 msgid "Show ERT button only"
1179 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1182 msgid "&Collapsed"
1183 msgstr "&Kollapset"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1186 msgid "Show ERT contents"
1187 msgstr "Vis ERT innhold"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1190 msgid "O&pen"
1191 msgstr "&Åpnet"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1194 msgid "For more information, refer to the complete log."
1195 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1198 msgid "&Errors:"
1199 msgstr "F&eil:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1202 msgid "Description:"
1203 msgstr "Beskrivelse:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1206 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1207 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1210 msgid "View Complete &Log..."
1211 msgstr "Vis &Logg..."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1214 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1215 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1218 msgid "Show Output &Anyway"
1219 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1222 msgid ""
1223 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1224 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1225 msgstr ""
1226 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1227 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1230 msgid "F&ile"
1231 msgstr "F&il"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1237 msgid "Filename"
1238 msgstr "Filnavn"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1243 msgid "&File:"
1244 msgstr "&Fil:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Velg en fil"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1252 msgid "&Draft"
1253 msgstr "&Kladd"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1256 msgid "&Template"
1257 msgstr "&Mal"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Tilgjengelige maler"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1273 msgid "O&ption:"
1274 msgstr "I&nnstillinger:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1277 msgid "Forma&t:"
1278 msgstr "Forma&t:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1281 msgid ""
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 msgstr ""
1285 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1286 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1287 "oppsett)."
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1290 msgid "&Show in LyX"
1291 msgstr "&Vis i LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1310 msgid "Rotate"
1311 msgstr "Vri"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "Ori&go:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "Vi&nkel:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "Skaler"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1342 msgid "Height of image in output"
1343 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1348 msgid "Width of image in output"
1349 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1352 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1353 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1357 msgid "&Maintain aspect ratio"
1358 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1361 msgid "Crop"
1362 msgstr "Klipp"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1366 msgid "Clip to bounding box values"
1367 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1371 msgid "Clip to &bounding box"
1372 msgstr "Klipp til &ramma"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1376 msgid "&Left bottom:"
1377 msgstr "&Venstre nederst:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1380 msgid "x"
1381 msgstr "x"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1385 msgid "Right &top:"
1386 msgstr "H&øyre øverst:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "&Les fra fil"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1399 msgid "y"
1400 msgstr "y"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1403 msgid "TabWidget"
1404 msgstr "Fane"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1407 msgid "Sear&ch"
1408 msgstr "S&øk"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1412 msgid "&Find:"
1413 msgstr "&Søk:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1417 msgid "Replace &with:"
1418 msgstr "Erstatt med:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1421 msgid "Perform a case-sensitive search"
1422 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1425 msgid "Case &sensitive"
1426 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1429 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1430 msgstr "Finn neste [Enter]"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1434 msgid "Find &Next"
1435 msgstr "Finn &Neste"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1438 msgid "Restrict search to whole words only"
1439 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1442 msgid "W&hole words"
1443 msgstr "Bare &hele ord"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1446 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1447 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1453 msgid "&Replace"
1454 msgstr "&Erstatt"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1457 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1458 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1462 msgid "Search &backwards"
1463 msgstr "Søk &baklengs"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1466 msgid "Replace all occurences at once"
1467 msgstr "Bytt alle på en gang"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1472 msgid "Replace &All"
1473 msgstr "Erstatt &Alle"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1476 msgid "S&ettings"
1477 msgstr "Innstilling&er"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1480 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1481 msgstr "Avgrensing av søket"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1484 msgid "Scope"
1485 msgstr "Søk i"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1488 msgid "C&urrent document"
1489 msgstr "Dette dok&umentet"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1492 msgid ""
1493 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1494 "document"
1495 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1498 msgid "&Master document"
1499 msgstr "Hoveddoku&ment"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1502 msgid "All open documents"
1503 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1506 msgid "&Open documents"
1507 msgstr "&Åpne dokumenter"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1510 msgid "&All manuals"
1511 msgstr "&Alle manualer"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1514 msgid ""
1515 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1516 "and paragraph style"
1517 msgstr ""
1518 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1519 "tekst- og avsnittstil"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1522 msgid "I&gnore format"
1523 msgstr "I&gnorer format"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1526 msgid ""
1527 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1528 "first letter"
1529 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1532 msgid "&Preserve first case on replace"
1533 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1536 msgid "&Expand macros"
1537 msgstr "&Ekspander makroer"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1540 msgid "Restrict search to math environments only"
1541 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1544 msgid "Search on&ly in maths"
1545 msgstr "S&øk bare i formler"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1550 msgid "Form"
1551 msgstr "Skjema"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1554 msgid "Float Type:"
1555 msgstr "Flytende type:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1558 msgid "Use &default placement"
1559 msgstr "Bruk &standard plassering"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1562 msgid "Advanced Placement Options"
1563 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1566 msgid "&Top of page"
1567 msgstr "&Øverst på siden"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1570 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1571 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1574 msgid "Here de&finitely"
1575 msgstr "Her, &uansett"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1578 msgid "&Here if possible"
1579 msgstr "&Her, om mulig"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1582 msgid "&Page of floats"
1583 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1586 msgid "&Bottom of page"
1587 msgstr "&Nederst på siden"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1590 msgid "&Span columns"
1591 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1594 msgid "&Rotate sideways"
1595 msgstr "&Roter 90°"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1598 msgid "FontUi"
1599 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1602 msgid ""
1603 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1604 "LuaTeX)"
1605 msgstr ""
1606 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1607 "LuaTeX)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1610 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1611 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1614 msgid "&Default family:"
1615 msgstr "&Standard familie:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1618 msgid "Select the default family for the document"
1619 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1622 msgid "&Base size:"
1623 msgstr "&Basistørrelse:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1626 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1630 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1631 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1634 msgid "&Roman:"
1635 msgstr "&Antikva:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1638 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1639 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1642 msgid "&Sans Serif:"
1643 msgstr "&Grotesk:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1646 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1647 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1650 msgid "S&cale (%):"
1651 msgstr "Sk&alert (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1654 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "&Maskinskrift:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Sk&alert (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1674 msgid "&Math:"
1675 msgstr "&Matte:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1678 msgid "Select the math typeface"
1679 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1682 msgid "C&JK:"
1683 msgstr "C&JK:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1686 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1687 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1690 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1691 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1694 msgid "Use true s&mall caps"
1695 msgstr "Bruk &kapitéler"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1698 msgid "Use old style instead of lining figures"
1699 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1702 msgid "Use &old style figures"
1703 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1706 msgid "&Graphics"
1707 msgstr "&Grafikk"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1710 msgid "Select an image file"
1711 msgstr "Velg en bildefil"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1714 msgid "Output Size"
1715 msgstr "Størrelse på trykk"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1718 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1723 msgid "Set &height:"
1724 msgstr "Sett &høyde:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1727 msgid "&Scale graphics (%):"
1728 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1731 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1732 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1736 msgid "Set &width:"
1737 msgstr "Sett &bredde:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1740 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1741 msgstr ""
1742 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1745 msgid "Rotate Graphics"
1746 msgstr "Snu grafikk"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1749 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1750 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1753 msgid "Ro&tate after scaling"
1754 msgstr "Vri &etter skalering"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1757 msgid "Or&igin:"
1758 msgstr "Or&igo:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "A&ngle (degrees):"
1762 msgstr "&Vinkel (grader):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1766 msgid "File name of image"
1767 msgstr "Filnavn for bildet"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1770 msgid "&Clipping"
1771 msgstr "&Klipp"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1775 msgid "y:"
1776 msgstr "y:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1780 msgid "x:"
1781 msgstr "x:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1793 msgid ""
1794 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1795 "at application level (see Preferences dialog)."
1796 msgstr ""
1797 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1798 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1799 "oppsett)."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1802 msgid "Sho&w in LyX"
1803 msgstr "&Vis i LyX"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1806 msgid "Sca&le on screen (%):"
1807 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1810 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1811 msgstr ""
1812 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1815 msgid "Graphics Group"
1816 msgstr "Bildegruppe"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1819 msgid "A&ssigned to group:"
1820 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1823 msgid "Click to define a new graphics group."
1824 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1827 msgid "O&pen new group..."
1828 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1831 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1832 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1835 msgid "Draft mode"
1836 msgstr "Kladdemodus"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1839 msgid "&Draft mode"
1840 msgstr "&Kladd"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1843 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1844 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1847 msgid "..............."
1848 msgstr "..............."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1851 msgid "________"
1852 msgstr "________"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1855 msgid "<-----------"
1856 msgstr "<-----------"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1859 msgid "----------->"
1860 msgstr "----------->"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1863 msgid "\\-----v-----/"
1864 msgstr "\\-----v-----/"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1867 msgid "/-----^-----\\"
1868 msgstr "/-----^-----\\"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1871 msgid "&Spacing:"
1872 msgstr "&Avstand:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1875 msgid "Supported spacing types"
1876 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1879 msgid "&Value:"
1880 msgstr "&Verdi:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1883 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1884 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1887 msgid "&Fill Pattern:"
1888 msgstr "&Fyllmønster:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1891 msgid "&Protect:"
1892 msgstr "B&eskytt:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1895 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1896 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1902 msgid "URL"
1903 msgstr "URL"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1906 msgid "&Target:"
1907 msgstr "&Mål:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1911 msgid "Name associated with the URL"
1912 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1917 msgid "&Name:"
1918 msgstr "&Navn:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1921 msgid "Specify the link target"
1922 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1925 msgid "Link type"
1926 msgstr "Type lenke"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1929 msgid "Link to the web or to every other target"
1930 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1933 msgid "&Web"
1934 msgstr "Nett&side"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1937 msgid "Link to an email address"
1938 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1941 msgid "&Email"
1942 msgstr "&E-post"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1945 msgid "Link to a file"
1946 msgstr "Lenke til en fil"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1949 msgid "&File"
1950 msgstr "&Fil"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "«Listing» parametre"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Dropp validering"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1969 msgid "C&aption:"
1970 msgstr "&Figurtekst:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1973 msgid "La&bel:"
1974 msgstr "&Referansemerke:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Fler &parametre"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Forhåndsvisning"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "&Innkluderingsform:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2005 msgid "Include"
2006 msgstr "Inkluder"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2009 msgid "Input"
2010 msgstr "Input"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2013 msgid "Verbatim"
2014 msgstr "Verbatim"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Programlisting"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Rediger filen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2026 msgid "&Edit"
2027 msgstr "&Rediger"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2030 msgid "A&vailable Indexes:"
2031 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2034 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2035 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2038 msgid ""
2039 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2040 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2044 msgid "Index Generation"
2045 msgstr "Lage register"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2052 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2053 msgstr ""
2054 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2057 msgid "&Use multiple indexes"
2058 msgstr "Br&uk flere registre"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2061 msgid "&New:[[index]]"
2062 msgstr "&Ny:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2065 msgid ""
2066 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2067 msgstr ""
2068 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2069 "\"Legg til\""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2072 msgid "Add a new index to the list"
2073 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2078 msgid "1"
2079 msgstr "1"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2082 msgid "Remove the selected index"
2083 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2086 msgid "Rename the selected index"
2087 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2090 msgid "R&ename..."
2091 msgstr "&Bytte navn..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2094 msgid "Define or change button color"
2095 msgstr "Velge/forandre farge"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2098 msgid "Information Type:"
2099 msgstr "Informasjonstype:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2102 msgid "Information Name:"
2103 msgstr "Informasjonsnavn:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2106 msgid "Inset Parameter Configuration"
2107 msgstr "Valg for objekt"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2110 msgid "Update dialog when moving context"
2111 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2118 msgid "Apply settings immediately"
2119 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2123 msgid "I&mmediate Apply"
2124 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2127 msgid "Restore initial values in dialog"
2128 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2131 msgid "Push new inset into the document"
2132 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2135 msgid "New Inset"
2136 msgstr "Nytt objekt"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2139 msgid "Document &Class"
2140 msgstr "Dokument&klasse"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2143 msgid "Click to select a local document class definition file"
2144 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2147 msgid "&Local Layout..."
2148 msgstr "&Lokal klasse..."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2151 msgid "Class Options"
2152 msgstr "Klasseopsjoner"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2155 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2156 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2159 msgid "&Predefined:"
2160 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2163 msgid ""
2164 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2165 "select/deselect."
2166 msgstr ""
2167 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2170 msgid "Cus&tom:"
2171 msgstr "&Tilpasset:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2174 msgid "&Graphics driver:"
2175 msgstr "&Grafikkdriver:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2178 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2179 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2182 msgid "Select de&fault master document"
2183 msgstr "&Velg hoveddokument"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2186 msgid "&Master:"
2187 msgstr "&Hoveddokument:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2190 msgid "Enter the name of the default master document"
2191 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2194 msgid "&Suppress default date on front page"
2195 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2198 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2199 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2202 msgid "&Quote style:"
2203 msgstr "S&iteringsstil:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2206 msgid "Encoding"
2207 msgstr "Tegnkoding"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2210 msgid "Language &default"
2211 msgstr "&Standard for språket"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2214 msgid "&Other:"
2215 msgstr "&Annet:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2218 msgid "Language pac&kage:"
2219 msgstr "Språkpa&kke:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2223 msgid "Select which language package LyX should use"
2224 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2228 msgid ""
2229 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2230 msgstr ""
2231 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2234 msgid "Of&fset:"
2235 msgstr "&Forskjøvet:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 msgid "Value of the line width."
2243 msgstr "Linjebredde."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2246 msgid "&Thickness:"
2247 msgstr "&Tykkelse:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2251 msgstr "Linjetykkelse."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2265 msgid "Listing"
2266 msgstr "«Listing»"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2273 msgid "Placement"
2274 msgstr "Plassering"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "L&isting i tekst"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2289 msgid "&Float"
2290 msgstr "&Flytende (Float)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2293 msgid "&Placement:"
2294 msgstr "&Plassering:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2297 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2298 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2301 msgid "Line numbering"
2302 msgstr "Linjenumre"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2305 msgid "&Side:"
2306 msgstr "&Side:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2309 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2310 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2313 msgid "S&tep:"
2314 msgstr "S&teg:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2317 msgid "Difference between two numbered lines"
2318 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2321 msgid "Font si&ze:"
2322 msgstr "Skriftstør&relse:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2325 msgid "Choose the font size for line numbers"
2326 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2330 msgid "Style"
2331 msgstr "Stil"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2334 msgid "F&ont size:"
2335 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2338 msgid "The content's base font size"
2339 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2342 msgid "Font Famil&y:"
2343 msgstr "Skrift&familie:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2346 msgid "The content's base font style"
2347 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2350 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2351 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2354 msgid "&Break long lines"
2355 msgstr "&Bryt lange linjer"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2359 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2362 msgid "S&pace as symbol"
2363 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2367 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2370 msgid "Space i&n string as symbol"
2371 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2374 msgid "Tab&ulator size:"
2375 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2378 msgid "Use extended character table"
2379 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2382 msgid "&Extended character table"
2383 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2386 msgid "Lan&guage:"
2387 msgstr "Språk:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2390 msgid "Select the programming language"
2391 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2394 msgid "&Dialect:"
2395 msgstr "&Dialekt:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2398 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2399 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2402 msgid "Range"
2403 msgstr "Intervall"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2406 msgid "Fi&rst line:"
2407 msgstr "Fø&rste linje:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2410 msgid "The first line to be printed"
2411 msgstr "Første linje som listes ut"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2414 msgid "&Last line:"
2415 msgstr "&Siste linje:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2418 msgid "The last line to be printed"
2419 msgstr "Siste linje som listes ut"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2422 msgid "Ad&vanced"
2423 msgstr "A&vansert"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2426 msgid "More Parameters"
2427 msgstr "Fler parametre"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2431 msgstr ""
2432 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2433 "parametre."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2436 msgid "Document-specific layout information"
2437 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2440 msgid "&Validate"
2441 msgstr "&Valider"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2445 msgid "Errors reported in terminal."
2446 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2449 msgid "Convert"
2450 msgstr "Konvertere"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2453 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2454 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2457 msgid "Log &Type:"
2458 msgstr "Logg &Type:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2461 msgid "Update the display"
2462 msgstr "Oppdater log"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2466 msgid "&Update"
2467 msgstr "&Oppdater"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2470 msgid "&Open Containing Directory"
2471 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2474 msgid "&Go!"
2475 msgstr "&Søk!"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2478 msgid "Jump to the next warning message."
2479 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2482 msgid "Next &Warning"
2483 msgstr "Neste &advarsel"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2486 msgid "Jump to the next error message."
2487 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2490 msgid "Next &Error"
2491 msgstr "Neste &Feil"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2495 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2498 msgid "&Default margins"
2499 msgstr "&Standardmarger"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2502 msgid "&Top:"
2503 msgstr "&Øverst:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2506 msgid "&Bottom:"
2507 msgstr "&Nederst:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2510 msgid "&Inner:"
2511 msgstr "&Indre:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2514 msgid "O&uter:"
2515 msgstr "&Ytre:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2518 msgid "Head &sep:"
2519 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2522 msgid "Head &height:"
2523 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2526 msgid "&Foot skip:"
2527 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2530 msgid "&Column sep:"
2531 msgstr "&Kolonneavstand:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2534 msgid "Master Document Output"
2535 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2538 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2539 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2542 msgid "Include only &selected children"
2543 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2546 msgid ""
2547 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2548 "compilation)"
2549 msgstr ""
2550 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2551 "(forlenger kompileringstiden)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2554 msgid "&Maintain counters and references"
2555 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2558 msgid "Include all subdocuments in the output"
2559 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2562 msgid "&Include all children"
2563 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2569 msgid "Number of rows"
2570 msgstr "Antall rader"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2574 msgid "&Rows:"
2575 msgstr "&Rader:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2581 msgid "Number of columns"
2582 msgstr "Antall kolonner"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2586 msgid "&Columns:"
2587 msgstr "&Kolonner:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2592 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2596 msgid "Vertical alignment"
2597 msgstr "Loddrett justering"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2600 msgid "&Vertical:"
2601 msgstr "&Loddrett:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2604 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2605 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2608 msgid "&Horizontal:"
2609 msgstr "&Vannrett:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2612 msgid "&Type:"
2613 msgstr "&Type:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2617 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 msgid "All packages:"
2621 msgstr "Alle pakker:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2624 msgid "Load A&utomatically"
2625 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2628 msgid "Load Alwa&ys"
2629 msgstr "Bruk uans&ett"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2632 msgid "Do &Not Load"
2633 msgstr "I&kke bruk"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2636 msgid "A&vailable:"
2637 msgstr "&Tilgjengelige:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2642 msgid "A&dd"
2643 msgstr "Leg&g til"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2646 msgid "De&lete"
2647 msgstr "&Slett"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2650 msgid "S&elected:"
2651 msgstr "&Valgte:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2654 msgid "Nomenclature"
2655 msgstr "Nomenklatur"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2658 msgid "Sort &as:"
2659 msgstr "Sorter so&m:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2662 msgid "&Description:"
2663 msgstr "&Beskrivelse:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2666 msgid "&Symbol:"
2667 msgstr "&Symbol:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2670 msgid "Type"
2671 msgstr "Type"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2674 msgid "LyX internal only"
2675 msgstr "Kun internt i LyX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2678 msgid "LyX &Note"
2679 msgstr "LyX Merk&nad"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2683 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2686 msgid "&Comment"
2687 msgstr "&Kommentar"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2690 msgid "Print as grey text"
2691 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2694 msgid "&Greyed out"
2695 msgstr "&Grået ut"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2698 msgid "&List in Table of Contents"
2699 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2702 msgid "&Numbering"
2703 msgstr "&Nummerering"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "Format for utdata"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2714 msgid "De&fault output format:"
2715 msgstr "Standard&format for utdata:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2722 msgid "S&ynchronize with output"
2723 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2726 msgid "C&ustom macro:"
2727 msgstr "Br&ukermakro:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2730 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2731 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2734 msgid "XHTML Output Options"
2735 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2738 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2739 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2742 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2743 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "For&mler:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr "Utdataformat for formler."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2754 msgid "MathML"
2755 msgstr "MathML"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2758 msgid "HTML"
2759 msgstr "HTML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2762 msgid "Images"
2763 msgstr "Bilder"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2766 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2770 msgid "LaTeX"
2771 msgstr "LaTeX"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2774 msgid "Math &image scaling:"
2775 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2782 msgid "Write CSS to File"
2783 msgstr "Skriv CSS til fil"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2786 msgid "&Use hyperref support"
2787 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2790 msgid "&General"
2791 msgstr "&Generelt"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Hode"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2798 msgid "&Title:"
2799 msgstr "&Tittel:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2802 msgid "&Author:"
2803 msgstr "&Forfatter:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2806 msgid "&Subject:"
2807 msgstr "T&ema:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2810 msgid "&Keywords:"
2811 msgstr "Nø&kkelord:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2814 msgid ""
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "F&ull skjerm"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "H&yperlenker"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Fargede lenker"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgid "&Bookmarks"
2860 msgstr "&Bokmerker"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2864 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2871 msgid "&Open bookmark tree"
2872 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2875 msgid "Number of levels"
2876 msgstr "Antall nivåer"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional O&ptions"
2880 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Arkformat"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2893 msgid "&Format:"
2894 msgstr "&Format:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientering:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2905 msgid "&Portrait"
2906 msgstr "St&ående"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2909 msgid "&Landscape"
2910 msgstr "&Liggende"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2914 msgid "Page Layout"
2915 msgstr "Sidestil"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2918 msgid "Page &style:"
2919 msgstr "Side&stil:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "&Tosidig dokument"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2934 msgid "Label Width"
2935 msgstr "Etikettbredde for lister"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "&Lengste listeetikett"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "L&injeavstand"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2952 msgid "Single"
2953 msgstr "Enkel"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2956 msgid "1.5"
2957 msgstr "1.5"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2961 msgid "Double"
2962 msgstr "Dobbel"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2978 msgid "Custom"
2979 msgstr "Brukerdefinert"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2982 msgid "&Indent Paragraph"
2983 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2986 msgid "&Justified"
2987 msgstr "&Justert"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2990 msgid "&Left"
2991 msgstr "&Venstre"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2994 msgid "C&enter"
2995 msgstr "&Midstilt"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2998 msgid "Ri&ght"
2999 msgstr "&Høyre"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3002 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3003 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3014 msgid "&Phantom"
3015 msgstr "&Fantom"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3018 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3019 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "&Vannrett fantom"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 msgid "Vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3030 msgid "&Vertical Phantom"
3031 msgstr "&Loddrett fantom"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3034 msgid "A&lter..."
3035 msgstr "&Endre..."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3038 msgid "&Use system colors"
3039 msgstr "Br&uk systemfarger"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3042 msgid "In Math"
3043 msgstr "I formler"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3052 msgid "Automatic in&line completion"
3053 msgstr "Fullføre automatisk"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3057 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3060 msgid "Automatic p&opup"
3061 msgstr "Automatisk dialog"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3064 msgid "Autoco&rrection"
3065 msgstr "Automatisk &retting"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3068 msgid "In Text"
3069 msgstr "I teksten"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3072 msgid ""
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3074 "delay."
3075 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "Fullføre automatisk"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Automatisk dialog"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3090 msgid ""
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3092 "mode."
3093 msgstr ""
3094 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3095 "automatisk."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3098 msgid "Cursor i&ndicator"
3099 msgstr "Markør&indikator"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3102 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3103 msgid "General"
3104 msgstr "Generelt"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3112 "er noe."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3124 "tilgjengelig."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "s dialogforsinkelse"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3131 msgid ""
3132 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3133 "completed."
3134 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3137 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3138 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3141 msgid ""
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3144 msgstr ""
3145 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3146 "umiddelbart."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3161 msgid "C&onverter:"
3162 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Fra format:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 msgid "&To format:"
3174 msgstr "&Til format:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 msgid "&Modify"
3179 msgstr "Modifiser"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3184 msgid "Remo&ve"
3185 msgstr "F&jern"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 msgid "&Enabled"
3197 msgstr "&I bruk"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3201 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3204 msgid "Display &graphics"
3205 msgstr "Vis &grafikk"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3208 msgid "Instant &preview:"
3209 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3213 msgid "Off"
3214 msgstr "Av"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3217 msgid "No math"
3218 msgstr "Ikke matte"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3221 msgid "On"
3222 msgstr "På"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3225 msgid "Preview si&ze:"
3226 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3237 msgid "&Mark end of paragraphs"
3238 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3241 msgid "Session Handling"
3242 msgstr "Arbeidsøkter"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3245 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3246 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3250 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3253 msgid "Restore cursor &positions"
3254 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3257 msgid "&Load opened files from last session"
3258 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3261 msgid "&Clear all session information"
3262 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3265 msgid "Backup && Saving"
3266 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3269 msgid "Backup &original documents when saving"
3270 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3273 msgid "&Backup documents, every"
3274 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3277 msgid "&minutes"
3278 msgstr "&minutt"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3281 msgid ""
3282 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3283 "format by default.\n"
3284 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3285 "uncompressed)."
3286 msgstr ""
3287 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3288 "format som standard.\n"
3289 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3290 "ikke)."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3293 msgid "&Save new documents compressed by default"
3294 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3297 msgid ""
3298 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3299 "document.\n"
3300 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3301 "files."
3302 msgstr ""
3303 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3304 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3305 "igjen inkluderte filer."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3308 msgid "Save the &document directory path"
3309 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3312 msgid "Windows && Work Area"
3313 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3316 msgid "Open documents in &tabs"
3317 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3320 msgid ""
3321 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3322 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3323 msgstr ""
3324 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3325 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3328 msgid "Use s&ingle instance"
3329 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3332 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3333 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3336 msgid "Displa&y single close-tab button"
3337 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3340 msgid "Closing last &view:"
3341 msgstr "Stenge siste &visning:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3344 msgid "Closes document"
3345 msgstr "Lukker dokumentet"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3348 msgid "Hides document"
3349 msgstr "Skjuler dokumentet"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3352 msgid "Ask the user"
3353 msgstr "Spør brukeren"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3356 msgid "Editing"
3357 msgstr "Redigere"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3360 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3361 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3364 msgid ""
3365 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3366 "width used when set to 0."
3367 msgstr ""
3368 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3369 "styre størrelsen."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3372 msgid "Cursor width (&pixels):"
3373 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3376 msgid "Scroll &below end of document"
3377 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3380 msgid "Skip trailing non-word characters"
3381 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3384 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3385 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3388 msgid "Sort &environments alphabetically"
3389 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3392 msgid "&Group environments by their category"
3393 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3396 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3397 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3400 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3401 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3404 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3405 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3408 msgid "Fullscreen"
3409 msgstr "Fullskjerm"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3412 msgid "&Hide toolbars"
3413 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3416 msgid "Hide scr&ollbar"
3417 msgstr "Skjul &rullefelt"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3420 msgid "Hide &tabbar"
3421 msgstr "&Skjul faner"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3424 msgid "Hide &menubar"
3425 msgstr "Skjul &menylinje"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3428 msgid "Hide sta&tusbar"
3429 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3432 msgid "&Limit text width"
3433 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3436 msgid "Screen used (&pixels):"
3437 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3440 msgid "&New..."
3441 msgstr "&Ny..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3444 msgid "Re&move"
3445 msgstr "F&jern"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3448 msgid "&Document format"
3449 msgstr "&Dokumentformat"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3452 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3453 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3456 msgid "Sho&w in export menu"
3457 msgstr "Vis i eksportmeny"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3460 msgid "Vector &graphics format"
3461 msgstr "&Vektorgrafikk"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3464 msgid "S&hort name:"
3465 msgstr "K&ort navn:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3468 msgid "E&xtensions:"
3469 msgstr "Etternavn på fil:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3472 msgid "&MIME:"
3473 msgstr "&MIME:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3476 msgid "Shortc&ut:"
3477 msgstr "&Hurtigtast:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3480 msgid "Ed&itor:"
3481 msgstr "Redigeringsprogram:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3484 msgid "&Viewer:"
3485 msgstr "Frem&viser:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3488 msgid "Co&pier:"
3489 msgstr "Ko&piprogram:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3492 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3493 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3496 msgid "Default Output Formats"
3497 msgstr "Standardformat for utdata"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3500 msgid "With &TeX fonts:"
3501 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3504 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3505 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3508 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3509 msgstr "Med andre skrifter:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3512 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3513 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3516 msgid "&E-mail:"
3517 msgstr "&E-post:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3520 msgid "Your name"
3521 msgstr "Navnet ditt"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3524 msgid "Your E-mail address"
3525 msgstr "E-postadressen din"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3528 msgid "Keyboard"
3529 msgstr "Tastatur"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3532 msgid "Use &keyboard map"
3533 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3536 msgid "&Primary:"
3537 msgstr "&Primær:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3541 msgid "Br&owse..."
3542 msgstr "Se igjennom..."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3545 msgid "S&econdary:"
3546 msgstr "S&ekundær:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3549 msgid ""
3550 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3551 "time LyX is launched."
3552 msgstr ""
3553 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3554 "etter at LyX er startet på nytt."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3557 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3558 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3561 msgid "Mouse"
3562 msgstr "Mus"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3566 msgstr "&Fart for musehjul:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3569 msgid ""
3570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3571 "speed it up, low values slow it down."
3572 msgstr ""
3573 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3574 "lavere tall blar roligere."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3577 msgid ""
3578 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3579 msgstr ""
3580 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3583 msgid "&Middle mouse button pasting"
3584 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3587 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3588 msgstr "Zoom med musehjulet"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3591 msgid "Enable"
3592 msgstr "Bruk"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3595 msgid "Ctrl"
3596 msgstr "Ctrl"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3599 msgid "Shift"
3600 msgstr "Skift"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3603 msgid "Alt"
3604 msgstr "Alt"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3607 msgid "User &interface language:"
3608 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3611 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3612 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3615 msgid "Language &package:"
3616 msgstr "Språk&pakke:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3621 msgid "Automatic"
3622 msgstr "Automatisk"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3626 msgid "Always Babel"
3627 msgstr "Alltid babel"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Ingen"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3635 msgid "Command s&tart:"
3636 msgstr "Startkommando:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3639 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3640 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3643 msgid "Command e&nd:"
3644 msgstr "Sluttkommando:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3647 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3648 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3651 msgid "Default decimal &separator:"
3652 msgstr "Standard desimal&separator:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3655 msgid "Default length &unit:"
3656 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3659 msgid ""
3660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3661 "the language package)"
3662 msgstr ""
3663 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3664 "for språkpakka)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3667 msgid "Set languages &globally"
3668 msgstr "Velg språk &globalt"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3671 msgid ""
3672 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3673 "command"
3674 msgstr ""
3675 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3678 msgid "Auto &begin"
3679 msgstr "Automatisk &start"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3682 msgid ""
3683 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3684 "switch command"
3685 msgstr ""
3686 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3689 msgid "Auto &end"
3690 msgstr "Automatisk sl&utt"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3693 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3694 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3697 msgid "Mark &foreign languages"
3698 msgstr "Merk &fremmede språk"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3701 msgid "Right-to-Left Language Support"
3702 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3705 msgid "Cursor movement:"
3706 msgstr "Flytte markøren:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3709 msgid "&Logical"
3710 msgstr "&Logisk"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3713 msgid "&Visual"
3714 msgstr "&Visuelt"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3717 msgid ""
3718 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3719 msgstr ""
3720 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3723 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3724 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3727 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3728 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3731 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3732 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3735 msgid "BibTeX command and options"
3736 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3740 msgid "Processor for &Japanese:"
3741 msgstr "Program for &Japansk:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3744 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3745 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3748 msgid "Pr&ocessor:"
3749 msgstr "Pr&ogram:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3753 msgid "Op&tions:"
3754 msgstr "Inns&tillinger:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3758 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3761 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3765 msgid "&Nomenclature command:"
3766 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3769 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3770 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3773 msgid "Chec&kTeX command:"
3774 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3777 msgid "CheckTeX start options and flags"
3778 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3781 msgid ""
3782 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3783 "files.\n"
3784 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3785 "configure time.\n"
3786 "Warning: Your changes here will not be saved."
3787 msgstr ""
3788 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3789 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3790 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3791 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3795 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3798 msgid "Set class options to default on class change"
3799 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3802 msgid "R&eset class options when document class changes"
3803 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3806 msgid "Forward Search"
3807 msgstr "Søk fremover"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3810 msgid "DV&I command:"
3811 msgstr "DV&I-kommando:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3814 msgid "&PDF command:"
3815 msgstr "&PDF-kommando:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3818 msgid "Dvips Options"
3819 msgstr "Dvips-opsjoner"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3822 msgid "Paper t&ype:"
3823 msgstr "Papirt&ype:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3826 msgid "Paper si&ze:"
3827 msgstr "Arkstørrelse:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3830 msgid "Lan&dscape:"
3831 msgstr "Liggen&de:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3834 msgid "Other Options"
3835 msgstr "Andre opsjoner"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3838 msgid "Output &line length:"
3839 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3842 msgid ""
3843 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3844 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3845 "paragraphs are separated by a blank line."
3846 msgstr ""
3847 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3848 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3849 "skilles avsnitt med en blank linje."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3852 msgid "&Date format:"
3853 msgstr "Datoformat:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3856 msgid "Date format for strftime output"
3857 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3860 msgid "&Overwrite on export:"
3861 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3864 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3865 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3868 msgid "Ask permission"
3869 msgstr "Be om lov"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3872 msgid "Main file only"
3873 msgstr "Bare hovedfilen"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3876 msgid "All files"
3877 msgstr "Alle filer"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3880 msgid "&PATH prefix:"
3881 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3884 msgid ""
3885 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3886 "variable.\n"
3887 "Use the OS native format."
3888 msgstr ""
3889 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3890 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3893 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3894 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3897 msgid ""
3898 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3899 "environment variable.\n"
3900 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3901 msgstr ""
3902 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3903 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3913 msgid "Browse..."
3914 msgstr "Se igjennom..."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3917 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3918 msgstr "Synonymordbøker:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3921 msgid "&Temporary directory:"
3922 msgstr "Midlertidige filer:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3925 msgid "Ly&XServer pipe:"
3926 msgstr "LyXServer datarør:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3929 msgid "&Backup directory:"
3930 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3933 msgid "&Example files:"
3934 msgstr "&Eksempelfiler:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3937 msgid "&Document templates:"
3938 msgstr "&Dokumentmaler:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3941 msgid "&Working directory:"
3942 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3945 msgid "H&unspell dictionaries:"
3946 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3949 msgid "Sans Seri&f:"
3950 msgstr "&Grotesk:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3953 msgid "T&ypewriter:"
3954 msgstr "&Maskinskrift:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3957 msgid "R&oman:"
3958 msgstr "&Antikva:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3961 msgid "&Zoom %:"
3962 msgstr "&Zoom %:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3965 msgid "Font Sizes"
3966 msgstr "Skriftstørrelser"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 msgid "&Large:"
3970 msgstr "Stor:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3973 msgid "&Larger:"
3974 msgstr "Større:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3977 msgid "&Largest:"
3978 msgstr "&Størst:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 msgid "&Huge:"
3982 msgstr "&Enorm:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgid "&Hugest:"
3986 msgstr "&Gigantisk:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3989 msgid "S&mallest:"
3990 msgstr "M&inst:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 msgid "S&maller:"
3994 msgstr "M&indre:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3997 msgid "S&mall:"
3998 msgstr "L&iten:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4001 msgid "&Normal:"
4002 msgstr "&Normal:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 msgid "&Tiny:"
4006 msgstr "&Bitteliten:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4009 msgid ""
4010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "of fonts"
4012 msgstr ""
4013 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4014 "skjermen."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4018 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 msgid "&New"
4022 msgstr "&Ny"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgid "&Bind file:"
4026 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4038 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 msgid "&Spellchecker engine:"
4042 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4046 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4049 msgid "Accept compound &words"
4050 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4053 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4054 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4057 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4062 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "&Unntakstegn:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4073 msgid "Al&ternative language:"
4074 msgstr "Alternativt språk:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4077 msgid "General Look && Feel"
4078 msgstr "Utseende"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4085 msgid "&Icon set:"
4086 msgstr "&Ikoner:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4089 msgid ""
4090 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4091 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4092 msgstr ""
4093 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4094 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4097 msgid "Use icons from system's &theme"
4098 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4101 msgid "Context Help"
4102 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4105 msgid ""
4106 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4107 "the main work area of an edited document"
4108 msgstr ""
4109 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4116 msgid "Menus"
4117 msgstr "Menyer"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4125 msgid "&Save"
4126 msgstr "Lagre"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "&Listeinnrykk:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4147 msgstr ""
4148 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "&Underregister"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Utdata"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Innstillinger"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Tøm automatisk"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Debug-meldinger"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "Ingen"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "Valgt&e"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "&Alt"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4216 msgid "Display statusbar messages?"
4217 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4220 msgid "&Statusbar messages"
4221 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4224 msgid "La&bels in:"
4225 msgstr "&Referansemerker i:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4228 msgid "&References"
4229 msgstr "&Referanser"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4232 msgid "Fil&ter:"
4233 msgstr "Fil&ter:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4236 msgid "Enter string to filter the label list"
4237 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4240 msgid "Filter case-sensitively"
4241 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4244 msgid "Case-sensiti&ve"
4245 msgstr "Store/små boksta&ver"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4248 msgid ""
4249 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4250 "sensitive option is checked)"
4251 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4254 msgid "&Sort"
4255 msgstr "&Sorter"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4258 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4259 msgstr ""
4260 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4271 msgid "Grou&p"
4272 msgstr "Gru&ppér"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "&Gå til merket"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4283 msgid "<reference>"
4284 msgstr "<referansenr>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referansenr>)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4291 msgid "<page>"
4292 msgstr "<side>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "på side <side>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formattert referanse"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "referere teksten"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Oppdater referanselisten"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Bare &hele ord"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Eksportformater:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Endre hurtigtast"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Slett tast"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4356 msgid "C&lear"
4357 msgstr "&Fjern"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 msgid "&Shortcut:"
4361 msgstr "&Hurtigtast:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 msgid "&Function:"
4365 msgstr "Funksjon:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid ""
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4371 msgstr ""
4372 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4373 "knappen."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4379 msgid "Spell Checker"
4380 msgstr "Stavekontroll"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4383 msgid ""
4384 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4385 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4388 msgid "Unknown word:"
4389 msgstr "Ukjent ord:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4392 msgid "Current word"
4393 msgstr "Ukjent ord"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4396 msgid "&Find Next"
4397 msgstr "&Finn Neste"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4400 msgid "Re&placement:"
4401 msgstr "&Bytt ut med:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4404 msgid "Replace with selected word"
4405 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4408 msgid "Replace word with current choice"
4409 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4412 msgid "S&uggestions:"
4413 msgstr "Forslag:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4416 msgid "Ignore this word"
4417 msgstr "Ignorer dette ordet"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4420 msgid "&Ignore"
4421 msgstr "Ignorer"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4424 msgid "Ignore this word throughout this session"
4425 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4428 msgid "I&gnore All"
4429 msgstr "Ignorer alle"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4432 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4433 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4436 msgid ""
4437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4438 "full range."
4439 msgstr ""
4440 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgid "Ca&tegory:"
4444 msgstr "Ka&tegori:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "&Vis alle"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Tabellrute:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "rad nr"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Kolonne nr"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4471 msgid "Row setting"
4472 msgstr "Radinnstillinger"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4479 msgid "M&ultirow"
4480 msgstr "M&ultirad"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Ruteinnstillinger"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4500 msgid "rotation angle"
4501 msgstr "vinkel"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4505 msgid "degrees"
4506 msgstr "grader"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4509 msgid "Table-wide settings"
4510 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4513 msgid "W&idth:"
4514 msgstr "B&redde:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4517 msgid "Verti&cal alignment:"
4518 msgstr "Loddrett justering:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4521 msgid "Vertical alignment of the table"
4522 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4525 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4526 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4529 msgid "&Rotate"
4530 msgstr "V&ri"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "Vannrett justering:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4546 msgid "Justified"
4547 msgstr "Justert"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4551 msgid "At Decimal Separator"
4552 msgstr "Ved desimalseparator"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4555 msgid "&Decimal separator:"
4556 msgstr "&Desimalseparator:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4559 msgid "Fixed width of the column"
4560 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4563 msgid "&Vertical alignment in row:"
4564 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4567 msgid ""
4568 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4569 "the row."
4570 msgstr ""
4571 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4572 "raden."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4575 msgid "Merge cells of different columns"
4576 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4579 msgid "Mu&lticolumn"
4580 msgstr "Mu&ltikolonne"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4583 msgid "LaTe&X argument:"
4584 msgstr "LaTe&X argument:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4588 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4591 msgid "&Borders"
4592 msgstr "&Kantlinjer"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4595 msgid "Set Borders"
4596 msgstr "Kantlinjer"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4603 msgid "All Borders"
4604 msgstr "Alle"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4607 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4611 msgid "&Set"
4612 msgstr "På"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4620 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4623 msgid "Fo&rmal"
4624 msgstr "Formell"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4627 msgid "Use default (grid-like) border style"
4628 msgstr "Bruk standard rutenett"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4631 msgid "De&fault"
4632 msgstr "&Standard"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4635 msgid "Additional Space"
4636 msgstr "Ekstra mellomrom"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4639 msgid "T&op of row:"
4640 msgstr "&Oppå raden:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4643 msgid "Botto&m of row:"
4644 msgstr "&Under raden:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4647 msgid "Bet&ween rows:"
4648 msgstr "&Mellom rader:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4651 msgid "&Multi-page table"
4652 msgstr "&Flersidig tabell"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4656 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4659 msgid "&Use multi-page table"
4660 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4663 msgid "Row settings"
4664 msgstr "Radinnstillinger"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4667 msgid "Status"
4668 msgstr "Status"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4671 msgid "Border above"
4672 msgstr "Strek over"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4675 msgid "Border below"
4676 msgstr "Strek under"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4679 msgid "Contents"
4680 msgstr "Innhold"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4683 msgid "Header:"
4684 msgstr "Hode:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4688 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4696 msgid "on"
4697 msgstr "på"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4707 msgid "double"
4708 msgstr "dobbel"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4711 msgid "First header:"
4712 msgstr "Første hode:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4715 msgid "This row is the header of the first page"
4716 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4719 msgid "Don't output the first header"
4720 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4724 msgid "is empty"
4725 msgstr "er tom"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4728 msgid "Footer:"
4729 msgstr "Fot:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4733 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4736 msgid "Last footer:"
4737 msgstr "Siste fot:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4740 msgid "This row is the footer of the last page"
4741 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4744 msgid "Don't output the last footer"
4745 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4748 msgid "Caption:"
4749 msgstr "Tabelloverskrift:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4752 msgid "Set a page break on the current row"
4753 msgstr "Sideskift på denne raden"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4756 msgid "Page &break on current row"
4757 msgstr "Sideskift på denne raden"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4760 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4761 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4764 msgid "Multi-page table alignment"
4765 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Lukk dette vinduet"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Oppdater fil-lister"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4776 msgid ""
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4781 msgid "&View"
4782 msgstr "&Vis"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "LaTeX stiler"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "BibTeX stiler"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4801 msgid "BibTeX databases"
4802 msgstr "BibTeX databaser"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4805 msgid "Toggles view of the file list"
4806 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4809 msgid "Show &path"
4810 msgstr "Vis sti"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4813 msgid "Paragraph Separation"
4814 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4817 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4818 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4821 msgid "&Indentation:"
4822 msgstr "&Innrykk:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4825 msgid "Size of the indentation"
4826 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4829 msgid "&Vertical space:"
4830 msgstr "&Loddrett avstand:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4833 msgid "Size of the vertical space"
4834 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4837 msgid "Spacing"
4838 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4841 msgid "&Line spacing:"
4842 msgstr "L&injeavstand:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4845 msgid "Spacing type"
4846 msgstr "Ulike linjeavstander"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4849 msgid "Number of lines"
4850 msgstr "Antall linjer"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4853 msgid "Format text into two columns"
4854 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4857 msgid "Two-&column document"
4858 msgstr "To &kolonners dokument"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4861 msgid ""
4862 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4863 "justified in the output)"
4864 msgstr ""
4865 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4866 "justeres ved utskrift)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4869 msgid "Use &justification in LyX work area"
4870 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 msgid "Language of the thesaurus"
4874 msgstr "Språk for synonymordbok"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4877 msgid "Index entry"
4878 msgstr "Nøkkelord for register"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4881 msgid "&Keyword:"
4882 msgstr "Nø&kkelord:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4885 msgid "Word to look up"
4886 msgstr "Ord for å slå opp"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4889 msgid "L&ookup"
4890 msgstr "Slå &opp"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4894 msgid "The selected entry"
4895 msgstr "Det valgte alternativet"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4898 msgid "&Selection:"
4899 msgstr "Merking:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4902 msgid "Replace the entry with the selection"
4903 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4906 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4907 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4910 msgid "Filter:"
4911 msgstr "Filter:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4914 msgid "Enter string to filter contents"
4915 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4918 msgid ""
4919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4920 "tables, and others)"
4921 msgstr ""
4922 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4923 "liste, eller andre)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4926 msgid "Update navigation tree"
4927 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 msgid "..."
4933 msgstr "..."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4936 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4940 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4944 msgid "Move selected item down by one"
4945 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4948 msgid "Move selected item up by one"
4949 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 msgid "Sort"
4953 msgstr "Sorter"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4957 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 msgid "Keep"
4961 msgstr "Behold"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4965 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4968 msgid "LyX: Enter text"
4969 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4973 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4976 msgid "&Do not show this warning again!"
4977 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4981 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4984 msgid "DefSkip"
4985 msgstr "Standard avstand"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4988 msgid "SmallSkip"
4989 msgstr "Liten avstand"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
4992 msgid "MedSkip"
4993 msgstr "Middels avstand"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
4996 msgid "BigSkip"
4997 msgstr "Stor avstand"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5000 msgid "VFill"
5001 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5004 msgid "F&ormat:"
5005 msgstr "F&ormat:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5008 msgid "Select the output format"
5009 msgstr "Velg format for utdata"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5012 msgid "Show the source as the master document gets it"
5013 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5016 msgid "Master's perspective"
5017 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automatisk oppdatering"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5024 msgid "Current Paragraph"
5025 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5028 msgid "Complete Source"
5029 msgstr "Hele kildekoden"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5032 msgid "Preamble Only"
5033 msgstr "Bare 'Preamble'"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5036 msgid "Body Only"
5037 msgstr "Bare hoveddelen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5040 msgid "Unit of width value"
5041 msgstr "Enheter for breddemål"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5044 msgid "number of needed lines"
5045 msgstr "antall linjer som trengs"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5048 msgid "use number of lines"
5049 msgstr "bruk et antall linjer"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5052 msgid "&Line span:"
5053 msgstr "&Linjer:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5056 msgid "Outer (default)"
5057 msgstr "Ytre (standard)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5060 msgid "Inner"
5061 msgstr "Indre"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5064 msgid "use overhang"
5065 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5068 msgid "Over&hang:"
5069 msgstr "Ut i margen:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5072 msgid "Overhang value"
5073 msgstr "Forskyving"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5076 msgid "Unit of overhang value"
5077 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5080 msgid "Check this to allow flexible placement"
5081 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5084 msgid "Allow &floating"
5085 msgstr "Tillat &flyt"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5088 msgid "American Economic Association (AEA)"
5089 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5093 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5095 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5098 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5099 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5100 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5102 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5105 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5106 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5108 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5109 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5110 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5111 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5114 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5116 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5118 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5119 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5121 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5122 msgid "Articles"
5123 msgstr "Artikler"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5126 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5127 msgid "ShortTitle"
5128 msgstr "Kort tittel"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5137 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5138 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5139 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5140 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5148 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5149 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5150 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5151 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5152 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5158 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5159 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5160 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5161 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5162 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5167 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5173 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5184 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5185 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5186 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5187 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5188 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5190 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5194 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5195 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5204 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5211 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5212 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5213 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5214 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5215 msgid "FrontMatter"
5216 msgstr "Frontmateriale"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5219 msgid "Publication Month"
5220 msgstr "Publiseringsmåned"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5223 msgid "Publication Month:"
5224 msgstr "Publiseringsmåned:"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5227 msgid "Publication Year"
5228 msgstr "Publiseringsår"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Publiseringsår:"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5235 msgid "Publication Volume"
5236 msgstr "Publikasjonsvolum"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5239 msgid "Publication Volume:"
5240 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5243 msgid "Publication Issue"
5244 msgstr "Publikasjonsutgave"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5247 msgid "Publication Issue:"
5248 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5251 msgid "JEL"
5252 msgstr "JEL"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5255 msgid "JEL:"
5256 msgstr "JEL:"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5260 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5266 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5270 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5271 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5273 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5274 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5277 msgid "Keywords"
5278 msgstr "Nøkkelord"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5282 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5289 msgid "Keywords:"
5290 msgstr "Nøkkelord:"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5294 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5298 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5301 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5304 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5308 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5315 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5318 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5324 msgid "Abstract"
5325 msgstr "Sammendrag"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5342 msgid "Acknowledgement"
5343 msgstr "Takk til"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Bekreftelse."
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5352 msgid "Figure Notes"
5353 msgstr "Figurmerknader"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5359 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5366 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5368 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5370 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5371 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5373 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5383 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5385 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5391 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5392 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5393 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5394 msgid "MainText"
5395 msgstr "Hovedtekst"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5398 msgid "Figure Note"
5399 msgstr "Figurmerknad"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5402 msgid "Text of a note in a figure"
5403 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5407 msgid "Note:"
5408 msgstr "Merknad:"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5411 msgid "Table Notes"
5412 msgstr "Tabellmerknader"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5415 msgid "Table Note"
5416 msgstr "Tabellmerknad"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5419 msgid "Text of a note in a table"
5420 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5440 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5443 msgid "Theorem"
5444 msgstr "Teorem"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5448 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5460 msgid "Algorithm"
5461 msgstr "Algoritme"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5474 msgid "Axiom"
5475 msgstr "Aksiom"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5484 msgid "Case"
5485 msgstr "Tilfelle"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5488 msgid "Case \\thecase."
5489 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5494 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5509 msgid "Claim"
5510 msgstr "Påstand"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5523 msgid "Conclusion"
5524 msgstr "Konklusjon"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5537 msgid "Condition"
5538 msgstr "Forutsetning"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5557 msgid "Conjecture"
5558 msgstr "Konjektur"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5578 msgid "Corollary"
5579 msgstr "Korollar"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5592 msgid "Criterion"
5593 msgstr "Kriterie"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5612 msgid "Definition"
5613 msgstr "Definisjon"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5632 msgid "Example"
5633 msgstr "Eksempel"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5652 msgid "Exercise"
5653 msgstr "Oppgave"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5673 msgid "Lemma"
5674 msgstr "Lemma"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5688 msgid "Notation"
5689 msgstr "Notasjon"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5706 msgid "Problem"
5707 msgstr "Problem"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5710 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5726 msgid "Proposition"
5727 msgstr "Proposisjon"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5745 msgid "Remark"
5746 msgstr "Merknad"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5752 msgid "Remark \\theremark."
5753 msgstr "Merknad \\theremark."
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5769 msgid "Solution"
5770 msgstr "Løsning"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5775 msgid "Solution \\thesolution."
5776 msgstr "Løsning \\thesolution."
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5781 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5783 #: lib/layouts/fixme.module:192
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5794 msgid "Summary"
5795 msgstr "Sammendrag"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5799 msgid "Caption"
5800 msgstr "Bildetekst"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5803 msgid "Caption: "
5804 msgstr "Bildetekst: "
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5808 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5811 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5814 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5815 msgid "Proof"
5816 msgstr "Bevis"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5820 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Standard in Title"
5826 msgstr "Standard"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5830 msgid "Author Footnote"
5831 msgstr "Forfatters fotnote"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Author foot"
5836 msgstr "Forfatters fotnote"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5840 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5845 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5849 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5850 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5853 msgid "IEEE Transactions"
5854 msgstr "IEEE Transactions"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5860 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5864 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5873 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5880 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5881 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5884 msgid "Standard"
5885 msgstr "Standard"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5891 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5894 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5895 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5896 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5898 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5909 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5914 msgid "Title"
5915 msgstr "Tittel"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5918 msgid "IEEE membership"
5919 msgstr "IEEE medlemskap"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5922 msgid "Lowercase"
5923 msgstr "Små bokstaver"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5926 msgid "lowercase"
5927 msgstr "små bokstaver"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5937 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5939 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5952 msgid "Author"
5953 msgstr "Forfatter"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5956 msgid "Short Author|S"
5957 msgstr "Kort forfatter|K"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5960 msgid "A short version of the author name"
5961 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5964 msgid "Author Name"
5965 msgstr "Forfatters navn"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5968 msgid "Author name"
5969 msgstr "Forfatters navn"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5972 msgid "Author Affiliation"
5973 msgstr "Forfattertilknytning"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5976 msgid "Author affiliation"
5977 msgstr "Forfattertilknytning"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5980 msgid "Author Mark"
5981 msgstr "Forfattermerke"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5984 msgid "Author mark"
5985 msgstr "Forfattermerke"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5988 msgid "Special Paper Notice"
5989 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5992 msgid "After Title Text"
5993 msgstr "Tekst etter tittel"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5996 msgid "Page headings"
5997 msgstr "Sideoverskrifter"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6000 msgid "Left Side"
6001 msgstr "Venstre side"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6004 msgid "Left side of the header line"
6005 msgstr "Venstre side av header"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6009 msgid "MarkBoth"
6010 msgstr "Markerbegge"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6013 msgid "Publication ID"
6014 msgstr "UtgaveID"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6017 msgid "Abstract---"
6018 msgstr "Sammendrag---"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6021 msgid "Index Terms---"
6022 msgstr "Registernøkler---"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6025 msgid "Paragraph Start"
6026 msgstr "Avsnitt start"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6029 msgid "First Char"
6030 msgstr "Første tegn"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6033 msgid "First character of first word"
6034 msgstr "Første tegn i første ord"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6037 msgid "Appendices"
6038 msgstr "Appendikser"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6045 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6046 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6048 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6054 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6063 msgid "BackMatter"
6064 msgstr "Sluttmateriale"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Peer Review Title"
6069 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6072 #, fuzzy
6073 msgid "PeerReviewTitle"
6074 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6080 msgid "Appendix"
6081 msgstr "Appendiks"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6084 #: lib/layouts/jss.layout:119
6085 msgid "Short Title"
6086 msgstr "Kort tittel"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6089 msgid "Short title for the appendix"
6090 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6095 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6096 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6097 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6099 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6102 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6103 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6104 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6105 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6106 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6107 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6114 msgid "Bibliography"
6115 msgstr "Referanseliste"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6120 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6123 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6124 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6130 msgid "References"
6131 msgstr "Referanser"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6134 msgid "Biography"
6135 msgstr "Biografi"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6138 msgid "Photo"
6139 msgstr "Foto"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6142 msgid "Optional photo for biography"
6143 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6146 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6156 msgid "Name"
6157 msgstr "Navn"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6161 msgid "Name of the author"
6162 msgstr "Navn på forfatteren"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6165 msgid "Biography without photo"
6166 msgstr "Biografi uten foto"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6169 msgid "BiographyNoPhoto"
6170 msgstr "BiografiUtenFoto"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6174 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6180 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6182 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6183 msgid "Reasoning"
6184 msgstr "Resonnement"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6188 msgid "Alternative Proof String"
6189 msgstr "Alternativ bevistekst"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6192 msgid "An alternative proof string"
6193 msgstr "En alternativ bevistekst"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6196 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6200 msgid "Proof."
6201 msgstr "Bevis."
6202
6203 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6204 msgid "R Journal"
6205 msgstr "R Journal"
6206
6207 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6208 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6209 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6211 msgid "Reports"
6212 msgstr "Rapporter"
6213
6214 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6215 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6217 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6218 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6219 msgid "Abstract."
6220 msgstr "Sammendrag."
6221
6222 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6226 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6230 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6236 msgid "Address"
6237 msgstr "Adresse"
6238
6239 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6240 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6245 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6252 msgid "Email"
6253 msgstr "E-post"
6254
6255 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6256 msgid "A0 Poster"
6257 msgstr "A0 Poster"
6258
6259 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6260 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6261 msgid "Posters"
6262 msgstr "Postere"
6263
6264 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6265 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6268 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6269 msgid "Giant"
6270 msgstr "Stor"
6271
6272 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6273 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6275 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6277 msgid "More Giant"
6278 msgstr "Større"
6279
6280 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6282 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6284 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6285 msgid "Most Giant"
6286 msgstr "Størst"
6287
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6289 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6290 msgid "Giant Snippet"
6291 msgstr "Stor bit"
6292
6293 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6294 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6295 msgid "More Giant Snippet"
6296 msgstr "Større bit"
6297
6298 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6299 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6300 msgid "Most Giant Snippet"
6301 msgstr "Størst bit"
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:3
6304 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6305 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6306
6307 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6311 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6314 msgid "Subtitle"
6315 msgstr "Undertittel"
6316
6317 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6318 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6319 msgid "Offprint"
6320 msgstr "Ekstratrykk"
6321
6322 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6323 msgid "Offprint Requests to:"
6324 msgstr "Spm. om kopier til:"
6325
6326 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6327 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6328 msgid "Mail"
6329 msgstr "Post"
6330
6331 #: lib/layouts/aa.layout:140
6332 msgid "Correspondence to:"
6333 msgstr "Korrespondanse til:"
6334
6335 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6336 msgid "Acknowledgements."
6337 msgstr "Takk til."
6338
6339 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6342 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6344 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6345 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6346 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6349 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6353 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6358 msgid "Section"
6359 msgstr "Seksjon"
6360
6361 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6364 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6367 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6368 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6371 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6377 msgid "Subsection"
6378 msgstr "Underseksjon"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6383 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6385 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6388 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6389 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6393 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6394 msgid "Subsubsection"
6395 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6396
6397 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6401 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6405 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6413 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6414 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6415 msgid "Date"
6416 msgstr "Dato"
6417
6418 #: lib/layouts/aa.layout:239
6419 msgid "institutemark"
6420 msgstr "instituttmerke"
6421
6422 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6423 msgid "Institute Mark"
6424 msgstr "Instituttmerke"
6425
6426 #: lib/layouts/aa.layout:262
6427 msgid "Abstract (unstructured)"
6428 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6431 msgid "ABSTRACT"
6432 msgstr "SAMMENDRAG"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:296
6435 msgid "Abstract (structured)"
6436 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6437
6438 #: lib/layouts/aa.layout:300
6439 msgid "Context"
6440 msgstr "Kontekst"
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:301
6443 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6444 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6445
6446 #: lib/layouts/aa.layout:305
6447 msgid "Aims"
6448 msgstr "Mål"
6449
6450 #: lib/layouts/aa.layout:306
6451 msgid "Aims of your work"
6452 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:310
6455 msgid "Methods"
6456 msgstr "Metoder"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:311
6459 msgid "Methods used in your work"
6460 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:315
6463 msgid "Results"
6464 msgstr "Resultater"
6465
6466 #: lib/layouts/aa.layout:316
6467 msgid "Results of your work"
6468 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6469
6470 #: lib/layouts/aa.layout:337
6471 msgid "Key words."
6472 msgstr "Nøkkelord."
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6478 msgid "Institute"
6479 msgstr "Institutt"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6483 msgid "E-Mail"
6484 msgstr "E-post"
6485
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6487 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6488 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6489
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6492 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6493 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6494 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6495 msgid "Itemize"
6496 msgstr "Punktliste"
6497
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6499 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6500 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6501 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6502 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6503 msgid "Enumerate"
6504 msgstr "Nummerert liste"
6505
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6507 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6508 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6510 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6511 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6513 msgid "Description"
6514 msgstr "Beskrivelse"
6515
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6517 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6518 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6519 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6521 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6522 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6523 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6530 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6531 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6533 msgid "List"
6534 msgstr "Liste"
6535
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6538 msgid "Thesaurus"
6539 msgstr "Synonymordbok"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6543 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6546 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6547 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6552 msgid "Affiliation"
6553 msgstr "Tilknytning"
6554
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6556 msgid "Altaffilation"
6557 msgstr "AltTilknytning"
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6561 msgid "Number"
6562 msgstr "Tall"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6565 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6566 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6569 msgid "Alternative affiliation:"
6570 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6573 msgid "And"
6574 msgstr "Og"
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6580 msgid "and"
6581 msgstr "og"
6582
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6584 msgid "altaffilmark"
6585 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6588 msgid "altaffiliation mark"
6589 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6592 msgid "Subject headings:"
6593 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6596 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6601 msgid "Acknowledgements"
6602 msgstr "Takk til"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6605 msgid "[Acknowledgements]"
6606 msgstr "[Takk til]"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6609 msgid "PlaceFigure"
6610 msgstr "Plasser_Figur"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6613 msgid "Place Figure here:"
6614 msgstr "Plasser figur her:"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6617 msgid "PlaceTable"
6618 msgstr "Plasser_tabell"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6621 msgid "Place Table here:"
6622 msgstr "Plasser tabell her:"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6625 msgid "[Appendix]"
6626 msgstr "[Tillegg]"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6629 msgid "MathLetters"
6630 msgstr "Mattebokstaver"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6633 msgid "NoteToEditor"
6634 msgstr "Notat til redaktør"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6637 msgid "Note to Editor:"
6638 msgstr "Merknad til redaktør:"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6641 msgid "TableRefs"
6642 msgstr "Tabellreferanser"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6645 msgid "References. ---"
6646 msgstr "Referanser. ---"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6649 msgid "TableComments"
6650 msgstr "Tabellkommentarer"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6653 msgid "Note. ---"
6654 msgstr "Merknad. ---"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6657 msgid "Table note"
6658 msgstr "Tabellmerknad"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6661 msgid "Table note:"
6662 msgstr "Tabellmerknad:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6665 msgid "tablenotemark"
6666 msgstr "tabellmerknadmerke"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6669 msgid "tablenote mark"
6670 msgstr "tabellmerknadmerke"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6673 msgid "FigCaption"
6674 msgstr "Figurtekst"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6677 msgid "fig."
6678 msgstr "fig."
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6681 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6682 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6685 msgid "Facility"
6686 msgstr "Fasilitet"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6689 msgid "Facility:"
6690 msgstr "Fasilitet:"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6693 msgid "Objectname"
6694 msgstr "Objektnavn"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6697 msgid "Obj:"
6698 msgstr "Obj:"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6701 msgid "Recognized Name"
6702 msgstr "Kjent navn"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6705 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6706 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6709 msgid "Dataset"
6710 msgstr "Datasett"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6713 msgid "Dataset:"
6714 msgstr "Datasett:"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6717 msgid "Separate the dataset ID from text"
6718 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6719
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6721 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6722 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6723
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6729 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6731 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6738 msgid "Short Title|S"
6739 msgstr "Kort tittel"
6740
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6742 msgid "Short title which will appear in the running header"
6743 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6746 msgid "Short name"
6747 msgstr "Kort navn"
6748
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6750 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6751 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6752
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6754 msgid "Alt Affiliation"
6755 msgstr "Alt tilknytning"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6758 msgid "Also Affiliation"
6759 msgstr "Også tilknyttet"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6763 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6765 msgid "Fax"
6766 msgstr "Fax"
6767
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6771 msgid "Fax:"
6772 msgstr "Fax:"
6773
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6775 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6776 msgid "Phone"
6777 msgstr "Telefon"
6778
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6781 msgid "Phone:"
6782 msgstr "Telefon:"
6783
6784 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6785 msgid "Abbreviations"
6786 msgstr "Forkortelser"
6787
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6789 msgid "Abbreviations:"
6790 msgstr "Forkortelser:"
6791
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6793 msgid "Scheme"
6794 msgstr "Strukturformel"
6795
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6797 msgid "List of Schemes"
6798 msgstr "Struktruformler"
6799
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6801 msgid "Chart"
6802 msgstr "Diagram"
6803
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6805 msgid "List of Charts"
6806 msgstr "Diagrammer"
6807
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6809 msgid "Graph[[mathematical]]"
6810 msgstr "Graf"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6813 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6814 msgstr "Grafer"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6817 msgid "SupplementalInfo"
6818 msgstr "Tilleggsinfo"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6821 msgid "Supporting Information Available"
6822 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6825 msgid "TOC entry"
6826 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6829 msgid "Graphical TOC Entry"
6830 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6833 msgid "Bibnote"
6834 msgstr "Bibmerknad"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6837 msgid "bibnote"
6838 msgstr "bibmerknad"
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6841 msgid "Chemistry"
6842 msgstr "Kjemi"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6845 msgid "chemistry"
6846 msgstr "kjemi"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6849 #: lib/languages:719
6850 msgid "Latin"
6851 msgstr "Latin"
6852
6853 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6854 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6855 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6856
6857 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6858 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6859 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6862 msgid "ACM SIGGRAPH"
6863 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6866 msgid "TOG online ID"
6867 msgstr "TOG nettID"
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6870 msgid "Online ID:"
6871 msgstr "NettID:"
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6874 msgid "TOG volume"
6875 msgstr "TOG-volum"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6878 msgid "Volume number:"
6879 msgstr "Volum nummer:"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6882 msgid "TOG number"
6883 msgstr "TOG nummer"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6886 msgid "Article number:"
6887 msgstr "Artikkelnummer:"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6890 msgid "TOG article DOI"
6891 msgstr "TOG-artikkel DOI"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6894 msgid "Article DOI:"
6895 msgstr "Artikkel DOI:"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6898 msgid "TOG project URL"
6899 msgstr "TOG prosjekt-URL"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6902 msgid "Project URL:"
6903 msgstr "Prosjekt-URL:"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6906 msgid "TOG video URL"
6907 msgstr "TOG video-URL"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6910 msgid "Video URL:"
6911 msgstr "Video URL:"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6914 msgid "TOG data URL"
6915 msgstr "TOG data-URL"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6918 msgid "Data URL:"
6919 msgstr "Data URL:"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6922 msgid "TOG code URL"
6923 msgstr "TOG code-URL"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6926 msgid "Code URL:"
6927 msgstr "Code URL:"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6930 msgid "PDF author"
6931 msgstr "PDF forfatter"
6932
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6934 msgid "PDF author:"
6935 msgstr "PDF forfatter:"
6936
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6938 msgid "Teaser"
6939 msgstr "Lokker"
6940
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6942 msgid "Teaser image:"
6943 msgstr "Lokkebilde:"
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6946 msgid "CR categories"
6947 msgstr "CR kategorier"
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6950 msgid "CR Categories:"
6951 msgstr "CR kategorier:"
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6954 msgid "CRcat"
6955 msgstr "CRcat"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6958 msgid "CR category"
6959 msgstr "CR kategori"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6962 msgid "CR-number"
6963 msgstr "CR-nummer"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Number of the category"
6968 msgstr "Antall nivåer"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6971 msgid "Subcategory"
6972 msgstr "delkategori"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6975 msgid "Third-level"
6976 msgstr "Tredje nivå"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6979 msgid "Third-level of the category"
6980 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6983 msgid "ShortCite"
6984 msgstr "KortRef"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6987 msgid "Short cite"
6988 msgstr "Kort referanse"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6993 msgid "Thanks"
6994 msgstr "Takk"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
6997 #: lib/layouts/jss.layout:181
6998 msgid "E-mail"
6999 msgstr "E-post"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7002 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7005 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7008 #: lib/layouts/spie.layout:91
7009 msgid "Acknowledgments"
7010 msgstr "Takk til"
7011
7012 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7013 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7014 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7015
7016 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7017 msgid "Articles (DocBook)"
7018 msgstr "Articles (DocBook)"
7019
7020 #: lib/layouts/agums.layout:3
7021 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7022 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7023
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7025 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7026 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7027
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7029 msgid "Authors"
7030 msgstr "Forfattere"
7031
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7033 msgid "Affiliation Mark"
7034 msgstr "Tilknytningsmerke"
7035
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7037 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7038 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7039
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7041 msgid "Author affiliation:"
7042 msgstr "Forfattertilknytning:"
7043
7044 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7045 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7046 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7051 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7053 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7054 msgid "Paragraph"
7055 msgstr "Avsnitt"
7056
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7058 msgid "Acknowledgments."
7059 msgstr "Takk til."
7060
7061 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7062 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7063 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7064
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7067 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7070 msgid "Section*"
7071 msgstr "Seksjon*"
7072
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7074 msgid "SpecialSection"
7075 msgstr "Spesialseksjon"
7076
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7078 msgid "SpecialSection*"
7079 msgstr "Spesialseksjon*"
7080
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7088 msgid "Unnumbered"
7089 msgstr "Unummerert"
7090
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7096 msgid "Subsection*"
7097 msgstr "Underseksjon*"
7098
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7103 msgid "Subsubsection*"
7104 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7105
7106 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7107 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7108 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7109
7110 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7111 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7112 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7114 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7115 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7116 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7117 msgid "Books"
7118 msgstr "Bøker"
7119
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7121 msgid "Chapter Exercises"
7122 msgstr "Kapitteloppgaver"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:3
7125 msgid "American Psychological Association (APA)"
7126 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7127
7128 #: lib/layouts/apa.layout:54
7129 msgid "RightHeader"
7130 msgstr "Høyre hode"
7131
7132 #: lib/layouts/apa.layout:63
7133 msgid "Right header:"
7134 msgstr "Høyre hode:"
7135
7136 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7137 msgid "Abstract:"
7138 msgstr "Sammendrag:"
7139
7140 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7141 msgid "Short title:"
7142 msgstr "Kort tittel:"
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7145 msgid "TwoAuthors"
7146 msgstr "To forfattere"
7147
7148 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7149 msgid "ThreeAuthors"
7150 msgstr "Tre forfattere"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7153 msgid "FourAuthors"
7154 msgstr "Fire forfattere"
7155
7156 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7157 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7158 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7160 msgid "Affiliation:"
7161 msgstr "Tilknytning:"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7164 msgid "TwoAffiliations"
7165 msgstr "To_tilknytninger"
7166
7167 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7168 msgid "ThreeAffiliations"
7169 msgstr "Tre_tilknytninger"
7170
7171 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7172 msgid "FourAffiliations"
7173 msgstr "Fire_tilknytninger"
7174
7175 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7176 msgid "Acknowledgements:"
7177 msgstr "Takk til:"
7178
7179 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7180 msgid "ThickLine"
7181 msgstr "Tjukklinje"
7182
7183 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7184 msgid "Centered"
7185 msgstr "Midtstilt"
7186
7187 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7189 msgid "standard"
7190 msgstr "standard"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7195 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7196 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7197
7198 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7199 msgid "FitFigure"
7200 msgstr "TilpassFigur"
7201
7202 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7203 msgid "FitBitmap"
7204 msgstr "TilpassGrafikk"
7205
7206 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7207 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7209 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7212 msgid "Subparagraph"
7213 msgstr "Underavsnitt"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7218 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7219 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Custom Item|s"
7224 msgstr "Egendefinerte objekter"
7225
7226 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7229 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7230 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7233 msgid "A customized item string"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7237 msgid "Seriate"
7238 msgstr "Serievis"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7243 msgid "(\\alph{enumii})"
7244 msgstr "(\\alph{enumii})"
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7247 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7248 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7251 msgid "FiveAuthors"
7252 msgstr "Fem forfattere"
7253
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7255 msgid "SixAuthors"
7256 msgstr "Seks forfattere"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7259 msgid "LeftHeader"
7260 msgstr "Venstre hode"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7263 msgid "Left header:"
7264 msgstr "Venstre hode:"
7265
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7267 msgid "FiveAffiliations"
7268 msgstr "Fem_tilknytninger"
7269
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7271 msgid "SixAffiliations"
7272 msgstr "Seks_tilknytninger"
7273
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7277 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7281 #: lib/layouts/fixme.module:107
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7292 msgid "Note"
7293 msgstr "Merknad"
7294
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7296 msgid "AuthorNote"
7297 msgstr "Forfattermerknad"
7298
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7300 msgid "Author Note:"
7301 msgstr "Forfattermerknad:"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7304 msgid "Journal"
7305 msgstr "Tidsskrift"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7309 msgid "Preamble"
7310 msgstr "LaTeX Preamble"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7313 msgid "CopNum"
7314 msgstr "Kopinummer"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7318 msgid "Volume"
7319 msgstr "Volum"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7322 msgid "*"
7323 msgstr "*"
7324
7325 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7326 msgid "Arabic Article"
7327 msgstr "Arabic Article"
7328
7329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7330 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7331 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7332
7333 #: lib/layouts/article.layout:3
7334 msgid "Article (Standard Class)"
7335 msgstr "Article (standardklasse)"
7336
7337 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7339 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7344 msgid "Part"
7345 msgstr "Del"
7346
7347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7350 msgid "Part*"
7351 msgstr "Del*"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7354 msgid "Beamer"
7355 msgstr "Beamer"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7359 #: lib/layouts/slides.layout:4
7360 msgid "Presentations"
7361 msgstr "Presentasjoner"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7370 msgid "Overlay Specifications|v"
7371 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7375 msgid "Overlay specifications for this list"
7376 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7381 msgid "Item Overlay Specifications"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7391 msgid "On Slide"
7392 msgstr "På lysark"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7397 msgid "Overlay specifications for this item"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7401 msgid "Mini Template"
7402 msgstr "Mini-mal"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7405 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7406 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7409 msgid "Longest label|s"
7410 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7413 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7414 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7418 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7419 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7420 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7430 msgid "Sectioning"
7431 msgstr "Seksjonering"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7437 msgid "Mode"
7438 msgstr "Modus"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7444 msgid "Mode Specification|S"
7445 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7451 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7452 msgstr ""
7453 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7454 "vises"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7458 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7459 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7460 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7463 msgid "Section \\arabic{section}"
7464 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7469 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7470 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7473 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7474 msgid "\\Alph{section}"
7475 msgstr "\\Alph{section}"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7479 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7483 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7486 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7490 msgid ""
7491 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7492 msgstr ""
7493 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7494 "{subsubsection}"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7497 msgid ""
7498 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7499 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7502 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7503 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7506 msgid "Frame"
7507 msgstr "Lysark"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7511 msgid "Frames"
7512 msgstr "Lysark"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7521 msgid "Action"
7522 msgstr "Aksjon"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7525 msgid "Overlay specifications for this frame"
7526 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7529 msgid "Default Overlay Specifications"
7530 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7533 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7534 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7538 msgid "Frame Options"
7539 msgstr "Lysarkopsjoner"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7544 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7545 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7546 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7547 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7548 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7549 msgid "Options"
7550 msgstr "Innstillinger"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7554 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7555 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7558 msgid "Frame Title"
7559 msgstr "Tittel for lysarket"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7562 msgid "Enter the frame title here"
7563 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7566 msgid "PlainFrame"
7567 msgstr "Enkelt lysark"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7570 msgid "Frame (plain)"
7571 msgstr "Lysark (enkelt)"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7574 msgid "FragileFrame"
7575 msgstr "Fragile lysark"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7578 msgid "Frame (fragile)"
7579 msgstr "Lysark (fragile)"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7582 msgid "AgainFrame"
7583 msgstr "Repetert lysark"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7588 msgid "Slide"
7589 msgstr "Lysark"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7592 msgid "Repeat frame with label"
7593 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7596 msgid "FrameTitle"
7597 msgstr "Lysarktittel"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7609 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7610 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7613 msgid "Short Frame Title|S"
7614 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7618 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7621 msgid "FrameSubtitle"
7622 msgstr "Lysark undertittel"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7626 msgid "Column"
7627 msgstr "Kolonne"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7632 msgid "Columns"
7633 msgstr "Kolonner"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7637 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7640 msgid "Column Options"
7641 msgstr "Kolonneopsjoner"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7644 msgid "Column options (see beamer manual)"
7645 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7648 msgid "Column Placement Options"
7649 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7652 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7653 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7656 msgid "ColumnsCenterAligned"
7657 msgstr "Sentrerte kolonner"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7660 msgid "Columns (center aligned)"
7661 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7664 msgid "ColumnsTopAligned"
7665 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7668 msgid "Columns (top aligned)"
7669 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7672 msgid "Pause"
7673 msgstr "Pause"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7678 msgid "Overlays"
7679 msgstr "Overligger"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7682 msgid "Pause number"
7683 msgstr "Pause nummer"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7686 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7687 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7690 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7691 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7694 msgid "Overprint"
7695 msgstr "Legg over"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7698 msgid "Overprint Area Width"
7699 msgstr "Overlegg bredde"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7703 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7704 msgid "Width"
7705 msgstr "Bredde"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7708 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7709 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7712 msgid "OverlayArea"
7713 msgstr "Overlagt Område"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7716 msgid "Overlayarea"
7717 msgstr "Overlagt område"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7720 msgid "Overlay Area Width"
7721 msgstr "Bredde for overlegget"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7724 msgid "The width of the overlay area"
7725 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7728 msgid "Overlay Area Height"
7729 msgstr "Overlegg høyde"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7733 msgid "Height"
7734 msgstr "Høyde"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7737 msgid "The height of the overlay area"
7738 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7742 msgid "Uncover"
7743 msgstr "Avdekk"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7746 msgid "Uncovered on slides"
7747 msgstr "Avdekkes på lysark"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7751 msgid "Only"
7752 msgstr "Bare"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7755 msgid "Only on slides"
7756 msgstr "Bare på lysark"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7759 msgid "Block"
7760 msgstr "Ramme"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7763 msgid "Blocks"
7764 msgstr "Rammer"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7767 msgid "Block:"
7768 msgstr "Ramme:"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7771 msgid "Action Specification|S"
7772 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7775 msgid "Block Title"
7776 msgstr "Rammetittel"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7779 msgid "Enter the block title here"
7780 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7783 msgid "ExampleBlock"
7784 msgstr "Eksempelramme"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7787 msgid "Example Block:"
7788 msgstr "Eksempelramme:"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7791 msgid "AlertBlock"
7792 msgstr "Advarselsramme"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7795 msgid "Alert Block:"
7796 msgstr "Advarselsramme:"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7801 msgid "Titling"
7802 msgstr "Titulering"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7805 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7806 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7809 msgid "Title (Plain Frame)"
7810 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7813 msgid "Short Subtitle|S"
7814 msgstr "Kort undertittel|K"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7817 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7818 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7821 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7822 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7825 msgid "Short Institute|S"
7826 msgstr "Kort institutt|K"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7829 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7830 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7833 msgid "InstituteMark"
7834 msgstr "Instituttmerke"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7837 msgid "Short Date|S"
7838 msgstr "Kort dato|K"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7841 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7842 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7845 msgid "TitleGraphic"
7846 msgstr "Tittelgrafikk"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7851 msgid "Quotation"
7852 msgstr "Sitering"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7857 msgid "Quote"
7858 msgstr "Sitat"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7862 msgid "Verse"
7863 msgstr "Vers"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7867 msgid "Corollary."
7868 msgstr "Korollar."
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7876 msgid "Action Specifications|S"
7877 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7882 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7883 msgid "Additional Theorem Text"
7884 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7889 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7890 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7891 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7895 msgid "Definition."
7896 msgstr "Definisjon."
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7899 msgid "Definitions"
7900 msgstr "Definisjoner"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7903 msgid "Definitions."
7904 msgstr "Definisjoner."
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7907 msgid "Example."
7908 msgstr "Eksempel."
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7911 msgid "Examples"
7912 msgstr "Eksempler"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7915 msgid "Examples."
7916 msgstr "Eksempler."
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7931 msgid "Fact"
7932 msgstr "Faktum"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7935 msgid "Fact."
7936 msgstr "Faktum."
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7940 msgid "Lemma."
7941 msgstr "Lemma."
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7945 msgid "Theorem."
7946 msgstr "Teorem."
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7950 msgid "LyX-Code"
7951 msgstr "LyX-Kode"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7954 msgid "NoteItem"
7955 msgstr "Merknad"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7958 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7959 msgid "Bold"
7960 msgstr "Fet"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7963 msgid "Emphasize"
7964 msgstr "Uthevet"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7967 msgid "Emph."
7968 msgstr "Uth."
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7971 msgid "Alert"
7972 msgstr "Advarsel"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7975 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7976 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7977 msgid "Structure"
7978 msgstr "Struktur"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7982 msgid "Visible"
7983 msgstr "Synlig"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7986 msgid "Invisible"
7987 msgstr "Usynlig"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
7990 msgid "Alternative"
7991 msgstr "Alternativ"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
7994 msgid "Default Text"
7995 msgstr "Standardtekst"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
7998 msgid "Enter the default text here"
7999 msgstr "Skriv standardtekst her"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8002 msgid "Beamer Note"
8003 msgstr "Beamer merknad"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8006 msgid "Note Options"
8007 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8010 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8011 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8014 msgid "ArticleMode"
8015 msgstr "Artikkelmodus"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8018 msgid "Article"
8019 msgstr "Artikkel"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8022 msgid "PresentationMode"
8023 msgstr "Presentasjonsmodus"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8026 msgid "Presentation"
8027 msgstr "Presentasjon"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8030 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8032 #: src/insets/Inset.cpp:100
8033 msgid "Table"
8034 msgstr "Tabell"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8037 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8039 msgid "List of Tables"
8040 msgstr "Tabeller"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8043 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8044 msgid "Figure"
8045 msgstr "Figur"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8048 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8050 msgid "List of Figures"
8051 msgstr "Figurer"
8052
8053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8054 msgid "Beamerposter"
8055 msgstr "Beamerposter"
8056
8057 #: lib/layouts/book.layout:3
8058 msgid "Book (Standard Class)"
8059 msgstr "Book (standardklasse)"
8060
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8062 msgid "Broadway"
8063 msgstr "Broadway"
8064
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8066 msgid "Scripts"
8067 msgstr "Scripts"
8068
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8070 msgid "Dialogue"
8071 msgstr "Dialog"
8072
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8074 msgid "Narrative"
8075 msgstr "Sammenfatning"
8076
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8078 msgid "ACT"
8079 msgstr "AKT"
8080
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8082 msgid "ACT \\arabic{act}"
8083 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8084
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8086 msgid "SCENE"
8087 msgstr "SCENE"
8088
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8091 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8092
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8094 msgid "SCENE*"
8095 msgstr "SCENE*"
8096
8097 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8098 msgid "AT RISE:"
8099 msgstr "VED OPPGANG:"
8100
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8102 msgid "Speaker"
8103 msgstr "Stemme"
8104
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8106 msgid "Parenthetical"
8107 msgstr "I parentes"
8108
8109 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8110 msgid "("
8111 msgstr "("
8112
8113 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8114 msgid ")"
8115 msgstr ")"
8116
8117 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8118 msgid "CURTAIN"
8119 msgstr "TEPPE"
8120
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8124 msgid "Right Address"
8125 msgstr "Adresse(høyre side)"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:3
8128 msgid "Chess"
8129 msgstr "Chess"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:36
8132 msgid "Mainline"
8133 msgstr "Hovedlinje"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:43
8136 msgid "Mainline:"
8137 msgstr "Hovedlinje:"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:62
8140 msgid "Variation"
8141 msgstr "Variant"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:66
8144 msgid "Variation:"
8145 msgstr "Variant:"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:72
8148 msgid "SubVariation"
8149 msgstr "Undervariant"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:75
8152 msgid "Subvariation:"
8153 msgstr "Undervariant:"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:81
8156 msgid "SubVariation2"
8157 msgstr "Undervariant2"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:84
8160 msgid "Subvariation(2):"
8161 msgstr "Undervariant(2):"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:90
8164 msgid "SubVariation3"
8165 msgstr "_Undervariant3"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:93
8168 msgid "Subvariation(3):"
8169 msgstr "Undervariant(3):"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:99
8172 msgid "SubVariation4"
8173 msgstr "Undervariant4"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:102
8176 msgid "Subvariation(4):"
8177 msgstr "Undervariant(4):"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:108
8180 msgid "SubVariation5"
8181 msgstr "Undervariant5"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:111
8184 msgid "Subvariation(5):"
8185 msgstr "Undervariant(5):"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:118
8188 msgid "HideMoves"
8189 msgstr "Skjulte trekk"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:123
8192 msgid "HideMoves:"
8193 msgstr "Skjulte trekk:"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:128
8196 msgid "ChessBoard"
8197 msgstr "Sjakkbrett"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:132
8200 msgid "[chessboard]"
8201 msgstr "[sjakkbrett]"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:141
8204 msgid "BoardCentered"
8205 msgstr "Sentrert brett"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:146
8208 msgid "[centered board]"
8209 msgstr "[sentrert brett]"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:156
8212 msgid "HighLight"
8213 msgstr "Fremhev"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:161
8216 msgid "Highlights:"
8217 msgstr "Høydepunkter:"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:176
8220 msgid "Arrow"
8221 msgstr "Pilspiss"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:181
8224 msgid "Arrow:"
8225 msgstr "Pilspiss:"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:187
8228 msgid "KnightMove"
8229 msgstr "Springertrekk"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:192
8232 msgid "KnightMove:"
8233 msgstr "Springertrekk:"
8234
8235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8236 msgid "Springer cl2emult"
8237 msgstr "Springer cl2emult"
8238
8239 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8240 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8241 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8242
8243 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8244 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8245 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8246
8247 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8248 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8249 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8252 msgid "DIN-Brief"
8253 msgstr "DIN-Brief"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8256 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8258 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8260 msgid "Letters"
8261 msgstr "Brev"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8264 msgid "DinBrief"
8265 msgstr "DinBrief"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8276 msgid "Letter"
8277 msgstr "Brev"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8280 msgid "Addresses"
8281 msgstr "Adresser"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Postal Data"
8289 msgstr "Postkommentar"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8294 msgid "Send To Address"
8295 msgstr "Til-adresse"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8298 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8301 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8305 msgid "Address:"
8306 msgstr "Adresse:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8311 msgid "My Address"
8312 msgstr "Min_adresse"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8315 msgid "Sender Address:"
8316 msgstr "Avsenderadresse:"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8319 msgid "Return address"
8320 msgstr "Returadresse"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8324 msgid "Backaddress:"
8325 msgstr "Returadresse:"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8328 msgid "Postal comment"
8329 msgstr "Postkommentar"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8332 msgid "Postal Remark:"
8333 msgstr "Postkommentar:"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8336 msgid "Handling"
8337 msgstr "Håndtering"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8340 msgid "Handling:"
8341 msgstr "Håndtering:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8346 msgid "YourRef"
8347 msgstr "Deres ref."
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8351 msgid "Your ref.:"
8352 msgstr "Deres ref.:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8357 msgid "MyRef"
8358 msgstr "Min ref."
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8362 msgid "Our ref.:"
8363 msgstr "Vår ref.:"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8366 msgid "Writer"
8367 msgstr "Skriver"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8370 msgid "Writer:"
8371 msgstr "Skriver:"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8378 msgid "Signature"
8379 msgstr "Signatur"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8387 msgid "Closings"
8388 msgstr "Avslutninger"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8394 msgid "Signature:"
8395 msgstr "Signatur:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8398 msgid "Bottomtext"
8399 msgstr "Bunntekst"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8402 msgid "Bottom text:"
8403 msgstr "Bunntekst:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8406 msgid "Area code"
8407 msgstr "Områdekode"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8410 msgid "Area Code:"
8411 msgstr "Områdekode:"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8417 msgid "Telephone"
8418 msgstr "Telefon"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8422 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8423 msgid "Telephone:"
8424 msgstr "Telefon:"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8429 msgid "Location"
8430 msgstr "Sted"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8434 msgid "Location:"
8435 msgstr "Sted:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8439 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8443 msgid "Date:"
8444 msgstr "Dato:"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8449 msgid "Subject"
8450 msgstr "Tema"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8454 msgid "Subject:"
8455 msgstr "Tema:"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8462 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8463 msgid "Opening"
8464 msgstr "Åpning"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8469 msgid "Opening:"
8470 msgstr "Åpning:"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8477 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8478 msgid "Closing"
8479 msgstr "Avslutning"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8484 msgid "Closing:"
8485 msgstr "Avslutning:"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8488 msgid "Signature|S"
8489 msgstr "Signatur|S"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8492 msgid "Here you can insert a signature scan"
8493 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8497 msgid "encl"
8498 msgstr "vedlegg"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8502 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8503 msgid "encl:"
8504 msgstr "vedlegg:"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8509 msgid "cc"
8510 msgstr "kopi til"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8516 msgid "cc:"
8517 msgstr "kopi til:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8521 msgid "PS"
8522 msgstr "PS"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8525 msgid "Post Scriptum:"
8526 msgstr "Post Scriptum:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8529 msgid "SenderAddress"
8530 msgstr "Avsenderadresse"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8534 msgid "Backaddress"
8535 msgstr "Returadresse"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8538 msgid "RetourAdresse"
8539 msgstr "Returadresse"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8542 msgid "Adresse"
8543 msgstr "Adresse"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8546 msgid "Postvermerk"
8547 msgstr "Post-kommentar"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8550 msgid "Zusatz"
8551 msgstr "Vedlegg"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8554 msgid "IhrZeichen"
8555 msgstr "Deres ref"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8559 msgid "YourMail"
8560 msgstr "Deres adresse"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8563 msgid "IhrSchreiben"
8564 msgstr "Deres dato"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8567 msgid "MeinZeichen"
8568 msgstr "Min ref"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8571 msgid "Unterschrift"
8572 msgstr "Underskrift"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8575 msgid "Telefon"
8576 msgstr "Telefon"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8581 msgid "Place"
8582 msgstr "Sted"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8585 msgid "Stadt"
8586 msgstr "By"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8589 msgid "Town"
8590 msgstr "By"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8593 msgid "Ort"
8594 msgstr "Sted"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8597 msgid "Datum"
8598 msgstr "Dato"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8602 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8603 msgid "Reference"
8604 msgstr "Referanse"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8607 msgid "Betreff"
8608 msgstr "Anledning"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8611 msgid "Anrede"
8612 msgstr "Ærend"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8615 msgid "Brieftext"
8616 msgstr "Brevtekst"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8619 msgid "Gruss"
8620 msgstr "Hilsen"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8623 msgid "ps"
8624 msgstr "ps"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8628 msgid "Encl."
8629 msgstr "Vedl."
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8632 msgid "Anlagen"
8633 msgstr "Grunn"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8637 msgid "CC"
8638 msgstr "Kopi til"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8641 msgid "Verteiler"
8642 msgstr "Fordeler"
8643
8644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8645 msgid "DocBook Book (SGML)"
8646 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8647
8648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8650 msgid "Books (DocBook)"
8651 msgstr "Books (DocBook)"
8652
8653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8654 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8655 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8656
8657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8658 msgid "DocBook Section (SGML)"
8659 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8660
8661 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8662 msgid "DocBook Article (SGML)"
8663 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8664
8665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8666 msgid "Inderscience A4 Journals"
8667 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8668
8669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8671 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8672
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8674 msgid "Econometrica"
8675 msgstr "Econometrica"
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8678 msgid "RunTitle"
8679 msgstr "Løpende tittel"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8682 msgid "Running Title:"
8683 msgstr "Løpende tittel:"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8686 msgid "RunAuthor"
8687 msgstr "Løpende forfatter"
8688
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8690 msgid "Running Author:"
8691 msgstr "Løpende forfatter:"
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8694 msgid "Address Option"
8695 msgstr "Adresseopsjon"
8696
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8698 msgid "Optional argument for the address"
8699 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8702 msgid "E-Mail Option"
8703 msgstr "E-post opsjon"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8706 msgid "Optional argument for the e-mail"
8707 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8711 msgid "E-mail:"
8712 msgstr "E-post:"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8715 msgid "Web Address"
8716 msgstr "Nettadresse"
8717
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8719 msgid "Web address:"
8720 msgstr "Nettadresse:"
8721
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8723 msgid "Authors Block"
8724 msgstr "Forfatterramme"
8725
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8727 msgid "Authors Block:"
8728 msgstr "Forfatterramme:"
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8732 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8734 msgid "Keyword"
8735 msgstr "Nøkkelord"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8738 msgid "Thanks Text"
8739 msgstr "Takketekst"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8742 msgid "Thanks \\theThanks:"
8743 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8746 msgid "Thanks Reference"
8747 msgstr "Takkereferanse"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8750 msgid "Thanks Ref"
8751 msgstr "Takk ref"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8754 msgid "Internet Address Reference"
8755 msgstr "Nettadressereferanse"
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8758 msgid "Internet Addess Ref"
8759 msgstr "Nettadressereferanse"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8762 msgid "Corresponding Author"
8763 msgstr "Korresponderende forfatter"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8766 msgid "Name (First Name)"
8767 msgstr "Navn (fornavn)"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8770 msgid "First Name"
8771 msgstr "Fornavn"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8774 msgid "Name (Surname)"
8775 msgstr "Navn (etternavn)"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8778 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8782 msgid "Surname"
8783 msgstr "Etternavn"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8786 msgid "By Same Author (bib)"
8787 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8790 msgid "bysame"
8791 msgstr "av samme"
8792
8793 #: lib/layouts/egs.layout:3
8794 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8795 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8796
8797 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8798 msgid "00.00.0000"
8799 msgstr "00.00.0000"
8800
8801 #: lib/layouts/egs.layout:289
8802 msgid "LaTeX Title"
8803 msgstr "LaTeX Tittel"
8804
8805 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8806 msgid "Author:"
8807 msgstr "Forfatter:"
8808
8809 #: lib/layouts/egs.layout:333
8810 msgid "Affil"
8811 msgstr "Tilkn"
8812
8813 #: lib/layouts/egs.layout:368
8814 msgid "Journal:"
8815 msgstr "Tidsskrift:"
8816
8817 #: lib/layouts/egs.layout:377
8818 msgid "msnumber"
8819 msgstr "msnummer"
8820
8821 #: lib/layouts/egs.layout:391
8822 msgid "MS_number:"
8823 msgstr "MS_nummer:"
8824
8825 #: lib/layouts/egs.layout:401
8826 msgid "FirstAuthor"
8827 msgstr "Første forfatter"
8828
8829 #: lib/layouts/egs.layout:414
8830 msgid "1st_author_surname:"
8831 msgstr "første forfatter etternavn:"
8832
8833 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8837 msgid "Received"
8838 msgstr "Mottatt"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8842 msgid "Received:"
8843 msgstr "Mottatt:"
8844
8845 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8847 msgid "Accepted"
8848 msgstr "Akseptert"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8852 msgid "Accepted:"
8853 msgstr "Akseptert:"
8854
8855 #: lib/layouts/egs.layout:467
8856 msgid "Offsets"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/egs.layout:480
8860 msgid "reprint_reqs_to:"
8861 msgstr "Spm. om kopier til:"
8862
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8864 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8865 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8866
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8868 msgid "Author Option"
8869 msgstr "Forfatteropsjon"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8872 msgid "Optional argument for the author"
8873 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
8874
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8876 msgid "Author Address"
8877 msgstr "Forfatteradresse"
8878
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8881 msgid "Author Email"
8882 msgstr "Forfatters E-post"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8886 msgid "Email:"
8887 msgstr "E-post:"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8891 msgid "Author URL"
8892 msgstr "Forfatter URL"
8893
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8896 msgid "URL:"
8897 msgstr "URL:"
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8900 msgid "Thanks Option"
8901 msgstr "Takksigelseopsjon"
8902
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8904 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8905 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
8906
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8908 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8909 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8910
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8912 msgid "PROOF."
8913 msgstr "BEVIS."
8914
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8916 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8917 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8918
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8920 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8921 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8922
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8924 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8925 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8926
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8928 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8929 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8930
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8932 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8933 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8934
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8936 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8937 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8940 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8944 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8948 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8952 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8956 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8960 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8965 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8968 msgid "Case \\arabic{case}"
8969 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8972 msgid "Elsevier"
8973 msgstr "Elsevier"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8976 msgid "BeginFrontmatter"
8977 msgstr "StartFrontmateriale"
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8980 msgid "Begin frontmatter"
8981 msgstr "Start frontmateriale"
8982
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8984 msgid "EndFrontmatter"
8985 msgstr "SluttFrontmateriale"
8986
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8988 msgid "End frontmatter"
8989 msgstr "Slutt frontmateriale"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8992 msgid "Titlenotemark"
8993 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8996 msgid "Titlenote mark"
8997 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9000 msgid "Title footnote"
9001 msgstr "Tittelfotnote"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9004 msgid "Footnote Label"
9005 msgstr "Fotnotemerke"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9008 msgid "Label you refer to in the title"
9009 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9012 msgid "Title footnote:"
9013 msgstr "Tittelfotnote:"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9016 msgid "Author Label"
9017 msgstr "Forfattermerke"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9020 msgid "Label you will reference in the address"
9021 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9024 msgid "Authormark"
9025 msgstr "Forfattermerke"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9028 msgid "Author footnote"
9029 msgstr "Forfatters fotnote"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9032 msgid "Author footnote:"
9033 msgstr "Forfatters fotnote:"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9036 msgid "Author Footnote Label"
9037 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9040 msgid "Label you refer to for an author"
9041 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9044 msgid "CorAuthormark"
9045 msgstr "KorrForfattermerke"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9048 msgid "CorAuthor mark"
9049 msgstr "Korr. forfattermerke"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9052 msgid "Corresponding author"
9053 msgstr "Korresponderende forfatter"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9056 msgid "Corresponding author text:"
9057 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9060 msgid "Address Label"
9061 msgstr "Adresseetikett"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9064 msgid "Label of the author you refer to"
9065 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9068 msgid "Internet"
9069 msgstr "Internett"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9072 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9073 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9074
9075 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9076 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9077 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9078
9079 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9080 msgid "Key words:"
9081 msgstr "Nøkkelord:"
9082
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9084 msgid "Europass CV (2013)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9088 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9089 msgid "Curricula Vitae"
9090 msgstr "Curricula Vitae"
9091
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9095 msgid "Name:"
9096 msgstr "Navn:"
9097
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9099 msgid "FooterName"
9100 msgstr "FotNavn"
9101
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9103 msgid "Name (footer):"
9104 msgstr "Navn (fot):"
9105
9106 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9107 msgid "Mobile:"
9108 msgstr "Mobil:"
9109
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9111 msgid "Mobile phone number"
9112 msgstr "Mobiltelefon"
9113
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9116 msgid "Homepage"
9117 msgstr "Hjemmeside"
9118
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9120 msgid "Homepage:"
9121 msgstr "Hjemmeside:"
9122
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9124 msgid "InstantMessaging"
9125 msgstr "Hurtigmelding"
9126
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9128 msgid "Instant Messaging:"
9129 msgstr "Hurtigmelding:"
9130
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9132 msgid "IM Type:"
9133 msgstr "HM Type:"
9134
9135 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9136 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9137 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
9138
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9140 msgid "Birthday"
9141 msgstr "Fødselsdag"
9142
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9144 msgid "Date of birth:"
9145 msgstr "Fødselsdato:"
9146
9147 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9148 msgid "Nationality"
9149 msgstr "Nasjonalitet"
9150
9151 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9152 msgid "Nationality:"
9153 msgstr "Nasjonalitet:"
9154
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9156 msgid "Gender"
9157 msgstr "Kjønn"
9158
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9160 msgid "Gender:"
9161 msgstr "Kjønn:"
9162
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9164 #, fuzzy
9165 msgid "BeforePicture"
9166 msgstr "Kontrollbilder"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9169 msgid "Space before picture:"
9170 msgstr "Tomrom før bilde:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9173 msgid "Picture"
9174 msgstr "Bilde"
9175
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9177 msgid "Picture:"
9178 msgstr "Bilde:"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9181 msgid "Resize photo to this width"
9182 msgstr "Endre foto til denne bredden"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9185 #, fuzzy
9186 msgid "AfterPicture"
9187 msgstr "Struktur"
9188
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9190 msgid "Space after picture:"
9191 msgstr "Tomrom etter bilde:"
9192
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9196 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9197 msgid "Vertical Space"
9198 msgstr "Loddrett avstand"
9199
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9203 msgid "Additional vertical space"
9204 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9205
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9208 msgid "Item"
9209 msgstr "Element"
9210
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9212 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9213 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
9214
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9216 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9217 msgid "Item:"
9218 msgstr "Element:"
9219
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9221 #, fuzzy
9222 msgid "ItemInset"
9223 msgstr "Punktliste"
9224
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9226 msgid "Subitems"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9230 #, fuzzy
9231 msgid "TitleItem"
9232 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9233
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Title item:"
9237 msgstr "Tittel:"
9238
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9240 msgid "TitleLevel"
9241 msgstr "Tittelnivå"
9242
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9244 msgid "Title level:"
9245 msgstr "Tittelnivå:"
9246
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9248 msgid "Text (right side)"
9249 msgstr "Tekst (høyre side)"
9250
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9252 #, fuzzy
9253 msgid "BlueItem"
9254 msgstr "Punkt"
9255
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Blue item:"
9259 msgstr "Punkt:"
9260
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9262 #, fuzzy
9263 msgid "BlueItemInset"
9264 msgstr "Egendefinerte objekter"
9265
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9267 msgid "Blue subitems"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9271 #, fuzzy
9272 msgid "BigItem"
9273 msgstr "Element"
9274
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Big Item:"
9278 msgstr "Listepunkt:"
9279
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9281 #, fuzzy
9282 msgid "EcvItemize"
9283 msgstr "Punktliste"
9284
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9286 msgid "MotherTongue"
9287 msgstr "Morsmål"
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9290 msgid "Mother Tongue:"
9291 msgstr "Morsmål:"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9294 msgid "LangHeader"
9295 msgstr "SpråkHode"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9298 msgid "Language Header:"
9299 msgstr "Språkhode:"
9300
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9302 msgid "Language:"
9303 msgstr "Språk:"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9306 msgid "Name of the language"
9307 msgstr "Navn på språket"
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Listening"
9312 msgstr "«Listing»"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9315 msgid "Level how good you think you can listen"
9316 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Reading"
9321 msgstr "Overskrifter"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9324 msgid "Level how good you think you can read"
9325 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9328 msgid "Interaction"
9329 msgstr "Interaksjon"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9332 msgid "Level how good you think you can conversate"
9333 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9334
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9336 msgid "Production"
9337 msgstr "Produksjon"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9340 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9341 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9344 msgid "LastLanguage"
9345 msgstr "SisteSpråk"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9348 msgid "Last Language:"
9349 msgstr "Siste språk:"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9352 msgid "LangFooter"
9353 msgstr "SpråkFot"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9356 msgid "Language Footer:"
9357 msgstr "Språkfot:"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9360 msgid "End"
9361 msgstr "Slutt"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9364 msgid "End of CV"
9365 msgstr "Slutt på CV"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Highlight"
9370 msgstr "Høydepunkter:"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9373 msgid "Europe CV"
9374 msgstr "Europe CV"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9377 msgid "Footer name:"
9378 msgstr "Fotnavn:"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9381 msgid "Mobile"
9382 msgstr "Mobil"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9385 msgid "Size"
9386 msgstr "Størrelse"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9389 msgid "Size the photo is resized to"
9390 msgstr "Størrelse for bildet"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9393 msgid "Page"
9394 msgstr "Side"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9397 msgid "The title as it appears in the header"
9398 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9401 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9402 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9405 msgid "BulletedItem"
9406 msgstr "Punkt"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9409 msgid "Bulleted Item:"
9410 msgstr "Punkt:"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9413 msgid "Begin"
9414 msgstr "Start"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9417 msgid "Begin of CV"
9418 msgstr "Start CV"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9421 msgid "PersonalInfo"
9422 msgstr "Personliginfo"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9425 msgid "Personal Info"
9426 msgstr "Personlig informasjon"
9427
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9429 msgid "VerticalSpace"
9430 msgstr "LoddrettAvstand"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9433 msgid "Vertical space"
9434 msgstr "Loddrett avstand"
9435
9436 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9437 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9438 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9439
9440 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9441 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9442 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9443
9444 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9445 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9446 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9447
9448 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9449 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9450 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:3
9453 msgid "FoilTeX"
9454 msgstr "FoilTeX"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:44
9457 msgid "Foilhead"
9458 msgstr "Lysarktopp"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:64
9461 msgid "ShortFoilhead"
9462 msgstr "Kort lysarktopp"
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:70
9465 msgid "Rotatefoilhead"
9466 msgstr "Vridd lysarktopp"
9467
9468 #: lib/layouts/foils.layout:76
9469 msgid "ShortRotatefoilhead"
9470 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9471
9472 #: lib/layouts/foils.layout:85
9473 msgid "TickList"
9474 msgstr "Avkryssingsliste"
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:101
9477 msgid "_/"
9478 msgstr "_/"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:105
9481 msgid "CrossList"
9482 msgstr "Kryssliste"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:121
9485 msgid "><"
9486 msgstr "><"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:165
9489 msgid "My Logo"
9490 msgstr "Min logo"
9491
9492 #: lib/layouts/foils.layout:174
9493 msgid "My Logo:"
9494 msgstr "Min logo:"
9495
9496 #: lib/layouts/foils.layout:183
9497 msgid "Restriction"
9498 msgstr "Restriksjon"
9499
9500 #: lib/layouts/foils.layout:187
9501 msgid "Restriction:"
9502 msgstr "Restriksjon:"
9503
9504 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9506 msgid "Left Header"
9507 msgstr "Venstre hode"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9511 msgid "Left Header:"
9512 msgstr "Venstre hode:"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9516 msgid "Right Header"
9517 msgstr "Høyre hode"
9518
9519 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9521 msgid "Right Header:"
9522 msgstr "Høyre hode:"
9523
9524 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9525 msgid "Right Footer"
9526 msgstr "Høyre fot"
9527
9528 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9529 msgid "Right Footer:"
9530 msgstr "Høyre fot:"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9533 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9534 msgid "Theorem #."
9535 msgstr "Teorem #."
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9538 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9539 msgid "Lemma #."
9540 msgstr "Lemma #."
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9543 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9544 msgid "Corollary #."
9545 msgstr "Korollar #."
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9548 msgid "Proposition #."
9549 msgstr "Proposisjon #."
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9552 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9553 msgid "Definition #."
9554 msgstr "Definisjon #."
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9558 msgid "Theorem*"
9559 msgstr "Teorem*"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9563 msgid "Lemma*"
9564 msgstr "Lemma*"
9565
9566 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9568 msgid "Corollary*"
9569 msgstr "Korollar*"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9573 msgid "Proposition*"
9574 msgstr "Proposisjon*"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9577 msgid "Proposition."
9578 msgstr "Proposisjon."
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9582 msgid "Definition*"
9583 msgstr "Definisjon*"
9584
9585 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9586 msgid "French Letter (frletter)"
9587 msgstr "French Letter (frletter)"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9590 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9591 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9594 msgid "Letter:"
9595 msgstr "Brev:"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9599 msgid "Street"
9600 msgstr "Gate"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9603 msgid "Street:"
9604 msgstr "Gate:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9607 msgid "Addition"
9608 msgstr "Tillegg"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9611 msgid "Addition:"
9612 msgstr "Tillegg:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9615 msgid "Town:"
9616 msgstr "By:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9620 msgid "State"
9621 msgstr "Stat"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9624 msgid "State:"
9625 msgstr "Stat:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9628 msgid "ReturnAddress"
9629 msgstr "Returadresse"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9632 msgid "ReturnAddress:"
9633 msgstr "Returadresse:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9637 msgid "MyRef:"
9638 msgstr "Ref:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9642 msgid "YourRef:"
9643 msgstr "Deres ref:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9646 msgid "YourMail:"
9647 msgstr "Din adresse:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9650 msgid "Telefax"
9651 msgstr "Telefaks"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9654 msgid "Telefax:"
9655 msgstr "Telefaks:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9658 msgid "Telex"
9659 msgstr "Telex"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9662 msgid "Telex:"
9663 msgstr "Telex:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9666 msgid "EMail"
9667 msgstr "E-post"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9670 msgid "EMail:"
9671 msgstr "E-post:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9674 msgid "HTTP"
9675 msgstr "HTTP"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9678 msgid "HTTP:"
9679 msgstr "HTTP:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9682 msgid "Bank"
9683 msgstr "Bank"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9686 msgid "Bank:"
9687 msgstr "Bank:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9690 msgid "BankCode"
9691 msgstr "Bankkode"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9694 msgid "BankCode:"
9695 msgstr "Bankkode:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9698 msgid "BankAccount"
9699 msgstr "Bankkonto"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9702 msgid "BankAccount:"
9703 msgstr "Bankkonto:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9707 msgid "PostalComment"
9708 msgstr "Postkommentar"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9711 msgid "PostalComment:"
9712 msgstr "Postkommentar:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9715 msgid "Reference:"
9716 msgstr "Referanse:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9719 msgid "Encl.:"
9720 msgstr "Vedlegg:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9723 msgid "G-Brief (V. 2)"
9724 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9727 msgid "NameRowA"
9728 msgstr "NavneradA"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9731 msgid "NameRowA:"
9732 msgstr "NavneradA:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9735 msgid "NameRowB"
9736 msgstr "NavneradB"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9739 msgid "NameRowB:"
9740 msgstr "NavneradB:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9743 msgid "NameRowC"
9744 msgstr "NavneradC"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9747 msgid "NameRowC:"
9748 msgstr "NavneradC:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9751 msgid "NameRowD"
9752 msgstr "NavneradD"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9755 msgid "NameRowD:"
9756 msgstr "NavneradD:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9759 msgid "NameRowE"
9760 msgstr "NavneradE"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9763 msgid "NameRowE:"
9764 msgstr "NavneradE:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9767 msgid "NameRowF"
9768 msgstr "NavneradF"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9771 msgid "NameRowF:"
9772 msgstr "NavneradF:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9775 msgid "NameRowG"
9776 msgstr "NavneradG"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9779 msgid "NameRowG:"
9780 msgstr "NavneradG:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9783 msgid "AddressRowA"
9784 msgstr "AdresseradA"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9787 msgid "AddressRowA:"
9788 msgstr "AdresseradA:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9791 msgid "AddressRowB"
9792 msgstr "AdresseradB"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9795 msgid "AddressRowB:"
9796 msgstr "AdresseradB:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9799 msgid "AddressRowC"
9800 msgstr "AdresseradC"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9803 msgid "AddressRowC:"
9804 msgstr "AdresseradC:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9807 msgid "AddressRowD"
9808 msgstr "AdresseradD"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9811 msgid "AddressRowD:"
9812 msgstr "AdresseradD:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9815 msgid "AddressRowE"
9816 msgstr "AdresseradE"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9819 msgid "AddressRowE:"
9820 msgstr "AdresseradE:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9823 msgid "AddressRowF"
9824 msgstr "AdresseradF"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9827 msgid "AddressRowF:"
9828 msgstr "AdresseradF:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9831 msgid "TelephoneRowA"
9832 msgstr "TlfradA"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9835 msgid "TelephoneRowA:"
9836 msgstr "TlfradA:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9839 msgid "TelephoneRowB"
9840 msgstr "TlfradB"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9843 msgid "TelephoneRowB:"
9844 msgstr "TlfradB:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9847 msgid "TelephoneRowC"
9848 msgstr "TlfradC"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9851 msgid "TelephoneRowC:"
9852 msgstr "TlfradC:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9855 msgid "TelephoneRowD"
9856 msgstr "TlfradD"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9859 msgid "TelephoneRowD:"
9860 msgstr "TlfradD:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9863 msgid "TelephoneRowE"
9864 msgstr "TlfradE"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9867 msgid "TelephoneRowE:"
9868 msgstr "TlfradE:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9871 msgid "TelephoneRowF"
9872 msgstr "TlfradF"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9875 msgid "TelephoneRowF:"
9876 msgstr "TlfradF:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9879 msgid "InternetRowA"
9880 msgstr "InternettRadA"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9883 msgid "InternetRowA:"
9884 msgstr "InternettRadA:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9887 msgid "InternetRowB"
9888 msgstr "InternettRadB"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9891 msgid "InternetRowB:"
9892 msgstr "InternettRadB:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9895 msgid "InternetRowC"
9896 msgstr "InternettRadC"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9899 msgid "InternetRowC:"
9900 msgstr "InternettRadC:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9903 msgid "InternetRowD"
9904 msgstr "InternettRadD"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9907 msgid "InternetRowD:"
9908 msgstr "InternettRadD:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9911 msgid "InternetRowE"
9912 msgstr "InternettRadE"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9915 msgid "InternetRowE:"
9916 msgstr "InternettRadE:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9919 msgid "InternetRowF"
9920 msgstr "InternettRadF"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9923 msgid "InternetRowF:"
9924 msgstr "InternettRadF:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9927 msgid "BankRowA"
9928 msgstr "BankRadA"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9931 msgid "BankRowA:"
9932 msgstr "BankRadA:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9935 msgid "BankRowB"
9936 msgstr "BankRadB"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9939 msgid "BankRowB:"
9940 msgstr "BankRadB:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9943 msgid "BankRowC"
9944 msgstr "BankRadC"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9947 msgid "BankRowC:"
9948 msgstr "BankRadC:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9951 msgid "BankRowD"
9952 msgstr "BankRadD"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9955 msgid "BankRowD:"
9956 msgstr "BankRadD:"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9959 msgid "BankRowE"
9960 msgstr "BankRadE"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9963 msgid "BankRowE:"
9964 msgstr "BankRadE:"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9967 msgid "BankRowF"
9968 msgstr "BankRadF"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9971 msgid "BankRowF:"
9972 msgstr "BankRadF:"
9973
9974 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9975 msgid "Hebrew Article"
9976 msgstr "Hebrew Article"
9977
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9979 msgid "Claim #."
9980 msgstr "Påstand #."
9981
9982 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9983 msgid "Remarks"
9984 msgstr "Merknader"
9985
9986 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9987 msgid "Remarks #."
9988 msgstr "Merknader #."
9989
9990 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9992 msgid "Proof:"
9993 msgstr "Bevis:"
9994
9995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9996 msgid "Hebrew Letter"
9997 msgstr "Hebrew Letter"
9998
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10000 msgid "Hollywood"
10001 msgstr "Hollywood"
10002
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10004 msgid "More"
10005 msgstr "Mer"
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10008 msgid "(MORE)"
10009 msgstr "(MER)"
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10012 msgid "FADE IN:"
10013 msgstr "LYS OPP:"
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10016 msgid "INT."
10017 msgstr "INV."
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10020 msgid "EXT."
10021 msgstr "UTV."
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10024 msgid "Continuing"
10025 msgstr "Fortsettes"
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10028 msgid "(continuing)"
10029 msgstr "(forsettes)"
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10032 msgid "Transition"
10033 msgstr "Overgang"
10034
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10036 msgid "TITLE OVER:"
10037 msgstr "TITTEL OVER:"
10038
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10040 msgid "INTERCUT"
10041 msgstr "KRYSSKLIPP"
10042
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10044 msgid "INTERCUT WITH:"
10045 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10046
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10048 msgid "FADE OUT"
10049 msgstr "LYS UT"
10050
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10052 msgid "Scene"
10053 msgstr "Scene"
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10056 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10057 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10060 msgid "Author Names"
10061 msgstr "Forfatternavn"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10064 msgid "Author names that will appear in the header line"
10065 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10070 msgid "Catchline"
10071 msgstr "Slagord"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10074 msgid "History"
10075 msgstr "Historie"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10080 msgid "Revised"
10081 msgstr "Revidert"
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10084 msgid "Classification Codes"
10085 msgstr "Klassifiseringskoder"
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10088 msgid "TableCaption"
10089 msgstr "Tabelltittel"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10092 msgid "Table caption"
10093 msgstr "Tabelltittel"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10096 msgid "Refcite"
10097 msgstr "Sitatreferanse"
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10100 msgid "Cite reference"
10101 msgstr "Sitert litteratur"
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10104 msgid "ItemList"
10105 msgstr "Punktliste"
10106
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10108 #, fuzzy
10109 msgid "RomanList"
10110 msgstr "Antikva"
10111
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10113 msgid "Numbering Scheme"
10114 msgstr "Nummereringssystem"
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10117 msgid ""
10118 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10119 "items"
10120 msgstr ""
10121 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10122 "romertall"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10128 msgid "Theorem \\thetheorem."
10129 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10135 msgid "Corollary \\thecorollary."
10136 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10137
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10142 msgid "Lemma \\thelemma."
10143 msgstr "Lemma \\thelemma."
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10149 msgid "Proposition \\theproposition."
10150 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10167 msgid "Question"
10168 msgstr "Spørsmål"
10169
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10173 msgid "Question \\thequestion."
10174 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10175
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10179 msgid "Claim \\theclaim."
10180 msgstr "Påstand \\theclaim."
10181
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10187 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10191 msgid "Prop"
10192 msgstr "Prop"
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10196 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Comby"
10205 msgstr "Tastatur"
10206
10207 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10208 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10209 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10210
10211 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10212 msgid "Short title that will appear in header line"
10213 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10214
10215 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10216 msgid "Review"
10217 msgstr "Endringssporing"
10218
10219 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10220 msgid "Topical"
10221 msgstr "Saklig"
10222
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10225 msgid "Comment"
10226 msgstr "Kommentar"
10227
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10229 msgid "Paper"
10230 msgstr "Tidsskrift"
10231
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Prelim"
10235 msgstr "lim"
10236
10237 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10238 msgid "Rapid"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10244 msgid "PACS"
10245 msgstr "PACS"
10246
10247 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10248 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10249 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10250
10251 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10252 msgid "MSC"
10253 msgstr "MSC"
10254
10255 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10256 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10257 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10258
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10260 msgid "submitto"
10261 msgstr "sendt til"
10262
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10264 msgid "submit to paper:"
10265 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10266
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10268 msgid "Bibliography (plain)"
10269 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10270
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10272 msgid "Bibliography heading"
10273 msgstr "Overskrift bibliografi"
10274
10275 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10276 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10277 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10278
10279 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10280 msgid "ABSTRACT:"
10281 msgstr "SAMMENDRAG:"
10282
10283 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10284 msgid "KEY WORDS:"
10285 msgstr "NØKKELORD:"
10286
10287 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10288 msgid "Commission"
10289 msgstr "Kommisjon"
10290
10291 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10292 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10293 msgstr "TAKK TIL"
10294
10295 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10296 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10297 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10298
10299 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10300 msgid "\\thesection."
10301 msgstr "\\thesection."
10302
10303 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10304 msgid "\\thesection"
10305 msgstr "\\thesection"
10306
10307 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10308 msgid "\\thesubsection."
10309 msgstr "\\thesubsection."
10310
10311 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10312 msgid "\\thesubsubsection."
10313 msgstr "\\thesubsubsection."
10314
10315 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10318 msgid "City"
10319 msgstr "By"
10320
10321 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10324 msgid "Country"
10325 msgstr "Land"
10326
10327 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10328 msgid "Main Author"
10329 msgstr "Hovedforfatter"
10330
10331 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10332 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10333 msgid "Affiliation Key"
10334 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10335
10336 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10337 msgid "Affiliation key of the author"
10338 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
10339
10340 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10341 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10342 msgid "Forename"
10343 msgstr "Fornavn"
10344
10345 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10346 msgid "Co Author"
10347 msgstr "Medforfatter"
10348
10349 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10350 msgid "Co-author"
10351 msgstr "Medforfatter"
10352
10353 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10354 msgid "Affiliation key of the co-author"
10355 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
10356
10357 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10358 msgid "Short Author"
10359 msgstr "Kort forfatter"
10360
10361 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10362 msgid "Short author:"
10363 msgstr "Kort forfatter:"
10364
10365 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10366 msgid "Affiliation key"
10367 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10368
10369 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10370 msgid "Keyword:"
10371 msgstr "Nøkkelord:"
10372
10373 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10374 msgid "Vita"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10378 msgid "Vita:"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10382 msgid "PDB reference"
10383 msgstr "PDB-referanse"
10384
10385 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10386 msgid "PDB reference:"
10387 msgstr "PDB-referanse:"
10388
10389 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Optional name"
10392 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10393
10394 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10395 msgid "NDB reference"
10396 msgstr "NDB-referanse"
10397
10398 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10399 msgid "NDB reference:"
10400 msgstr "NDB-referanse:"
10401
10402 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10403 msgid "Synopsis"
10404 msgstr "Kortversjon"
10405
10406 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10408 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10409
10410 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10411 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10412 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10413
10414 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10415 msgid "Alternative Affiliation"
10416 msgstr "Alternativ tilknytning"
10417
10418 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10419 msgid "Affiliation Prefix"
10420 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10421
10422 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10423 msgid "A prefix like 'Also at '"
10424 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
10425
10426 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10427 msgid "PACS numbers:"
10428 msgstr "PACS numre:"
10429
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10431 msgid "Preprint number"
10432 msgstr "Fortrykk nummer"
10433
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10435 msgid "Preprint number:"
10436 msgstr "Fortrykk nummer:"
10437
10438 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Online citation"
10441 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10442
10443 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10444 msgid "Japanese Book (jbook)"
10445 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10446
10447 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10448 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10449 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10450
10451 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10452 msgid "Japanese Report (jreport)"
10453 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10454
10455 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10456 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10457 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10458
10459 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10460 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10461 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10462
10463 #: lib/layouts/jss.layout:3
10464 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10465 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10466
10467 #: lib/layouts/jss.layout:107
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Plain Keywords"
10470 msgstr "Nøkkelord"
10471
10472 #: lib/layouts/jss.layout:110
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Plain Keywords:"
10475 msgstr "Nøkkelord:"
10476
10477 #: lib/layouts/jss.layout:113
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Plain Title"
10480 msgstr "Tittel for del"
10481
10482 #: lib/layouts/jss.layout:116
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Plain Title:"
10485 msgstr "Tittel for del"
10486
10487 #: lib/layouts/jss.layout:122
10488 msgid "Short Title:"
10489 msgstr "Kort tittel:"
10490
10491 #: lib/layouts/jss.layout:125
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Plain Author"
10494 msgstr "Løpende forfatter"
10495
10496 #: lib/layouts/jss.layout:128
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Plain Author:"
10499 msgstr "Løpende forfatter:"
10500
10501 #: lib/layouts/jss.layout:131
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Pkg"
10504 msgstr "Pakke"
10505
10506 #: lib/layouts/jss.layout:133
10507 #, fuzzy
10508 msgid "pkg"
10509 msgstr "pakke"
10510
10511 #: lib/layouts/jss.layout:156
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Proglang"
10514 msgstr "Program"
10515
10516 #: lib/layouts/jss.layout:158
10517 msgid "proglang"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10521 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10524 msgid "Code"
10525 msgstr "Kode"
10526
10527 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10528 msgid "code"
10529 msgstr "kode"
10530
10531 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10532 msgid "Code Chunk"
10533 msgstr "Kodebit"
10534
10535 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Code Input"
10538 msgstr "Input"
10539
10540 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Code Output"
10543 msgstr "Utdata"
10544
10545 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10546 msgid "Kluwer"
10547 msgstr "Kluwer"
10548
10549 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10550 msgid "AddressForOffprints"
10551 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10552
10553 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10554 msgid "Address for Offprints:"
10555 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10556
10557 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10558 msgid "RunningTitle"
10559 msgstr "Løpetittel"
10560
10561 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10562 msgid "Running title:"
10563 msgstr "Løpende overskrift:"
10564
10565 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10566 msgid "RunningAuthor"
10567 msgstr "Løpende forfatter"
10568
10569 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10570 msgid "Running author:"
10571 msgstr "Løpende forfatter:"
10572
10573 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10574 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10575 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10576
10577 #: lib/layouts/letter.layout:3
10578 msgid "Letter (Standard Class)"
10579 msgstr "Letter (standardklasse)"
10580
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10582 msgid "French Letter (lettre)"
10583 msgstr "French Letter (lettre)"
10584
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10586 msgid "NoTelephone"
10587 msgstr "IkkeTlf"
10588
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10591 msgid "NoFax"
10592 msgstr "IkkeFax"
10593
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10596 msgid "NoPlace"
10597 msgstr "IkkeSted"
10598
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10601 msgid "NoDate"
10602 msgstr "IkkeDato"
10603
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10605 msgid "Post Scriptum"
10606 msgstr "Post Scriptum"
10607
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10609 msgid "EndOfMessage"
10610 msgstr "Meldingsslutt"
10611
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10613 msgid "EndOfFile"
10614 msgstr "Slutt på fila"
10615
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10621 msgid "Headings"
10622 msgstr "Overskrifter"
10623
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10625 msgid "City:"
10626 msgstr "By:"
10627
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10629 msgid "Office:"
10630 msgstr "Kontor:"
10631
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10633 msgid "Tel:"
10634 msgstr "Tlf:"
10635
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10637 msgid "NoTel"
10638 msgstr "IkkeTlf"
10639
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10641 msgid "EndOfMessage."
10642 msgstr "Melding slutt."
10643
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10645 msgid "EndOfFile."
10646 msgstr "Slutt på fila."
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10649 msgid "P.S.:"
10650 msgstr "P.S.:"
10651
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10653 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10654 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10655
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10657 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10658 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10660 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10662 msgid "Chapter"
10663 msgstr "Kapittel"
10664
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10666 msgid "Running LaTeX Title"
10667 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10670 msgid "TOC Title"
10671 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10674 msgid "TOC Title:"
10675 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10678 msgid "Author Running"
10679 msgstr "Løpende forfatter"
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10682 msgid "Author Running:"
10683 msgstr "Løpende forfatter:"
10684
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10686 msgid "TOC Author"
10687 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10688
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10690 msgid "TOC Author:"
10691 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10692
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10694 msgid "Case #."
10695 msgstr "Sak #."
10696
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10699 msgid "Claim."
10700 msgstr "Påstand."
10701
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10703 msgid "Conjecture #."
10704 msgstr "Konjektur #."
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10707 msgid "Example #."
10708 msgstr "Eksempel #."
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10711 msgid "Exercise #."
10712 msgstr "Oppgave #."
10713
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10715 msgid "Note #."
10716 msgstr "Merknad #."
10717
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10719 msgid "Problem #."
10720 msgstr "Problem #."
10721
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10726 msgid "Property"
10727 msgstr "Egenskap"
10728
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10730 msgid "Property #."
10731 msgstr "Egenskap #."
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10734 msgid "Question #."
10735 msgstr "Spørsmål #."
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10738 msgid "Remark #."
10739 msgstr "Merknad #."
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10742 msgid "Solution #."
10743 msgstr "Løsning #."
10744
10745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10746 msgid "TUGboat"
10747 msgstr "TUGboat"
10748
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10750 msgid "Memoir"
10751 msgstr "Memoir"
10752
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10758 msgid "Short Title (TOC)|S"
10759 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10760
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10762 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10763 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10764
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10769 msgid "Short Title (Header)"
10770 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10771
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10773 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10774 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10778 msgid "Chapter*"
10779 msgstr "Kapittel*"
10780
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10782 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10783 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10784
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10786 msgid "The section as it appears in the running headers"
10787 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10790 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10791 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10794 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10795 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10798 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10799 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10802 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10803 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10806 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10807 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10808
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10810 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10811 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10814 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10815 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10818 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10819 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10822 msgid "Chapterprecis"
10823 msgstr "Kapittelsammendrag"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10826 msgid "Epigraph"
10827 msgstr "Kapittelmotto"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10830 msgid "Epigraph Source|S"
10831 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10834 msgid "Source"
10835 msgstr "Kilde"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10838 msgid "The source/author of this epigraph"
10839 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10842 msgid "Poemtitle"
10843 msgstr "Dikt-tittel"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10846 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10847 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10850 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10851 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10854 msgid "Poemtitle*"
10855 msgstr "Dikt-tittel*"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10858 msgid "Legend"
10859 msgstr "Figurforklaring"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10862 msgid "Modern CV"
10863 msgstr "Modern CV"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10866 msgid "CVStyle"
10867 msgstr "CVstil"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10870 msgid "CV Style:"
10871 msgstr "CV-stil:"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10874 msgid "Style Options"
10875 msgstr "Stilopsjoner"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10878 msgid "Options for the CV style"
10879 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10882 msgid "CVColor"
10883 msgstr "CVfarge"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10886 msgid "CV Color Scheme:"
10887 msgstr "CV fargeskjema:"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10890 msgid "CVIcons"
10891 msgstr "CV Ikoner"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10894 msgid "CV Icon Set:"
10895 msgstr "CV Ikonmengde:"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10898 msgid "CVColumnWidth"
10899 msgstr "CV Kolonnebredde"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10902 msgid "Column Width:"
10903 msgstr "Kolonnebredde:"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10906 #, fuzzy
10907 msgid "PDF Page Mode"
10908 msgstr "PDFsider"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10911 #, fuzzy
10912 msgid "PDF Page Mode:"
10913 msgstr "PDFsider"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10916 msgid "First name"
10917 msgstr "Fornavn"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10920 msgid "FirstName"
10921 msgstr "Fornavn"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10924 msgid "FamilyName"
10925 msgstr "Etternavn"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10928 msgid "Family Name:"
10929 msgstr "Etternavn:"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10932 msgid "Line 1"
10933 msgstr "Linje 1"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10936 msgid "Optional address line"
10937 msgstr "Frivillig adresselinje"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10940 msgid "Line 2"
10941 msgstr "Linje 2"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10944 msgid "Phone Type"
10945 msgstr "Type telefon"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10948 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10949 msgstr "fast, mobil eller fax"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10952 msgid "Social"
10953 msgstr "Sosial"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10956 msgid "Social:"
10957 msgstr "Sosial:"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10960 msgid "Name of the social network"
10961 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10964 msgid "ExtraInfo"
10965 msgstr "Ekstrainformasjon"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10968 msgid "Extra Info:"
10969 msgstr "Ekstra informasjon:"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10972 msgid "Photo:"
10973 msgstr "Foto:"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10976 msgid "Height the photo is resized to"
10977 msgstr "Høyde for fotografiet"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10980 msgid "Thickness"
10981 msgstr "Tykkelse"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10984 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10985 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10988 msgid "EmptySection"
10989 msgstr "Tomseksjon"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10992 msgid "Empty Section"
10993 msgstr "Tom seksjon"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
10996 msgid "CloseSection"
10997 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11000 msgid "Columns:"
11001 msgstr "Kolonner:"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11004 msgid "Optional width"
11005 msgstr "Valgfri bredde"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11008 msgid "Header"
11009 msgstr "Hode"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11012 msgid "Header content"
11013 msgstr "Hodeinnhold"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11016 msgid "Entry"
11017 msgstr "Ord"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11020 msgid "Time"
11021 msgstr "Tid"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11024 msgid "What?"
11025 msgstr "Hva?"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11028 msgid "Entry:"
11029 msgstr "Post:"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11032 msgid "ItemWithComment"
11033 msgstr "ElementMedKommentar"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11036 msgid "Item with Comment:"
11037 msgstr "Element med kommentar:"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11040 msgid "Text"
11041 msgstr "Tekst"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11044 msgid "ListItem"
11045 msgstr "Listepunkt"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11048 msgid "List Item:"
11049 msgstr "Listepunkt:"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11052 msgid "DoubleItem"
11053 msgstr "Dobbeltpunkt"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11056 msgid "Double Item:"
11057 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11060 msgid "Left Summary"
11061 msgstr "Venstre Sammendrag"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11064 msgid "Left summary"
11065 msgstr "Venstre sammendrag"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11068 msgid "Left Text"
11069 msgstr "Venstre Tekst"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11072 msgid "Left text"
11073 msgstr "Venstre tekst"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11076 msgid "Right Summary"
11077 msgstr "Høyre Sammendrag"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11080 msgid "Right summary"
11081 msgstr "Høyre sammendrag"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11084 #, fuzzy
11085 msgid "DoubleListItem"
11086 msgstr "Dobbeltpunkt"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Double List Item:"
11091 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11094 msgid "First Item"
11095 msgstr "Første Element"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11098 msgid "First item"
11099 msgstr "Første element"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11102 msgid "Computer"
11103 msgstr "Datamaskin"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11106 #, fuzzy
11107 msgid "MakeCVtitle"
11108 msgstr "Dikt-tittel"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Make CV Title"
11113 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11116 #, fuzzy
11117 msgid "MakeLetterTitle"
11118 msgstr "Mattebokstaver"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Make Letter Title"
11123 msgstr "Mattebokstaver"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11126 #, fuzzy
11127 msgid "MakeLetterClosing"
11128 msgstr "Mattebokstaver"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Close Letter"
11133 msgstr "Brev"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11136 msgid "Recipient"
11137 msgstr "Mottaker"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11140 msgid "Company Name"
11141 msgstr "Firmanavn"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11144 msgid "Company name"
11145 msgstr "Firmanavn"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11148 msgid "Enclosing"
11149 msgstr "Legger ved"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11152 msgid "Alternative Name"
11153 msgstr "Alternativt navn"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11156 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11157 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11160 msgid "Enclosing:"
11161 msgstr "Legger ved:"
11162
11163 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11164 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11165 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11166
11167 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11168 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11169 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11170
11171 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11172 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11173 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11174
11175 #: lib/layouts/paper.layout:3
11176 msgid "Paper (Standard Class)"
11177 msgstr "Paper (standardklasse)"
11178
11179 #: lib/layouts/paper.layout:152
11180 msgid "SubTitle"
11181 msgstr "Undertittel"
11182
11183 #: lib/layouts/paper.layout:164
11184 msgid "Institution"
11185 msgstr "Institusjon"
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11188 msgid "Powerdot"
11189 msgstr "Powerdot"
11190
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11193 msgid "TitleSlide"
11194 msgstr "Tittellysark"
11195
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11198 msgid "Slides"
11199 msgstr "Lysark"
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11202 msgid "    "
11203 msgstr "    "
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11206 msgid "Slide Option"
11207 msgstr "Lysarkopsjon"
11208
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11210 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11211 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11212
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11214 msgid "EndSlide"
11215 msgstr "Lysark slutt"
11216
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11218 msgid "~=~"
11219 msgstr "~=~"
11220
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11222 msgid "WideSlide"
11223 msgstr "Bredt lysark"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11226 msgid "EmptySlide"
11227 msgstr "Tomt lysark"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11230 msgid "Empty slide:"
11231 msgstr "Tomt lysark:"
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11234 msgid "\\arabic{section}"
11235 msgstr "\\arabic{section}"
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11238 msgid "Section Option"
11239 msgstr "Seksjonsopsjon"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11242 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11243 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11246 msgid "Itemize Type"
11247 msgstr "Punktliste type"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11250 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11251 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11254 #: lib/layouts/paralist.module:29
11255 msgid "Itemize Options"
11256 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11261 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11262 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11265 msgid "ItemizeType1"
11266 msgstr "PunktlisteType1"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11269 msgid "Enumerate Type"
11270 msgstr "Nummerering Type"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11273 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11274 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11277 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11278 msgid "Enumerate Options"
11279 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11282 msgid "EnumerateType1"
11283 msgstr "NummereringType1"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11286 msgid "Twocolumn"
11287 msgstr "Doble kolonner"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11290 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11291 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11294 msgid "Left Column"
11295 msgstr "Venstre kolonne"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11298 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11299 msgstr ""
11300 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11304 msgid "List of Algorithms"
11305 msgstr "Algoritmer"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Onslide"
11310 msgstr "Bare på lysark"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11313 #, fuzzy
11314 msgid "On Slides"
11315 msgstr "Lysark"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11318 msgid "Overlay Specification|S"
11319 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11322 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11323 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Onslide+"
11328 msgstr "Bare på lysark"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Onslide*"
11333 msgstr "Lysark*"
11334
11335 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11336 msgid "Recipe Book"
11337 msgstr "Oppskriftsbok"
11338
11339 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11340 msgid "\\thechapter"
11341 msgstr "\\thechapter"
11342
11343 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11344 msgid "Recipe"
11345 msgstr "Oppskrift"
11346
11347 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11348 msgid "Recipe:"
11349 msgstr "Oppskrift:"
11350
11351 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11352 msgid "Ingredients"
11353 msgstr "Ingredienser"
11354
11355 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11356 msgid "Ingredients Header"
11357 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11358
11359 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11360 msgid "Specify an optional ingredients header"
11361 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11362
11363 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11364 msgid "Ingredients:"
11365 msgstr "Ingredienser:"
11366
11367 #: lib/layouts/report.layout:3
11368 msgid "Report (Standard Class)"
11369 msgstr "Report (standardklasse)"
11370
11371 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11372 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11373 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11374
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11376 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11377 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11378
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11380 msgid "Affiliation (alternate)"
11381 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11382
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11384 msgid "Affiliation (alternate):"
11385 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11386
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11388 msgid "Alternate Affiliation Option"
11389 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11390
11391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11392 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11393 msgstr ""
11394 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
11395
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11397 msgid "Affiliation (none)"
11398 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11399
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11401 msgid "No affiliation"
11402 msgstr "Ingen tilknytning"
11403
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11405 msgid "Electronic Address:"
11406 msgstr "Elektronisk adresse:"
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11409 msgid "Electronic Address Option|s"
11410 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11411
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11413 msgid "Optional argument to the email command"
11414 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11417 msgid "Author URL Option"
11418 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11421 msgid "Optional argument to the homepage command"
11422 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11425 msgid "Collaboration"
11426 msgstr "Samarbeid"
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11429 msgid "Collaboration:"
11430 msgstr "Samarbeid:"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11433 msgid "Preprint"
11434 msgstr "Fortrykk"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11437 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11438 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11441 msgid "acknowledgments"
11442 msgstr "takk til"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11445 msgid "Ruled Table"
11446 msgstr "Linjert tabell"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11450 msgid "Specials"
11451 msgstr "Spesialiteter"
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11454 msgid "Turn Page"
11455 msgstr "Bla om"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11458 msgid "Wide Text"
11459 msgstr "Bred tekst"
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11462 msgid "Video"
11463 msgstr "Video"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11466 msgid "List of Videos"
11467 msgstr "Liste over videoer"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Float Link"
11472 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Float link"
11477 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11480 msgid "lowercase text"
11481 msgstr "tekst i små bokstaver"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Online cite"
11486 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11489 #, fuzzy
11490 msgid "online cite"
11491 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11492
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11494 msgid "Text behind"
11495 msgstr "Tekst etter"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11498 msgid "text behind the cite"
11499 msgstr "tekst etter sitat"
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11502 msgid "REVTeX (V. 4)"
11503 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11506 msgid "AltAffiliation"
11507 msgstr "AltTilknytning"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11510 msgid "Thanks:"
11511 msgstr "Takk:"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11514 msgid "PACS number:"
11515 msgstr "PACS nr:"
11516
11517 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11518 #, fuzzy
11519 msgid "SciPoster"
11520 msgstr "Post-kommentar"
11521
11522 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11523 msgid "Conference"
11524 msgstr "Konferanse"
11525
11526 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11527 msgid "LeftLogo"
11528 msgstr "Venstre logo"
11529
11530 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11531 msgid "Left logo:"
11532 msgstr "Venstre logo:"
11533
11534 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11535 msgid "Logo Size"
11536 msgstr "Logostørrelse"
11537
11538 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11539 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11540 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
11541
11542 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11543 msgid "RightLogo"
11544 msgstr "Høyre logo"
11545
11546 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11547 msgid "Right logo:"
11548 msgstr "Høyre logo:"
11549
11550 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11551 msgid "Caption Width"
11552 msgstr "Bredde bildetekst"
11553
11554 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11555 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11556 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
11557
11558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11559 msgid "KOMA-Script Article"
11560 msgstr "KOMA-Script Article"
11561
11562 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11563 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11564 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11565
11566 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11567 msgid "KOMA-Script Book"
11568 msgstr "KOMA-Script Book"
11569
11570 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11571 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11572 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11573
11574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11575 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11576 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11577
11578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11579 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11580 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11581 msgid "Labeling"
11582 msgstr "Etikettering"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11585 msgid "L"
11586 msgstr "L"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11589 msgid "O"
11590 msgstr "O"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11593 msgid "Encl"
11594 msgstr "Vedlegg"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11597 msgid "Place:"
11598 msgstr "Sted:"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11601 msgid "Specialmail"
11602 msgstr "Spesialpost"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11605 msgid "Specialmail:"
11606 msgstr "Spesialpost:"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11609 msgid "Title:"
11610 msgstr "Tittel:"
11611
11612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11613 msgid "Yourref"
11614 msgstr "Deres ref."
11615
11616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11617 msgid "Yourmail"
11618 msgstr "Deres adresse"
11619
11620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11621 msgid "Your letter of:"
11622 msgstr "Deres brev av:"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11625 msgid "Myref"
11626 msgstr "Min ref."
11627
11628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11629 msgid "Customer"
11630 msgstr "Kunde"
11631
11632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11633 msgid "Customer no.:"
11634 msgstr "Kunde nr.:"
11635
11636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11637 msgid "Invoice"
11638 msgstr "Faktura"
11639
11640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11641 msgid "Invoice no.:"
11642 msgstr "Faktura nr.:"
11643
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11645 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11646 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11647
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11649 msgid "NextAddress"
11650 msgstr "NesteAdresse"
11651
11652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11653 msgid "Next Address:"
11654 msgstr "Neste Adresse:"
11655
11656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11657 msgid "Sender Name:"
11658 msgstr "Avsender:"
11659
11660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11661 msgid "Sender Phone:"
11662 msgstr "Avsender tlf:"
11663
11664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11665 msgid "Sender Fax:"
11666 msgstr "Avsender fax:"
11667
11668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11669 msgid "Sender E-Mail:"
11670 msgstr "Avsender e-post:"
11671
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11673 msgid "Sender URL:"
11674 msgstr "Avsender URL:"
11675
11676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11677 msgid "Logo"
11678 msgstr "Logo"
11679
11680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11681 msgid "Logo:"
11682 msgstr "Logo:"
11683
11684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11685 msgid "EndLetter"
11686 msgstr "Brevslutt"
11687
11688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11689 msgid "End of letter"
11690 msgstr "Avslutning på brev"
11691
11692 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11693 msgid "KOMA-Script Report"
11694 msgstr "KOMA-Script Report"
11695
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11697 msgid "Seminar"
11698 msgstr "Seminar"
11699
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11701 msgid "LandscapeSlide"
11702 msgstr "LiggendeLysark"
11703
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11705 msgid "Landscape Slide"
11706 msgstr "Liggende lysark"
11707
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11709 msgid "PortraitSlide"
11710 msgstr "StåendeLysark"
11711
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11713 msgid "Portrait Slide"
11714 msgstr "Stående lysark"
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11717 msgid "SlideHeading"
11718 msgstr "Lysark overskrift"
11719
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11721 msgid "SlideSubHeading"
11722 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11723
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11725 msgid "ListOfSlides"
11726 msgstr "ListeOverLysark"
11727
11728 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11729 msgid "List of Slides"
11730 msgstr "Liste over lysark"
11731
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11733 msgid "SlideContents"
11734 msgstr "Lysark innhold"
11735
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11737 msgid "Slide Contents"
11738 msgstr "Lysark innhold"
11739
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11741 msgid "ProgressContents"
11742 msgstr "Progresjonsinnhold"
11743
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11745 msgid "Progress Contents"
11746 msgstr "Progresjonsinnhold"
11747
11748 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11749 msgid "Landscape Slide:"
11750 msgstr "Liggende lysark:"
11751
11752 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11753 msgid "Portrait Slide:"
11754 msgstr "Stående lysark:"
11755
11756 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11757 msgid "Slide*"
11758 msgstr "Lysark*"
11759
11760 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11761 msgid "[List Of Slides]"
11762 msgstr "[Liste over lysark]"
11763
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11765 msgid "[Slide Contents]"
11766 msgstr "[Lysark innhold]"
11767
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11769 msgid "[Progress Contents]"
11770 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11771
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11773 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11774 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11775
11776 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11778 msgid "Conjecture*"
11779 msgstr "Konjektur*"
11780
11781 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11784 msgid "Algorithm*"
11785 msgstr "Algoritme*"
11786
11787 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11788 msgid "AMS"
11789 msgstr "AMS"
11790
11791 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11792 msgid "The title as it appears in the running headers"
11793 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11794
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11796 msgid "Subjectclass"
11797 msgstr "Emneklasse"
11798
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11800 msgid "AMS subject classifications:"
11801 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11802
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11804 msgid "ACM SIGPLAN"
11805 msgstr "ACM SIGPLAN"
11806
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11808 msgid "Name of the conference"
11809 msgstr "Navn på konferansen"
11810
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11812 msgid "Conference:"
11813 msgstr "Konferanse:"
11814
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11816 msgid "CopyrightYear"
11817 msgstr "Opphavsrettsår"
11818
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11820 msgid "Copyright year:"
11821 msgstr "Opphavsrett år:"
11822
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11824 msgid "Copyrightdata"
11825 msgstr "Opphavsrettsdata"
11826
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11828 msgid "Copyright data:"
11829 msgstr "Opphavsrett data:"
11830
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11832 #, fuzzy
11833 msgid "TitleBanner"
11834 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11835
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Title banner:"
11839 msgstr "Tittelfotnote:"
11840
11841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11842 msgid "PreprintFooter"
11843 msgstr "Fortrykkfot"
11844
11845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11846 msgid "Preprint footer:"
11847 msgstr "Fortrykkfot:"
11848
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11850 msgid "DOI"
11851 msgstr "DOI"
11852
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11854 msgid "Digital Object Identifier:"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11858 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11859 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11860
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11862 msgid "Terms"
11863 msgstr "Betingelser"
11864
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11866 msgid "Terms:"
11867 msgstr "Betingelser:"
11868
11869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11870 msgid "Simple CV"
11871 msgstr "Simple CV"
11872
11873 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11874 msgid "Topic"
11875 msgstr "Sak"
11876
11877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11879 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11880
11881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11883 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11884
11885 #: lib/layouts/slides.layout:107
11886 msgid "New Slide:"
11887 msgstr "Nytt lysark:"
11888
11889 #: lib/layouts/slides.layout:129
11890 msgid "Overlay"
11891 msgstr "Overligger"
11892
11893 #: lib/layouts/slides.layout:144
11894 msgid "New Overlay:"
11895 msgstr "Ny overligger:"
11896
11897 #: lib/layouts/slides.layout:184
11898 msgid "New Note:"
11899 msgstr "Ny merknad:"
11900
11901 #: lib/layouts/slides.layout:209
11902 msgid "InvisibleText"
11903 msgstr "Usynlig tekst"
11904
11905 #: lib/layouts/slides.layout:216
11906 msgid "<Invisible Text Follows>"
11907 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11908
11909 #: lib/layouts/slides.layout:233
11910 msgid "VisibleText"
11911 msgstr "Synlig tekst"
11912
11913 #: lib/layouts/slides.layout:240
11914 msgid "<Visible Text Follows>"
11915 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11916
11917 #: lib/layouts/spie.layout:3
11918 msgid "SPIE Proceedings"
11919 msgstr "SPIE Proceedings"
11920
11921 #: lib/layouts/spie.layout:56
11922 msgid "Authorinfo"
11923 msgstr "Forfatterinfo"
11924
11925 #: lib/layouts/spie.layout:68
11926 msgid "Authorinfo:"
11927 msgstr "Forfatterinfo:"
11928
11929 #: lib/layouts/spie.layout:96
11930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11931 msgstr "TAKK TIL"
11932
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11934 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11935 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11936
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11938 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Headnote"
11941 msgstr "sluttnote"
11942
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11944 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11945 msgid "Headnote (optional):"
11946 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
11947
11948 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11949 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11951 msgid "thanks"
11952 msgstr "takk"
11953
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11956 msgid "Inst"
11957 msgstr "Inst"
11958
11959 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11960 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11961 msgid "Institute #"
11962 msgstr "Institutt #"
11963
11964 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11967 msgid "Dedication"
11968 msgstr "Dedisering"
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11972 msgid "Dedication:"
11973 msgstr "Dedisering:"
11974
11975 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11976 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11977 msgid "Corr Author:"
11978 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11979
11980 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11981 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11982 msgid "Offprints"
11983 msgstr "Ekstrakopier"
11984
11985 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11986 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11987 msgid "Offprints:"
11988 msgstr "Ekstrakopier:"
11989
11990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11991 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11992 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11993
11994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11995 msgid "Subclass"
11996 msgstr "Underklasse"
11997
11998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11999 msgid "Mathematics Subject Classification"
12000 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12001
12002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12003 msgid "CRSC"
12004 msgstr "CRSC"
12005
12006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12007 msgid "CR Subject Classification"
12008 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12009
12010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12011 msgid "Solution \\thesolution"
12012 msgstr "Løsning \\thesolution"
12013
12014 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12015 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12016 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12017
12018 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12019 msgid "Springer SV Mono"
12020 msgstr "Springer SV Mono"
12021
12022 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12023 msgid "Proof(QED)"
12024 msgstr "Bevis(QED)"
12025
12026 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12027 msgid "Proof(smartQED)"
12028 msgstr "Bevis(smartQED)"
12029
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12031 msgid "Springer SV Mult"
12032 msgstr "Springer SV Mult"
12033
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12035 msgid "Title*"
12036 msgstr "Tittel*"
12037
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12039 msgid "Title*: "
12040 msgstr "Tittel*: "
12041
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12043 msgid "Contributors"
12044 msgstr "Bidragsytere"
12045
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12047 msgid "List of Contributors"
12048 msgstr "Bidragsytere"
12049
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12051 msgid "Contributor List"
12052 msgstr "Bidragsytere"
12053
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12061 msgid "For editors"
12062 msgstr "For redaktører"
12063
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12065 msgid "PartBacktext"
12066 msgstr "Del baktekst"
12067
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12069 msgid "Running Chapter"
12070 msgstr "Løpende kapittel"
12071
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12073 msgid "ChapAuthor"
12074 msgstr "KapForfatter"
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12077 msgid "ChapSubtitle"
12078 msgstr "KapUndertittel"
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12081 msgid "extrachap"
12082 msgstr "ekstrakapittel"
12083
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12085 msgid "Extrachap"
12086 msgstr "Ekstrakapittel"
12087
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12089 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12090 msgid "Foreword"
12091 msgstr "Forord"
12092
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12094 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12095 msgid "Preface"
12096 msgstr "Forord"
12097
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12099 msgid "ChapMotto"
12100 msgstr "KapMotto"
12101
12102 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12103 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12104 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12105
12106 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12107 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12108 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12109
12110 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12111 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12112 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12113
12114 #: lib/layouts/treport.layout:3
12115 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12116 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12117
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12119 msgid "Tufte Book"
12120 msgstr "Tufte Book"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12123 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12124 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12125 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12126
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12128 msgid "Sidenote"
12129 msgstr "Sidemerknad"
12130
12131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12132 msgid "sidenote"
12133 msgstr "sidemerknad"
12134
12135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12136 msgid "Marginnote"
12137 msgstr "Margnotis"
12138
12139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12140 msgid "marginnote"
12141 msgstr "margnotis"
12142
12143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12144 msgid "NewThought"
12145 msgstr "Ny tanke"
12146
12147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12148 msgid "new thought"
12149 msgstr "ny tanke"
12150
12151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12152 msgid "AllCaps"
12153 msgstr "Store bokstaver"
12154
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12156 msgid "allcaps"
12157 msgstr "store bokstaver"
12158
12159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12160 msgid "SmallCaps"
12161 msgstr "Kapiteler"
12162
12163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12164 msgid "smallcaps"
12165 msgstr "kapiteler"
12166
12167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12168 msgid "Full Width"
12169 msgstr "Full bredde"
12170
12171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12172 msgid "MarginTable"
12173 msgstr "Margtabell"
12174
12175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12176 msgid "MarginFigure"
12177 msgstr "Margfigur"
12178
12179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12180 msgid "Tufte Handout"
12181 msgstr "Tufte Handout"
12182
12183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12184 msgid "Handouts"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12188 msgid "email:"
12189 msgstr "e-post:"
12190
12191 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12193 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12194
12195 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12196 msgid "General terms:"
12197 msgstr "Generelle betingelser:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12201 msgid "Firstname"
12202 msgstr "Fornavn"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12205 msgid "Fname"
12206 msgstr "Fnavn"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12211 msgid "Literal"
12212 msgstr "Ordrett"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12216 msgid "Emph"
12217 msgstr "Uthevet"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12220 msgid "Abbrev"
12221 msgstr "Forkortelse"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12225 msgid "Citation-number"
12226 msgstr "Litteraturnr"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12229 msgid "Day"
12230 msgstr "Dag"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12233 msgid "Month"
12234 msgstr "Måned"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12237 msgid "Year"
12238 msgstr "År"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12241 msgid "Issue-number"
12242 msgstr "Utgivingsnr"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12245 msgid "Issue-day"
12246 msgstr "Utgivingsdag"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12249 msgid "Issue-months"
12250 msgstr "Utgivingsmåned"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12253 msgid "Subsubparagraph"
12254 msgstr "Underunderavsnitt"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12257 msgid "-- Header --"
12258 msgstr "-- Topptekst --"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12261 msgid "Special-section"
12262 msgstr "Spesialseksjon"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12265 msgid "Special-section:"
12266 msgstr "Spesialseksjon:"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12269 msgid "AGU-journal"
12270 msgstr "AGU-tidsskrift"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12273 msgid "AGU-journal:"
12274 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12277 msgid "Citation-number:"
12278 msgstr "Litteraturnr:"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12281 msgid "AGU-volume"
12282 msgstr "AGU-volum"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12285 msgid "AGU-volume:"
12286 msgstr "AGU-volum:"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12289 msgid "AGU-issue"
12290 msgstr "AGU-utgave"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12293 msgid "AGU-issue:"
12294 msgstr "AGU-utgave:"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12297 msgid "Copyright:"
12298 msgstr "Copyright:"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12301 msgid "Index-terms"
12302 msgstr "Registerord"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12305 msgid "Index-terms..."
12306 msgstr "Registerord..."
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12309 msgid "Index-term"
12310 msgstr "Registerord"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12313 msgid "Index-term:"
12314 msgstr "Registerord:"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12317 msgid "Cross-term"
12318 msgstr "Kryssreferanse"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12321 msgid "Cross-term:"
12322 msgstr "Kryssreferanse:"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12325 msgid "Supplementary"
12326 msgstr "Tillegg"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12329 msgid "Supplementary..."
12330 msgstr "Tillegg..."
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12333 msgid "Supp-note"
12334 msgstr "Tilleggsmerknad"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12337 msgid "Sup-mat-note:"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12341 msgid "Cite-other"
12342 msgstr "Sitat-andre"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12345 msgid "Cite-other:"
12346 msgstr "Sitat-andre:"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12349 msgid "Revised:"
12350 msgstr "Revidert:"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12353 msgid "Ident-line"
12354 msgstr "Ident-linje"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12357 msgid "Ident-line:"
12358 msgstr "Ident-linje:"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12361 msgid "Runhead"
12362 msgstr "Topptekst"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12365 msgid "Runhead:"
12366 msgstr "Topptekst:"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12369 msgid "Published-online:"
12370 msgstr "Nettpublikasjon:"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12373 msgid "Citation"
12374 msgstr "Litteraturreferanse"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12377 msgid "Citation:"
12378 msgstr "Litteraturreferanse:"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12381 msgid "Posting-order"
12382 msgstr "Postrekkefølge"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12385 msgid "Posting-order:"
12386 msgstr "Postrekkefølge:"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12389 msgid "AGU-pages"
12390 msgstr "AGU-sider"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12393 msgid "AGU-pages:"
12394 msgstr "AGU-sider:"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12397 msgid "Words"
12398 msgstr "Ord"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12401 msgid "Words:"
12402 msgstr "Ord:"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12405 msgid "Figures"
12406 msgstr "Figurer"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12409 msgid "Figures:"
12410 msgstr "Figurer:"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12413 msgid "Tables"
12414 msgstr "Tabeller"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12417 msgid "Tables:"
12418 msgstr "Tabeller:"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12421 msgid "Datasets"
12422 msgstr "Datasett"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12425 msgid "Datasets:"
12426 msgstr "Datasett:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12429 msgid "ISSN"
12430 msgstr "ISSN"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12433 msgid "CODEN"
12434 msgstr "CODEN"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12437 msgid "SS-Code"
12438 msgstr "SS-Kode"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12441 msgid "SS-Title"
12442 msgstr "SS-Tittel"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12445 msgid "CCC-Code"
12446 msgstr "CCC-Kode"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12449 msgid "Dscr"
12450 msgstr "Beskr"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12453 msgid "Orgdiv"
12454 msgstr "Orgdiv"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12457 msgid "Orgname"
12458 msgstr "Orgnavn"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12461 msgid "Postcode"
12462 msgstr "Postnr"
12463
12464 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12466 msgid "Paragraph*"
12467 msgstr "Avsnitt*"
12468
12469 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12470 msgid "CCC"
12471 msgstr "CCC"
12472
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12474 msgid "CCC code:"
12475 msgstr "CCC kode:"
12476
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12478 msgid "PaperId"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12482 msgid "Paper Id:"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12486 msgid "AuthorAddr"
12487 msgstr "Forfatteradresse"
12488
12489 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12490 msgid "Author Address:"
12491 msgstr "Forfatteradresse:"
12492
12493 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12494 msgid "SlugComment"
12495 msgstr "SlugKommentar"
12496
12497 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12498 msgid "Slug Comment:"
12499 msgstr "SlugKommentar:"
12500
12501 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12502 msgid "Plate"
12503 msgstr "Plate"
12504
12505 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12506 msgid "Planotable"
12507 msgstr "Planotabell"
12508
12509 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12510 msgid "table"
12511 msgstr "tabell"
12512
12513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12514 msgid "Short title which appears in the running headers"
12515 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12516
12517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12518 msgid "Current Address"
12519 msgstr "Nåværende adresse"
12520
12521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12522 msgid "Current address:"
12523 msgstr "Nåværende adresse:"
12524
12525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12526 msgid "E-mail address:"
12527 msgstr "E-postadresse:"
12528
12529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12530 msgid "Key words and phrases:"
12531 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12532
12533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12534 msgid "Dedicatory"
12535 msgstr "Dedisering"
12536
12537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12538 msgid "Translator"
12539 msgstr "Oversetter"
12540
12541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12542 msgid "Translator:"
12543 msgstr "Oversetter:"
12544
12545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12550 msgid "Directory"
12551 msgstr "Mappe"
12552
12553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12554 msgid "KeyCombo"
12555 msgstr "Tastekombinasjon"
12556
12557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12558 msgid "KeyCap"
12559 msgstr "Tastaturknapp"
12560
12561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12562 msgid "GuiMenu"
12563 msgstr "GuiMeny"
12564
12565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12566 msgid "GuiMenuItem"
12567 msgstr "GuiMenyValg"
12568
12569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12570 msgid "GuiButton"
12571 msgstr "GuiKnapp"
12572
12573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12574 msgid "MenuChoice"
12575 msgstr "Menyvalg"
12576
12577 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12578 msgid "SGML"
12579 msgstr "SGML"
12580
12581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12582 msgid "Subparagraph*"
12583 msgstr "Underavsnitt*"
12584
12585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12586 msgid "Authorgroup"
12587 msgstr "Forfattergruppe"
12588
12589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12590 msgid "RevisionHistory"
12591 msgstr "Revisjonshistorie"
12592
12593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12594 msgid "Revision History"
12595 msgstr "Revisjonshistorie"
12596
12597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12598 msgid "Revision"
12599 msgstr "Revisjon"
12600
12601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12602 msgid "RevisionRemark"
12603 msgstr "RevisjonsMerknad"
12604
12605 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12606 msgid "Chunk ##"
12607 msgstr "Blokk ##"
12608
12609 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Literate programming"
12612 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12613
12614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12615 msgid "Chunk"
12616 msgstr "Blokk"
12617
12618 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12619 msgid "\\arabic{chapter}"
12620 msgstr "\\arabic{chapter}"
12621
12622 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12623 msgid "\\Alph{chapter}"
12624 msgstr "\\Alph{chapter}"
12625
12626 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12627 msgid "\\arabic{footnote}"
12628 msgstr "\\arabic{footnote}"
12629
12630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12631 msgid "\\Roman{section}."
12632 msgstr "\\Roman{section}."
12633
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12636 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12637
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12639 msgid "\\Alph{subsection}."
12640 msgstr "\\Alph{subsection}."
12641
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12643 msgid "\\arabic{subsection}."
12644 msgstr "\\arabic{subsection}."
12645
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12649
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12651 msgid "\\alph{subsubsection}."
12652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12653
12654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12655 msgid "\\alph{paragraph}."
12656 msgstr "\\alph{paragraph}."
12657
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12659 msgid "\\alph{enumii})"
12660 msgstr "\\alph{enumii})"
12661
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12663 msgid "Addpart"
12664 msgstr "Ekstradel"
12665
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12667 msgid "Addchap"
12668 msgstr "Ekstrakapittel"
12669
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12671 msgid "Addsec"
12672 msgstr "Ekstraseksjon"
12673
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12675 msgid "Addchap*"
12676 msgstr "Ekstrakapittel*"
12677
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12679 msgid "Addsec*"
12680 msgstr "Ekstraseksjon*"
12681
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12683 msgid "Minisec"
12684 msgstr "Miniseksjon"
12685
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12687 msgid "Publishers"
12688 msgstr "Forleggere"
12689
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12691 msgid "Titlehead"
12692 msgstr "Tittelhode"
12693
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12695 msgid "Uppertitleback"
12696 msgstr "Øvre baktittel"
12697
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12699 msgid "Lowertitleback"
12700 msgstr "Nedre baktittel"
12701
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12703 msgid "Extratitle"
12704 msgstr "Ekstratittel"
12705
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12707 msgid "Above"
12708 msgstr "Over"
12709
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12711 msgid "above"
12712 msgstr "over"
12713
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12715 msgid "Below"
12716 msgstr "Under"
12717
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12719 msgid "below"
12720 msgstr "under"
12721
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12723 msgid "Dictum"
12724 msgstr "Maksime"
12725
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12727 msgid "Dictum Author"
12728 msgstr "Maksime forfatter"
12729
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12731 msgid "The author of this dictum"
12732 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12733
12734 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12735 msgid "UNDEFINED"
12736 msgstr "UDEFINERT"
12737
12738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12739 msgid "pp."
12740 msgstr "ff."
12741
12742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12743 msgid "ed."
12744 msgstr "red."
12745
12746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12747 msgid "vol."
12748 msgstr "vol."
12749
12750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12751 msgid "no."
12752 msgstr "nr."
12753
12754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12755 msgid "in"
12756 msgstr "in"
12757
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12759 msgid "\\Roman{part}"
12760 msgstr "\\Roman{part}"
12761
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12763 msgid "Part \\Roman{part}"
12764 msgstr "Del \\Roman{part}"
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12767 msgid "Chapter ##"
12768 msgstr "Kapittel ##"
12769
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12772 msgid "Section ##"
12773 msgstr "Seksjon ##"
12774
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12776 msgid "Paragraph ##"
12777 msgstr "Avsnitt ##"
12778
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12780 msgid "\\arabic{enumi}."
12781 msgstr "\\arabic{enumi}."
12782
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12784 msgid "\\roman{enumiii}."
12785 msgstr "\\roman{enumiii}."
12786
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12788 msgid "\\Alph{enumiv}."
12789 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12790
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12792 msgid "Equation ##"
12793 msgstr "Ligning ##"
12794
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12796 msgid "Footnote ##"
12797 msgstr "Fotnote ##"
12798
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12800 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12801 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12802
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12804 msgid "margin"
12805 msgstr "marg"
12806
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12808 msgid "foot"
12809 msgstr "fot"
12810
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12812 msgid "Greyedout"
12813 msgstr "Grået ut"
12814
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12816 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12817 msgid "ERT"
12818 msgstr "ERT"
12819
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12821 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12822 msgstr "Liste over programlister"
12823
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12825 msgid "Listings[[inset]]"
12826 msgstr "Kildekode"
12827
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12829 msgid "Idx"
12830 msgstr "Nøkkelord"
12831
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12833 msgid "Argument"
12834 msgstr "Argument"
12835
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12837 msgid "unlabelled"
12838 msgstr "umerket"
12839
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12841 msgid "Preview"
12842 msgstr "Forhåndsvisning"
12843
12844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12845 msgid "Verbatim*"
12846 msgstr "Verbatim*"
12847
12848 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12849 msgid "Part \\thepart"
12850 msgstr "Del \\thepart"
12851
12852 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12853 msgid "Chapter \\thechapter"
12854 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12855
12856 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12857 msgid "Appendix \\thechapter"
12858 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12861 msgid "Front Matter"
12862 msgstr "Frontmateriale"
12863
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12865 msgid "--- Front Matter ---"
12866 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12867
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12869 msgid "Main Matter"
12870 msgstr "Hovedmateriale"
12871
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12873 msgid "--- Main Matter ---"
12874 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12875
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12877 msgid "Back Matter"
12878 msgstr "Sluttmateriale"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12881 msgid "--- Back Matter ---"
12882 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12883
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12885 msgid "Part Title"
12886 msgstr "Tittel for del"
12887
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12889 msgid "Title of this part"
12890 msgstr "Tittel for denne delen"
12891
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Run-in headings"
12895 msgstr "overskrifter"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Sub-run-in headings"
12900 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12901
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12903 msgid "Author data:"
12904 msgstr "Forfatterdata:"
12905
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12907 msgid "TOC title:"
12908 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12911 msgid "TOC author:"
12912 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12915 msgid "Running Title"
12916 msgstr "Løpende overskrift"
12917
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12919 msgid "Running Author"
12920 msgstr "Løpende forfatter"
12921
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12923 msgid "Running chapter:"
12924 msgstr "Løpende kapittel:"
12925
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12927 msgid "Running Section"
12928 msgstr "Løpende seksjon"
12929
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12931 msgid "Running section:"
12932 msgstr "Løpende seksjon:"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12935 msgid "Abstract*"
12936 msgstr "Sammendrag*"
12937
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12939 msgid "Abstract* (not printed)"
12940 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12943 msgid "Alternative name"
12944 msgstr "Alternativt navn"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12947 msgid "Longest Description Label"
12948 msgstr "Lengste listeetikett"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12951 msgid "Longest description label"
12952 msgstr "Lengste listeetikett"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12955 msgid "Petit"
12956 msgstr "Petit"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12959 msgid "Svgraybox"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12965 msgid "Definitions & Theorems"
12966 msgstr "Definisjoner & teoremer"
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12971 msgid "Fact \\thefact."
12972 msgstr "Faktum \\thefact."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12977 msgid "Definition \\thedefinition."
12978 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12983 msgid "Example \\theexample."
12984 msgstr "Eksempel \\theexample."
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12989 msgid "Problem \\theproblem."
12990 msgstr "Problem \\theproblem."
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12995 msgid "Exercise \\theexercise."
12996 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12999 msgid "Corollary \\thetheorem."
13000 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13003 msgid "Lemma \\thetheorem."
13004 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13007 msgid "Proposition \\thetheorem."
13008 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13012 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13015 msgid "Fact \\thetheorem."
13016 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13019 msgid "Definition \\thetheorem."
13020 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13023 msgid "Example \\thetheorem."
13024 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13027 msgid "Problem \\thetheorem."
13028 msgstr "Problem \\thetheorem."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13031 msgid "Exercise \\thetheorem."
13032 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13035 msgid "Solution \\thetheorem."
13036 msgstr "Løsning \\thetheorem."
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13039 msgid "Remark \\thetheorem."
13040 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13043 msgid "Claim \\thetheorem."
13044 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13047 msgid "Case \\arabic{casei}."
13048 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13051 msgid "Case \\roman{caseii}."
13052 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13055 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13056 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13059 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13060 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13063 msgid "Example*"
13064 msgstr "Eksempel"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13067 msgid "Problem*"
13068 msgstr "Problem*"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13071 msgid "Exercise*"
13072 msgstr "Oppgave*"
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13075 msgid "Solution*"
13076 msgstr "Løsning*"
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13079 msgid "Remark*"
13080 msgstr "Merknad*"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13083 msgid "Claim*"
13084 msgstr "Påstand*"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Alternative proof string"
13089 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13092 msgid "Conjecture."
13093 msgstr "Konjektur."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13096 msgid "Fact*"
13097 msgstr "Faktum*"
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13100 msgid "Problem."
13101 msgstr "Problem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13104 msgid "Exercise."
13105 msgstr "Oppgave."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13108 msgid "Solution."
13109 msgstr "Løsning."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13112 msgid "Remark."
13113 msgstr "Merknad."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13116 msgid "Name/Title"
13117 msgstr "Navn/Tittel"
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13120 msgid "Alternative optional name or title"
13121 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13124 msgid "Prop \\theprop."
13125 msgstr "Prop \\theprop."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13128 msgid "Prob"
13129 msgstr "Probl"
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13132 msgid "\\theprob."
13133 msgstr "\\theprob."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Sol"
13138 msgstr "Symbol"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13141 msgid "# [number of Prob]"
13142 msgstr "# [antall probl]"
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13145 msgid "Label of Problem"
13146 msgstr "Problemetikett"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13149 msgid "Label of the corresponding problem"
13150 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13153 msgid "Property \\theproperty."
13154 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13158 msgid "Note \\thenote."
13159 msgstr "Merknad \\thenote."
13160
13161 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13162 msgid "Algorithm2e"
13163 msgstr "Algorithm2e"
13164
13165 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13166 msgid ""
13167 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13168 "brewed algorithm floats."
13169 msgstr ""
13170 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
13171 "flytende algoritmer."
13172
13173 #: lib/layouts/basic.module:2
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Default (basic)"
13176 msgstr "standard avstand"
13177
13178 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13179 #: lib/layouts/natbib.module:9
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Citation engine"
13182 msgstr "Litteraturreferanse"
13183
13184 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13185 #: lib/layouts/natbib.module:44
13186 msgid "not cited"
13187 msgstr "ikke sitert"
13188
13189 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13190 #: lib/layouts/natbib.module:45
13191 msgid "Add to bibliography only."
13192 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
13193
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13195 msgid "Multilingual Captions"
13196 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13197
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13199 msgid ""
13200 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13201 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13202 msgstr ""
13203 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13204 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13205
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13207 msgid "Caption setup"
13208 msgstr "Bildetekstoppsett"
13209
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13211 msgid ""
13212 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13216 msgid "Caption setup:"
13217 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13218
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Bicaption"
13222 msgstr "Bildetekst"
13223
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13225 msgid "bilingual"
13226 msgstr "tospråklig"
13227
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13229 msgid "Main Language Short Title"
13230 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13233 msgid "Short title for the main(document) language"
13234 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13235
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Main Language Text"
13239 msgstr "&Standard for språket"
13240
13241 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13242 msgid "Text in the main(document) language"
13243 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
13244
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13246 msgid "Second Language Short Title"
13247 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13248
13249 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13250 msgid "Short title for the second language"
13251 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13252
13253 #: lib/layouts/braille.module:2
13254 msgid "Braille"
13255 msgstr "Braille"
13256
13257 #: lib/layouts/braille.module:6
13258 msgid ""
13259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13260 "in examples."
13261 msgstr ""
13262 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13263 "eksempelet Braille.lyx"
13264
13265 #: lib/layouts/braille.module:22
13266 msgid "Braille (default)"
13267 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13268
13269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13270 msgid "Braille:"
13271 msgstr "Blindeskrift:"
13272
13273 #: lib/layouts/braille.module:45
13274 msgid "Braille (textsize)"
13275 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13276
13277 #: lib/layouts/braille.module:68
13278 msgid "Braille (dots on)"
13279 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13280
13281 #: lib/layouts/braille.module:83
13282 msgid "Braille_dots_on"
13283 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13284
13285 #: lib/layouts/braille.module:92
13286 msgid "Braille (dots off)"
13287 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13288
13289 #: lib/layouts/braille.module:107
13290 msgid "Braille_dots_off"
13291 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13292
13293 #: lib/layouts/braille.module:116
13294 msgid "Braille (mirror on)"
13295 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13296
13297 #: lib/layouts/braille.module:131
13298 msgid "Braille_mirror_on"
13299 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13300
13301 #: lib/layouts/braille.module:140
13302 msgid "Braille (mirror off)"
13303 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13304
13305 #: lib/layouts/braille.module:155
13306 msgid "Braille_mirror_off"
13307 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13308
13309 #: lib/layouts/braille.module:163
13310 msgid "Braillebox"
13311 msgstr "Blindeskriftramme"
13312
13313 #: lib/layouts/braille.module:167
13314 msgid "Braille box"
13315 msgstr "Blindeskriftramme"
13316
13317 #: lib/layouts/changebars.module:2
13318 msgid "Change bars"
13319 msgstr "Endringsmerker"
13320
13321 #: lib/layouts/changebars.module:7
13322 msgid ""
13323 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13324 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13325 msgstr ""
13326 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
13327 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
13328
13329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13330 msgid "Custom Header/Footerlines"
13331 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13332
13333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13334 msgid ""
13335 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13336 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13337 "Page Layout to 'fancy'!"
13338 msgstr ""
13339 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13340 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13341
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13343 msgid "Header/Footer"
13344 msgstr "Topp/Bunntekster"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13347 msgid "Even Header"
13348 msgstr "Hode like sider"
13349
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13351 msgid "Alternative text for the even header"
13352 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
13353
13354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13355 msgid "Center Header"
13356 msgstr "Senterhode"
13357
13358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13359 msgid "Center Header:"
13360 msgstr "Senterhode:"
13361
13362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13363 msgid "Left Footer"
13364 msgstr "Venstre fot"
13365
13366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13367 msgid "Left Footer:"
13368 msgstr "Venstre fot:"
13369
13370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13371 msgid "Center Footer"
13372 msgstr "Senterfot"
13373
13374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13375 msgid "Center Footer:"
13376 msgstr "Senterfot:"
13377
13378 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13379 msgid "Endnote"
13380 msgstr "Sluttnote"
13381
13382 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13383 msgid ""
13384 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13385 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13386 msgstr ""
13387 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13388 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13389
13390 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13391 msgid "Endnote ##"
13392 msgstr "Sluttnote ##"
13393
13394 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13395 msgid "endnote"
13396 msgstr "sluttnote"
13397
13398 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13399 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13400 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13401
13402 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13403 msgid ""
13404 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13405 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13406 msgstr ""
13407 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13408 "etikettering.\n"
13409 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13410
13411 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13412 msgid "Description Options"
13413 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
13414
13415 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13416 msgid "Enumerate-Resume"
13417 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13418
13419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13420 msgid "Number Equations by Section"
13421 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13422
13423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13424 msgid ""
13425 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13426 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13427 msgstr ""
13428 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13429 "'(2.1)'"
13430
13431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13432 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13433 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13434
13435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13436 msgid "Number Figures by Section"
13437 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13438
13439 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13440 msgid ""
13441 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13442 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13443 msgstr ""
13444 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13445 "'fig. 2.1'."
13446
13447 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13448 msgid "Fix cm"
13449 msgstr "Fiks cm"
13450
13451 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13452 msgid ""
13453 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13454 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13455 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13456 msgstr ""
13457 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13458 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13459 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13460
13461 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13462 msgid "Fix LaTeX"
13463 msgstr "Fiks LaTeX"
13464
13465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13466 msgid ""
13467 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13468 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13469 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13470 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13471 "may provide more bugfixes in future versions."
13472 msgstr ""
13473 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13474 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13475 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13476 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13477
13478 #: lib/layouts/fixme.module:2
13479 msgid "FiXme"
13480 msgstr "FiksMeg"
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:11
13483 msgid ""
13484 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13485 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13486 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13487 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13488 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13489 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13490 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13491 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13492 "features."
13493 msgstr ""
13494 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
13495 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
13496 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
13497 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
13498 "i\n"
13499 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
13500 "For\n"
13501 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
13502 "Preamble.\n"
13503 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
13504
13505 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13506 msgid "Fixme"
13507 msgstr "FiksMeg"
13508
13509 #: lib/layouts/fixme.module:23
13510 msgid "List of FIXMEs"
13511 msgstr "Liste over feil"
13512
13513 #: lib/layouts/fixme.module:37
13514 msgid "[List of FIXMEs]"
13515 msgstr "[Liste over feil]"
13516
13517 #: lib/layouts/fixme.module:53
13518 msgid "Fixme Note"
13519 msgstr "FiksMeg merknad"
13520
13521 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13522 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13523 msgid "Fixme Note Options|s"
13524 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
13525
13526 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13527 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13528 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13529 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
13530
13531 #: lib/layouts/fixme.module:74
13532 msgid "Fixme Warning"
13533 msgstr "FiksMeg advarsel"
13534
13535 #: lib/layouts/fixme.module:76
13536 msgid "Warning"
13537 msgstr "Advarsel"
13538
13539 #: lib/layouts/fixme.module:80
13540 msgid "Fixme Error"
13541 msgstr "FiksMeg feil"
13542
13543 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13547 msgid "Error"
13548 msgstr "Feil"
13549
13550 #: lib/layouts/fixme.module:86
13551 msgid "Fixme Fatal"
13552 msgstr "FiksMeg fatalt"
13553
13554 #: lib/layouts/fixme.module:88
13555 msgid "Fatal"
13556 msgstr "Fatalt"
13557
13558 #: lib/layouts/fixme.module:97
13559 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13560 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
13561
13562 #: lib/layouts/fixme.module:99
13563 msgid "Fixme (Targeted)"
13564 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
13565
13566 #: lib/layouts/fixme.module:109
13567 msgid "Fixme Note|x"
13568 msgstr "FiksMeg merknad"
13569
13570 #: lib/layouts/fixme.module:111
13571 msgid "Insert the FIXME note here"
13572 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
13573
13574 #: lib/layouts/fixme.module:116
13575 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13576 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
13577
13578 #: lib/layouts/fixme.module:118
13579 msgid "Warning (Targeted)"
13580 msgstr "Advarsel (målrettet)"
13581
13582 #: lib/layouts/fixme.module:122
13583 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13584 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
13585
13586 #: lib/layouts/fixme.module:124
13587 msgid "Error (Targeted)"
13588 msgstr "Feil (målrettet)"
13589
13590 #: lib/layouts/fixme.module:128
13591 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13592 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
13593
13594 #: lib/layouts/fixme.module:130
13595 msgid "Fatal (Targeted)"
13596 msgstr "Fatalt (målrettet)"
13597
13598 #: lib/layouts/fixme.module:139
13599 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/fixme.module:141
13603 msgid "Fixme (Multipar)"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13607 msgid "Fixme Summary"
13608 msgstr "FiksMeg sammendrag"
13609
13610 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13611 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13612 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
13613
13614 #: lib/layouts/fixme.module:159
13615 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/fixme.module:161
13619 msgid "Warning (Multipar)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/fixme.module:165
13623 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/fixme.module:167
13627 msgid "Error (Multipar)"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/fixme.module:171
13631 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/fixme.module:173
13635 msgid "Fatal (Multipar)"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/fixme.module:182
13639 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/fixme.module:184
13643 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/fixme.module:200
13647 msgid "Annotated Text"
13648 msgstr "Uthevet tekst"
13649
13650 #: lib/layouts/fixme.module:202
13651 msgid "Annotated Text|x"
13652 msgstr "Uthevet tekst"
13653
13654 #: lib/layouts/fixme.module:203
13655 msgid "Insert the text to annotate here"
13656 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
13657
13658 #: lib/layouts/fixme.module:208
13659 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/fixme.module:210
13663 msgid "Warning (MP Targ.)"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/fixme.module:214
13667 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/fixme.module:216
13671 msgid "Error (MP Targ.)"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/fixme.module:220
13675 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/fixme.module:222
13679 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/fixme.module:232
13683 msgid "FxNote"
13684 msgstr "FxNote"
13685
13686 #: lib/layouts/fixme.module:236
13687 msgid "FxNote*"
13688 msgstr "FxNote*"
13689
13690 #: lib/layouts/fixme.module:240
13691 msgid "FxWarning"
13692 msgstr "FxWarning"
13693
13694 #: lib/layouts/fixme.module:244
13695 msgid "FxWarning*"
13696 msgstr "FxWarning*"
13697
13698 #: lib/layouts/fixme.module:248
13699 msgid "FxError"
13700 msgstr "FxError"
13701
13702 #: lib/layouts/fixme.module:252
13703 msgid "FxError*"
13704 msgstr "FxError*"
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:256
13707 msgid "FxFatal"
13708 msgstr "FxFatal"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:260
13711 msgid "FxFatal*"
13712 msgstr "FxFatal*"
13713
13714 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13715 msgid "Foot to End"
13716 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13717
13718 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13719 msgid ""
13720 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13721 "code where you want the endnotes to appear."
13722 msgstr ""
13723 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13724 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13725
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13727 msgid "GraphicBoxes"
13728 msgstr "Grafikkbokser"
13729
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13731 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13732 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13733
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13735 msgid "Reflectbox"
13736 msgstr "Speilvendt boks"
13737
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13739 msgid "Scalebox"
13740 msgstr "Skalert boks"
13741
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13743 msgid "H-Factor"
13744 msgstr "Lengdefaktor"
13745
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13747 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13748 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13749
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13751 msgid "V-Factor"
13752 msgstr "Høydefaktor"
13753
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13755 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13756 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13757
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13759 msgid "Resizebox"
13760 msgstr "Størrelseboks"
13761
13762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13763 msgid "Width of the box"
13764 msgstr "Bredde for boksen"
13765
13766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13767 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13768 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13769
13770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13771 msgid "Rotatebox"
13772 msgstr "Vriboks"
13773
13774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13775 msgid "Origin"
13776 msgstr "Origo"
13777
13778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13779 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13780 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13781
13782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13783 msgid "Angle"
13784 msgstr "Vinkel"
13785
13786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13787 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13788 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13789
13790 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13791 msgid "Hanging"
13792 msgstr "Hengende"
13793
13794 #: lib/layouts/hanging.module:6
13795 msgid ""
13796 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13797 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13798 "are indented."
13799 msgstr ""
13800 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13801 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13802
13803 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13806 msgstr "Risk and Safety Statements"
13807
13808 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13809 msgid ""
13810 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13811 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13812 "in LyX's examples folder."
13813 msgstr ""
13814 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13815 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13816 "statements.lyx i eksempelmappa."
13817
13818 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13819 msgid "H-P number"
13820 msgstr "H-P nummer"
13821
13822 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13823 msgid "H-P statement"
13824 msgstr "H-P frase"
13825
13826 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Statement Text"
13829 msgstr "Tekst uten format|f"
13830
13831 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13832 msgid "Text for statements that require some information"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/initials.module:2
13836 msgid "Initials"
13837 msgstr "Forbokstaver"
13838
13839 #: lib/layouts/initials.module:6
13840 msgid ""
13841 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13842 "manual for a detailed description."
13843 msgstr ""
13844 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13845 "inkluderte objekter."
13846
13847 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13848 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13849 #: lib/layouts/initials.module:39
13850 msgid "Initial"
13851 msgstr "Forbokstav"
13852
13853 #: lib/layouts/initials.module:35
13854 msgid "Option(s) for the initial"
13855 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13856
13857 #: lib/layouts/initials.module:40
13858 msgid "Initial letter(s)"
13859 msgstr "Forbokstav(er)"
13860
13861 #: lib/layouts/initials.module:44
13862 msgid "Rest of Initial"
13863 msgstr "Resten av forbokstaven"
13864
13865 #: lib/layouts/initials.module:45
13866 msgid "Rest of initial word or text"
13867 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13868
13869 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13870 msgid "Jurabib"
13871 msgstr "Jurabib"
13872
13873 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13874 #, fuzzy
13875 msgid "bibliography entry"
13876 msgstr "Referansenøkkel"
13877
13878 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Bibliography entry."
13881 msgstr "Referanseliste"
13882
13883 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13884 msgid "before"
13885 msgstr "før"
13886
13887 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13888 msgid "short title"
13889 msgstr "kort tittel"
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13892 msgid "Rnw (knitr)"
13893 msgstr "Rnw (knitr)"
13894
13895 #: lib/layouts/knitr.module:6
13896 msgid ""
13897 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13898 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13899 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13900 msgstr ""
13901 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13902 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13903 "('knitr').\n"
13904 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13905 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13906
13907 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13908 #: lib/layouts/sweave.module:6
13909 msgid "literate"
13910 msgstr "literate"
13911
13912 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13913 msgid "Sweave Options"
13914 msgstr "Sweave-opsjoner"
13915
13916 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13917 msgid "Sweave opts"
13918 msgstr "Sweave-opsjoner"
13919
13920 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13921 msgid "S/R expression"
13922 msgstr "S/R-uttrykk"
13923
13924 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13925 msgid "S/R expr"
13926 msgstr "S/R-uttr"
13927
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13929 msgid "LilyPond Book"
13930 msgstr "LilyPond Bok"
13931
13932 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13933 msgid ""
13934 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13935 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13936 msgstr ""
13937 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13938 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13939
13940 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13941 #: lib/external_templates:320
13942 msgid "LilyPond"
13943 msgstr "LilyPond"
13944
13945 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13946 msgid "LilyPond Options"
13947 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13948
13949 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13950 msgid ""
13951 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13952 "options)."
13953 msgstr ""
13954 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13955 "tilgjengelige opsjoner)."
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13958 msgid "Linguistics"
13959 msgstr "Lingvistikk"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13962 msgid ""
13963 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13964 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13965 "examples."
13966 msgstr ""
13967 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13968 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13969 "lyx."
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13972 msgid "Numbered Example (multiline)"
13973 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13976 msgid "Example:"
13977 msgstr "Eksempel:"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13980 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13981 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13984 msgid "Examples:"
13985 msgstr "Eksempler:"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13988 msgid "Custom Numbering|s"
13989 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13992 msgid "Customize the numeration"
13993 msgstr "Tilpass nummereringen"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13996 msgid "Subexample"
13997 msgstr "Deleksempel"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14000 msgid "Subexample:"
14001 msgstr "Deleksempel:"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14004 msgid "Glosse"
14005 msgstr "Glose"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14008 msgid "Translation"
14009 msgstr "Oversettelse"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Glosse Translation|s"
14014 msgstr "IEEE Transactions"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Add a translation for the glosse"
14019 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14022 msgid "Tri-Glosse"
14023 msgstr "Tri-glose"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14026 msgid "Structure Tree"
14027 msgstr "Strukturtre"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14030 msgid "Tree"
14031 msgstr "Tre"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14034 msgid "Expression"
14035 msgstr "Uttrykk"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14038 msgid "expr."
14039 msgstr "uttr."
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14042 msgid "Concepts"
14043 msgstr "Konsepter"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14046 msgid "concept"
14047 msgstr "konsept"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14050 msgid "Meaning"
14051 msgstr "Betydning"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14054 msgid "meaning"
14055 msgstr "betydning"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14058 msgid "GroupGlossedWords"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14062 msgid "Group"
14063 msgstr "Gruppe"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14066 msgid "Tableau"
14067 msgstr "Tablå"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14070 msgid "List of Tableaux"
14071 msgstr "Tablåer"
14072
14073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14074 msgid "Logical Markup"
14075 msgstr "Logisk markering"
14076
14077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14078 msgid ""
14079 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14080 "code."
14081 msgstr ""
14082 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14083 "kode."
14084
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14086 msgid "charstyles"
14087 msgstr "tekststiler"
14088
14089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14090 msgid "Noun"
14091 msgstr "Substantiv"
14092
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14094 msgid "noun"
14095 msgstr "kapitéler"
14096
14097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14098 msgid "emph"
14099 msgstr "uthevet"
14100
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14102 msgid "Strong"
14103 msgstr "Kraftig"
14104
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14106 msgid "strong"
14107 msgstr "kraftig"
14108
14109 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14110 msgid "Minimalistic"
14111 msgstr "Minimalistisk"
14112
14113 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14114 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14115 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14116
14117 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14118 msgid "Multiple Columns"
14119 msgstr "Multikolonne"
14120
14121 #: lib/layouts/multicol.module:7
14122 msgid ""
14123 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14124 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14125 "detailed description of multiple columns."
14126 msgstr ""
14127 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14128 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14129 "detaljert beskrivelse."
14130
14131 #: lib/layouts/multicol.module:19
14132 msgid "Number of Columns"
14133 msgstr "Antall kolonner"
14134
14135 #: lib/layouts/multicol.module:20
14136 msgid "Insert the number of columns here"
14137 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14138
14139 #: lib/layouts/multicol.module:26
14140 #, fuzzy
14141 msgid "An optional preface"
14142 msgstr "Ekstra mellomrom"
14143
14144 #: lib/layouts/multicol.module:29
14145 msgid "Space Before Page Break"
14146 msgstr "avstand før sideskift"
14147
14148 #: lib/layouts/multicol.module:30
14149 msgid ""
14150 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14151 "this page"
14152 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14153
14154 #: lib/layouts/natbib.module:2
14155 msgid "Natbib"
14156 msgstr "Natbib"
14157
14158 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14159 msgid "Natbibapa"
14160 msgstr "Natbibapa"
14161
14162 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14163 msgid ""
14164 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14165 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14166 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14167 msgstr ""
14168 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14169 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14170 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14171
14172 #: lib/layouts/noweb.module:2
14173 msgid "Noweb"
14174 msgstr "Noweb"
14175
14176 #: lib/layouts/noweb.module:5
14177 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14178 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14179
14180 #: lib/layouts/paralist.module:2
14181 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14182 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14183
14184 #: lib/layouts/paralist.module:9
14185 msgid ""
14186 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14187 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14188 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14189 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14190 "extended to use a similar optional argument."
14191 msgstr ""
14192 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14193 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14194 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14195 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14196
14197 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14198 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14199 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14200 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14201 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14202 #: lib/layouts/paralist.module:133
14203 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14204 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14205
14206 #: lib/layouts/paralist.module:47
14207 #, fuzzy
14208 msgid "AsParagraphItem"
14209 msgstr "Avsnitt"
14210
14211 #: lib/layouts/paralist.module:51
14212 #, fuzzy
14213 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14214 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14215
14216 #: lib/layouts/paralist.module:56
14217 #, fuzzy
14218 msgid "InParagraphItem"
14219 msgstr "Avsnitt"
14220
14221 #: lib/layouts/paralist.module:60
14222 #, fuzzy
14223 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14224 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14225
14226 #: lib/layouts/paralist.module:65
14227 #, fuzzy
14228 msgid "CompactItem"
14229 msgstr "Merknad"
14230
14231 #: lib/layouts/paralist.module:72
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Compact Itemize Options"
14234 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14235
14236 #: lib/layouts/paralist.module:77
14237 #, fuzzy
14238 msgid "AsParagraphEnum"
14239 msgstr "Avsnitt"
14240
14241 #: lib/layouts/paralist.module:81
14242 #, fuzzy
14243 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14244 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:86
14247 #, fuzzy
14248 msgid "InParagraphEnum"
14249 msgstr "Avsnitt"
14250
14251 #: lib/layouts/paralist.module:90
14252 #, fuzzy
14253 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14254 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14255
14256 #: lib/layouts/paralist.module:95
14257 #, fuzzy
14258 msgid "CompactEnum"
14259 msgstr "Firmanavn"
14260
14261 #: lib/layouts/paralist.module:102
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Compact Enumerate Options"
14264 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:107
14267 #, fuzzy
14268 msgid "AsParagraphDescr"
14269 msgstr "Avsnitt"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:111
14272 #, fuzzy
14273 msgid "As Paragraph Description Options"
14274 msgstr "Beskrivelse: "
14275
14276 #: lib/layouts/paralist.module:116
14277 #, fuzzy
14278 msgid "InParagraphDescr"
14279 msgstr "Avsnitt"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:120
14282 #, fuzzy
14283 msgid "In Paragraph Description Options"
14284 msgstr "Beskrivelse: "
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:125
14287 #, fuzzy
14288 msgid "CompactDescr"
14289 msgstr "Datamaskin"
14290
14291 #: lib/layouts/paralist.module:132
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Compact Description Options"
14294 msgstr "Beskrivelse: "
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14297 msgid "PDF Comments"
14298 msgstr "PDF-kommentarer"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14301 msgid ""
14302 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14303 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14304 "and the package documentation for details."
14305 msgstr ""
14306 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14307 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14308 "detaljer."
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14311 msgid "Define Avatar"
14312 msgstr "Definer avatar"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14315 msgid "PDF-comment"
14316 msgstr "PDF-kommentar"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14319 msgid "PDF-comment avatar:"
14320 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14323 msgid "Name of the Avatar"
14324 msgstr "Navn på avataren"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14327 msgid "Define PDF-Comment Style"
14328 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14331 msgid "PDF-comment style:"
14332 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14335 msgid "Name of the style"
14336 msgstr "Navn på stilen"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14339 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14340 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14343 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14344 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14347 msgid "Name of the list style"
14348 msgstr "Navn på listestil"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14351 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14352 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14355 msgid "PDF-comment list style:"
14356 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14359 msgid "PDF-Comment-Setup"
14360 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14363 msgid "PDF (Setup)"
14364 msgstr "PDF (oppsett)"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14367 msgid "PDF-Comment setup options"
14368 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14372 msgid "Opts"
14373 msgstr "Alt"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14376 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14377 msgstr ""
14378 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14379 "dokumentasjonen)"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14382 msgid "PDF-Annotation"
14383 msgstr "PDF-Merknad"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14386 msgid "PDF"
14387 msgstr "PDF"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14390 msgid "PDFComment Options"
14391 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14394 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14395 msgstr ""
14396 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14399 msgid "PDF-Margin"
14400 msgstr "PDF-marg"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14403 msgid "PDF (Margin)"
14404 msgstr "PDF (marg)"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14407 msgid "PDF-Markup"
14408 msgstr "PDF-markert"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14411 msgid "PDF (Markup)"
14412 msgstr "PDF (markert)"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14415 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14416 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14419 msgid "PDF-Freetext"
14420 msgstr "PDF-fritekst"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14423 msgid "PDF (Freetext)"
14424 msgstr "PDF (fritekst)"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14427 msgid "PDF-Square"
14428 msgstr "PDF-kvadrat"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14431 msgid "PDF (Square)"
14432 msgstr "PDF (kvadrat)"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14435 msgid "PDF-Circle"
14436 msgstr "PDF-sirkel"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14439 msgid "PDF (Circle)"
14440 msgstr "PDF (sirkel)"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14443 msgid "PDF-Line"
14444 msgstr "PDF-linje"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14447 msgid "PDF (Line)"
14448 msgstr "PDF (linje)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14451 msgid "PDF-Sideline"
14452 msgstr "PDF-kantlinje"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14455 msgid "PDF (Sideline)"
14456 msgstr "PDF (kantlinje)"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14459 msgid "Insert the comment here"
14460 msgstr "Skriv kommentaren her"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14463 msgid "PDF-Reply"
14464 msgstr "PDF-svar"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14467 msgid "PDF (Reply)"
14468 msgstr "PDF (svar)"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14471 msgid "PDF-Tooltip"
14472 msgstr "PDF-verktøytips"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14475 msgid "PDF (Tooltip)"
14476 msgstr "PDF (verktøytips)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14479 msgid "Tooltip Text"
14480 msgstr "Tekst for verktøytips"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14483 msgid "Tooltip"
14484 msgstr "Verktøytips"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14487 msgid "Insert the tooltip text here"
14488 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14491 msgid "List of PDF Comments"
14492 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14495 msgid "[List of PDF Comments]"
14496 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14499 msgid "List Options|s"
14500 msgstr "Listeopsjoner|s"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14503 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14504 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14507 msgid "PDF Form"
14508 msgstr "PDF-Skjema"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14511 msgid ""
14512 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14513 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14514 "documentation of hyperref for details."
14515 msgstr ""
14516 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14517 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14518 "detaljer."
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14521 msgid "Begin PDF Form"
14522 msgstr "Start PDF-skjema"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14525 msgid "PDF form"
14526 msgstr "PDF-skjema"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14529 msgid "PDF Form Parameters"
14530 msgstr "PDFskjema parametre"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14533 msgid "Params"
14534 msgstr "Parametre"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14537 msgid "Insert PDF form parameters here"
14538 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14541 msgid "End PDF Form"
14542 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14545 msgid "PDF Link Setup"
14546 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14549 msgid "PDF link setup"
14550 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14553 msgid "TextField"
14554 msgstr "Tekstfelt"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14557 msgid "CheckBox"
14558 msgstr "Avkryssingsboks"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14561 msgid "ChoiceMenu"
14562 msgstr "ValgMeny"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14565 msgid "Label"
14566 msgstr "Merke"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14569 msgid "Insert the label here"
14570 msgstr "Sett inn merket her"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14573 msgid "PushButton"
14574 msgstr "Trykknapp"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14577 msgid "SubmitButton"
14578 msgstr "Innsendingsknapp"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14581 msgid "ResetButton"
14582 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14585 msgid "PDFAction"
14586 msgstr "PDFaksjon"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14589 msgid "The name of the PDF action"
14590 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14593 msgid "Text Field Style"
14594 msgstr "Tekstfeltstil"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14597 msgid "Default text field style"
14598 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14601 msgid "Submit Button Style"
14602 msgstr "Innsendingsknappstil"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14605 msgid "Default submit button style"
14606 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14609 msgid "Push Button Style"
14610 msgstr "Trykknappstil"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14613 msgid "Default push button style"
14614 msgstr "Standard trykknappstil"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14617 msgid "Check Box Style"
14618 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14621 msgid "Default check box style"
14622 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14625 msgid "Reset Button Style"
14626 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14629 msgid "Default reset button style"
14630 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14633 msgid "List Box Style"
14634 msgstr "Listeboksstil"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14637 msgid "Default list box style"
14638 msgstr "Standard listeboksstil"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14641 msgid "Combo Box Style"
14642 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14645 msgid "Default combo box style"
14646 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14649 msgid "Popdown Box Style"
14650 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14653 msgid "Default popdown box style"
14654 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14657 msgid "Radio Box Style"
14658 msgstr "Radioknappstil"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14661 msgid "Default radio box style"
14662 msgstr "Standard radioknappstil"
14663
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14665 msgid "Risk and Safety Statements"
14666 msgstr "Risk and Safety Statements"
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14669 msgid ""
14670 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14671 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14672 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14673 msgstr ""
14674 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14675 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14676 "statements.lyx i eksempelmappa."
14677
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14679 msgid "R-S number"
14680 msgstr "R-S nummer"
14681
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14683 msgid "R-S phrase"
14684 msgstr "R-S frase"
14685
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14687 msgid "Safety phrase"
14688 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14689
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14691 msgid "Phrase Text"
14692 msgstr "Frasetekst"
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14695 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14696 msgstr ""
14697 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14700 msgid "S phrase:"
14701 msgstr "S frase:"
14702
14703 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14704 msgid "Section Boxes"
14705 msgstr "Innrammet seksjonering"
14706
14707 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14708 msgid ""
14709 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14710 msgstr ""
14711 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14712
14713 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14714 msgid "SectionBox"
14715 msgstr "Innrammet seksjon"
14716
14717 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14718 msgid "Section Box"
14719 msgstr "Innrammet seksjon"
14720
14721 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14722 msgid "Section Box Width|S"
14723 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14724
14725 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14726 msgid "Width of the section Box"
14727 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14728
14729 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14730 msgid "Heading"
14731 msgstr "Overskrift"
14732
14733 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Section Box Heading"
14736 msgstr "Seksjonering"
14737
14738 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14739 msgid "Insert the section box header here"
14740 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14741
14742 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14743 msgid "SubsectionBox"
14744 msgstr "Innrammet underseksjon"
14745
14746 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14747 msgid "Subsection Box"
14748 msgstr "Innrammet underseksjon"
14749
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14751 msgid "SubsubsectionBox"
14752 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14753
14754 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14755 msgid "Subsubsection Box"
14756 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14757
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14759 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14760 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14761
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14763 msgid ""
14764 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14765 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14766 "standard Paragraph Shapes'."
14767 msgstr ""
14768 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14769 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14770 "standard Paragraph Shapes'."
14771
14772 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14773 msgid "CD label"
14774 msgstr "CD-etikett"
14775
14776 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14777 msgid "ShapedParagraphs"
14778 msgstr "Formede avsnitt"
14779
14780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14781 msgid "Circle"
14782 msgstr "Sirkel"
14783
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14785 msgid "Diamond"
14786 msgstr "Rombe"
14787
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14789 msgid "Heart"
14790 msgstr "Hjerte"
14791
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14793 msgid "Hexagon"
14794 msgstr "Sekskant"
14795
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14797 msgid "Nut"
14798 msgstr "Mutter"
14799
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14801 msgid "Square"
14802 msgstr "Kvadrat"
14803
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14805 msgid "Star"
14806 msgstr "Stjerne"
14807
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14809 msgid "Candle"
14810 msgstr "Lys"
14811
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Drop down"
14815 msgstr "Skygge"
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14818 msgid "Drop up"
14819 msgstr "Dråpe opp"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14822 msgid "TeX"
14823 msgstr "TeX"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14826 msgid "Triangle up"
14827 msgstr "Triangel med spissen opp"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14830 msgid "Triangle down"
14831 msgstr "Triangel med spissen ned"
14832
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14834 msgid "Triangle left"
14835 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14836
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14838 msgid "Triangle right"
14839 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14840
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14842 msgid "shapepar"
14843 msgstr "formet avsnitt"
14844
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14846 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14847 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14848
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14850 msgid "Shape specification"
14851 msgstr "Formspesifikasjon"
14852
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14854 msgid "Specification of the shape"
14855 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14856
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Shapepar"
14860 msgstr "F&orm:"
14861
14862 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14863 msgid "Sweave"
14864 msgstr "Sweave"
14865
14866 #: lib/layouts/sweave.module:6
14867 msgid ""
14868 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14869 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14870 msgstr ""
14871 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14872 "programming \"\n"
14873 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14874
14875 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14876 msgid "Sweave Input File"
14877 msgstr "Sweave inndatafil"
14878
14879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14880 msgid "Number Tables by Section"
14881 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14882
14883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14884 msgid ""
14885 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14886 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14887 msgstr ""
14888 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14889 "i 'Tabell 2.1'."
14890
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14892 msgid "Fancy Colored Boxes"
14893 msgstr "Fancy fargede bokser"
14894
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14896 msgid ""
14897 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14898 "the tcolorbox documentation for details."
14899 msgstr ""
14900 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14901 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14902
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14904 msgid "Color Box"
14905 msgstr "Fargeboks"
14906
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14908 msgid "Color Box Options"
14909 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14910
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14912 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14913 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14914
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14916 msgid "Dynamic Color Box"
14917 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14918
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14920 msgid "Color Box (Dynamic)"
14921 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14922
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Fit Color Box"
14926 msgstr "Farge på skriften"
14927
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14929 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14930 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14931
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Raster Color Box"
14935 msgstr "Farge på skriften"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14938 msgid "Subtitle Options"
14939 msgstr "Undertittelopsjoner"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14942 msgid "Insert the options here"
14943 msgstr "Skriv opsjonene her"
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14946 msgid "Color Box Separator"
14947 msgstr "Fargeboksseparator"
14948
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14950 msgid "Color Boxes"
14951 msgstr "Fargebokser"
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14954 msgid "-----"
14955 msgstr "-----"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14958 msgid "Color Box Line"
14959 msgstr "Fargebokslinje"
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14962 msgid "Color Box Setup"
14963 msgstr "Fargeboks innstillinger"
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14966 msgid "New Color Box Type"
14967 msgstr "Ny fargebokstype"
14968
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14970 msgid "New Box Options"
14971 msgstr "Opsjoner for ny boks"
14972
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14974 msgid "Options for the new box type (optional)"
14975 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
14976
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14978 msgid "Name of the new box type"
14979 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14982 msgid "Arguments"
14983 msgstr "Argumenter"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14986 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14987 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14990 msgid "Default Value"
14991 msgstr "Standardverdi"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14994 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14995 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14998 msgid "Custom Color Box 1"
14999 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15002 msgid "More Color Box Options"
15003 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15006 msgid "Insert more color box options here"
15007 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15010 msgid "Custom Color Box 2"
15011 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15014 msgid "Custom Color Box 3"
15015 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15018 msgid "Custom Color Box 4"
15019 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15022 msgid "Custom Color Box 5"
15023 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15024
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15026 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15027 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15028
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15030 msgid ""
15031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15033 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15036 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15037 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15038 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15039 msgstr ""
15040 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15041 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15042 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15043 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15044 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15045 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15046 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15049 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15050 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15051
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15053 msgid ""
15054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15061 msgstr ""
15062 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15063 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15064 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15065 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15066 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15067 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15068 "kriterie4, ...)."
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15071 msgid "Criterion \\thecriterion."
15072 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15076 msgid "Criterion*"
15077 msgstr "Kriterie*"
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15081 msgid "Criterion."
15082 msgstr "Kriterie."
15083
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15085 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15086 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15087
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15090 msgid "Algorithm."
15091 msgstr "Algoritme."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15094 msgid "Axiom \\theaxiom."
15095 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15099 msgid "Axiom*"
15100 msgstr "Aksiom*"
15101
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15104 msgid "Axiom."
15105 msgstr "Aksiom."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15108 msgid "Condition \\thecondition."
15109 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15113 msgid "Condition*"
15114 msgstr "Forutsetning*"
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15118 msgid "Condition."
15119 msgstr "Forutsetning."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15123 msgid "Note*"
15124 msgstr "Merknad*"
15125
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15128 msgid "Note."
15129 msgstr "Merknad."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15132 msgid "Notation \\thenotation."
15133 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15137 msgid "Notation*"
15138 msgstr "Notasjon*"
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15142 msgid "Notation."
15143 msgstr "Notasjon."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15146 msgid "Summary \\thesummary."
15147 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15151 msgid "Summary*"
15152 msgstr "Sammendrag*"
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15156 msgid "Summary."
15157 msgstr "Sammendrag."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15160 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15161 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15165 msgid "Acknowledgement*"
15166 msgstr "Bekreftelse*"
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15169 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15170 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15174 msgid "Conclusion*"
15175 msgstr "Konklusjon*"
15176
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15179 msgid "Conclusion."
15180 msgstr "Konklusjon."
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15192 msgid "Assumption"
15193 msgstr "Antagelse"
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15196 msgid "Assumption \\theassumption."
15197 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15201 msgid "Assumption*"
15202 msgstr "Antagelse*"
15203
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15206 msgid "Assumption."
15207 msgstr "Antagelse."
15208
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15211 msgid "Question*"
15212 msgstr "Spørsmål*"
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15216 msgid "Question."
15217 msgstr "Spørsmål."
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15220 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15221 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15224 msgid ""
15225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15228 "in both numbered and non-numbered forms."
15229 msgstr ""
15230 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15231 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15232 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15233 "nummererte og unummrererte former."
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15238 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15239 msgid "theorems"
15240 msgstr "teoremer"
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15243 msgid "Criterion \\thetheorem."
15244 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15248 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15251 msgid "Axiom \\thetheorem."
15252 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15255 msgid "Condition \\thetheorem."
15256 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15259 msgid "Note \\thetheorem."
15260 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15263 msgid "Notation \\thetheorem."
15264 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15267 msgid "Summary \\thetheorem."
15268 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15272 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15276 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15279 msgid "Assumption \\thetheorem."
15280 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15283 msgid "Question \\thetheorem."
15284 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15287 msgid "Theorems (AMS)"
15288 msgstr "Teoremer (AMS)"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15291 msgid ""
15292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15296 msgstr ""
15297 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15298 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15299 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15300 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15303 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15304 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15307 msgid ""
15308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15315 msgstr ""
15316 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15317 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15318 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15319 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15320 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15321 "bruk\n"
15322 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15326 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15329 msgid ""
15330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15335 msgstr ""
15336 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15337 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15338 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15339 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15340 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15343 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15344 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15347 msgid ""
15348 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15349 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15350 "chapter environment."
15351 msgstr ""
15352 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15353 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15356 msgid "Named Theorems"
15357 msgstr "Navnede teoremer"
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15360 msgid ""
15361 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15362 "'Additional Theorem Text' argument."
15363 msgstr ""
15364 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
15365 "'Ekstra teoremtekst'."
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15368 msgid "Named Theorem"
15369 msgstr "Navngitt teorem"
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15372 msgid "Named Theorem."
15373 msgstr "Navngitt teorem."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15376 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15377 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15380 msgid ""
15381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15385 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15386 msgstr ""
15387 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15388 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15389 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15390 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15391 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15394 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15395 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15398 msgid ""
15399 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15400 "section start)."
15401 msgstr ""
15402 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15403 "hver seksjon."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15406 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15407 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15410 msgid ""
15411 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15412 "using the extended AMS machinery."
15413 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15416 msgid "Theorems"
15417 msgstr "Teoremer"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15420 msgid ""
15421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15424 msgstr ""
15425 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15426 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15427 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15428
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15430 msgid "TODO Notes"
15431 msgstr "Huskelapper"
15432
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15434 msgid ""
15435 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15436 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15437 "provides a paragraph style."
15438 msgstr ""
15439 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
15440 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15441
15442 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15443 msgid "TODO"
15444 msgstr "HUSK"
15445
15446 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15447 msgid "List of TODOs"
15448 msgstr "Huskeliste"
15449
15450 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15451 msgid "[List of TODOs]"
15452 msgstr "[Huskeliste]"
15453
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15455 msgid "List of TODOs Heading|s"
15456 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15457
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15459 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15460 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15461
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15463 msgid "TODO Note (Margin)"
15464 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15465
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15467 msgid "TODO (Margin)"
15468 msgstr "HUSK (marg)"
15469
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15471 msgid "TODO Note Options|s"
15472 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15473
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15475 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15476 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15477
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15479 msgid "TODO Note (inline)"
15480 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15481
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15483 msgid "TODO (Inline)"
15484 msgstr "HUSK (i tekst)"
15485
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15487 msgid "Missing Figure"
15488 msgstr "Manglende figur"
15489
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15491 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15492 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15493
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15495 msgid "Todo[Inline]"
15496 msgstr "Husk[i tekst]"
15497
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15499 msgid "Todo[margin]"
15500 msgstr "Husk[marg]"
15501
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15503 msgid "MissingFigure"
15504 msgstr "Manglende figur"
15505
15506 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15507 msgid "Variable-width Minipages"
15508 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15509
15510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15511 msgid ""
15512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15515 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15517 msgstr ""
15518 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
15519 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
15520 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
15521 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15522
15523 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15524 msgid "Minipage (Var. Width)"
15525 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15526
15527 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15528 msgid "Minipage (var.)"
15529 msgstr "Miniside (var.)"
15530
15531 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15532 msgid "Vert. Adjustment"
15533 msgstr "Loddrett justering"
15534
15535 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15536 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15537 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15538
15539 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15540 msgid "Max. Width"
15541 msgstr "Max bredde"
15542
15543 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15544 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15545 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15546
15547 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15548 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15549 msgid "Ignore"
15550 msgstr "Ignorer"
15551
15552 #: lib/languages:106
15553 msgid "Afrikaans"
15554 msgstr "Afrikaans"
15555
15556 #: lib/languages:114
15557 msgid "Albanian"
15558 msgstr "Albansk"
15559
15560 #: lib/languages:123
15561 msgid "English (USA)"
15562 msgstr "Engelsk (USA)"
15563
15564 #: lib/languages:135
15565 msgid "Greek (ancient)"
15566 msgstr "Gammelgresk"
15567
15568 #: lib/languages:152
15569 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15570 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15571
15572 #: lib/languages:163
15573 msgid "Arabic (Arabi)"
15574 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15575
15576 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15577 msgid "Armenian"
15578 msgstr "Armensk"
15579
15580 #: lib/languages:184
15581 msgid "English (Australia)"
15582 msgstr "Engelsk (Australia)"
15583
15584 #: lib/languages:196
15585 msgid "German (Austria, old spelling)"
15586 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15587
15588 #: lib/languages:208
15589 msgid "German (Austria)"
15590 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15591
15592 #: lib/languages:218
15593 msgid "Indonesian"
15594 msgstr "Indonesisk"
15595
15596 #: lib/languages:228
15597 msgid "Malay"
15598 msgstr "Malayisk"
15599
15600 #: lib/languages:237
15601 msgid "Basque"
15602 msgstr "Baskisk"
15603
15604 #: lib/languages:251
15605 msgid "Belarusian"
15606 msgstr "Hviterussisk"
15607
15608 #: lib/languages:260
15609 msgid "Portuguese (Brazil)"
15610 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15611
15612 #: lib/languages:270
15613 msgid "Breton"
15614 msgstr "Bretonsk"
15615
15616 #: lib/languages:279
15617 msgid "English (UK)"
15618 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15619
15620 #: lib/languages:289
15621 msgid "Bulgarian"
15622 msgstr "Bulgarsk"
15623
15624 #: lib/languages:300
15625 msgid "English (Canada)"
15626 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15627
15628 #: lib/languages:311
15629 msgid "French (Canada)"
15630 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15631
15632 #: lib/languages:321
15633 msgid "Catalan"
15634 msgstr "Katalansk"
15635
15636 #: lib/languages:333
15637 msgid "Chinese (simplified)"
15638 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15639
15640 #: lib/languages:343
15641 msgid "Chinese (traditional)"
15642 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15643
15644 #: lib/languages:353
15645 msgid "Coptic"
15646 msgstr "Koptisk"
15647
15648 #: lib/languages:360
15649 msgid "Croatian"
15650 msgstr "Kroatisk"
15651
15652 #: lib/languages:369
15653 msgid "Czech"
15654 msgstr "Tsjekkisk"
15655
15656 #: lib/languages:379
15657 msgid "Danish"
15658 msgstr "Dansk"
15659
15660 #: lib/languages:390
15661 msgid "Divehi (Maldivian)"
15662 msgstr "Dhivehi"
15663
15664 #: lib/languages:397
15665 msgid "Dutch"
15666 msgstr "Nederlandsk"
15667
15668 #: lib/languages:408
15669 msgid "English"
15670 msgstr "Engelsk"
15671
15672 #: lib/languages:420
15673 msgid "Esperanto"
15674 msgstr "Esperanto"
15675
15676 #: lib/languages:429
15677 msgid "Estonian"
15678 msgstr "Estisk"
15679
15680 #: lib/languages:443
15681 msgid "Farsi"
15682 msgstr "Farsi"
15683
15684 #: lib/languages:457
15685 msgid "Finnish"
15686 msgstr "Finsk"
15687
15688 #: lib/languages:468
15689 msgid "French"
15690 msgstr "Fransk"
15691
15692 #: lib/languages:484
15693 msgid "Galician"
15694 msgstr "Gælisk"
15695
15696 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15697 msgid "Georgian"
15698 msgstr "Georgisk"
15699
15700 #: lib/languages:507
15701 msgid "German (old spelling)"
15702 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15703
15704 #: lib/languages:518
15705 msgid "German"
15706 msgstr "Tysk"
15707
15708 #: lib/languages:533
15709 msgid "German (Switzerland)"
15710 msgstr "Tysk (Sveits)"
15711
15712 #: lib/languages:547
15713 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15714 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
15715
15716 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15718 msgid "Greek"
15719 msgstr "Gresk"
15720
15721 #: lib/languages:570
15722 msgid "Greek (polytonic)"
15723 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15724
15725 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15726 msgid "Hebrew"
15727 msgstr "Hebraisk"
15728
15729 #: lib/languages:598
15730 msgid "Hindi"
15731 msgstr "Hindi"
15732
15733 #: lib/languages:616
15734 msgid "Icelandic"
15735 msgstr "Islandsk"
15736
15737 #: lib/languages:627
15738 msgid "Interlingua"
15739 msgstr "Interlingua"
15740
15741 #: lib/languages:636
15742 msgid "Irish"
15743 msgstr "Irsk"
15744
15745 #: lib/languages:645
15746 msgid "Italian"
15747 msgstr "Italiensk"
15748
15749 #: lib/languages:660
15750 msgid "Japanese"
15751 msgstr "Japansk"
15752
15753 #: lib/languages:673
15754 msgid "Japanese (CJK)"
15755 msgstr "Japansk (CJK)"
15756
15757 #: lib/languages:682
15758 msgid "Kazakh"
15759 msgstr "Kasakstansk"
15760
15761 #: lib/languages:692
15762 msgid "Korean"
15763 msgstr "Koreansk"
15764
15765 #: lib/languages:701
15766 msgid "Kurmanji"
15767 msgstr "Kurmanji"
15768
15769 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15770 msgid "Lao"
15771 msgstr "Lao"
15772
15773 #: lib/languages:729
15774 msgid "Latvian"
15775 msgstr "Latvisk"
15776
15777 #: lib/languages:742
15778 msgid "Lithuanian"
15779 msgstr "Litauisk"
15780
15781 #: lib/languages:753
15782 msgid "Lower Sorbian"
15783 msgstr "Nedersorbisk"
15784
15785 #: lib/languages:762
15786 msgid "Hungarian"
15787 msgstr "Ungarsk"
15788
15789 #: lib/languages:773
15790 msgid "Marathi"
15791 msgstr "Marathi"
15792
15793 #: lib/languages:783
15794 msgid "Mongolian"
15795 msgstr "Mongolsk"
15796
15797 #: lib/languages:792
15798 msgid "English (New Zealand)"
15799 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15800
15801 #: lib/languages:802
15802 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15803 msgstr "Norsk (bokmål)"
15804
15805 #: lib/languages:812
15806 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15807 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15808
15809 #: lib/languages:823
15810 msgid "Occitan"
15811 msgstr "Oksitansk"
15812
15813 #: lib/languages:841
15814 msgid "Polish"
15815 msgstr "Polsk"
15816
15817 #: lib/languages:852
15818 msgid "Portuguese"
15819 msgstr "Portugisisk"
15820
15821 #: lib/languages:862
15822 msgid "Romanian"
15823 msgstr "Rumensk"
15824
15825 #: lib/languages:872
15826 msgid "Russian"
15827 msgstr "Russisk"
15828
15829 #: lib/languages:883
15830 msgid "North Sami"
15831 msgstr "Nordsamisk"
15832
15833 #: lib/languages:892
15834 msgid "Sanskrit"
15835 msgstr "Sanskrit"
15836
15837 #: lib/languages:899
15838 msgid "Scottish"
15839 msgstr "Skotsk"
15840
15841 #: lib/languages:908
15842 msgid "Serbian"
15843 msgstr "Serbisk"
15844
15845 #: lib/languages:920
15846 msgid "Serbian (Latin)"
15847 msgstr "Serbisk (Latin)"
15848
15849 #: lib/languages:930
15850 msgid "Slovak"
15851 msgstr "Slovakisk"
15852
15853 #: lib/languages:940
15854 msgid "Slovene"
15855 msgstr "Slovensk"
15856
15857 #: lib/languages:949
15858 msgid "Spanish"
15859 msgstr "Spansk"
15860
15861 #: lib/languages:963
15862 msgid "Spanish (Mexico)"
15863 msgstr "Spansk (Mexico)"
15864
15865 #: lib/languages:975
15866 msgid "Swedish"
15867 msgstr "Svensk"
15868
15869 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15870 msgid "Tamil"
15871 msgstr "Tamil"
15872
15873 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15874 msgid "Telugu"
15875 msgstr "Telugu"
15876
15877 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15878 msgid "Thai"
15879 msgstr "Thai"
15880
15881 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15882 msgid "Tibetan"
15883 msgstr "Tibetansk"
15884
15885 #: lib/languages:1031
15886 msgid "Turkish"
15887 msgstr "Tyrkisk"
15888
15889 #: lib/languages:1046
15890 msgid "Turkmen"
15891 msgstr "Turkmensk"
15892
15893 #: lib/languages:1056
15894 msgid "Ukrainian"
15895 msgstr "Ukrainsk"
15896
15897 #: lib/languages:1067
15898 msgid "Upper Sorbian"
15899 msgstr "Oversorbisk"
15900
15901 #: lib/languages:1088
15902 msgid "Vietnamese"
15903 msgstr "Vietnamesisk"
15904
15905 #: lib/languages:1099
15906 msgid "Welsh"
15907 msgstr "Walisisk"
15908
15909 #: lib/latexfonts:82
15910 msgid "AE (Almost European)"
15911 msgstr "AE (Almost European)"
15912
15913 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15914 msgid "Bera Serif"
15915 msgstr "Bera Serif"
15916
15917 #: lib/latexfonts:104
15918 msgid "Bookman"
15919 msgstr "Bookman"
15920
15921 #: lib/latexfonts:110
15922 msgid "Concrete Roman"
15923 msgstr "Concrete Roman"
15924
15925 #: lib/latexfonts:116
15926 msgid "Zapf Chancery"
15927 msgstr "Zapf Chancery"
15928
15929 #: lib/latexfonts:122
15930 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15931 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15932
15933 #: lib/latexfonts:128
15934 msgid "Computer Modern Roman"
15935 msgstr "Computer Modern Roman"
15936
15937 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15938 msgid "URW Garamond"
15939 msgstr "URW Garamond"
15940
15941 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15942 msgid "Libertine"
15943 msgstr "Libertine"
15944
15945 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15946 msgid "Latin Modern Roman"
15947 msgstr "Latin Modern Roman"
15948
15949 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15950 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15951 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15952
15953 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15954 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15955 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15956
15957 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15958 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15959 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15960
15961 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15962 msgid "Minion Pro"
15963 msgstr "Minion Pro"
15964
15965 #: lib/latexfonts:273
15966 msgid "New Century Schoolbook"
15967 msgstr "New Century Schoolbook"
15968
15969 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
15970 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
15971 msgid "Palatino"
15972 msgstr "Palatino"
15973
15974 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
15975 #: lib/latexfonts:339
15976 msgid "Times Roman"
15977 msgstr "Times Roman"
15978
15979 #: lib/latexfonts:345
15980 msgid "TeX Gyre Bonum"
15981 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15982
15983 #: lib/latexfonts:351
15984 msgid "TeX Gyre Chorus"
15985 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15986
15987 #: lib/latexfonts:357
15988 msgid "TeX Gyre Pagella"
15989 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15990
15991 #: lib/latexfonts:363
15992 msgid "TeX Gyre Schola"
15993 msgstr "TeX Gyre Schola"
15994
15995 #: lib/latexfonts:369
15996 msgid "TeX Gyre Termes"
15997 msgstr "TeX Gyre Termes"
15998
15999 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16000 #: lib/latexfonts:401
16001 msgid "Utopia (Fourier)"
16002 msgstr "Utopia (Fourier)"
16003
16004 #: lib/latexfonts:412
16005 msgid "Avant Garde"
16006 msgstr "Avant Garde"
16007
16008 #: lib/latexfonts:418
16009 msgid "Bera Sans"
16010 msgstr "Bera Sans"
16011
16012 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16013 msgid "Biolinum"
16014 msgstr "Biolinum"
16015
16016 #: lib/latexfonts:444
16017 msgid "CM Bright"
16018 msgstr "CM Bright"
16019
16020 #: lib/latexfonts:451
16021 msgid "Computer Modern Sans"
16022 msgstr "Computer Modern Sans"
16023
16024 #: lib/latexfonts:457
16025 msgid "Helvetica"
16026 msgstr "Helvetica"
16027
16028 #: lib/latexfonts:465
16029 msgid "Iwona"
16030 msgstr "Iwona"
16031
16032 #: lib/latexfonts:472
16033 msgid "Iwona (Light)"
16034 msgstr "Iwona (mager)"
16035
16036 #: lib/latexfonts:479
16037 msgid "Iwona (Condensed)"
16038 msgstr "Iwona (kondensert)"
16039
16040 #: lib/latexfonts:486
16041 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16042 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16043
16044 #: lib/latexfonts:493
16045 msgid "Kurier"
16046 msgstr "Kurier"
16047
16048 #: lib/latexfonts:500
16049 msgid "Kurier (Light)"
16050 msgstr "Kurier (mager)"
16051
16052 #: lib/latexfonts:507
16053 msgid "Kurier (Condensed)"
16054 msgstr "Kurier (kondensert)"
16055
16056 #: lib/latexfonts:514
16057 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16058 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16059
16060 #: lib/latexfonts:521
16061 msgid "Latin Modern Sans"
16062 msgstr "Latin Modern Sans"
16063
16064 #: lib/latexfonts:528
16065 msgid "TeX Gyre Adventor"
16066 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16067
16068 #: lib/latexfonts:534
16069 msgid "TeX Gyre Heros"
16070 msgstr "TeX Gyre Heros"
16071
16072 #: lib/latexfonts:540
16073 msgid "URW Classico (Optima)"
16074 msgstr "URW Classico (Optima)"
16075
16076 #: lib/latexfonts:552
16077 msgid "Bera Mono"
16078 msgstr "Bera Mono"
16079
16080 #: lib/latexfonts:560
16081 msgid "CM Typewriter Light"
16082 msgstr "CM Typewriter mager"
16083
16084 #: lib/latexfonts:567
16085 msgid "Computer Modern Typewriter"
16086 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16087
16088 #: lib/latexfonts:573
16089 msgid "Courier"
16090 msgstr "Courier"
16091
16092 #: lib/latexfonts:580
16093 msgid "Libertine Mono"
16094 msgstr "Libertine Mono"
16095
16096 #: lib/latexfonts:587
16097 msgid "Latin Modern Typewriter"
16098 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16099
16100 #: lib/latexfonts:594
16101 msgid "LuxiMono"
16102 msgstr "LuxiMono"
16103
16104 #: lib/latexfonts:601
16105 msgid "TeX Gyre Cursor"
16106 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16107
16108 #: lib/latexfonts:607
16109 msgid "TX Typewriter"
16110 msgstr "TX maskinskrift"
16111
16112 #: lib/latexfonts:619
16113 msgid "Euler VM"
16114 msgstr "Euler VM"
16115
16116 #: lib/latexfonts:625
16117 msgid "URW Garamond (New TX)"
16118 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16119
16120 #: lib/latexfonts:633
16121 msgid "Iwona (Math)"
16122 msgstr "Iwona (Matte)"
16123
16124 #: lib/latexfonts:646
16125 msgid "Kurier (Math)"
16126 msgstr "Kurier (Matte)"
16127
16128 #: lib/latexfonts:659
16129 msgid "Libertine (New TX)"
16130 msgstr "Libertine (New TX)"
16131
16132 #: lib/latexfonts:667
16133 msgid "Minion Pro (New TX)"
16134 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16135
16136 #: lib/latexfonts:676
16137 msgid "Times Roman (New TX)"
16138 msgstr "Times Roman (New TX)"
16139
16140 #: lib/encodings:31
16141 msgid "Unicode (utf8)"
16142 msgstr "Unicode (utf8)"
16143
16144 #: lib/encodings:36
16145 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16146 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16147
16148 #: lib/encodings:40
16149 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16150 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16151
16152 #: lib/encodings:43
16153 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16154 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16155
16156 #: lib/encodings:46
16157 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16158 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16159
16160 #: lib/encodings:49
16161 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16162 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16163
16164 #: lib/encodings:52
16165 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16166 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16167
16168 #: lib/encodings:55
16169 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16170 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16171
16172 #: lib/encodings:59
16173 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16174 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16175
16176 #: lib/encodings:63
16177 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16178 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16179
16180 #: lib/encodings:66
16181 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16182 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16183
16184 #: lib/encodings:69
16185 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16186 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16187
16188 #: lib/encodings:73
16189 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16190 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16191
16192 #: lib/encodings:76
16193 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16194 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16195
16196 #: lib/encodings:79
16197 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16198 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16199
16200 #: lib/encodings:82
16201 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16202 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16203
16204 #: lib/encodings:85
16205 msgid "DOS (CP 437)"
16206 msgstr "DOS (CP 437)"
16207
16208 #: lib/encodings:89
16209 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16210 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16211
16212 #: lib/encodings:92
16213 msgid "Western European (CP 850)"
16214 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16215
16216 #: lib/encodings:95
16217 msgid "Central European (CP 852)"
16218 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16219
16220 #: lib/encodings:98
16221 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16222 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16223
16224 #: lib/encodings:101
16225 msgid "Western European (CP 858)"
16226 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16227
16228 #: lib/encodings:104
16229 msgid "Hebrew (CP 862)"
16230 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16231
16232 #: lib/encodings:107
16233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16234 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16235
16236 #: lib/encodings:110
16237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16238 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16239
16240 #: lib/encodings:113
16241 msgid "Central European (CP 1250)"
16242 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16243
16244 #: lib/encodings:116
16245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16246 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16247
16248 #: lib/encodings:120
16249 msgid "Western European (CP 1252)"
16250 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16251
16252 #: lib/encodings:123
16253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16254 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16255
16256 #: lib/encodings:127
16257 msgid "Arabic (CP 1256)"
16258 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16259
16260 #: lib/encodings:130
16261 msgid "Baltic (CP 1257)"
16262 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16263
16264 #: lib/encodings:133
16265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16266 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16267
16268 #: lib/encodings:136
16269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16270 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16271
16272 #: lib/encodings:139
16273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16274 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16275
16276 #: lib/encodings:142
16277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16278 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16279
16280 #: lib/encodings:153
16281 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16282 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16283
16284 #: lib/encodings:163
16285 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16286 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16287
16288 #: lib/encodings:170
16289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16290 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16291
16292 #: lib/encodings:174
16293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16294 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16295
16296 #: lib/encodings:178
16297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16298 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16299
16300 #: lib/encodings:182
16301 msgid "Korean (EUC-KR)"
16302 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16303
16304 #: lib/encodings:186
16305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16307
16308 #: lib/encodings:190
16309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16310 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16311
16312 #: lib/encodings:194
16313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16314 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16315
16316 #: lib/encodings:201
16317 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16318 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16319
16320 #: lib/encodings:203
16321 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16322 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16323
16324 #: lib/encodings:205
16325 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16326 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16327
16328 #: lib/encodings:207
16329 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16330 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16331
16332 #: lib/encodings:214
16333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16334 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16335
16336 #: lib/encodings:219
16337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16339
16340 #: lib/encodings:223
16341 msgid "ASCII"
16342 msgstr "ASCII"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16345 msgid "Array Environment|y"
16346 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16349 msgid "Cases Environment|C"
16350 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16353 msgid "Aligned Environment|l"
16354 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16357 msgid "AlignedAt Environment|v"
16358 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16361 msgid "Gathered Environment|h"
16362 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16365 msgid "Split Environment|S"
16366 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16369 msgid "Delimiters...|r"
16370 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16373 msgid "Matrix...|x"
16374 msgstr "Matrise..."
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16377 msgid "Macro|o"
16378 msgstr "Makro|o"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16381 msgid "AMS align Environment|a"
16382 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16385 msgid "AMS alignat Environment|t"
16386 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16389 msgid "AMS flalign Environment|f"
16390 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16393 msgid "AMS gather Environment|g"
16394 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16397 msgid "AMS multline Environment|m"
16398 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16401 msgid "Inline Formula|I"
16402 msgstr "Formel i teksten"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16405 msgid "Displayed Formula|D"
16406 msgstr "Fremhevet formel"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16409 msgid "Eqnarray Environment|E"
16410 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16413 msgid "AMS Environment|A"
16414 msgstr "AMS Miljø|A"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16417 msgid "Number Whole Formula|N"
16418 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16421 msgid "Number This Line|u"
16422 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16425 msgid "Equation Label|L"
16426 msgstr "Ligningsetikett"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16429 msgid "Copy as Reference|R"
16430 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16433 msgid "Split Cell|C"
16434 msgstr "Del celle|c"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16437 msgid "Insert|s"
16438 msgstr "Sett inn|i"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16441 msgid "Add Line Above|o"
16442 msgstr "Ny linje over|o"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16445 msgid "Add Line Below|B"
16446 msgstr "Ny linje under"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16449 msgid "Delete Line Above|v"
16450 msgstr "Fjern linje over|v"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16453 msgid "Delete Line Below|w"
16454 msgstr "Fjern linje under|u"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16457 msgid "Add Line to Left"
16458 msgstr "Ny linje på venstre side"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16461 msgid "Add Line to Right"
16462 msgstr "Ny linje på høyre side"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16465 msgid "Delete Line to Left"
16466 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16469 msgid "Delete Line to Right"
16470 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16473 msgid "Show Math Toolbar"
16474 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16477 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16478 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16481 msgid "Show Table Toolbar"
16482 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16485 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16486 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16489 msgid "Next Cross-Reference|N"
16490 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16493 msgid "Go to Label|G"
16494 msgstr "Gå til merke|G"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16497 msgid "<Reference>|R"
16498 msgstr "<referansenr>|R"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16501 msgid "(<Reference>)|e"
16502 msgstr "(<referansenr>)|e"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16505 msgid "<Page>|P"
16506 msgstr "<side>"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16509 msgid "On Page <Page>|O"
16510 msgstr "på side <side>|å"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16513 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16514 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16517 msgid "Formatted Reference|t"
16518 msgstr "Formattert referanse|t"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16521 msgid "Textual Reference|x"
16522 msgstr "Tekstreferanse|n"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16538 msgid "Settings...|S"
16539 msgstr "Innstillinger...|I"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16542 msgid "Go Back|G"
16543 msgstr "Gå tilbake|G"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16546 msgid "Copy as Reference|C"
16547 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16550 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16551 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16554 msgid "Open Inset|O"
16555 msgstr "Åpne objekt|Å"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16558 msgid "Close Inset|C"
16559 msgstr "Lukk objekt"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16563 msgid "Dissolve Inset|D"
16564 msgstr "Oppløs objekt|O"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16567 msgid "Show Label|L"
16568 msgstr "Vis etikett|V"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16571 msgid "Frameless|l"
16572 msgstr "Uten ramme|U"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16575 msgid "Simple Frame|F"
16576 msgstr "Enkel ramme|E"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16579 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16580 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16583 msgid "Oval, Thin|a"
16584 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16587 msgid "Oval, Thick|v"
16588 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16591 msgid "Drop Shadow|w"
16592 msgstr "Ramme med skygge|s"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16595 msgid "Shaded Background|B"
16596 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16599 msgid "Double Frame|u"
16600 msgstr "Dobbel ramme|D"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16603 msgid "LyX Note|N"
16604 msgstr "LyX merknad|n"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16607 msgid "Comment|m"
16608 msgstr "Kommentar|K"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16611 msgid "Greyed Out|G"
16612 msgstr "Grået ut|G"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16615 msgid "Open All Notes|A"
16616 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16619 msgid "Close All Notes|l"
16620 msgstr "Steng alle merknader"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16623 msgid "Phantom|P"
16624 msgstr "Fantom|F"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16627 msgid "Horizontal Phantom|H"
16628 msgstr "Vannrett fantom|a"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16631 msgid "Vertical Phantom|V"
16632 msgstr "Loddrett fantom|L"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16635 msgid "Interword Space|w"
16636 msgstr "Ordmellomrom|O"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16639 msgid "Protected Space|o"
16640 msgstr "Hardt mellomrom"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16643 msgid "Visible Space|a"
16644 msgstr "Synlig mellomrom"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16648 msgid "Thin Space|T"
16649 msgstr "Kort mellomrom|K"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16652 msgid "Negative Thin Space|N"
16653 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16656 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16657 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16660 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16661 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16664 msgid "Quad Space|Q"
16665 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16668 msgid "Double Quad Space|u"
16669 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16672 msgid "Horizontal Fill|F"
16673 msgstr "Vannrett fyll|f"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16676 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16677 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16680 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16681 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16684 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16685 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16688 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16689 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16693 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16696 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16697 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16700 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16701 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16704 msgid "Custom Length|C"
16705 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16708 msgid "Medium Space|M"
16709 msgstr "Middels mellomrom|M"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16712 msgid "Thick Space|h"
16713 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16716 msgid "Negative Medium Space|u"
16717 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16720 msgid "Negative Thick Space|i"
16721 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16724 msgid "DefSkip|D"
16725 msgstr "Standard avstand|d"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16728 msgid "SmallSkip|S"
16729 msgstr "Liten avstand|s"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16732 msgid "MedSkip|M"
16733 msgstr "Middels avstand|M"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16736 msgid "BigSkip|B"
16737 msgstr "Stor avstand"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16740 msgid "VFill|F"
16741 msgstr "Loddrett fyll|f"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16744 msgid "Custom|C"
16745 msgstr "Brukerdefinert"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16748 msgid "Settings...|e"
16749 msgstr "Innstillinger...|I"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16752 msgid "Include|c"
16753 msgstr "Inkluder"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16756 msgid "Input|p"
16757 msgstr "Input|p"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16760 msgid "Verbatim|V"
16761 msgstr "Verbatim|V"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16764 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16765 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16768 msgid "Listing|L"
16769 msgstr "«Listing»|L"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16772 msgid "Edit Included File...|E"
16773 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16776 msgid "New Page|N"
16777 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16780 msgid "Page Break|a"
16781 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16784 msgid "Clear Page|C"
16785 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16788 msgid "Clear Double Page|D"
16789 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16792 msgid "Ragged Line Break|R"
16793 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16796 msgid "Justified Line Break|J"
16797 msgstr "Justert linjeskift|J"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16800 msgid "Plain Separator|P"
16801 msgstr "Vanlig skille|V"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16804 msgid "Paragraph Break|B"
16805 msgstr "Avsnittskille|A"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16810 msgid "Cut"
16811 msgstr "Klipp"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16816 msgid "Copy"
16817 msgstr "Kopier"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16822 msgid "Paste"
16823 msgstr "Lim inn"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16826 msgid "Paste Recent|e"
16827 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16830 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16831 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16834 msgid "Forward Search|F"
16835 msgstr "Søk fremover|f"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16838 msgid "Move Paragraph Up|o"
16839 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16842 msgid "Move Paragraph Down|v"
16843 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16846 msgid "Promote Section|r"
16847 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16850 msgid "Demote Section|m"
16851 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16854 msgid "Move Section Down|D"
16855 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16858 msgid "Move Section Up|U"
16859 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16862 msgid "Insert Regular Expression"
16863 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16866 msgid "Accept Change|c"
16867 msgstr "Godta endring|G"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16870 msgid "Reject Change|j"
16871 msgstr "Forkast endring|k"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16874 msgid "Apply Last Text Style|A"
16875 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16878 msgid "Text Style|x"
16879 msgstr "Tekststil|s"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16882 msgid "Paragraph Settings...|P"
16883 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16886 msgid "Fullscreen Mode"
16887 msgstr "Fullskjerm"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16890 msgid "Close Current View"
16891 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16894 msgid "Anything|A"
16895 msgstr "Hva som helst|a"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16898 msgid "Anything Non-Empty|o"
16899 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16902 msgid "Any Word|W"
16903 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16906 msgid "Any Number|N"
16907 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16910 msgid "User Defined|U"
16911 msgstr "Brukerdefinert|u"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16914 msgid "Append Argument"
16915 msgstr "Legg til argument"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16918 msgid "Remove Last Argument"
16919 msgstr "Fjern siste argument"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16922 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16923 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16926 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16927 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16930 msgid "Insert Optional Argument"
16931 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16934 msgid "Remove Optional Argument"
16935 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16940 msgstr "Åpen programlisting"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16945 msgstr "Åpen programlisting"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16950 msgstr "Åpen programlisting"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16953 msgid "Reload|R"
16954 msgstr "Last på nytt|L"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16958 msgid "Edit Externally...|x"
16959 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16962 msgid "Top|T"
16963 msgstr "Toppjustere rad|T"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16966 msgid "Bottom|B"
16967 msgstr "Bunnjustere rad"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16970 msgid "Left|L"
16971 msgstr "Venstrejuster|V"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16974 msgid "Right|R"
16975 msgstr "Høyrejuster|H"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16978 msgid "Left|f"
16979 msgstr "Venstre"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16982 msgid "Center|C"
16983 msgstr "Sentrer"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16986 msgid "Right|h"
16987 msgstr "Høyre|H"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16990 msgid "Decimal"
16991 msgstr "Desimal"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16994 msgid "Multicolumn|u"
16995 msgstr "Multikolonne|u"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16998 msgid "Multirow|w"
16999 msgstr "Multirad|M"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17002 msgid "Append Row|A"
17003 msgstr "Legg til rad|a"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17006 msgid "Delete Row|D"
17007 msgstr "Slett rad"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17010 msgid "Copy Row|o"
17011 msgstr "Kopier rad|o"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17014 msgid "Move Row Up"
17015 msgstr "Flytt rad oppover"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17018 msgid "Move Row Down"
17019 msgstr "Flytt rad nedover"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17022 msgid "Append Column|p"
17023 msgstr "Legg til kolonne"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17026 msgid "Delete Column|e"
17027 msgstr "Slett kolonne|S"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17030 msgid "Copy Column|y"
17031 msgstr "Kopier kolonne|p"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17034 msgid "Move Column Right|v"
17035 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17038 msgid "Move Column Left"
17039 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17042 msgid "Multi-page Table|g"
17043 msgstr "Flersidig tabell|g"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17046 msgid "Formal Style|m"
17047 msgstr "Formell stil|m"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17050 msgid "Borders|d"
17051 msgstr "Kantlinjer|l"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17054 msgid "Alignment|i"
17055 msgstr "Justering|J"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17058 msgid "Columns/Rows|C"
17059 msgstr "Kolonner/rader|K"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17062 msgid "File|F"
17063 msgstr "Fil|F"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17066 msgid "Path|P"
17067 msgstr "Stier"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17070 msgid "Class|C"
17071 msgstr "Klasse|K"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17074 msgid "File Revision|R"
17075 msgstr "Filrevisjon|r"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17078 msgid "Tree Revision|T"
17079 msgstr "Trerevisjon|T"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17082 msgid "Revision Author|A"
17083 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17086 msgid "Revision Date|D"
17087 msgstr "Revisjonsdato|d"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17090 msgid "Revision Time|i"
17091 msgstr "Revisjonstid|i"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17094 msgid "LyX Version|X"
17095 msgstr "LyX-versjon|X"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17098 msgid "Document Info|D"
17099 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17102 msgid "Copy Text|o"
17103 msgstr "Kopier tekst|o"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17106 msgid "Activate Branch|A"
17107 msgstr "Aktiver gren|A"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17110 msgid "Deactivate Branch|e"
17111 msgstr "Deaktiver gren|e"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17114 msgid "Activate Branch in Master|M"
17115 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17118 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17119 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17122 msgid "Add Unknown Branch|w"
17123 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17127 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17130 msgid "All Indexes|A"
17131 msgstr "Alle registre|A"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17134 msgid "Subindex|b"
17135 msgstr "Underregister"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17138 msgid "Reject Change|R"
17139 msgstr "Forkast endring|k"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17142 msgid "Promote Section|P"
17143 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17146 msgid "Demote Section|D"
17147 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17150 msgid "Move Section Down|w"
17151 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17154 msgid "Select Section|S"
17155 msgstr "Velg avsnitt|s"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17158 msgid "Wrap by Preview|y"
17159 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17162 msgid "Edit|E"
17163 msgstr "Rediger|R"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17166 msgid "View|V"
17167 msgstr "Vis|V"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17170 msgid "Insert|I"
17171 msgstr "Sett inn|i"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17174 msgid "Navigate|N"
17175 msgstr "Naviger|N"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17178 msgid "Document|D"
17179 msgstr "Dokument|D"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17182 msgid "Tools|T"
17183 msgstr "Verktøy|t"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17186 msgid "Help|H"
17187 msgstr "Hjelp|H"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17190 msgid "New|N"
17191 msgstr "Ny|N"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17194 msgid "New from Template...|m"
17195 msgstr "Ny med mal...|m"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17198 msgid "Open...|O"
17199 msgstr "Åpne...|p"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17202 msgid "Open Recent|t"
17203 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17206 msgid "Close|C"
17207 msgstr "Lukk|L"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17210 msgid "Close All"
17211 msgstr "Lukk alle"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17214 msgid "Save|S"
17215 msgstr "Lagre|a"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17218 msgid "Save As...|A"
17219 msgstr "Lagre som...|s"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17222 msgid "Save All|l"
17223 msgstr "Lagre alt|t"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17226 msgid "Revert to Saved|R"
17227 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17230 msgid "Version Control|V"
17231 msgstr "Versjonskontroll|k"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17234 msgid "Import|I"
17235 msgstr "Importer|I"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17238 msgid "Export|E"
17239 msgstr "Eksporter|E"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17242 msgid "Fax...|F"
17243 msgstr "Faks..."
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17246 msgid "New Window|W"
17247 msgstr "Nytt vindu|y"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17250 msgid "Close Window|d"
17251 msgstr "Steng vindu|d"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17254 msgid "Exit|x"
17255 msgstr "Avslutt|v"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17258 msgid "Register...|R"
17259 msgstr "Registrer...|R"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17262 msgid "Check In Changes...|I"
17263 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17266 msgid "Check Out for Edit|O"
17267 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17270 msgid "Copy|p"
17271 msgstr "Kopier|p"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17274 msgid "Rename|R"
17275 msgstr "Bytte navn"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17278 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17279 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17282 msgid "Revert to Repository Version|v"
17283 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17286 msgid "Undo Last Check In|U"
17287 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17290 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17291 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17294 msgid "Show History...|H"
17295 msgstr "Vis Historie...|H"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17298 msgid "Use Locking Property|L"
17299 msgstr "Bruk låsing|l"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17302 msgid "Export As...|s"
17303 msgstr "Eksportér som...|s"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17306 msgid "More Formats & Options...|r"
17307 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17310 msgid "Undo|U"
17311 msgstr "Angre"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17314 msgid "Redo|R"
17315 msgstr "Gjør om|G"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17318 msgid "Paste Special"
17319 msgstr "Lim inn spesielt"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17322 msgid "Select Whole Inset"
17323 msgstr "Velg hele objektet"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17326 msgid "Select All"
17327 msgstr "Velg alt"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17330 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17331 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17334 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17335 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17338 msgid "Text Style|S"
17339 msgstr "Tekststil|s"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17342 msgid "Table|T"
17343 msgstr "Tabell|T"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17346 msgid "Math|M"
17347 msgstr "Matte|M"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17350 msgid "Rows & Columns|C"
17351 msgstr "Rader og kolonner|k"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17354 msgid "Increase List Depth|I"
17355 msgstr "Øk listedybde|k"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17358 msgid "Decrease List Depth|D"
17359 msgstr "Minsk listedybde|M"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17362 msgid "Dissolve Inset"
17363 msgstr "Oppløs objekt"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17366 msgid "TeX Code Settings...|C"
17367 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17370 msgid "Float Settings...|a"
17371 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17374 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17375 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17378 msgid "Note Settings...|N"
17379 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17382 msgid "Phantom Settings...|h"
17383 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17386 msgid "Branch Settings...|B"
17387 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17390 msgid "Box Settings...|x"
17391 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17394 msgid "Index Entry Settings...|y"
17395 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17398 msgid "Index Settings...|x"
17399 msgstr "Registerinnstillinger..."
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17402 msgid "Info Settings...|n"
17403 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17406 msgid "Listings Settings...|g"
17407 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17410 msgid "Table Settings...|a"
17411 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17414 msgid "Paste from HTML|H"
17415 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17418 msgid "Paste from LaTeX|L"
17419 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17423 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17426 msgid "Paste as PDF"
17427 msgstr "Lim inn som PDF"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17430 msgid "Paste as PNG"
17431 msgstr "Lim inn som PNG"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17434 msgid "Paste as JPEG"
17435 msgstr "Lim inn som JPEG"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17438 msgid "Paste as EMF"
17439 msgstr "Lim inn som EMF"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17442 msgid "Plain Text|T"
17443 msgstr "Ren tekst|t"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17447 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17450 msgid "Selection|S"
17451 msgstr "Utvalg|U"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17454 msgid "Selection, Join Lines|i"
17455 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17458 msgid "Dissolve Text Style"
17459 msgstr "Oppløs tekststil"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17462 msgid "Customized...|C"
17463 msgstr "Egendefinert...|E"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17466 msgid "Capitalize|a"
17467 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17470 msgid "Uppercase|U"
17471 msgstr "Store bokstaver|o"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17474 msgid "Lowercase|L"
17475 msgstr "Små bokstaver|å"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17478 msgid "Formal Style|F"
17479 msgstr "Formell stil|F"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17482 msgid "Multicolumn|M"
17483 msgstr "Multikolonne|M"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17486 msgid "Multirow|u"
17487 msgstr "Multirad|u"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17490 msgid "Top Line|T"
17491 msgstr "Topplinje|T"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17494 msgid "Bottom Line|B"
17495 msgstr "Bunnlinje|B"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17498 msgid "Left Line|L"
17499 msgstr "Venstre linje|l"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17502 msgid "Right Line|R"
17503 msgstr "Høyre linje|r"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17506 msgid "Top|p"
17507 msgstr "Toppjustere rad|p"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17510 msgid "Middle|i"
17511 msgstr "Midtjustere rad"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17514 msgid "Bottom|o"
17515 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17518 msgid "Middle|M"
17519 msgstr "Midtjustere rad"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17522 msgid "Add Row|A"
17523 msgstr "Legg til rad|a"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17526 msgid "Add Column|u"
17527 msgstr "Legg til kolonne|n"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17530 msgid "Copy Column|p"
17531 msgstr "Kopier kolonne|p"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17534 msgid "Change Limits Type|L"
17535 msgstr "Endre grensetype"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17538 msgid "Macro Definition"
17539 msgstr "Makkrodefinisjon"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17542 msgid "Change Formula Type|F"
17543 msgstr "Endre formeltype"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17546 msgid "Text Style|T"
17547 msgstr "Tekststil|T"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17551 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17554 msgid "Add Line Above|A"
17555 msgstr "Ny linje over"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17558 msgid "Delete Line Above|D"
17559 msgstr "Fjern linje over"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17562 msgid "Delete Line Below|e"
17563 msgstr "Fjern linje under"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17566 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17567 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17570 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17571 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17574 msgid "Default|t"
17575 msgstr "Standard|t"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17578 msgid "Display|D"
17579 msgstr "Vis|V"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17582 msgid "Inline|I"
17583 msgstr "I teksten|I"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17586 msgid "Math Normal Font|N"
17587 msgstr "Matte, normal font|n"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17590 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17591 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17594 msgid "Math Formal Script Family|o"
17595 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17598 msgid "Math Fraktur Family|F"
17599 msgstr "Matte fraktur|a"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17602 msgid "Math Roman Family|R"
17603 msgstr "Matte antikva"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17607 msgstr "Matte grotesk"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17610 msgid "Math Bold Series|B"
17611 msgstr "Matte fet|f"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17614 msgid "Text Normal Font|T"
17615 msgstr "Tekst normal font|T"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17618 msgid "Text Roman Family"
17619 msgstr "Tekst antikva"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17622 msgid "Text Sans Serif Family"
17623 msgstr "Tekst grotesk"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17626 msgid "Text Typewriter Family"
17627 msgstr "Tekst maskinskrift"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17630 msgid "Text Bold Series"
17631 msgstr "Tekst fet"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17634 msgid "Text Medium Series"
17635 msgstr "Tekst medium"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17638 msgid "Text Italic Shape"
17639 msgstr "Tekst kursiv"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17642 msgid "Text Small Caps Shape"
17643 msgstr "Tekst kapitéler"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17646 msgid "Text Slanted Shape"
17647 msgstr "Tekst skrå"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17650 msgid "Text Upright Shape"
17651 msgstr "Tekst stående"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17654 msgid "Octave|O"
17655 msgstr "Octave|O"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17658 msgid "Maxima|M"
17659 msgstr "Maxima|M"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17662 msgid "Mathematica|a"
17663 msgstr "Mathematica|a"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17666 msgid "Maple, Simplify|S"
17667 msgstr "Maple, simplify|s"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17670 msgid "Maple, Factor|F"
17671 msgstr "Maple, factor|f"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17674 msgid "Maple, Evalm|E"
17675 msgstr "Maple, evalm|e"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17678 msgid "Maple, Evalf|v"
17679 msgstr "Maple, evalf|v"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17682 msgid "Open All Insets|O"
17683 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17686 msgid "Close All Insets|C"
17687 msgstr "Steng alle objekter"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17690 msgid "Unfold Math Macro|n"
17691 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17694 msgid "Fold Math Macro|d"
17695 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17698 msgid "Outline Pane|u"
17699 msgstr "Innholdsvindu|u"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17702 msgid "Source Pane|S"
17703 msgstr "Kildekode|d"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17706 msgid "Messages Pane|g"
17707 msgstr "Meldingsvindu|g"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17710 msgid "Toolbars|b"
17711 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17714 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17715 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17718 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17719 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17722 msgid "Close Current View|w"
17723 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17726 msgid "Fullscreen|l"
17727 msgstr "Hele skjermen|l"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17730 msgid "Math|h"
17731 msgstr "Matte|M"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17734 msgid "Special Character|p"
17735 msgstr "Spesielt tegn|p"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17738 msgid "Formatting|o"
17739 msgstr "Formatering|e"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17742 msgid "List / TOC|i"
17743 msgstr "Lister & innhold|i"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17746 msgid "Float|a"
17747 msgstr "Flytende|y"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17750 msgid "Note|N"
17751 msgstr "Merknad"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17754 msgid "Branch|B"
17755 msgstr "Dokumentgren|D"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17758 msgid "Custom Insets"
17759 msgstr "Egendefinerte objekter"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17762 msgid "File|e"
17763 msgstr "Fil|F"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17766 msgid "Box[[Menu]]|x"
17767 msgstr "Ramme"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17770 msgid "Citation...|C"
17771 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17774 msgid "Cross-Reference...|R"
17775 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17778 msgid "Label...|L"
17779 msgstr "Referansemerke...|R"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17782 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17783 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17786 msgid "Table...|T"
17787 msgstr "Tabell...|T"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17790 msgid "Graphics...|G"
17791 msgstr "Grafikk...|G"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17794 msgid "URL|U"
17795 msgstr "URL|U"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17798 msgid "Hyperlink...|k"
17799 msgstr "Hyperlenke...|H"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17802 msgid "Footnote|F"
17803 msgstr "Fotnote|n"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17806 msgid "Marginal Note|M"
17807 msgstr "Margnotis|a"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17810 msgid "TeX Code"
17811 msgstr "TeX-kode"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17814 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17815 msgstr "Kildekode"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17818 msgid "Preview|w"
17819 msgstr "Forhåndsvisning"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17822 msgid "Symbols...|b"
17823 msgstr "Symboler...|b"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17826 msgid "Ellipsis|i"
17827 msgstr "Ellipse|i"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17830 msgid "End of Sentence|E"
17831 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17834 msgid "Ordinary Quote|Q"
17835 msgstr "Vanlig sitattegn"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17838 msgid "Single Quote|S"
17839 msgstr "Enkelt sitattegn"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17842 msgid "Protected Hyphen|y"
17843 msgstr "Beskyttet bindestrek"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17846 msgid "Breakable Slash|a"
17847 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17850 msgid "Visible Space|V"
17851 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17854 msgid "Menu Separator|M"
17855 msgstr "Menyskilletegn|M"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17858 msgid "Phonetic Symbols|P"
17859 msgstr "Lydskrift|f"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17862 msgid "Logos|L"
17863 msgstr "Logoer|L"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17866 msgid "LyX Logo|L"
17867 msgstr "LyX-logo|L"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17870 msgid "TeX Logo|T"
17871 msgstr "TeX-logo|T"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17874 msgid "LaTeX Logo|a"
17875 msgstr "LaTeX-logo|a"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17878 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17879 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17882 msgid "Superscript|S"
17883 msgstr "Hevet skrift|H"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17886 msgid "Subscript|u"
17887 msgstr "Senket skrift|S"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17890 msgid "Protected Space|P"
17891 msgstr "Hardt mellomrom"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17894 msgid "Horizontal Space...|o"
17895 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17898 msgid "Horizontal Line...|L"
17899 msgstr "Vannrett linje...|i"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17902 msgid "Vertical Space...|V"
17903 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17906 msgid "Phantom|m"
17907 msgstr "Fantom|m"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17910 msgid "Hyphenation Point|H"
17911 msgstr "Orddelingspunkt|p"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17914 msgid "Ligature Break|k"
17915 msgstr "Ligaturbrudd|g"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17918 msgid "Display Formula|D"
17919 msgstr "Fremhevet formel"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17922 msgid "Numbered Formula|N"
17923 msgstr "Nummerert formel|N"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17926 msgid "Figure Wrap Float|F"
17927 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17930 msgid "Table Wrap Float|T"
17931 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17934 msgid "Table of Contents|C"
17935 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17938 msgid "List of Listings|L"
17939 msgstr "Liste over kildekode|L"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17942 msgid "Nomenclature|N"
17943 msgstr "Nomenklatur|N"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17946 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17947 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17950 msgid "LyX Document...|X"
17951 msgstr "LyX dokument...|X"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17954 msgid "Plain Text...|T"
17955 msgstr "Ren tekst...|t"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17958 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17959 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17962 msgid "External Material...|M"
17963 msgstr "Eksternt materiale...|E"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17966 msgid "Child Document...|d"
17967 msgstr "Underdokument...|d"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17970 msgid "Comment|C"
17971 msgstr "Kommentar|K"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17974 msgid "Insert New Branch...|I"
17975 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17978 msgid "Change Tracking|C"
17979 msgstr "Spore endringer"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17982 msgid "Build Program|B"
17983 msgstr "Lag programm|o"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17986 msgid "LaTeX Log|L"
17987 msgstr "LaTeX Logg|L"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17990 msgid "Start Appendix Here|x"
17991 msgstr "Begynn appendiks her|a"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17994 msgid "View Master Document|M"
17995 msgstr "Vis hoveddokument|m"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17998 msgid "Update Master Document|a"
17999 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18002 msgid "Compressed|o"
18003 msgstr "Komprimert|K"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18006 msgid "Disable Editing|E"
18007 msgstr "Skru av redigering|e"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18010 msgid "Track Changes|T"
18011 msgstr "Spor endringer|S"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18014 msgid "Merge Changes...|M"
18015 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18018 msgid "Accept Change|A"
18019 msgstr "Godta endring|G"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18022 msgid "Accept All Changes|c"
18023 msgstr "Godta alle endringer|a"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18026 msgid "Reject All Changes|e"
18027 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18030 msgid "Show Changes in Output|S"
18031 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18034 msgid "Bookmarks|B"
18035 msgstr "Bokmerker|B"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18038 msgid "Next Note|N"
18039 msgstr "Neste merknad|m"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18042 msgid "Next Change|C"
18043 msgstr "Neste endring|N"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18046 msgid "Next Cross-Reference|R"
18047 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18050 msgid "Go to Label|L"
18051 msgstr "Gå til merke|l"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18054 msgid "Save Bookmark 1|S"
18055 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18058 msgid "Save Bookmark 2"
18059 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18062 msgid "Save Bookmark 3"
18063 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18066 msgid "Save Bookmark 4"
18067 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18070 msgid "Save Bookmark 5"
18071 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18074 msgid "Clear Bookmarks|C"
18075 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18078 msgid "Navigate Back|B"
18079 msgstr "Naviger tilbake|b"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18082 msgid "Spellchecker...|S"
18083 msgstr "Stavekontroll...|S"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18086 msgid "Thesaurus...|T"
18087 msgstr "Synonymordbok...|y"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18090 msgid "Statistics...|a"
18091 msgstr "Statistikk...|a"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18094 msgid "Check TeX|h"
18095 msgstr "Sjekk TeX|j"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18098 msgid "TeX Information|I"
18099 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18102 msgid "Compare...|C"
18103 msgstr "Sammenlign...|m"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18106 msgid "Reconfigure|R"
18107 msgstr "Rekonfigurer|R"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18110 msgid "Preferences...|P"
18111 msgstr "Oppsett...|p"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18114 msgid "Introduction|I"
18115 msgstr "Introduksjon|I"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18118 msgid "Tutorial|T"
18119 msgstr "Innføring|f"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18122 msgid "User's Guide|U"
18123 msgstr "Håndbok|b"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18126 msgid "Additional Features|F"
18127 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18130 msgid "Embedded Objects|O"
18131 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18134 msgid "Customization|C"
18135 msgstr "Tilpassing|T"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18138 msgid "Shortcuts|S"
18139 msgstr "Hurtigtaster|H"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18142 msgid "LyX Functions|y"
18143 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18146 msgid "LaTeX Configuration|L"
18147 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18150 msgid "Specific Manuals|p"
18151 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18154 msgid "About LyX|X"
18155 msgstr "Om LyX|X"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18158 msgid "Beamer Presentations|B"
18159 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18162 msgid "Braille|a"
18163 msgstr "Braille|a"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18166 msgid "Colored boxes|r"
18167 msgstr "Fargede rammer|r"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18170 msgid "Feynman-diagram|F"
18171 msgstr "Feynman-diagram|F"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18174 msgid "Knitr|K"
18175 msgstr "Knitr|K"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18178 msgid "LilyPond|P"
18179 msgstr "LilyPond|P"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18182 msgid "Linguistics|L"
18183 msgstr "Lingvistikk|L"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18186 msgid "Multilingual Captions|C"
18187 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18190 msgid "Paralist|t"
18191 msgstr "Paralist|t"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18194 msgid "PDF comments|D"
18195 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18198 msgid "PDF forms|o"
18199 msgstr "PDF skjema"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18202 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18203 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18206 msgid "Sweave|S"
18207 msgstr "Sweave|S"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18210 msgid "XY-pic|X"
18211 msgstr "XY-pic|X"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18214 msgid "New document"
18215 msgstr "Nytt dokument"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18218 msgid "Open document"
18219 msgstr "Åpne dokument"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18222 msgid "Save document"
18223 msgstr "Lagre dokumentet"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18226 msgid "Check spelling"
18227 msgstr "Stavesjekk"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18230 msgid "Spellcheck continuously"
18231 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18234 msgid "Undo"
18235 msgstr "Angre"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18238 msgid "Redo"
18239 msgstr "Gjør omigjen"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18242 msgid "Find and replace"
18243 msgstr "Søk og erstatt"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18246 msgid "Find and replace (advanced)"
18247 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18250 msgid "Navigate back"
18251 msgstr "Naviger tilbake"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18254 msgid "Toggle emphasis"
18255 msgstr "Uthevet av/på"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18258 msgid "Toggle noun"
18259 msgstr "Substantiv stil av/på"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18262 msgid "Apply last"
18263 msgstr "Bruk siste tekststil"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18266 msgid "Insert math"
18267 msgstr "Sett inn formel"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18270 msgid "Insert graphics"
18271 msgstr "Sett inn grafikk"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18274 msgid "Insert table"
18275 msgstr "Sett inn tabell"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18278 msgid "Toggle outline"
18279 msgstr "Innhold av/på"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18282 msgid "Toggle math toolbar"
18283 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18286 msgid "Toggle table toolbar"
18287 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18290 msgid "View/Update"
18291 msgstr "Vis/Oppdatér"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18294 msgid "View"
18295 msgstr "Vis"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18298 msgid "Update"
18299 msgstr "Oppdater"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18302 msgid "View master document"
18303 msgstr "Vis hoveddokument"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18306 msgid "Update master document"
18307 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18310 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18311 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18314 msgid "View other formats"
18315 msgstr "Vis andre formater"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18318 msgid "Update other formats"
18319 msgstr "Oppdater andre formater"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18322 msgid "Extra"
18323 msgstr "Ekstra"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18326 msgid "Numbered list"
18327 msgstr "Nummerert liste"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18330 msgid "Itemized list"
18331 msgstr "Punktliste"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18334 msgid "Increase depth"
18335 msgstr "Øk dybden"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18338 msgid "Decrease depth"
18339 msgstr "Minsk dybden"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18342 msgid "Insert figure float"
18343 msgstr "Sett inn flytende figur"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18346 msgid "Insert table float"
18347 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18350 msgid "Insert label"
18351 msgstr "Sett inn referansemerke"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18354 msgid "Insert cross-reference"
18355 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18358 msgid "Insert citation"
18359 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18362 msgid "Insert index entry"
18363 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18366 msgid "Insert nomenclature entry"
18367 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18370 msgid "Insert footnote"
18371 msgstr "Sett inn fotnote"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18374 msgid "Insert margin note"
18375 msgstr "Sett inn margnote"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18378 msgid "Insert LyX note"
18379 msgstr "Sett inn merknad"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18382 msgid "Insert box"
18383 msgstr "Sett inn ramme"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18386 msgid "Insert hyperlink"
18387 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18390 msgid "Insert TeX code"
18391 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18394 msgid "Insert math macro"
18395 msgstr "Sett inn formelmakro"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18398 msgid "Include file"
18399 msgstr "Inkluder fil"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18402 msgid "Text style"
18403 msgstr "Tekststil"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18406 msgid "Paragraph settings"
18407 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18410 msgid "Add row"
18411 msgstr "Legg til rad"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18414 msgid "Add column"
18415 msgstr "Legg til kolonne"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18418 msgid "Delete row"
18419 msgstr "Slett rad"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18422 msgid "Delete column"
18423 msgstr "Slett kolonne"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18426 msgid "Move row up"
18427 msgstr "Flytt rad oppover"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18430 msgid "Move column left"
18431 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18434 msgid "Move row down"
18435 msgstr "Flytt rad nedover"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18438 msgid "Move column right"
18439 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18442 msgid "Set top line"
18443 msgstr "Toppstrek på/av"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18446 msgid "Set bottom line"
18447 msgstr "Bunnstrek på/av"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18450 msgid "Set left line"
18451 msgstr "Venstre strek på/av"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18454 msgid "Set right line"
18455 msgstr "Høyre strek på/av"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18458 msgid "Set border lines"
18459 msgstr "Kantlinjer på"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18462 msgid "Set all lines"
18463 msgstr "Alle linjer på"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18466 msgid "Unset all lines"
18467 msgstr "Alle linjer av"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18470 msgid "Align left"
18471 msgstr "Venstrejuster"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18474 msgid "Align center"
18475 msgstr "Midtjuster"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18478 msgid "Align right"
18479 msgstr "Høyrejuster"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18482 msgid "Align on decimal"
18483 msgstr "Juster på desimalkomma"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18486 msgid "Align top"
18487 msgstr "Toppjuster rad"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18490 msgid "Align middle"
18491 msgstr "Midtjuster rad"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18494 msgid "Align bottom"
18495 msgstr "Bunnjuster rad"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18498 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18499 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18502 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18503 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18506 msgid "Set multi-column"
18507 msgstr "Multikolonne"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18510 msgid "Set multi-row"
18511 msgstr "Sett multirad"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18514 msgid "Math"
18515 msgstr "Matte"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18518 msgid "Set display mode"
18519 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18522 msgid "Subscript"
18523 msgstr "Senket skrift"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18526 msgid "Superscript"
18527 msgstr "Hevet skrift"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18530 msgid "Insert square root"
18531 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18534 msgid "Insert root"
18535 msgstr "Sett inn n-rot"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18538 msgid "Insert standard fraction"
18539 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18542 msgid "Insert sum"
18543 msgstr "Sett inn sum"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18546 msgid "Insert integral"
18547 msgstr "Sett inn integral"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18550 msgid "Insert product"
18551 msgstr "Sett inn produkt"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18554 msgid "Insert ( )"
18555 msgstr "Sett inn ( )"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18558 msgid "Insert [ ]"
18559 msgstr "Sett inn [ ]"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18562 msgid "Insert { }"
18563 msgstr "Sett inn { }"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18566 msgid "Insert delimiters"
18567 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18570 msgid "Insert matrix"
18571 msgstr "Sett inn matrise"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18574 msgid "Insert cases environment"
18575 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18578 msgid "Toggle math panels"
18579 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18582 msgid "Math Macros"
18583 msgstr "Mattemakroer"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18586 msgid "Remove last argument"
18587 msgstr "Fjern siste argument"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18590 msgid "Append argument"
18591 msgstr "Legg til argument"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18594 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18595 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18598 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18599 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18602 msgid "Remove optional argument"
18603 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18606 msgid "Insert optional argument"
18607 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18610 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Append argument eating from the right"
18616 msgstr "Åpen programlisting"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Append optional argument eating from the right"
18621 msgstr "Åpen programlisting"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18624 msgid "Phonetic Symbols"
18625 msgstr "Lydskrift"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18628 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18629 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18632 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18633 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18636 msgid "IPA Vowels"
18637 msgstr "IPA vokaler"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18640 msgid "IPA Other Symbols"
18641 msgstr "IPA andre symboler"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18644 msgid "IPA Suprasegmentals"
18645 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18648 msgid "IPA Diacritics"
18649 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18652 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18653 msgstr "IPA toner og aksenter"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18656 msgid "Command Buffer"
18657 msgstr "Kommandolinje"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18660 msgid "Review[[Toolbar]]"
18661 msgstr "Spore endringer"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18664 msgid "Track changes"
18665 msgstr "Spor endringer"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18668 msgid "Show changes in output"
18669 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18672 msgid "Next change"
18673 msgstr "Neste endring"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18676 msgid "Accept change inside selection"
18677 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18680 msgid "Reject change inside selection"
18681 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18684 msgid "Merge changes"
18685 msgstr "Flett inn endringer"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18688 msgid "Accept all changes"
18689 msgstr "Godta alle endringer"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18692 msgid "Reject all changes"
18693 msgstr "Forkast alle endringer"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18696 msgid "Insert note"
18697 msgstr "Sett inn merknad"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18700 msgid "Next note"
18701 msgstr "Neste merknad"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18704 msgid "LyX Documentation Tools"
18705 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18708 msgid "Info"
18709 msgstr "Info"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18712 msgid "Menu Separator"
18713 msgstr "Menyskilletegn"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18716 msgid "LyX Logo"
18717 msgstr "LyX-logo"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18720 msgid "TeX Logo"
18721 msgstr "TeX-logo"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18724 msgid "LaTeX Logo"
18725 msgstr "LaTeX-logo"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18728 msgid "LaTeX2e Logo"
18729 msgstr "LaTeX2e-logo"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18732 msgid "View Other Formats"
18733 msgstr "Vis andre formater"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18736 msgid "Update Other Formats"
18737 msgstr "Oppdater andre formater"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18740 msgid "Version Control"
18741 msgstr "Versjonskontroll"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18744 msgid "Register"
18745 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18748 msgid "Check-out for edit"
18749 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18752 msgid "Check-in changes"
18753 msgstr "Sjekk inn endringer"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18756 msgid "View revision log"
18757 msgstr "Se revisjonslogg"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18760 msgid "Revert changes"
18761 msgstr "Forkast endringer"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18764 msgid "Compare with older revision"
18765 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18768 msgid "Compare with last revision"
18769 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18772 msgid "Insert Version Info"
18773 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18776 msgid "Use SVN file locking property"
18777 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18780 msgid "Update local directory from repository"
18781 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18784 msgid "Math Panels"
18785 msgstr "Mattepanel"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18788 msgid "Math spacings"
18789 msgstr "Matte-mellomrom"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18792 msgid "Styles"
18793 msgstr "Stiler"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18796 msgid "Fractions"
18797 msgstr "Brøker"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18801 msgid "Fonts"
18802 msgstr "Skrifter"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18805 msgid "Functions"
18806 msgstr "Funksjoner"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18809 msgid "Frame decorations"
18810 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18813 msgid "Big operators"
18814 msgstr "Store operatorer"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18817 msgid "Miscellaneous"
18818 msgstr "Diverse"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18822 msgid "Arrows"
18823 msgstr "Piler"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18826 msgid "Arrows (extended)"
18827 msgstr "Piler (fler)"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18830 msgid "Operators"
18831 msgstr "Operatorer"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18834 msgid "Operators (extended)"
18835 msgstr "Operatorer (fler)"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18838 msgid "Relations"
18839 msgstr "Relasjoner"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18842 msgid "Relations (extended)"
18843 msgstr "Relasjoner (fler)"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18846 msgid "Negative relations (extended)"
18847 msgstr "Negerte relasjoner"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18850 msgid "Dots"
18851 msgstr "Prikker"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18854 msgid "Delimiters (fixed size)"
18855 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18858 msgid "Miscellaneous (extended)"
18859 msgstr "Diverse (mer)"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18862 msgid "arccos"
18863 msgstr "arccos"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18866 msgid "arcsin"
18867 msgstr "arcsin"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18870 msgid "arctan"
18871 msgstr "arctan"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18874 msgid "arg"
18875 msgstr "arg"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18878 msgid "bmod"
18879 msgstr "bmod"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18882 msgid "cos"
18883 msgstr "cos"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18886 msgid "cosh"
18887 msgstr "cosh"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18890 msgid "cot"
18891 msgstr "cot"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18894 msgid "coth"
18895 msgstr "coth"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18898 msgid "csc"
18899 msgstr "csc"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18902 msgid "deg"
18903 msgstr "deg"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18906 msgid "det"
18907 msgstr "det"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18910 msgid "dim"
18911 msgstr "dim"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18914 msgid "exp"
18915 msgstr "exp"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18918 msgid "gcd"
18919 msgstr "gcd"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18922 msgid "hom"
18923 msgstr "hom"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18926 msgid "inf"
18927 msgstr "inf"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18930 msgid "ker"
18931 msgstr "ker"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18934 msgid "lg"
18935 msgstr "lg"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18938 msgid "lim"
18939 msgstr "lim"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18942 msgid "liminf"
18943 msgstr "liminf"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18946 msgid "limsup"
18947 msgstr "limsup"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18950 msgid "ln"
18951 msgstr "ln"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18954 msgid "log"
18955 msgstr "log"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18958 msgid "max"
18959 msgstr "max"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18962 msgid "min"
18963 msgstr "min"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18966 msgid "sec"
18967 msgstr "sec"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18970 msgid "sin"
18971 msgstr "sin"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18974 msgid "sinh"
18975 msgstr "sinh"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18978 msgid "sup"
18979 msgstr "sup"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18982 msgid "tan"
18983 msgstr "tan"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18986 msgid "tanh"
18987 msgstr "tanh"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18990 msgid "Pr"
18991 msgstr "Pr"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18994 msgid "Spacings"
18995 msgstr "Mellomrom"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18998 msgid "Thin space\t\\,"
18999 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19002 msgid "Medium space\t\\:"
19003 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19006 msgid "Thick space\t\\;"
19007 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19011 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19015 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19018 msgid "Negative space\t\\!"
19019 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19022 msgid "Phantom\t\\phantom"
19023 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19026 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19027 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19030 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19031 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19034 msgid "Smash \\smash"
19035 msgstr "Smash \\smash"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Top smash \\smasht"
19040 msgstr "Smash \\smash"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Bottom smash \\smashb"
19045 msgstr "Smash \\smash"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19048 msgid "Left overlap \\mathllap"
19049 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19052 msgid "Center overlap \\mathclap"
19053 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19056 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19057 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19060 msgid "Roots"
19061 msgstr "Røtter"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19064 msgid "Square root\t\\sqrt"
19065 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19068 msgid "Other root\t\\root"
19069 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19072 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19073 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19076 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19077 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19080 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19081 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19084 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19085 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19088 msgid "Standard\t\\frac"
19089 msgstr "Standard\t\\frac"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19092 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19093 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19096 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19097 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19100 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19101 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19104 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19105 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19109 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19112 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19113 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19116 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19117 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19120 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19121 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19124 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19125 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19128 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19129 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19132 msgid "Binomial\t\\binom"
19133 msgstr "Binom\t\\binom"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19137 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19141 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19144 msgid "Roman\t\\mathrm"
19145 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19148 msgid "Bold\t\\mathbf"
19149 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19153 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19157 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19160 msgid "Italic\t\\mathit"
19161 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19165 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19169 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19173 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19177 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19180 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19181 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19184 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19185 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19188 msgid "ldots"
19189 msgstr "ldots"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19192 msgid "cdots"
19193 msgstr "cdots"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19196 msgid "vdots"
19197 msgstr "vdots"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19200 msgid "ddots"
19201 msgstr "ddots"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19204 msgid "iddots"
19205 msgstr "iddots"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19208 msgid "Frame Decorations"
19209 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19212 msgid "hat"
19213 msgstr "hatt \\hat"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19216 msgid "tilde"
19217 msgstr "tilde \\tilde"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19220 msgid "bar"
19221 msgstr "strek \\bar"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19224 msgid "grave"
19225 msgstr "gravis aksent \\grave"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19228 msgid "dot"
19229 msgstr "prikk \\dot"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19232 msgid "check"
19233 msgstr "caron \\check"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19236 msgid "widehat"
19237 msgstr "bred hatt \\widehat"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19240 msgid "widetilde"
19241 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19244 msgid "utilde"
19245 msgstr "tilde under \\utilde"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19248 msgid "vec"
19249 msgstr "vektor \\vec"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19252 msgid "acute"
19253 msgstr "akutt aksent \\acute"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19256 msgid "ddot"
19257 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19260 msgid "dddot"
19261 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19264 msgid "ddddot"
19265 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19268 msgid "breve"
19269 msgstr "breve aksent \\breve"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19272 msgid "mathring"
19273 msgstr "ring \\mathring"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19276 msgid "overline"
19277 msgstr "strek over \\overline"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19280 msgid "overbrace"
19281 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19284 msgid "overleftarrow"
19285 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19288 msgid "overrightarrow"
19289 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19292 msgid "overleftrightarrow"
19293 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19296 msgid "underline"
19297 msgstr "strek under \\underline"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19300 msgid "underbrace"
19301 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19304 msgid "underleftarrow"
19305 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19308 msgid "underrightarrow"
19309 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19312 msgid "underleftrightarrow"
19313 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19316 msgid "cancel"
19317 msgstr "strøket ut \\cancel"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19320 msgid "bcancel"
19321 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19324 msgid "xcancel"
19325 msgstr "kryss over \\xcancel"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19328 msgid "cancelto"
19329 msgstr "strøket til \\cancelto"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19332 msgid "Insert left/right side scripts"
19333 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19336 msgid "Insert right side scripts"
19337 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19340 msgid "Insert left side scripts"
19341 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19344 msgid "Insert side scripts"
19345 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19348 msgid "overset"
19349 msgstr "overtekst \\overset"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19352 msgid "underset"
19353 msgstr "undertekst \\underset"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19356 msgid "stackrel"
19357 msgstr "tekst over \\stackrel"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19360 msgid "stackrelthree"
19361 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19364 msgid "leftarrow"
19365 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19368 msgid "rightarrow"
19369 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19372 msgid "downarrow"
19373 msgstr "pil ned \\downarrow"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19376 msgid "uparrow"
19377 msgstr "pil opp \\uparrow"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19380 msgid "updownarrow"
19381 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19384 msgid "leftrightarrow"
19385 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19388 msgid "Leftarrow"
19389 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19392 msgid "Rightarrow"
19393 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19396 msgid "Downarrow"
19397 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19400 msgid "Uparrow"
19401 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19404 msgid "Updownarrow"
19405 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19408 msgid "Leftrightarrow"
19409 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19412 msgid "Longleftrightarrow"
19413 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19416 msgid "Longleftarrow"
19417 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19420 msgid "Longrightarrow"
19421 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19424 msgid "longleftrightarrow"
19425 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19428 msgid "longleftarrow"
19429 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19432 msgid "longrightarrow"
19433 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19436 msgid "leftharpoondown"
19437 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19440 msgid "rightharpoondown"
19441 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19444 msgid "mapsto"
19445 msgstr "\\mapsto"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19448 msgid "longmapsto"
19449 msgstr "\\longmapsto"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19452 msgid "nwarrow"
19453 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19456 msgid "nearrow"
19457 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19460 msgid "leftharpoonup"
19461 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19464 msgid "rightharpoonup"
19465 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19468 msgid "hookleftarrow"
19469 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19472 msgid "hookrightarrow"
19473 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19476 msgid "swarrow"
19477 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19480 msgid "searrow"
19481 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19484 msgid "rightleftharpoons"
19485 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19488 msgid "pm"
19489 msgstr "pluss minus \\pm"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19492 msgid "cap"
19493 msgstr "cap"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19496 msgid "diamond"
19497 msgstr "diamond"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19500 msgid "oplus"
19501 msgstr "oplus"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19504 msgid "mp"
19505 msgstr "minus pluss \\mp"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19508 msgid "cup"
19509 msgstr "cup"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19512 msgid "bigtriangleup"
19513 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19516 msgid "ominus"
19517 msgstr "ominus"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19520 msgid "times"
19521 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19524 msgid "uplus"
19525 msgstr "uplus"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19528 msgid "bigtriangledown"
19529 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19532 msgid "otimes"
19533 msgstr "otimes"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19536 msgid "div"
19537 msgstr "deletegn \\div"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19540 msgid "sqcap"
19541 msgstr "sqcap"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19544 msgid "triangleright"
19545 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19548 msgid "oslash"
19549 msgstr "oslash"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19552 msgid "cdot"
19553 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19556 msgid "sqcup"
19557 msgstr "sqcup"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19560 msgid "triangleleft"
19561 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19564 msgid "odot"
19565 msgstr "odot"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19568 msgid "star"
19569 msgstr "stjerne \\star"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19572 msgid "ast"
19573 msgstr "asterisk \\ast"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19576 msgid "vee"
19577 msgstr "vee"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19580 msgid "amalg"
19581 msgstr "amalg"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19584 msgid "bigcirc"
19585 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19588 msgid "setminus"
19589 msgstr "setminus"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19592 msgid "wedge"
19593 msgstr "wedge"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19596 msgid "dagger"
19597 msgstr "dagger"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19600 msgid "circ"
19601 msgstr "sirkel \\circ"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19604 msgid "bullet"
19605 msgstr "bullet"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19608 msgid "wr"
19609 msgstr "wr"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19612 msgid "ddagger"
19613 msgstr "ddagger"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19616 msgid "smallint"
19617 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19620 msgid "leq"
19621 msgstr "leq"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19624 msgid "geq"
19625 msgstr "geq"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19628 msgid "equiv"
19629 msgstr "equiv"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19632 msgid "models"
19633 msgstr "models"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19636 msgid "prec"
19637 msgstr "prec"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19640 msgid "succ"
19641 msgstr "succ"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19644 msgid "sim"
19645 msgstr "sim"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19648 msgid "perp"
19649 msgstr "perp"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19652 msgid "preceq"
19653 msgstr "preceq"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19656 msgid "succeq"
19657 msgstr "succeq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19660 msgid "simeq"
19661 msgstr "simeq"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19664 msgid "mid"
19665 msgstr "mid"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19668 msgid "ll"
19669 msgstr "ll"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19672 msgid "gg"
19673 msgstr "gg"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19676 msgid "asymp"
19677 msgstr "asymp"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19680 msgid "parallel"
19681 msgstr "parallel"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19684 msgid "subset"
19685 msgstr "subset"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19688 msgid "supset"
19689 msgstr "supset"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19692 msgid "approx"
19693 msgstr "approx"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19696 msgid "smile"
19697 msgstr "smile"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19700 msgid "subseteq"
19701 msgstr "subseteq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19704 msgid "supseteq"
19705 msgstr "supseteq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19708 msgid "cong"
19709 msgstr "cong"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19712 msgid "frown"
19713 msgstr "frown"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19716 msgid "sqsubseteq"
19717 msgstr "sqsubseteq"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19720 msgid "sqsupseteq"
19721 msgstr "sqsupseteq"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19724 msgid "doteq"
19725 msgstr "doteq"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19728 msgid "neq"
19729 msgstr "neq"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19732 msgid "in[[math relation]]"
19733 msgstr "in"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19736 msgid "ni"
19737 msgstr "ni"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19740 msgid "propto"
19741 msgstr "propto"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19744 msgid "notin"
19745 msgstr "notin"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19748 msgid "vdash"
19749 msgstr "vdash"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19752 msgid "dashv"
19753 msgstr "dashv"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19756 msgid "bowtie"
19757 msgstr "bowtie"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19760 msgid "iff"
19761 msgstr "iff"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19764 msgid "not"
19765 msgstr "not"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19768 msgid "land"
19769 msgstr "land"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19772 msgid "lor"
19773 msgstr "lor"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19776 msgid "lnot"
19777 msgstr "lnot"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19780 msgid "alpha"
19781 msgstr "alfa \\alpha"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19784 msgid "beta"
19785 msgstr "beta"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19788 msgid "gamma"
19789 msgstr "gamma"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19792 msgid "delta"
19793 msgstr "delta"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19796 msgid "epsilon"
19797 msgstr "epsilon"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19800 msgid "varepsilon"
19801 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19804 msgid "zeta"
19805 msgstr "zeta"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19808 msgid "eta"
19809 msgstr "eta"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19812 msgid "theta"
19813 msgstr "theta"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19816 msgid "vartheta"
19817 msgstr "alt. theta \\vartheta"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19820 msgid "iota"
19821 msgstr "iota"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19824 msgid "kappa"
19825 msgstr "kappa"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19828 msgid "lambda"
19829 msgstr "lambda"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19832 msgid "mu"
19833 msgstr "my \\mu"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19836 msgid "nu"
19837 msgstr "ny \\nu"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19840 msgid "xi"
19841 msgstr "ksi \\xi"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19844 msgid "pi"
19845 msgstr "pi"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19848 msgid "varpi"
19849 msgstr "alt. pi \\varpi"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19852 msgid "rho"
19853 msgstr "rho"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19856 msgid "varrho"
19857 msgstr "alt. rho \\varrho"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19860 msgid "sigma"
19861 msgstr "sigma"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19864 msgid "varsigma"
19865 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19868 msgid "tau"
19869 msgstr "tau"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19872 msgid "upsilon"
19873 msgstr "ypsilon \\upsilon"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19876 msgid "phi"
19877 msgstr "fi \\phi"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19880 msgid "varphi"
19881 msgstr "alt. fi \\varphi"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19884 msgid "chi"
19885 msgstr "kji \\chi"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19888 msgid "psi"
19889 msgstr "psi"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19892 msgid "omega"
19893 msgstr "omega"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19896 msgid "Gamma"
19897 msgstr "Gamma"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19900 msgid "Delta"
19901 msgstr "Delta"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19904 msgid "Theta"
19905 msgstr "Theta"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19908 msgid "Lambda"
19909 msgstr "Lambda"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19912 msgid "Xi"
19913 msgstr "Ksi \\Xi"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19916 msgid "Pi"
19917 msgstr "Pi"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19920 msgid "Sigma"
19921 msgstr "Sigma"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19924 msgid "Upsilon"
19925 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19928 msgid "Phi"
19929 msgstr "Fi \\Phi"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19932 msgid "Psi"
19933 msgstr "Psi"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19936 msgid "Omega"
19937 msgstr "Omega"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19940 msgid "varGamma"
19941 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19944 msgid "varDelta"
19945 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19948 msgid "varTheta"
19949 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19952 msgid "varLambda"
19953 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19956 msgid "varXi"
19957 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19960 msgid "varPi"
19961 msgstr "alt. Pi \\varPi"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19964 msgid "varSigma"
19965 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19968 msgid "varUpsilon"
19969 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19972 msgid "varPhi"
19973 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19976 msgid "varPsi"
19977 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19980 msgid "varOmega"
19981 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19984 msgid "nabla"
19985 msgstr "nabla"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19988 msgid "partial"
19989 msgstr "partial"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19992 msgid "infty"
19993 msgstr "uendelig \\infty"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19996 msgid "prime"
19997 msgstr "prime"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20000 msgid "ell"
20001 msgstr "ell"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20004 msgid "emptyset"
20005 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20008 msgid "exists"
20009 msgstr "det eksisterer \\exists"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20012 msgid "forall"
20013 msgstr "for alle \\forall"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20016 msgid "imath"
20017 msgstr "imath"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20020 msgid "jmath"
20021 msgstr "jmath"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20024 msgid "Re"
20025 msgstr "Re"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20028 msgid "Im"
20029 msgstr "Im"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20032 msgid "aleph"
20033 msgstr "aleph"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20036 msgid "wp"
20037 msgstr "wp"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20040 msgid "hbar"
20041 msgstr "hbar"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20044 msgid "angle"
20045 msgstr "vinkel \\angle"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20048 msgid "top"
20049 msgstr "topp \\top"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20052 msgid "bot"
20053 msgstr "bunn \\bot"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20056 msgid "Vert"
20057 msgstr "vertikal \\Vert"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20060 msgid "neg"
20061 msgstr "neg"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20064 msgid "flat"
20065 msgstr "musikk:b \\flat"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20068 msgid "natural"
20069 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20072 msgid "sharp"
20073 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20076 msgid "surd"
20077 msgstr "surd"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20080 msgid "lhook"
20081 msgstr "lhook"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20084 msgid "rhook"
20085 msgstr "rhook"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20088 msgid "triangle"
20089 msgstr "trekant \\triangle"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20092 msgid "diamondsuit"
20093 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20096 msgid "heartsuit"
20097 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20100 msgid "clubsuit"
20101 msgstr "kløver \\clubsuit"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20104 msgid "spadesuit"
20105 msgstr "spar \\spadesuit"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20108 msgid "textrm \\AA"
20109 msgstr "textrm \\AA"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20112 msgid "textrm \\O"
20113 msgstr "textrm \\O"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20116 msgid "mathcircumflex"
20117 msgstr "mathcircumflex"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20120 msgid "_"
20121 msgstr "_"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20124 msgid "textdegree"
20125 msgstr "textdegree"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20128 msgid "mathdollar"
20129 msgstr "mathdollar"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20132 msgid "mathparagraph"
20133 msgstr "mathparagraph"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20136 msgid "mathsection"
20137 msgstr "mathsection"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20140 msgid "mathrm T"
20141 msgstr "mathrm T"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20144 msgid "mathbb N"
20145 msgstr "mathbb N"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20148 msgid "mathbb Z"
20149 msgstr "mathbb Z"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20152 msgid "mathbb Q"
20153 msgstr "mathbb Q"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20156 msgid "mathbb R"
20157 msgstr "mathbb R"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20160 msgid "mathbb C"
20161 msgstr "mathbb C"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20164 msgid "mathbb H"
20165 msgstr "mathbb H"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20168 msgid "mathcal F"
20169 msgstr "mathcal F"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20172 msgid "mathcal L"
20173 msgstr "mathcal L"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20176 msgid "mathcal H"
20177 msgstr "mathcal H"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20180 msgid "mathcal O"
20181 msgstr "mathcal O"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20184 msgid "Big Operators"
20185 msgstr "Store operatorer"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20188 msgid "intop"
20189 msgstr "intop"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20192 msgid "int"
20193 msgstr "int"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20196 msgid "iint"
20197 msgstr "iint"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20200 msgid "iintop"
20201 msgstr "iintop"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20204 msgid "iiint"
20205 msgstr "iiint"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20208 msgid "iiintop"
20209 msgstr "iiintop"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20212 msgid "iiiint"
20213 msgstr "iiiint"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20216 msgid "iiiintop"
20217 msgstr "iiiintop"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20220 msgid "dotsint"
20221 msgstr "dotsint"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20224 msgid "dotsintop"
20225 msgstr "dotsintop"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20228 msgid "idotsint"
20229 msgstr "idotsint"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20232 msgid "oint"
20233 msgstr "oint"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20236 msgid "ointop"
20237 msgstr "ointop"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20240 msgid "oiint"
20241 msgstr "oiint"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20244 msgid "oiintop"
20245 msgstr "oiintop"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20248 msgid "ointctrclockwiseop"
20249 msgstr "ointctrclockwiseop"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20252 msgid "ointctrclockwise"
20253 msgstr "ointctrclockwise"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20256 msgid "ointclockwiseop"
20257 msgstr "ointclockwiseop"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20260 msgid "ointclockwise"
20261 msgstr "ointclockwise"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20264 msgid "sqint"
20265 msgstr "sqint"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20268 msgid "sqintop"
20269 msgstr "sqintop"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20272 msgid "sqiint"
20273 msgstr "sqiint"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20276 msgid "sqiintop"
20277 msgstr "sqiintop"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20280 msgid "fint"
20281 msgstr "fint"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20284 msgid "fintop"
20285 msgstr "fintop"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20288 msgid "landupint"
20289 msgstr "landupint"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20292 msgid "landupintop"
20293 msgstr "landupintop"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20296 msgid "landdownint"
20297 msgstr "landdownint"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20300 msgid "landdownintop"
20301 msgstr "landdownintop"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20304 msgid "varint"
20305 msgstr "varint"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20308 msgid "varoint"
20309 msgstr "varoint"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20312 msgid "varoiint"
20313 msgstr "varoiint"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20316 msgid "varoiintop"
20317 msgstr "varoiintop"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20320 msgid "varointclockwise"
20321 msgstr "varointclockwise"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20324 msgid "varointclockwiseop"
20325 msgstr "varointclockwiseop"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20328 msgid "varointctrclockwise"
20329 msgstr "varointctrclockwise"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20332 msgid "varointctrclockwiseop"
20333 msgstr "varointctrclockwiseop"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20336 msgid "sum"
20337 msgstr "sum"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20340 msgid "prod"
20341 msgstr "prod"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20344 msgid "coprod"
20345 msgstr "coprod"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20348 msgid "bigsqcup"
20349 msgstr "bigsqcup"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20352 msgid "bigotimes"
20353 msgstr "bigotimes"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20356 msgid "bigodot"
20357 msgstr "bigodot"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20360 msgid "bigoplus"
20361 msgstr "bigoplus"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20364 msgid "bigcap"
20365 msgstr "bigcap"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20368 msgid "bigcup"
20369 msgstr "bigcup"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20372 msgid "biguplus"
20373 msgstr "biguplus"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20376 msgid "bigvee"
20377 msgstr "bigvee"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20380 msgid "bigwedge"
20381 msgstr "bigwedge"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20384 msgid "digamma"
20385 msgstr "digamma"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20388 msgid "varkappa"
20389 msgstr "varkappa"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20392 msgid "beth"
20393 msgstr "beth"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20396 msgid "daleth"
20397 msgstr "daleth"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20400 msgid "gimel"
20401 msgstr "gimel"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20404 msgid "ulcorner"
20405 msgstr "ulcorner"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20408 msgid "urcorner"
20409 msgstr "urcorner"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20412 msgid "llcorner"
20413 msgstr "llcorner"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20416 msgid "lrcorner"
20417 msgstr "lrcorner"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20420 msgid "hslash"
20421 msgstr "hslash"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20424 msgid "vartriangle"
20425 msgstr "vartriangle"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20428 msgid "triangledown"
20429 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20432 msgid "square"
20433 msgstr "kvadrat \\square"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20436 msgid "CheckedBox"
20437 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20440 msgid "XBox"
20441 msgstr "krysset boks \\XBox"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20444 msgid "lozenge"
20445 msgstr "lozenge"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20448 msgid "wasylozenge"
20449 msgstr "wasylozenge"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20452 msgid "circledR"
20453 msgstr "varemerke \\circledR"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20456 msgid "circledS"
20457 msgstr "circledS"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20460 msgid "measuredangle"
20461 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20464 msgid "varangle"
20465 msgstr "varangle"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20468 msgid "nexists"
20469 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20472 msgid "mho"
20473 msgstr "mho"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20476 msgid "Finv"
20477 msgstr "Finv"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20480 msgid "Game"
20481 msgstr "Game"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20484 msgid "Bbbk"
20485 msgstr "Bbbk"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20488 msgid "backprime"
20489 msgstr "backprime"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20492 msgid "varnothing"
20493 msgstr "varnothing"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20496 msgid "blacktriangle"
20497 msgstr "blacktriangle"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20500 msgid "blacktriangledown"
20501 msgstr "blacktriangledown"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20504 msgid "blacksquare"
20505 msgstr "blacksquare"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20508 msgid "blacklozenge"
20509 msgstr "blacklozenge"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20512 msgid "bigstar"
20513 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20516 msgid "sphericalangle"
20517 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20520 msgid "complement"
20521 msgstr "complement"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20524 msgid "eth"
20525 msgstr "eth"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20528 msgid "diagup"
20529 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20532 msgid "diagdown"
20533 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20536 msgid "lightning"
20537 msgstr "lyn \\lightning"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20540 msgid "varcopyright"
20541 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20544 msgid "Bowtie"
20545 msgstr "Bowtie"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20548 msgid "diameter"
20549 msgstr "diameter"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20552 msgid "invdiameter"
20553 msgstr "invdiameter"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20556 msgid "bell"
20557 msgstr "bjelle"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20560 msgid "hexagon"
20561 msgstr "heksagon \\hexagon"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20564 msgid "varhexagon"
20565 msgstr "varhexagon"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20568 msgid "pentagon"
20569 msgstr "pentagon"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20572 msgid "octagon"
20573 msgstr "oktagon \\octagon"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20576 msgid "smiley"
20577 msgstr "smilefjes \\smiley"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20580 msgid "blacksmiley"
20581 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20584 msgid "frownie"
20585 msgstr "surt fjes \\frownie"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20588 msgid "sun"
20589 msgstr "sol \\sun"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20592 msgid "leadsto"
20593 msgstr "fører til \\leadsto"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20596 msgid "Leftcircle"
20597 msgstr "Leftcircle"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20600 msgid "Rightcircle"
20601 msgstr "Rightcircle"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20604 msgid "CIRCLE"
20605 msgstr "CIRCLE"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20608 msgid "LEFTCIRCLE"
20609 msgstr "LEFTCIRCLE"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20612 msgid "RIGHTCIRCLE"
20613 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20616 msgid "LEFTcircle"
20617 msgstr "LEFTcircle"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20620 msgid "RIGHTcircle"
20621 msgstr "RIGHTcircle"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20624 msgid "leftturn"
20625 msgstr "venstrevri \\leftturn"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20628 msgid "rightturn"
20629 msgstr "høyrevri \\rightturn"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20632 msgid "AC"
20633 msgstr "AC"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20636 msgid "HF"
20637 msgstr "HF"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20640 msgid "VHF"
20641 msgstr "VHF"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20644 msgid "photon"
20645 msgstr "foton \\photon"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20648 msgid "gluon"
20649 msgstr "gluon"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20652 msgid "permil"
20653 msgstr "promille \\permil"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20656 msgid "cent"
20657 msgstr "cent"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20660 msgid "yen"
20661 msgstr "yen"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20664 msgid "hexstar"
20665 msgstr "hexstar"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20668 msgid "varhexstar"
20669 msgstr "varhexstar"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20672 msgid "davidsstar"
20673 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20676 msgid "maltese"
20677 msgstr "malteserkors \\maltese"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20680 msgid "kreuz"
20681 msgstr "kreuz"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20684 msgid "ataribox"
20685 msgstr "ataribox"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20688 msgid "checked"
20689 msgstr "avkrysset \\checked"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20692 msgid "checkmark"
20693 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20696 msgid "eighthnote"
20697 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20700 msgid "quarternote"
20701 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20704 msgid "halfnote"
20705 msgstr "halvnote \\halfnote"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20708 msgid "fullnote"
20709 msgstr "helnote \\fullnote"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20712 msgid "twonotes"
20713 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20716 msgid "female"
20717 msgstr "kvinnelig \\female"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20720 msgid "male"
20721 msgstr "mannlig \\male"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20724 msgid "vernal"
20725 msgstr "vernal"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20728 msgid "ascnode"
20729 msgstr "ascnode"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20732 msgid "descnode"
20733 msgstr "descnode"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20736 msgid "fullmoon"
20737 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20740 msgid "newmoon"
20741 msgstr "nymåne \\newmoon"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20744 msgid "leftmoon"
20745 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20748 msgid "rightmoon"
20749 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20752 msgid "astrosun"
20753 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20756 msgid "mercury"
20757 msgstr "kvikksølv \\mercury"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20760 msgid "venus"
20761 msgstr "venus"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20764 msgid "earth"
20765 msgstr "jorden \\earth"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20768 msgid "mars"
20769 msgstr "mars"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20772 msgid "jupiter"
20773 msgstr "jupiter"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20776 msgid "saturn"
20777 msgstr "saturn"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20780 msgid "uranus"
20781 msgstr "uranus"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20784 msgid "neptune"
20785 msgstr "neptun"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20788 msgid "pluto"
20789 msgstr "pluto"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20792 msgid "aries"
20793 msgstr "væren \\aries"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20796 msgid "taurus"
20797 msgstr "tyren \\taurus"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20800 msgid "gemini"
20801 msgstr "tvillingene \\gemini"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20804 msgid "cancer"
20805 msgstr "krepsen \\cancer"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20808 msgid "leo"
20809 msgstr "løven \\leo"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20812 msgid "virgo"
20813 msgstr "jomfruen \\virgo"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20816 msgid "libra"
20817 msgstr "vekten \\libra"
20818
20819 # skorpionen
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20821 msgid "scorpio"
20822 msgstr "skorpionen \\scorpio"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20825 msgid "sagittarius"
20826 msgstr "skytten \\sagittarius"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20829 msgid "capricornus"
20830 msgstr "steinbukken \\capricornus"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20833 msgid "aquarius"
20834 msgstr "vannmannen \\aquarius"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20837 msgid "pisces"
20838 msgstr "fiskene \\pisces"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20841 msgid "APLbox"
20842 msgstr "APLbox"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20845 msgid "APLcomment"
20846 msgstr "APLcomment"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20849 msgid "APLdown"
20850 msgstr "APLdown"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20853 msgid "APLdownarrowbox"
20854 msgstr "APLdownarrowbox"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20857 msgid "APLinput"
20858 msgstr "APLinput"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20861 msgid "APLinv"
20862 msgstr "APLinv"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20865 msgid "APLleftarrowbox"
20866 msgstr "APLleftarrowbox"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20869 msgid "APLlog"
20870 msgstr "APLlog"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20873 msgid "APLrightarrowbox"
20874 msgstr "APLrightarrowbox"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20877 msgid "APLstar"
20878 msgstr "APLstar"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20881 msgid "APLup"
20882 msgstr "APLup"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20885 msgid "APLuparrowbox"
20886 msgstr "APLuparrowbox"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20889 msgid "dashleftarrow"
20890 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20893 msgid "dashrightarrow"
20894 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20897 msgid "leftleftarrows"
20898 msgstr "leftleftarrows"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20901 msgid "leftrightarrows"
20902 msgstr "leftrightarrows"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20905 msgid "rightrightarrows"
20906 msgstr "rightrightarrows"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20909 msgid "rightleftarrows"
20910 msgstr "rightleftarrows"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20913 msgid "Lleftarrow"
20914 msgstr "Lleftarrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20917 msgid "Rrightarrow"
20918 msgstr "Rrightarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20921 msgid "twoheadleftarrow"
20922 msgstr "twoheadleftarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20925 msgid "twoheadrightarrow"
20926 msgstr "twoheadrightarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20929 msgid "leftarrowtail"
20930 msgstr "leftarrowtail"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20933 msgid "rightarrowtail"
20934 msgstr "rightarrowtail"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20937 msgid "looparrowleft"
20938 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20941 msgid "looparrowright"
20942 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20945 msgid "curvearrowleft"
20946 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20949 msgid "curvearrowright"
20950 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20953 msgid "circlearrowleft"
20954 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20957 msgid "circlearrowright"
20958 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20961 msgid "Lsh"
20962 msgstr "Lsh"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20965 msgid "Rsh"
20966 msgstr "Rsh"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20969 msgid "upuparrows"
20970 msgstr "upuparrows"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20973 msgid "downdownarrows"
20974 msgstr "downdownarrows"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20977 msgid "upharpoonleft"
20978 msgstr "upharpoonleft"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20981 msgid "upharpoonright"
20982 msgstr "upharpoonright"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20985 msgid "downharpoonleft"
20986 msgstr "downharpoonleft"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20989 msgid "downharpoonright"
20990 msgstr "downharpoonright"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20993 msgid "leftrightharpoons"
20994 msgstr "leftrightharpoons"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20997 msgid "rightsquigarrow"
20998 msgstr "rightsquigarrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21001 msgid "leftrightsquigarrow"
21002 msgstr "leftrightsquigarrow"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21005 msgid "nleftarrow"
21006 msgstr "nleftarrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21009 msgid "nrightarrow"
21010 msgstr "nrightarrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21013 msgid "nleftrightarrow"
21014 msgstr "nleftrightarrow"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21017 msgid "nLeftarrow"
21018 msgstr "nLeftarrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21021 msgid "nRightarrow"
21022 msgstr "nRightarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21025 msgid "nLeftrightarrow"
21026 msgstr "nLeftrightarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21029 msgid "multimap"
21030 msgstr "multimap"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21033 msgid "shortleftarrow"
21034 msgstr "shortleftarrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21037 msgid "shortrightarrow"
21038 msgstr "shortrightarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21041 msgid "shortuparrow"
21042 msgstr "shortuparrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21045 msgid "shortdownarrow"
21046 msgstr "shortdownarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21049 msgid "leftrightarroweq"
21050 msgstr "leftrightarroweq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21053 msgid "curlyveedownarrow"
21054 msgstr "curlyveedownarrow"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21057 msgid "curlyveeuparrow"
21058 msgstr "curlyveeuparrow"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21061 msgid "nnwarrow"
21062 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21065 msgid "nnearrow"
21066 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21069 msgid "sswarrow"
21070 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21073 msgid "ssearrow"
21074 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21077 msgid "curlywedgeuparrow"
21078 msgstr "curlywedgeuparrow"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21081 msgid "curlywedgedownarrow"
21082 msgstr "curlywedgedownarrow"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21085 msgid "leftrightarrowtriangle"
21086 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21089 msgid "leftarrowtriangle"
21090 msgstr "leftarrowtriangle"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21093 msgid "rightarrowtriangle"
21094 msgstr "rightarrowtriangle"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21097 msgid "Mapsto"
21098 msgstr "Mapsto"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21101 msgid "mapsfrom"
21102 msgstr "mapsfrom"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21105 msgid "Mapsfrom"
21106 msgstr "Mapsfrom"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21109 msgid "Longmapsto"
21110 msgstr "Longmapsto"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21113 msgid "longmapsfrom"
21114 msgstr "longmapsfrom"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21117 msgid "Longmapsfrom"
21118 msgstr "Longmapsfrom"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21121 msgid "xleftarrow"
21122 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21125 msgid "xrightarrow"
21126 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21129 msgid "leqq"
21130 msgstr "leqq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21133 msgid "geqq"
21134 msgstr "geqq"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21137 msgid "leqslant"
21138 msgstr "leqslant"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21141 msgid "geqslant"
21142 msgstr "geqslant"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21145 msgid "eqslantless"
21146 msgstr "eqslantless"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21149 msgid "eqslantgtr"
21150 msgstr "eqslantgtr"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21153 msgid "eqsim"
21154 msgstr "eqsim"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21157 msgid "lesssim"
21158 msgstr "lesssim"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21161 msgid "gtrsim"
21162 msgstr "gtrsim"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21165 msgid "apprge"
21166 msgstr "apprge"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21169 msgid "apprle"
21170 msgstr "apprle"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21173 msgid "lessapprox"
21174 msgstr "lessapprox"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21177 msgid "gtrapprox"
21178 msgstr "gtrapprox"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21181 msgid "approxeq"
21182 msgstr "approxeq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21185 msgid "triangleq"
21186 msgstr "triangleq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21189 msgid "lessdot"
21190 msgstr "lessdot"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21193 msgid "gtrdot"
21194 msgstr "gtrdot"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21197 msgid "lll"
21198 msgstr "lll"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21201 msgid "ggg"
21202 msgstr "ggg"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21205 msgid "lessgtr"
21206 msgstr "lessgtr"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21209 msgid "gtrless"
21210 msgstr "gtrless"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21213 msgid "lesseqgtr"
21214 msgstr "lesseqgtr"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21217 msgid "gtreqless"
21218 msgstr "gtreqless"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21221 msgid "lesseqqgtr"
21222 msgstr "lesseqqgtr"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21225 msgid "gtreqqless"
21226 msgstr "gtreqqless"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21229 msgid "eqcirc"
21230 msgstr "eqcirc"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21233 msgid "circeq"
21234 msgstr "circeq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21237 msgid "thicksim"
21238 msgstr "thicksim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21241 msgid "thickapprox"
21242 msgstr "thickapprox"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21245 msgid "backsim"
21246 msgstr "backsim"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21249 msgid "backsimeq"
21250 msgstr "backsimeq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21253 msgid "subseteqq"
21254 msgstr "subseteqq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21257 msgid "supseteqq"
21258 msgstr "supseteqq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21261 msgid "Subset"
21262 msgstr "Subset"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21265 msgid "Supset"
21266 msgstr "Supset"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21269 msgid "sqsubset"
21270 msgstr "sqsubset"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21273 msgid "sqsupset"
21274 msgstr "sqsupset"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21277 msgid "preccurlyeq"
21278 msgstr "preccurlyeq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21281 msgid "succcurlyeq"
21282 msgstr "succcurlyeq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21285 msgid "curlyeqprec"
21286 msgstr "curlyeqprec"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21289 msgid "curlyeqsucc"
21290 msgstr "curlyeqsucc"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21293 msgid "precsim"
21294 msgstr "precsim"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21297 msgid "succsim"
21298 msgstr "succsim"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21301 msgid "precapprox"
21302 msgstr "precapprox"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21305 msgid "succapprox"
21306 msgstr "succapprox"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21309 msgid "vartriangleleft"
21310 msgstr "vartriangleleft"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21313 msgid "vartriangleright"
21314 msgstr "vartriangleright"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21317 msgid "trianglelefteq"
21318 msgstr "trianglelefteq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21321 msgid "trianglerighteq"
21322 msgstr "trianglerighteq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21325 msgid "bumpeq"
21326 msgstr "bumpeq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21329 msgid "Bumpeq"
21330 msgstr "Bumpeq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21333 msgid "doteqdot"
21334 msgstr "doteqdot"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21337 msgid "risingdotseq"
21338 msgstr "risingdotseq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21341 msgid "fallingdotseq"
21342 msgstr "fallingdotseq"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21345 msgid "vDash"
21346 msgstr "vDash"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21349 msgid "Vvdash"
21350 msgstr "Vvdash"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21353 msgid "Vdash"
21354 msgstr "Vdash"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21357 msgid "shortmid"
21358 msgstr "shortmid"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21361 msgid "shortparallel"
21362 msgstr "shortparallel"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21365 msgid "smallsmile"
21366 msgstr "smallsmile"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21369 msgid "smallfrown"
21370 msgstr "smallfrown"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21373 msgid "blacktriangleleft"
21374 msgstr "blacktriangleleft"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21377 msgid "blacktriangleright"
21378 msgstr "blacktriangleright"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21381 msgid "because"
21382 msgstr "because"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21385 msgid "therefore"
21386 msgstr "therefore"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21389 msgid "wasytherefore"
21390 msgstr "wasytherefore"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21393 msgid "backepsilon"
21394 msgstr "backepsilon"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21397 msgid "varpropto"
21398 msgstr "varpropto"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21401 msgid "between"
21402 msgstr "between"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21405 msgid "pitchfork"
21406 msgstr "pitchfork"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21409 msgid "trianglelefteqslant"
21410 msgstr "trianglelefteqslant"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21413 msgid "trianglerighteqslant"
21414 msgstr "trianglerighteqslant"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21417 msgid "inplus"
21418 msgstr "inplus"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21421 msgid "niplus"
21422 msgstr "niplus"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21425 msgid "subsetplus"
21426 msgstr "subsetplus"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21429 msgid "supsetplus"
21430 msgstr "supsetplus"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21433 msgid "subsetpluseq"
21434 msgstr "subsetpluseq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21437 msgid "supsetpluseq"
21438 msgstr "supsetpluseq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21441 msgid "minuso"
21442 msgstr "minuso"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21445 msgid "baro"
21446 msgstr "baro"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21449 msgid "sslash"
21450 msgstr "sslash"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21453 msgid "bbslash"
21454 msgstr "bbslash"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21457 msgid "moo"
21458 msgstr "moo"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21461 msgid "merge"
21462 msgstr "merge"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21465 msgid "invneg"
21466 msgstr "invneg"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21469 msgid "lbag"
21470 msgstr "lbag"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21473 msgid "rbag"
21474 msgstr "rbag"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21477 msgid "interleave"
21478 msgstr "interleave"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21481 msgid "leftslice"
21482 msgstr "leftslice"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21485 msgid "rightslice"
21486 msgstr "rightslice"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21489 msgid "oblong"
21490 msgstr "oblong"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21493 msgid "talloblong"
21494 msgstr "talloblong"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21497 msgid "fatsemi"
21498 msgstr "fatsemi"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21501 msgid "fatslash"
21502 msgstr "fatslash"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21505 msgid "fatbslash"
21506 msgstr "fatbslash"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21509 msgid "ldotp"
21510 msgstr "ldotp"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21513 msgid "cdotp"
21514 msgstr "cdotp"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21517 msgid "colon"
21518 msgstr "colon"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21521 msgid "dblcolon"
21522 msgstr "dblcolon"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21525 msgid "vcentcolon"
21526 msgstr "vcentcolon"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21529 msgid "colonapprox"
21530 msgstr "colonapprox"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21533 msgid "Colonapprox"
21534 msgstr "Colonapprox"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21537 msgid "coloneq"
21538 msgstr "coloneq"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21541 msgid "Coloneq"
21542 msgstr "Coloneq"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21545 msgid "coloneqq"
21546 msgstr "coloneqq"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21549 msgid "Coloneqq"
21550 msgstr "Coloneqq"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21553 msgid "colonsim"
21554 msgstr "colonsim"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21557 msgid "Colonsim"
21558 msgstr "Colonsim"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21561 msgid "eqcolon"
21562 msgstr "eqcolon"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21565 msgid "Eqcolon"
21566 msgstr "Eqcolon"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21569 msgid "eqqcolon"
21570 msgstr "eqqcolon"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21573 msgid "Eqqcolon"
21574 msgstr "Eqqcolon"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21577 msgid "wasypropto"
21578 msgstr "wasypropto"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21581 msgid "logof"
21582 msgstr "logof"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21585 msgid "Join"
21586 msgstr "Join"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21589 msgid "Negative Relations (extended)"
21590 msgstr "Negerte relasjoner"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21593 msgid "nless"
21594 msgstr "nless"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21597 msgid "ngtr"
21598 msgstr "ngtr"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21601 msgid "nleq"
21602 msgstr "nleq"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21605 msgid "ngeq"
21606 msgstr "ngeq"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21609 msgid "nleqslant"
21610 msgstr "nleqslant"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21613 msgid "ngeqslant"
21614 msgstr "ngeqslant"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21617 msgid "nleqq"
21618 msgstr "nleqq"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21621 msgid "ngeqq"
21622 msgstr "ngeqq"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21625 msgid "lneq"
21626 msgstr "lneq"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21629 msgid "gneq"
21630 msgstr "gneq"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21633 msgid "lneqq"
21634 msgstr "lneqq"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21637 msgid "gneqq"
21638 msgstr "gneqq"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21641 msgid "lvertneqq"
21642 msgstr "lvertneqq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21645 msgid "gvertneqq"
21646 msgstr "gvertneqq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21649 msgid "lnsim"
21650 msgstr "lnsim"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21653 msgid "gnsim"
21654 msgstr "gnsim"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21657 msgid "lnapprox"
21658 msgstr "lnapprox"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21661 msgid "gnapprox"
21662 msgstr "gnapprox"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21665 msgid "nprec"
21666 msgstr "nprec"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21669 msgid "nsucc"
21670 msgstr "nsucc"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21673 msgid "npreceq"
21674 msgstr "npreceq"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21677 msgid "nsucceq"
21678 msgstr "nsucceq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21681 msgid "precneqq"
21682 msgstr "precneqq"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21685 msgid "succneqq"
21686 msgstr "succneqq"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21689 msgid "precnsim"
21690 msgstr "precnsim"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21693 msgid "succnsim"
21694 msgstr "succnsim"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21697 msgid "precnapprox"
21698 msgstr "precnapprox"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21701 msgid "succnapprox"
21702 msgstr "succnapprox"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21705 msgid "subsetneq"
21706 msgstr "subsetneq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21709 msgid "supsetneq"
21710 msgstr "supsetneq"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21713 msgid "subsetneqq"
21714 msgstr "subsetneqq"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21717 msgid "supsetneqq"
21718 msgstr "supsetneqq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21721 msgid "nsubseteq"
21722 msgstr "nsubseteq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21725 msgid "nsubseteqq"
21726 msgstr "nsubseteqq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21729 msgid "nsupseteq"
21730 msgstr "nsupseteq"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21733 msgid "nsupseteqq"
21734 msgstr "nsupseteqq"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21737 msgid "nvdash"
21738 msgstr "nvdash"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21741 msgid "nvDash"
21742 msgstr "nvDash"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21745 msgid "nVDash"
21746 msgstr "nVDash"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21749 msgid "nVdash"
21750 msgstr "nVdash"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21753 msgid "varsubsetneq"
21754 msgstr "varsubsetneq"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21757 msgid "varsupsetneq"
21758 msgstr "varsupsetneq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21761 msgid "varsubsetneqq"
21762 msgstr "varsubsetneqq"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21765 msgid "varsupsetneqq"
21766 msgstr "varsupsetneqq"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21769 msgid "ntriangleleft"
21770 msgstr "ntriangleleft"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21773 msgid "ntriangleright"
21774 msgstr "ntriangleright"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21777 msgid "ntrianglelefteq"
21778 msgstr "ntrianglelefteq"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21781 msgid "ntrianglerighteq"
21782 msgstr "ntrianglerighteq"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21785 msgid "ncong"
21786 msgstr "ncong"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21789 msgid "nsim"
21790 msgstr "nsim"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21793 msgid "nmid"
21794 msgstr "nmid"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21797 msgid "nshortmid"
21798 msgstr "nshortmid"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21801 msgid "nparallel"
21802 msgstr "nparallel"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21805 msgid "nshortparallel"
21806 msgstr "nshortparallel"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21809 msgid "ntrianglelefteqslant"
21810 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21813 msgid "ntrianglerighteqslant"
21814 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21817 msgid "dotplus"
21818 msgstr "dotplus"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21821 msgid "smallsetminus"
21822 msgstr "smallsetminus"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21825 msgid "Cap"
21826 msgstr "Cap"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21829 msgid "Cup"
21830 msgstr "Cup"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21833 msgid "barwedge"
21834 msgstr "barwedge"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21837 msgid "veebar"
21838 msgstr "veebar"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21841 msgid "doublebarwedge"
21842 msgstr "doublebarwedge"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21845 msgid "boxminus"
21846 msgstr "boxminus"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21849 msgid "boxtimes"
21850 msgstr "boxtimes"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21853 msgid "boxdot"
21854 msgstr "boxdot"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21857 msgid "boxplus"
21858 msgstr "boxplus"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21861 msgid "boxast"
21862 msgstr "boxast"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21865 msgid "boxbar"
21866 msgstr "boxbar"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21869 msgid "boxslash"
21870 msgstr "boxslash"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21873 msgid "boxbslash"
21874 msgstr "boxbslash"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21877 msgid "boxcircle"
21878 msgstr "boxcircle"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21881 msgid "boxbox"
21882 msgstr "boxbox"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21885 msgid "boxempty"
21886 msgstr "boxempty"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21889 msgid "divideontimes"
21890 msgstr "divideontimes"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21893 msgid "ltimes"
21894 msgstr "ltimes"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21897 msgid "rtimes"
21898 msgstr "rtimes"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21901 msgid "leftthreetimes"
21902 msgstr "leftthreetimes"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21905 msgid "rightthreetimes"
21906 msgstr "rightthreetimes"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21909 msgid "curlywedge"
21910 msgstr "curlywedge"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21913 msgid "curlyvee"
21914 msgstr "curlyvee"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21917 msgid "circleddash"
21918 msgstr "circleddash"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21921 msgid "circledast"
21922 msgstr "circledast"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21925 msgid "circledcirc"
21926 msgstr "circledcirc"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21929 msgid "centerdot"
21930 msgstr "centerdot"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21933 msgid "intercal"
21934 msgstr "intercal"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21937 msgid "implies"
21938 msgstr "implies"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21941 msgid "impliedby"
21942 msgstr "impliedby"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21945 msgid "bigcurlyvee"
21946 msgstr "bigcurlyvee"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21949 msgid "bigcurlywedge"
21950 msgstr "bigcurlywedge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21953 msgid "bigsqcap"
21954 msgstr "bigsqcap"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21957 msgid "bigbox"
21958 msgstr "bigbox"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21961 msgid "bigparallel"
21962 msgstr "bigparallel"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21965 msgid "biginterleave"
21966 msgstr "biginterleave"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21969 msgid "bignplus"
21970 msgstr "bignplus"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21973 msgid "nplus"
21974 msgstr "nplus"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21977 msgid "Yup"
21978 msgstr "Yup"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21981 msgid "Ydown"
21982 msgstr "Ydown"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21985 msgid "Yleft"
21986 msgstr "Yleft"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21989 msgid "Yright"
21990 msgstr "Yright"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21993 msgid "obar"
21994 msgstr "obar"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21997 msgid "obslash"
21998 msgstr "obslash"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22001 msgid "ocircle"
22002 msgstr "ocircle"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22005 msgid "olessthan"
22006 msgstr "olessthan"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22009 msgid "ogreaterthan"
22010 msgstr "ogreaterthan"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22013 msgid "ovee"
22014 msgstr "ovee"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22017 msgid "owedge"
22018 msgstr "owedge"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22021 msgid "varcurlyvee"
22022 msgstr "varcurlyvee"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22025 msgid "varcurlywedge"
22026 msgstr "varcurlywedge"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22029 msgid "vartimes"
22030 msgstr "vartimes"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22033 msgid "varotimes"
22034 msgstr "varotimes"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22037 msgid "varoast"
22038 msgstr "varoast"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22041 msgid "varobar"
22042 msgstr "varobar"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22045 msgid "varodot"
22046 msgstr "varodot"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22049 msgid "varoslash"
22050 msgstr "varoslash"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22053 msgid "varobslash"
22054 msgstr "varobslash"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22057 msgid "varocircle"
22058 msgstr "varocircle"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22061 msgid "varoplus"
22062 msgstr "varoplus"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22065 msgid "varominus"
22066 msgstr "varominus"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22069 msgid "varovee"
22070 msgstr "varovee"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22073 msgid "varowedge"
22074 msgstr "varowedge"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22077 msgid "varolessthan"
22078 msgstr "varolessthan"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22081 msgid "varogreaterthan"
22082 msgstr "varogreaterthan"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22085 msgid "varbigcirc"
22086 msgstr "varbigcirc"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22089 msgid "brokenvert"
22090 msgstr "brokenvert"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22093 msgid "lfloor"
22094 msgstr "lfloor"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22097 msgid "rfloor"
22098 msgstr "rfloor"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22101 msgid "lceil"
22102 msgstr "lceil"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22105 msgid "rceil"
22106 msgstr "rceil"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22109 msgid "llbracket"
22110 msgstr "llbracket"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22113 msgid "rrbracket"
22114 msgstr "rrbracket"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22117 msgid "llfloor"
22118 msgstr "llfloor"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22121 msgid "rrfloor"
22122 msgstr "rrfloor"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22125 msgid "llceil"
22126 msgstr "llceil"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22129 msgid "rrceil"
22130 msgstr "rrceil"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22133 msgid "Lbag"
22134 msgstr "Lbag"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22137 msgid "Rbag"
22138 msgstr "Rbag"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22141 msgid "llparenthesis"
22142 msgstr "llparenthesis"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22145 msgid "rrparenthesis"
22146 msgstr "rrparenthesis"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22149 msgid "binampersand"
22150 msgstr "binampersand"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22153 msgid "bindnasrepma"
22154 msgstr "bindnasrepma"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22157 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22158 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22161 msgid "Voiced bilabial plosive"
22162 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22165 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22166 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22169 msgid "Voiced alveolar plosive"
22170 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22173 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22174 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22177 msgid "Voiced retroflex plosive"
22178 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22181 msgid "Voiceless palatal plosive"
22182 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22185 msgid "Voiced palatal plosive"
22186 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22189 msgid "Voiceless velar plosive"
22190 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22193 msgid "Voiced velar plosive"
22194 msgstr "Stemt velar plosiv"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22197 msgid "Voiceless uvular plosive"
22198 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22201 msgid "Voiced uvular plosive"
22202 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22205 msgid "Glottal plosive"
22206 msgstr "Glottal plosiv"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22209 msgid "Voiced bilabial nasal"
22210 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22213 msgid "Voiced labiodental nasal"
22214 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22217 msgid "Voiced alveolar nasal"
22218 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22221 msgid "Voiced retroflex nasal"
22222 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22225 msgid "Voiced palatal nasal"
22226 msgstr "Stemt palatal nasal"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22229 msgid "Voiced velar nasal"
22230 msgstr "Stemt velar nasal"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22233 msgid "Voiced uvular nasal"
22234 msgstr "Stemt uvular nasal"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22237 msgid "Voiced bilabial trill"
22238 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22241 msgid "Voiced alveolar trill"
22242 msgstr "Stemt alveolar trill"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22245 msgid "Voiced uvular trill"
22246 msgstr "Stemt uvular trill"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22249 msgid "Voiced alveolar tap"
22250 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22253 msgid "Voiced retroflex flap"
22254 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22257 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22258 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22261 msgid "Voiced bilabial fricative"
22262 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22265 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22266 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22269 msgid "Voiced labiodental fricative"
22270 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22273 msgid "Voiceless dental fricative"
22274 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22277 msgid "Voiced dental fricative"
22278 msgstr "Stemt dental frikativ"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22281 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22282 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22285 msgid "Voiced alveolar fricative"
22286 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22289 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22290 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22293 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22294 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22297 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22298 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22301 msgid "Voiced retroflex fricative"
22302 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22305 msgid "Voiceless palatal fricative"
22306 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22309 msgid "Voiced palatal fricative"
22310 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22313 msgid "Voiceless velar fricative"
22314 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22317 msgid "Voiced velar fricative"
22318 msgstr "Stemt velar frikativ"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22321 msgid "Voiceless uvular fricative"
22322 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22325 msgid "Voiced uvular fricative"
22326 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22329 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22330 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22333 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22334 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22337 msgid "Voiceless glottal fricative"
22338 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22341 msgid "Voiced glottal fricative"
22342 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22345 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22346 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22349 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22350 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22353 msgid "Voiced labiodental approximant"
22354 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22357 msgid "Voiced alveolar approximant"
22358 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22361 msgid "Voiced retroflex approximant"
22362 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22365 msgid "Voiced palatal approximant"
22366 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22369 msgid "Voiced velar approximant"
22370 msgstr "Stemt velar approksimant"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22373 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22374 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22377 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22378 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22381 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22382 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22385 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22386 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22389 msgid "Bilabial click"
22390 msgstr "Bilabialt klikk"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22393 msgid "Dental click"
22394 msgstr "Dentalt klikk"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22397 msgid "(Post)alveolar click"
22398 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22401 msgid "Palatoalveolar click"
22402 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22405 msgid "Alveolar lateral click"
22406 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22409 msgid "Voiced bilabial implosive"
22410 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22413 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22414 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22417 msgid "Voiced palatal implosive"
22418 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22421 msgid "Voiced velar implosive"
22422 msgstr "Stemt velar implosiv"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22425 msgid "Voiced uvular implosive"
22426 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22429 msgid "Ejective mark"
22430 msgstr "Ejektivt merke"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22433 msgid "Close front unrounded vowel"
22434 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22437 msgid "Close front rounded vowel"
22438 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22441 msgid "Close central unrounded vowel"
22442 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22445 msgid "Close central rounded vowel"
22446 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22449 msgid "Close back unrounded vowel"
22450 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22453 msgid "Close back rounded vowel"
22454 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22457 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22458 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22461 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22462 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22465 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22466 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22469 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22470 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22473 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22474 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22477 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22478 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22481 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22482 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22485 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22486 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22489 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22490 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22493 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22494 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22497 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22498 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22501 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22502 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22505 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22506 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22509 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22510 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22513 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22514 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22517 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22518 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22521 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22522 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22525 msgid "Near-open vowel"
22526 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22529 msgid "Open front unrounded vowel"
22530 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22533 msgid "Open front rounded vowel"
22534 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22537 msgid "Open back unrounded vowel"
22538 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22541 msgid "Open back rounded vowel"
22542 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22545 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22546 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22549 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22550 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22553 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22554 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22557 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22558 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22561 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22562 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22565 msgid "Epiglottal plosive"
22566 msgstr "Epiglottal plosiv"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22569 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22570 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22573 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22574 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22577 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22578 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22581 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22582 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Top tie bar"
22587 msgstr "Midt på øverst"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Bottom tie bar"
22592 msgstr "Midt på nederst"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22595 msgid "Long"
22596 msgstr "Lang"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22599 msgid "Half-long"
22600 msgstr "Halvlang"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22603 msgid "Extra short"
22604 msgstr "Ekstra kort"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22607 msgid "Primary stress"
22608 msgstr "Hovedtrykk"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22611 msgid "Secondary stress"
22612 msgstr "Bitrykk"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22615 msgid "Minor (foot) group"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22619 msgid "Major (intonation) group"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22623 msgid "Syllable break"
22624 msgstr "Stavelseskille"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22627 msgid "Linking (absence of a break)"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22631 msgid "Voiceless"
22632 msgstr "Ustemt"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22635 msgid "Voiceless (above)"
22636 msgstr "Ustemt (over)"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22639 msgid "Voiced"
22640 msgstr "Stemt"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22643 msgid "Breathy voiced"
22644 msgstr "Luftfylt stemme"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22647 msgid "Creaky voiced"
22648 msgstr "Knirkestemme"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22651 msgid "Linguolabial"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22655 msgid "Dental"
22656 msgstr "Dental"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22659 msgid "Apical"
22660 msgstr "Apikal"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22663 msgid "Laminal"
22664 msgstr "Laminal"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22667 msgid "Aspirated"
22668 msgstr "Aspirert"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22671 msgid "More rounded"
22672 msgstr "Mer rundet"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22675 msgid "Less rounded"
22676 msgstr "Mindre rundet"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22679 msgid "Advanced"
22680 msgstr "Mer fremre"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22683 msgid "Retracted"
22684 msgstr "Mer bakre"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22687 msgid "Centralized"
22688 msgstr "Sentral"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22691 msgid "Mid-centralized"
22692 msgstr "Midt-sentral"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22695 msgid "Syllabic"
22696 msgstr "Syllabisk"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22699 msgid "Non-syllabic"
22700 msgstr "Ikke-syllabisk"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22703 msgid "Rhoticity"
22704 msgstr "Rotisk"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22707 msgid "Labialized"
22708 msgstr "Labialisert"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22711 msgid "Palatized"
22712 msgstr "Palatalisert"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22715 msgid "Velarized"
22716 msgstr "Velarisert"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22719 msgid "Pharyngialized"
22720 msgstr "Faryngialisert"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22723 msgid "Velarized or pharyngialized"
22724 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22727 msgid "Raised"
22728 msgstr "Hevet"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22731 msgid "Lowered"
22732 msgstr "Senket"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22735 msgid "Advanced tongue root"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22739 msgid "Retracted tongue root"
22740 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22743 msgid "Nasalized"
22744 msgstr "Nasalisert"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22747 msgid "Nasal release"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22751 msgid "Lateral release"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22755 #, fuzzy
22756 msgid "No audible release"
22757 msgstr "dobbel ramme"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22760 msgid "Extra high (accent)"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22764 msgid "Extra high (tone letter)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22768 msgid "High (accent)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22772 msgid "High (tone letter)"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22776 msgid "Mid (accent)"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Mid (tone letter)"
22782 msgstr "Avslutning på brev"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22785 msgid "Low (accent)"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Low (tone letter)"
22791 msgstr "Avslutning på brev"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22794 msgid "Extra low (accent)"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22798 msgid "Extra low (tone letter)"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Downstep"
22804 msgstr "&Ned"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22807 msgid "Upstep"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22811 msgid "Rising (accent)"
22812 msgstr "Stigende (aksent)"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Rising (tone letter)"
22817 msgstr "Avslutning på brev"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22820 msgid "Falling (accent)"
22821 msgstr "Fallende (aksent)"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22824 msgid "Falling (tone letter)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22828 msgid "High rising (accent)"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22832 msgid "High rising (tone letter)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22836 msgid "Low rising (accent)"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22840 msgid "Low rising (tone letter)"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22844 msgid "Rising-falling (accent)"
22845 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22848 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Global rise"
22854 msgstr "&Global"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Global fall"
22859 msgstr "&Global"
22860
22861 #: lib/external_templates:40
22862 msgid "GnumericSpreadsheet"
22863 msgstr "Gnumeric_regneark"
22864
22865 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22866 msgid "Spreadsheet"
22867 msgstr "Regneark"
22868
22869 #: lib/external_templates:43
22870 msgid ""
22871 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22872 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22873 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22874 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22875 "both for gnumeric and excel files.\n"
22876 msgstr ""
22877 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22878 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22879 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22880 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22881 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22882
22883 #: lib/external_templates:80
22884 msgid "RasterImage"
22885 msgstr "Bilde"
22886
22887 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22888 msgid "Raster image"
22889 msgstr "Bilde"
22890
22891 #: lib/external_templates:88
22892 msgid ""
22893 "A bitmap file.\n"
22894 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22895 msgstr ""
22896 "Et bilde.\n"
22897 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
22898
22899 #: lib/external_templates:152
22900 msgid "VectorGraphics"
22901 msgstr "Vektorgrafikk"
22902
22903 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22904 msgid "Vector graphics"
22905 msgstr "Vektorgrafikk"
22906
22907 #: lib/external_templates:155
22908 msgid ""
22909 "A vector graphics file.\n"
22910 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22911 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22912 "the final output.\n"
22913 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22914 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22915 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22916 msgstr ""
22917 "En fil med vektorgrafikk.\n"
22918 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
22919 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
22920 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
22921 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
22922 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
22923 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
22924
22925 #: lib/external_templates:217
22926 msgid "XFig"
22927 msgstr "XFig"
22928
22929 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22930 msgid "Xfig figure"
22931 msgstr "Xfig-bilde"
22932
22933 #: lib/external_templates:220
22934 msgid "An Xfig figure.\n"
22935 msgstr "Xfig-bilde.\n"
22936
22937 #: lib/external_templates:270
22938 msgid "ChessDiagram"
22939 msgstr "Sjakkbrett"
22940
22941 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22942 msgid "Chess diagram"
22943 msgstr "Sjakkbrett"
22944
22945 #: lib/external_templates:273
22946 msgid ""
22947 "A chess position diagram.\n"
22948 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22949 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22950 "the position that you want to display.\n"
22951 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22952 "and remember to type in a relative path\n"
22953 "to the LyX document location.\n"
22954 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22955 "to enable general editing of the board.\n"
22956 "You might also check out the\n"
22957 "'Options->Test legality' option, and\n"
22958 "remember to middle and right click to\n"
22959 "insert new material in the board.\n"
22960 "In order for this to work, you have to\n"
22961 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22962 "that TeX will find it, and you will need\n"
22963 "to install the skak package from CTAN.\n"
22964 msgstr ""
22965 "Et sjakkdiagram.\n"
22966 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
22967 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
22968 "det brettet du ønsker å vise.\n"
22969 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
22970 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
22971 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
22972 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
22973 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
22974 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
22975 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
22976 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
22977 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
22978 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
22979
22980 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22981 msgid "Lilypond typeset music"
22982 msgstr "Lilypond noteark"
22983
22984 #: lib/external_templates:323
22985 msgid ""
22986 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22987 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22988 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22989 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22990 msgstr ""
22991 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
22992 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
22993 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
22994 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
22995
22996 #: lib/external_templates:369
22997 msgid "PDFPages"
22998 msgstr "PDFsider"
22999
23000 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23001 msgid "PDF pages"
23002 msgstr "PDF-sider"
23003
23004 #: lib/external_templates:372
23005 msgid ""
23006 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23007 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23008 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23009 "Examples:\n"
23010 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23011 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23012 "* pages=- (to include all pages)\n"
23013 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23014 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23015 "inserted in their original size.\n"
23016 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23017 "for further options and details.\n"
23018 msgstr ""
23019 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23020 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23021 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23022 "Eksempler:\n"
23023 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23024 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23025 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23026 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23027 "i sin originale størrelse.\n"
23028 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23029 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23030
23031 #: lib/external_templates:415
23032 msgid ""
23033 "Today's date.\n"
23034 "Read 'info date' for more information.\n"
23035 msgstr ""
23036 "Dagens dato.\n"
23037 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23038
23039 #: lib/external_templates:444
23040 msgid "Dia"
23041 msgstr "Dia"
23042
23043 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23044 msgid "Dia diagram"
23045 msgstr "Dia diagram"
23046
23047 #: lib/external_templates:447
23048 msgid "Dia diagram.\n"
23049 msgstr "Dia diagram.\n"
23050
23051 #: lib/configure.py:590
23052 msgid "tgo"
23053 msgstr "tgo"
23054
23055 #: lib/configure.py:590
23056 msgid "tgo|Tgif"
23057 msgstr "tgo|Tgif"
23058
23059 #: lib/configure.py:593
23060 msgid "FIG"
23061 msgstr "FIG"
23062
23063 #: lib/configure.py:596
23064 msgid "DIA"
23065 msgstr "DIA"
23066
23067 #: lib/configure.py:599
23068 msgid "sxd"
23069 msgstr "sxd"
23070
23071 #: lib/configure.py:599
23072 msgid "sxd|OpenDocument"
23073 msgstr "sxd|OpenDocument"
23074
23075 #: lib/configure.py:602
23076 msgid "Grace"
23077 msgstr "Grace"
23078
23079 #: lib/configure.py:605
23080 msgid "FEN"
23081 msgstr "FEN"
23082
23083 #: lib/configure.py:608
23084 msgid "svgz"
23085 msgstr "svgz"
23086
23087 #: lib/configure.py:608
23088 msgid "svgz|SVG"
23089 msgstr "svgz|SVG"
23090
23091 #: lib/configure.py:611
23092 msgid "BMP"
23093 msgstr "BMP"
23094
23095 #: lib/configure.py:612
23096 msgid "GIF"
23097 msgstr "GIF"
23098
23099 #: lib/configure.py:613
23100 msgid "jpeg"
23101 msgstr "jpeg"
23102
23103 #: lib/configure.py:613
23104 msgid "jpeg|JPEG"
23105 msgstr "jpeg|JPEG"
23106
23107 #: lib/configure.py:614
23108 msgid "PBM"
23109 msgstr "PBM"
23110
23111 #: lib/configure.py:615
23112 msgid "PGM"
23113 msgstr "PGM"
23114
23115 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23116 msgid "PNG"
23117 msgstr "PNG"
23118
23119 #: lib/configure.py:617
23120 msgid "PPM"
23121 msgstr "PPM"
23122
23123 #: lib/configure.py:618
23124 msgid "TIFF"
23125 msgstr "TIFF"
23126
23127 #: lib/configure.py:619
23128 msgid "XBM"
23129 msgstr "XBM"
23130
23131 #: lib/configure.py:620
23132 msgid "XPM"
23133 msgstr "XPM"
23134
23135 #: lib/configure.py:628
23136 msgid "Plain text (chess output)"
23137 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23138
23139 #: lib/configure.py:629
23140 msgid "Plain text (image)"
23141 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23142
23143 #: lib/configure.py:630
23144 msgid "Plain text (Xfig output)"
23145 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23146
23147 #: lib/configure.py:631
23148 msgid "date (output)"
23149 msgstr "dato"
23150
23151 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23153 msgid "DocBook"
23154 msgstr "DocBook"
23155
23156 #: lib/configure.py:632
23157 msgid "DocBook|B"
23158 msgstr "DocBook|B"
23159
23160 #: lib/configure.py:633
23161 msgid "DocBook (XML)"
23162 msgstr "DocBook (XML)"
23163
23164 #: lib/configure.py:634
23165 msgid "Graphviz Dot"
23166 msgstr "Graphviz Dot"
23167
23168 #: lib/configure.py:635
23169 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23170 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23171
23172 #: lib/configure.py:636
23173 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23174 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23175
23176 #: lib/configure.py:637
23177 msgid "NoWeb"
23178 msgstr "NoWeb"
23179
23180 #: lib/configure.py:637
23181 msgid "NoWeb|N"
23182 msgstr "NoWeb|N"
23183
23184 #: lib/configure.py:639
23185 msgid "R/S code"
23186 msgstr "R/S kode"
23187
23188 #: lib/configure.py:641
23189 msgid "LilyPond music"
23190 msgstr "LilyPond-musikk"
23191
23192 #: lib/configure.py:642
23193 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23194 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23195
23196 #: lib/configure.py:643
23197 msgid "LaTeX (plain)"
23198 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23199
23200 #: lib/configure.py:643
23201 msgid "LaTeX (plain)|L"
23202 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23203
23204 #: lib/configure.py:644
23205 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23206 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23207
23208 #: lib/configure.py:645
23209 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23210 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23211
23212 #: lib/configure.py:646
23213 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23214 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23215
23216 #: lib/configure.py:647
23217 msgid "LaTeX (clipboard)"
23218 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23219
23220 #: lib/configure.py:648
23221 msgid "Plain text"
23222 msgstr "Ren tekst"
23223
23224 #: lib/configure.py:648
23225 msgid "Plain text|a"
23226 msgstr "Ren tekst"
23227
23228 #: lib/configure.py:649
23229 msgid "Plain text (pstotext)"
23230 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23231
23232 #: lib/configure.py:650
23233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23234 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23235
23236 #: lib/configure.py:651
23237 msgid "Plain text (catdvi)"
23238 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23239
23240 #: lib/configure.py:652
23241 msgid "Plain Text, Join Lines"
23242 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23243
23244 #: lib/configure.py:653
23245 msgid "Info (Beamer)"
23246 msgstr "Info (Beamer)"
23247
23248 #: lib/configure.py:656
23249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23250 msgstr "Gnumeric regneark"
23251
23252 #: lib/configure.py:657
23253 msgid "Excel spreadsheet"
23254 msgstr "Excel regneark"
23255
23256 #: lib/configure.py:658
23257 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23258 msgstr "OpenDocument regneark"
23259
23260 #: lib/configure.py:661
23261 msgid "LyXHTML"
23262 msgstr "LyXHTML"
23263
23264 #: lib/configure.py:661
23265 msgid "LyXHTML|y"
23266 msgstr "LyXHTML|y"
23267
23268 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23269 msgid "BibTeX"
23270 msgstr "BibTeX"
23271
23272 #: lib/configure.py:674
23273 msgid "EPS"
23274 msgstr "EPS"
23275
23276 #: lib/configure.py:675
23277 msgid "EPS (uncropped)"
23278 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23279
23280 #: lib/configure.py:676
23281 msgid "EPS (cropped)"
23282 msgstr "EPS (beskåret)"
23283
23284 #: lib/configure.py:677
23285 msgid "Postscript"
23286 msgstr "Postscript"
23287
23288 #: lib/configure.py:677
23289 msgid "Postscript|t"
23290 msgstr "Postscript|t"
23291
23292 #: lib/configure.py:682
23293 msgid "PDF (ps2pdf)"
23294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23295
23296 #: lib/configure.py:682
23297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23299
23300 #: lib/configure.py:683
23301 msgid "PDF (pdflatex)"
23302 msgstr "PDF (pdflatex)"
23303
23304 #: lib/configure.py:683
23305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23307
23308 #: lib/configure.py:684
23309 msgid "PDF (dvipdfm)"
23310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23311
23312 #: lib/configure.py:684
23313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23315
23316 #: lib/configure.py:685
23317 msgid "PDF (XeTeX)"
23318 msgstr "PDF (XeTeX)"
23319
23320 #: lib/configure.py:685
23321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23323
23324 #: lib/configure.py:686
23325 msgid "PDF (LuaTeX)"
23326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23327
23328 #: lib/configure.py:686
23329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23331
23332 #: lib/configure.py:687
23333 msgid "PDF (graphics)"
23334 msgstr "PDF (grafikk)"
23335
23336 #: lib/configure.py:688
23337 msgid "PDF (cropped)"
23338 msgstr "PDF (beskåret)"
23339
23340 #: lib/configure.py:689
23341 msgid "PDF (lower resolution)"
23342 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23343
23344 #: lib/configure.py:692
23345 msgid "DVI"
23346 msgstr "DVI"
23347
23348 #: lib/configure.py:692
23349 msgid "DVI|D"
23350 msgstr "DVI|D"
23351
23352 #: lib/configure.py:693
23353 msgid "DVI (LuaTeX)"
23354 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23355
23356 #: lib/configure.py:693
23357 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23358 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23359
23360 #: lib/configure.py:696
23361 msgid "DraftDVI"
23362 msgstr "DraftDVI"
23363
23364 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23365 msgid "htm"
23366 msgstr "htm"
23367
23368 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23369 msgid "htm|HTML"
23370 msgstr "htm|HTML"
23371
23372 #: lib/configure.py:702
23373 msgid "Noteedit"
23374 msgstr "Noteedit"
23375
23376 #: lib/configure.py:705
23377 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23378 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23379
23380 #: lib/configure.py:706
23381 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23382 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23383
23384 #: lib/configure.py:707
23385 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23386 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23387
23388 #: lib/configure.py:708
23389 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23390 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23391
23392 #: lib/configure.py:711
23393 msgid "Rich Text Format"
23394 msgstr "Rikt tekstformat"
23395
23396 #: lib/configure.py:712
23397 msgid "MS Word"
23398 msgstr "MS Word"
23399
23400 #: lib/configure.py:712
23401 msgid "MS Word|W"
23402 msgstr "MS Word|W"
23403
23404 #: lib/configure.py:713
23405 msgid "MS Word Office Open XML"
23406 msgstr "MS Word Office Open XML"
23407
23408 #: lib/configure.py:713
23409 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23410 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23411
23412 #: lib/configure.py:716
23413 msgid "date command"
23414 msgstr "datokommando"
23415
23416 #: lib/configure.py:717
23417 msgid "Table (CSV)"
23418 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23419
23420 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23422 msgid "LyX"
23423 msgstr "LyX"
23424
23425 #: lib/configure.py:720
23426 msgid "LyX 1.3.x"
23427 msgstr "LyX 1.3.x"
23428
23429 #: lib/configure.py:721
23430 msgid "LyX 1.4.x"
23431 msgstr "LyX 1.4.x"
23432
23433 #: lib/configure.py:722
23434 msgid "LyX 1.5.x"
23435 msgstr "LyX 1.5.x"
23436
23437 #: lib/configure.py:723
23438 msgid "LyX 1.6.x"
23439 msgstr "LyX 1.6.x"
23440
23441 #: lib/configure.py:724
23442 msgid "LyX 2.0.x"
23443 msgstr "LyX 2.0.x"
23444
23445 #: lib/configure.py:725
23446 msgid "LyX 2.1.x"
23447 msgstr "LyX 2.1.x"
23448
23449 #: lib/configure.py:726
23450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23452
23453 #: lib/configure.py:727
23454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23456
23457 #: lib/configure.py:728
23458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23460
23461 #: lib/configure.py:729
23462 msgid "LyX Preview"
23463 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23464
23465 #: lib/configure.py:730
23466 msgid "PDFTEX"
23467 msgstr "PDFTEX"
23468
23469 #: lib/configure.py:731
23470 msgid "Program"
23471 msgstr "Program"
23472
23473 #: lib/configure.py:732
23474 msgid "PSTEX"
23475 msgstr "PSTEX"
23476
23477 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23478 msgid "Windows Metafile"
23479 msgstr "Windows Metafile"
23480
23481 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23482 msgid "Enhanced Metafile"
23483 msgstr "Enhanced Metafile"
23484
23485 #: lib/configure.py:847
23486 msgid "LyXBlogger"
23487 msgstr "LyXBlogger"
23488
23489 #: lib/configure.py:1082
23490 msgid "LyX Archive (zip)"
23491 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23492
23493 #: lib/configure.py:1085
23494 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23495 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23496
23497 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23498 #, c-format
23499 msgid "%1$s and %2$s"
23500 msgstr "%1$s og %2$s"
23501
23502 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23503 #, c-format
23504 msgid "%1$s et al."
23505 msgstr "%1$s m.fl."
23506
23507 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23508 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23509 msgid "ERROR!"
23510 msgstr "FEIL!"
23511
23512 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23513 msgid "No year"
23514 msgstr "Uten årstall"
23515
23516 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23517 msgid "Bibliography entry not found!"
23518 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:403
23521 msgid "Disk Error: "
23522 msgstr "Diskfeil: "
23523
23524 #: src/Buffer.cpp:404
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23528 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:529
23531 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23532 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:531
23535 msgid "Attempting to close changed document!"
23536 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:540
23539 #, c-format
23540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23541 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23544 #, c-format
23545 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23546 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23549 msgid "Document header error"
23550 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:952
23553 msgid "\\begin_header is missing"
23554 msgstr "\\begin_header mangler"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:975
23557 msgid "\\begin_document is missing"
23558 msgstr "\\begin_document mangler"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23561 #: src/Buffer.cpp:2789
23562 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23563 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23566 msgid ""
23567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23568 "xcolor/ulem are installed.\n"
23569 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23570 "LaTeX preamble."
23571 msgstr ""
23572 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23573 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23574 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23575 "\\lyxdeleted \n"
23576 "i LaTeX preamble."
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23579 msgid ""
23580 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23581 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23582 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23583 "LaTeX preamble."
23584 msgstr ""
23585 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23586 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23587 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23588 "i LaTeX preamble."
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23592 msgid "Index"
23593 msgstr "Register"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:1136
23596 msgid "File Not Found"
23597 msgstr "Fant ikke fila"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:1137
23600 #, c-format
23601 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23602 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23605 msgid "Document format failure"
23606 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:1166
23609 #, c-format
23610 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23611 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:1235
23614 #, c-format
23615 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23616 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:1262
23619 msgid "Conversion failed"
23620 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:1263
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23626 "it could not be created."
23627 msgstr ""
23628 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23629 "konvertering kunne ikke bli laget."
23630
23631 #: src/Buffer.cpp:1273
23632 msgid "Conversion script not found"
23633 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23634
23635 #: src/Buffer.cpp:1274
23636 #, c-format
23637 msgid ""
23638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23639 "could not be found."
23640 msgstr ""
23641 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23642 "ikke å finne."
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23645 msgid "Conversion script failed"
23646 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:1298
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23652 "convert it."
23653 msgstr ""
23654 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23655 "mislyktes med konverteringen."
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:1305
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23661 "it."
23662 msgstr ""
23663 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23664 "mislyktes med konverteringen."
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23667 msgid "File is read-only"
23668 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:1362
23671 #, c-format
23672 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23673 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:1371
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23679 "overwrite this file?"
23680 msgstr ""
23681 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:1373
23684 msgid "Overwrite modified file?"
23685 msgstr "Overskrive endret fil?"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23690 msgid "&Overwrite"
23691 msgstr "&Overskrive"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:1437
23694 msgid "Backup failure"
23695 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:1438
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23701 "Please check whether the directory exists and is writable."
23702 msgstr ""
23703 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23704 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23707 msgid "Write failure"
23708 msgstr "Skrivefeil"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:1475
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "The file has successfully been saved as:\n"
23714 "  %1$s.\n"
23715 "But LyX could not move it to:\n"
23716 "  %2$s.\n"
23717 "Your original file has been backed up to:\n"
23718 "  %3$s"
23719 msgstr ""
23720 "Filen ble lagret som:\n"
23721 "  %1$s.\n"
23722 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
23723 "  %2$s.\n"
23724 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
23725 "  %3$s"
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:1486
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "Cannot move saved file to:\n"
23731 "  %1$s.\n"
23732 "But the file has successfully been saved as:\n"
23733 "  %2$s."
23734 msgstr ""
23735 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
23736 "  %1$s.\n"
23737 "Men filen ble lagret som:\n"
23738 "  %2$s."
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:1502
23741 #, c-format
23742 msgid "Saving document %1$s..."
23743 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:1517
23746 msgid " could not write file!"
23747 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:1525
23750 msgid " done."
23751 msgstr " ferdig."
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:1540
23754 #, c-format
23755 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23756 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23759 #, c-format
23760 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23761 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:1553
23764 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23765 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:1567
23768 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23769 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:1581
23772 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23773 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
23774
23775 #: src/Buffer.cpp:1670
23776 msgid "Iconv software exception Detected"
23777 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
23778
23779 #: src/Buffer.cpp:1670
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23783 "installed"
23784 msgstr ""
23785 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
23786 "installert"
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:1698
23789 #, c-format
23790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23791 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:1701
23794 msgid ""
23795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23796 "chosen encoding.\n"
23797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23798 msgstr ""
23799 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
23800 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
23801
23802 #: src/Buffer.cpp:1708
23803 msgid "iconv conversion failed"
23804 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1713
23807 msgid "conversion failed"
23808 msgstr "kunne ikke konvertere"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1824
23811 msgid "Uncodable character in file path"
23812 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:1826
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "The path of your document\n"
23818 "(%1$s)\n"
23819 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23820 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23821 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23822 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23823 "\n"
23824 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23825 "(such as utf8) or change the file path name."
23826 msgstr ""
23827 "Stien til dokumentet\n"
23828 "(%1$s)\n"
23829 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
23830 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
23831 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
23832 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
23833 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
23834 "\n"
23835 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
23836 "eller forandre stien til dokumentet."
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:2172
23839 msgid "Running chktex..."
23840 msgstr "Kjører chktex..."
23841
23842 #: src/Buffer.cpp:2186
23843 msgid "chktex failure"
23844 msgstr "chktex mislyktes"
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:2187
23847 msgid "Could not run chktex successfully."
23848 msgstr "Mislyktes med chktex."
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:2479
23851 #, c-format
23852 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23853 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:2583
23856 #, c-format
23857 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23858 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:2592
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Error generating literate programming code."
23863 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
23864
23865 #: src/Buffer.cpp:2672
23866 #, c-format
23867 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23868 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:2707
23871 #, c-format
23872 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23873 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:2764
23876 msgid "Error viewing the output file."
23877 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:3667
23880 #, c-format
23881 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23882 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:3671
23885 #, c-format
23886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23887 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:3725
23890 msgid "Preview source code"
23891 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:3727
23894 msgid "Preview preamble"
23895 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:3729
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Preview body"
23900 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:3744
23903 msgid "Plain text does not have a preamble."
23904 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:3849
23907 #, c-format
23908 msgid "Auto-saving %1$s"
23909 msgstr "Autolagrer %1$s"
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:3905
23912 msgid "Autosave failed!"
23913 msgstr "Autolagring feilet!"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:3966
23916 msgid "Autosaving current document..."
23917 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:4089
23920 msgid "Couldn't export file"
23921 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:4090
23924 #, c-format
23925 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23926 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23929 msgid "File name error"
23930 msgstr "Feil med filnavnet"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:4152
23933 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23934 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
23935
23936 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23937 msgid "Document export cancelled."
23938 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
23939
23940 #: src/Buffer.cpp:4269
23941 #, c-format
23942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23943 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
23944
23945 #: src/Buffer.cpp:4276
23946 #, c-format
23947 msgid "Document exported as %1$s"
23948 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:4349
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23954 "\n"
23955 "Recover emergency save?"
23956 msgstr ""
23957 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
23958 "\n"
23959 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:4352
23962 msgid "Load emergency save?"
23963 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:4353
23966 msgid "&Recover"
23967 msgstr "&Gjenopprett"
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:4353
23970 msgid "&Load Original"
23971 msgstr "&Åpne originalen"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:4364
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23977 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23978 msgstr ""
23979 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
23980 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:4371
23983 msgid "Document was successfully recovered."
23984 msgstr "Dokumentet ble berget."
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:4373
23987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23988 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:4374
23991 #, c-format
23992 msgid ""
23993 "Remove emergency file now?\n"
23994 "(%1$s)"
23995 msgstr ""
23996 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
23997 "(%1$s)"
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24000 msgid "Delete emergency file?"
24001 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24004 msgid "&Keep"
24005 msgstr "&Behold"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:4383
24008 msgid "Emergency file deleted"
24009 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:4384
24012 msgid "Do not forget to save your file now!"
24013 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:4391
24016 msgid "Remove emergency file now?"
24017 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4414
24020 #, c-format
24021 msgid ""
24022 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24023 "\n"
24024 "Load the backup instead?"
24025 msgstr ""
24026 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24027 "\n"
24028 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4416
24031 msgid "Load backup?"
24032 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4417
24035 msgid "&Load backup"
24036 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:4417
24039 msgid "Load &original"
24040 msgstr "Åpne &originalen"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:4427
24043 #, c-format
24044 msgid ""
24045 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24046 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24047 msgstr ""
24048 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24049 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24052 msgid "Senseless!!! "
24053 msgstr "Gir ikke mening! "
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:4987
24056 #, c-format
24057 msgid "Document %1$s reloaded."
24058 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:4990
24061 #, c-format
24062 msgid "Could not reload document %1$s."
24063 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24064
24065 #: src/BufferParams.cpp:475
24066 msgid ""
24067 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24068 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24069 msgstr ""
24070 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24071 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24072
24073 #: src/BufferParams.cpp:477
24074 msgid ""
24075 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24076 "are inserted into formulas"
24077 msgstr ""
24078 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24079 "brukes i formler"
24080
24081 #: src/BufferParams.cpp:479
24082 msgid ""
24083 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24084 "formulas"
24085 msgstr ""
24086 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24087
24088 #: src/BufferParams.cpp:481
24089 msgid ""
24090 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24091 "inserted into formulas"
24092 msgstr ""
24093 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24094 "formler"
24095
24096 #: src/BufferParams.cpp:483
24097 msgid ""
24098 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24099 "into formulas"
24100 msgstr ""
24101 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24102
24103 #: src/BufferParams.cpp:485
24104 msgid ""
24105 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24106 "inserted into formulas"
24107 msgstr ""
24108 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24109 "i formler"
24110
24111 #: src/BufferParams.cpp:487
24112 msgid ""
24113 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24114 "inserted into formulas"
24115 msgstr ""
24116 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24117 "i formler"
24118
24119 #: src/BufferParams.cpp:489
24120 msgid ""
24121 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24122 "subscript is inserted into formulas"
24123 msgstr ""
24124 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24125 "formler"
24126
24127 #: src/BufferParams.cpp:491
24128 msgid ""
24129 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24130 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24131 msgstr ""
24132 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24133 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24134
24135 #: src/BufferParams.cpp:493
24136 msgid ""
24137 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24138 "decoration 'utilde'"
24139 msgstr ""
24140 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24141 "'utilde'"
24142
24143 #: src/BufferParams.cpp:665
24144 #, c-format
24145 msgid ""
24146 "The selected document class\n"
24147 "\t%1$s\n"
24148 "requires external files that are not available.\n"
24149 "The document class can still be used, but the\n"
24150 "document cannot be compiled until the following\n"
24151 "prerequisites are installed:\n"
24152 "\t%2$s\n"
24153 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24154 "User's Guide for more information."
24155 msgstr ""
24156 "Den valgte dokumentklassen\n"
24157 "\t%1$s\n"
24158 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24159 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24160 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24161 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24162 "\t%2$s\n"
24163 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24164 "håndboka for mer informasjon. "
24165
24166 #: src/BufferParams.cpp:674
24167 msgid "Document class not available"
24168 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24169
24170 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24172 msgid "Uncodable characters"
24173 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24174
24175 #: src/BufferParams.cpp:1911
24176 #, c-format
24177 msgid ""
24178 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24179 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24180 "%1$s."
24181 msgstr ""
24182 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24183 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24184 "%1$s."
24185
24186 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24187 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24188 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24189 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24190 msgid "LyX Warning: "
24191 msgstr "LyX advarsel: "
24192
24193 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24194 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24195 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24196 msgid "uncodable character"
24197 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24198
24199 #: src/BufferParams.cpp:2017
24200 msgid "Uncodable character in user preamble"
24201 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24202
24203 #: src/BufferParams.cpp:2019
24204 #, c-format
24205 msgid ""
24206 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24207 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24208 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24209 "output.\n"
24210 "\n"
24211 "Please select an appropriate document encoding\n"
24212 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24213 msgstr ""
24214 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24215 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24216 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24217 "\n"
24218 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24219 "eller rett i preamble."
24220
24221 #: src/BufferParams.cpp:2224
24222 #, c-format
24223 msgid ""
24224 "The layout file:\n"
24225 "%1$s\n"
24226 "could not be found. A default textclass with default\n"
24227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24228 "correct output."
24229 msgstr ""
24230 "Stilfilen:\n"
24231 "%1$s\n"
24232 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24233 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24234 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24235
24236 #: src/BufferParams.cpp:2230
24237 msgid "Document class not found"
24238 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24239
24240 #: src/BufferParams.cpp:2237
24241 #, c-format
24242 msgid ""
24243 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24244 "%1$s\n"
24245 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24247 "correct output."
24248 msgstr ""
24249 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24250 "%1$s\n"
24251 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24252 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24253 "på dette viset."
24254
24255 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24256 msgid "Could not load class"
24257 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24258
24259 #: src/BufferParams.cpp:2293
24260 msgid "Error reading internal layout information"
24261 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24262
24263 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24264 msgid "Read Error"
24265 msgstr "Lesefeil"
24266
24267 #: src/BufferView.cpp:192
24268 msgid "No more insets"
24269 msgstr "Ingen flere insets"
24270
24271 #: src/BufferView.cpp:757
24272 msgid "Save bookmark"
24273 msgstr "Lagre bokmerke"
24274
24275 #: src/BufferView.cpp:982
24276 msgid "Converting document to new document class..."
24277 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24278
24279 #: src/BufferView.cpp:1026
24280 msgid "Document is read-only"
24281 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24282
24283 #: src/BufferView.cpp:1035
24284 msgid "This portion of the document is deleted."
24285 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24286
24287 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24289 msgid "Absolute filename expected."
24290 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24291
24292 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24293 #, c-format
24294 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24295 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24296
24297 #: src/BufferView.cpp:1353
24298 msgid "No further undo information"
24299 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24300
24301 #: src/BufferView.cpp:1363
24302 msgid "No further redo information"
24303 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:1586
24306 msgid "Mark off"
24307 msgstr "Merke slått av"
24308
24309 #: src/BufferView.cpp:1592
24310 msgid "Mark on"
24311 msgstr "Merke på"
24312
24313 #: src/BufferView.cpp:1599
24314 msgid "Mark removed"
24315 msgstr "Fjernet merke"
24316
24317 #: src/BufferView.cpp:1602
24318 msgid "Mark set"
24319 msgstr "Merke satt"
24320
24321 #: src/BufferView.cpp:1658
24322 msgid "Statistics for the selection:"
24323 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24324
24325 #: src/BufferView.cpp:1660
24326 msgid "Statistics for the document:"
24327 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24328
24329 #: src/BufferView.cpp:1663
24330 #, c-format
24331 msgid "%1$d words"
24332 msgstr "%1$d ord"
24333
24334 #: src/BufferView.cpp:1665
24335 msgid "One word"
24336 msgstr "Ett ord"
24337
24338 #: src/BufferView.cpp:1668
24339 #, c-format
24340 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24341 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:1671
24344 msgid "One character (including blanks)"
24345 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:1674
24348 #, c-format
24349 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24350 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:1677
24353 msgid "One character (excluding blanks)"
24354 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:1679
24357 msgid "Statistics"
24358 msgstr "Statistikk"
24359
24360 #: src/BufferView.cpp:1861
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24364 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24365
24366 #: src/BufferView.cpp:1863
24367 #, c-format
24368 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24369 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24370
24371 #: src/BufferView.cpp:1871
24372 msgid "Branch name"
24373 msgstr "Navn på dokumentgren"
24374
24375 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24376 msgid "Branch already exists"
24377 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24378
24379 #: src/BufferView.cpp:2358
24380 msgid "Inverse Search Failed"
24381 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24382
24383 #: src/BufferView.cpp:2359
24384 msgid ""
24385 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24386 "You need to update the viewed document."
24387 msgstr ""
24388 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24389 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24390
24391 #: src/BufferView.cpp:2744
24392 #, c-format
24393 msgid "Inserting document %1$s..."
24394 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24395
24396 #: src/BufferView.cpp:2755
24397 #, c-format
24398 msgid "Document %1$s inserted."
24399 msgstr "Satt inn document %1$s."
24400
24401 #: src/BufferView.cpp:2757
24402 #, c-format
24403 msgid "Could not insert document %1$s"
24404 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24405
24406 #: src/BufferView.cpp:3163
24407 #, c-format
24408 msgid ""
24409 "Could not read the specified document\n"
24410 "%1$s\n"
24411 "due to the error: %2$s"
24412 msgstr ""
24413 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24414 "%1$s.\n"
24415 "på grunn av feilen: %2$s"
24416
24417 #: src/BufferView.cpp:3165
24418 msgid "Could not read file"
24419 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24420
24421 #: src/BufferView.cpp:3172
24422 #, c-format
24423 msgid ""
24424 "%1$s\n"
24425 " is not readable."
24426 msgstr ""
24427 "%1$s \n"
24428 "er uleselig"
24429
24430 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24431 msgid "Could not open file"
24432 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24433
24434 #: src/BufferView.cpp:3180
24435 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24436 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24437
24438 #: src/BufferView.cpp:3181
24439 msgid ""
24440 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24441 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24442 "If this does not give the correct result\n"
24443 "then please change the encoding of the file\n"
24444 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24445 msgstr ""
24446 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24447 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24448 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24449 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24450 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24451
24452 #: src/Changes.cpp:374
24453 msgid "Uncodable character in author name"
24454 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24455
24456 #: src/Changes.cpp:375
24457 #, c-format
24458 msgid ""
24459 "The author name '%1$s',\n"
24460 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24461 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24462 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24463 "\n"
24464 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24465 "or change the spelling of the author name."
24466 msgstr ""
24467 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24468 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24469 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24470 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24471 "\n"
24472 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24473 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24474
24475 #: src/Chktex.cpp:62
24476 #, c-format
24477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24478 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24479
24480 #: src/Chktex.cpp:64
24481 msgid "ChkTeX warning id # "
24482 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24483
24484 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24486 msgid "none"
24487 msgstr "ingen"
24488
24489 #: src/Color.cpp:204
24490 msgid "black"
24491 msgstr "sort"
24492
24493 #: src/Color.cpp:205
24494 msgid "white"
24495 msgstr "hvit"
24496
24497 #: src/Color.cpp:206
24498 msgid "blue"
24499 msgstr "blå"
24500
24501 #: src/Color.cpp:207
24502 msgid "brown"
24503 msgstr "brun"
24504
24505 #: src/Color.cpp:208
24506 msgid "cyan"
24507 msgstr "cyan"
24508
24509 #: src/Color.cpp:209
24510 msgid "darkgray"
24511 msgstr "mørkegrå"
24512
24513 #: src/Color.cpp:210
24514 msgid "gray"
24515 msgstr "grå"
24516
24517 #: src/Color.cpp:211
24518 msgid "green"
24519 msgstr "grønn"
24520
24521 #: src/Color.cpp:212
24522 msgid "lightgray"
24523 msgstr "lysegrå"
24524
24525 #: src/Color.cpp:213
24526 msgid "lime"
24527 msgstr "lime"
24528
24529 #: src/Color.cpp:214
24530 msgid "magenta"
24531 msgstr "magenta"
24532
24533 #: src/Color.cpp:215
24534 msgid "olive"
24535 msgstr "oliven"
24536
24537 #: src/Color.cpp:216
24538 msgid "orange"
24539 msgstr "oransje"
24540
24541 #: src/Color.cpp:217
24542 msgid "pink"
24543 msgstr "rosa"
24544
24545 #: src/Color.cpp:218
24546 msgid "purple"
24547 msgstr "purpur"
24548
24549 #: src/Color.cpp:219
24550 msgid "red"
24551 msgstr "rød"
24552
24553 #: src/Color.cpp:220
24554 msgid "teal"
24555 msgstr "blågrønn"
24556
24557 #: src/Color.cpp:221
24558 msgid "violet"
24559 msgstr "fiolett"
24560
24561 #: src/Color.cpp:222
24562 msgid "yellow"
24563 msgstr "gul"
24564
24565 #: src/Color.cpp:223
24566 msgid "cursor"
24567 msgstr "markør"
24568
24569 #: src/Color.cpp:224
24570 msgid "background"
24571 msgstr "bakgrunn"
24572
24573 #: src/Color.cpp:225
24574 msgid "text"
24575 msgstr "tekst"
24576
24577 #: src/Color.cpp:226
24578 msgid "selection"
24579 msgstr "merket"
24580
24581 #: src/Color.cpp:227
24582 msgid "selected text"
24583 msgstr "valgt tekst"
24584
24585 #: src/Color.cpp:229
24586 msgid "LaTeX text"
24587 msgstr "LaTeX tekst"
24588
24589 #: src/Color.cpp:230
24590 msgid "inline completion"
24591 msgstr "fullføring i tekst"
24592
24593 #: src/Color.cpp:232
24594 msgid "non-unique inline completion"
24595 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24596
24597 #: src/Color.cpp:234
24598 msgid "previewed snippet"
24599 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24600
24601 #: src/Color.cpp:235
24602 msgid "note label"
24603 msgstr "merknadsetikett"
24604
24605 #: src/Color.cpp:236
24606 msgid "note background"
24607 msgstr "notebakgrunn"
24608
24609 #: src/Color.cpp:237
24610 msgid "comment label"
24611 msgstr "kommentaretikett"
24612
24613 #: src/Color.cpp:238
24614 msgid "comment background"
24615 msgstr "kommentar bakgrunn"
24616
24617 #: src/Color.cpp:239
24618 msgid "greyedout inset label"
24619 msgstr "etikett for grået merknad"
24620
24621 #: src/Color.cpp:240
24622 msgid "greyedout inset text"
24623 msgstr "tekst i grået merknad"
24624
24625 #: src/Color.cpp:241
24626 msgid "greyedout inset background"
24627 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24628
24629 #: src/Color.cpp:242
24630 msgid "phantom inset text"
24631 msgstr "fantomtekst"
24632
24633 #: src/Color.cpp:243
24634 msgid "shaded box"
24635 msgstr "skyggelagt ramme"
24636
24637 #: src/Color.cpp:244
24638 msgid "listings background"
24639 msgstr "bakgrunn programlisting"
24640
24641 #: src/Color.cpp:245
24642 msgid "branch label"
24643 msgstr "grenmerke"
24644
24645 #: src/Color.cpp:246
24646 msgid "footnote label"
24647 msgstr "fotnotemerke"
24648
24649 #: src/Color.cpp:247
24650 msgid "index label"
24651 msgstr "nøkkelordmerke"
24652
24653 #: src/Color.cpp:248
24654 msgid "margin note label"
24655 msgstr "margnotemerke"
24656
24657 #: src/Color.cpp:249
24658 msgid "URL label"
24659 msgstr "URL-merke"
24660
24661 #: src/Color.cpp:250
24662 msgid "URL text"
24663 msgstr "URL-tekst"
24664
24665 #: src/Color.cpp:251
24666 msgid "depth bar"
24667 msgstr "dybdemarkør"
24668
24669 #: src/Color.cpp:252
24670 msgid "scroll indicator"
24671 msgstr "rulleindikator"
24672
24673 #: src/Color.cpp:253
24674 msgid "language"
24675 msgstr "språk"
24676
24677 #: src/Color.cpp:254
24678 msgid "command inset"
24679 msgstr "kommando-objekt"
24680
24681 #: src/Color.cpp:255
24682 msgid "command inset background"
24683 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24684
24685 #: src/Color.cpp:256
24686 msgid "command inset frame"
24687 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24688
24689 #: src/Color.cpp:257
24690 msgid "special character"
24691 msgstr "spesielle tegn"
24692
24693 #: src/Color.cpp:258
24694 msgid "math"
24695 msgstr "matte"
24696
24697 #: src/Color.cpp:259
24698 msgid "math background"
24699 msgstr "matte bakgrunn"
24700
24701 #: src/Color.cpp:260
24702 msgid "graphics background"
24703 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24704
24705 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24706 msgid "math macro background"
24707 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24708
24709 #: src/Color.cpp:262
24710 msgid "math frame"
24711 msgstr "matte ramme"
24712
24713 #: src/Color.cpp:263
24714 msgid "math corners"
24715 msgstr "mattehjørner"
24716
24717 #: src/Color.cpp:264
24718 msgid "math line"
24719 msgstr "matte linje"
24720
24721 #: src/Color.cpp:266
24722 msgid "math macro hovered background"
24723 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
24724
24725 #: src/Color.cpp:267
24726 msgid "math macro label"
24727 msgstr "matte-makro etikett"
24728
24729 #: src/Color.cpp:268
24730 msgid "math macro frame"
24731 msgstr "matte-makro ramme"
24732
24733 #: src/Color.cpp:269
24734 msgid "math macro blended out"
24735 msgstr "matte-makro halvgjemt"
24736
24737 #: src/Color.cpp:270
24738 msgid "math macro old parameter"
24739 msgstr "mattemakro gammel parameter"
24740
24741 #: src/Color.cpp:271
24742 msgid "math macro new parameter"
24743 msgstr "mattemakro ny parameter"
24744
24745 #: src/Color.cpp:272
24746 msgid "collapsable inset text"
24747 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
24748
24749 #: src/Color.cpp:273
24750 msgid "collapsable inset frame"
24751 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
24752
24753 #: src/Color.cpp:274
24754 msgid "inset background"
24755 msgstr "inset bakgrunn"
24756
24757 #: src/Color.cpp:275
24758 msgid "inset frame"
24759 msgstr "inset ramme"
24760
24761 #: src/Color.cpp:276
24762 msgid "LaTeX error"
24763 msgstr "LaTeX feil"
24764
24765 #: src/Color.cpp:277
24766 msgid "end-of-line marker"
24767 msgstr "linjesluttmerke"
24768
24769 #: src/Color.cpp:278
24770 msgid "appendix marker"
24771 msgstr "appendiksmarkering"
24772
24773 #: src/Color.cpp:279
24774 msgid "change bar"
24775 msgstr "endringsmerke"
24776
24777 #: src/Color.cpp:280
24778 msgid "deleted text"
24779 msgstr "slettet tekst"
24780
24781 #: src/Color.cpp:281
24782 msgid "added text"
24783 msgstr "tillagt tekst"
24784
24785 #: src/Color.cpp:282
24786 msgid "changed text 1st author"
24787 msgstr "tekst endret av første forfatter"
24788
24789 #: src/Color.cpp:283
24790 msgid "changed text 2nd author"
24791 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
24792
24793 #: src/Color.cpp:284
24794 msgid "changed text 3rd author"
24795 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
24796
24797 #: src/Color.cpp:285
24798 msgid "changed text 4th author"
24799 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
24800
24801 #: src/Color.cpp:286
24802 msgid "changed text 5th author"
24803 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
24804
24805 #: src/Color.cpp:287
24806 msgid "deleted text modifier"
24807 msgstr "endring, slettet tekst"
24808
24809 #: src/Color.cpp:288
24810 msgid "added space markers"
24811 msgstr "avstandsmarkering"
24812
24813 #: src/Color.cpp:289
24814 msgid "table line"
24815 msgstr "tabell-linje"
24816
24817 #: src/Color.cpp:290
24818 msgid "table on/off line"
24819 msgstr "tabell-linje, avslått"
24820
24821 #: src/Color.cpp:292
24822 msgid "bottom area"
24823 msgstr "bunnområde"
24824
24825 #: src/Color.cpp:293
24826 msgid "new page"
24827 msgstr "ny side"
24828
24829 #: src/Color.cpp:294
24830 msgid "page break / line break"
24831 msgstr "side/linjeskift"
24832
24833 #: src/Color.cpp:295
24834 msgid "frame of button"
24835 msgstr "knappramme"
24836
24837 #: src/Color.cpp:296
24838 msgid "button background"
24839 msgstr "knappebakgrunn"
24840
24841 #: src/Color.cpp:297
24842 msgid "button background under focus"
24843 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
24844
24845 #: src/Color.cpp:298
24846 msgid "paragraph marker"
24847 msgstr "avsnittmarkør"
24848
24849 #: src/Color.cpp:299
24850 msgid "preview frame"
24851 msgstr "ramme forhåndsvisning"
24852
24853 #: src/Color.cpp:300
24854 msgid "inherit"
24855 msgstr "arv"
24856
24857 #: src/Color.cpp:301
24858 msgid "regexp frame"
24859 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
24860
24861 #: src/Color.cpp:302
24862 msgid "ignore"
24863 msgstr "ignorer"
24864
24865 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24866 #: src/Converter.cpp:589
24867 msgid "Cannot convert file"
24868 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
24869
24870 #: src/Converter.cpp:329
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24874 "Define a converter in the preferences."
24875 msgstr ""
24876 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
24877 "Definer en konvertering i oppsettet."
24878
24879 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24880 msgid "Executing command: "
24881 msgstr "Eksekverer kommando: "
24882
24883 #: src/Converter.cpp:518
24884 msgid "Build errors"
24885 msgstr "'Build'-feil"
24886
24887 #: src/Converter.cpp:519
24888 msgid "There were errors during the build process."
24889 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
24890
24891 #: src/Converter.cpp:524
24892 #, c-format
24893 msgid ""
24894 "An error occurred while running:\n"
24895 "%1$s"
24896 msgstr ""
24897 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
24898 "%1$s"
24899
24900 #: src/Converter.cpp:547
24901 #, c-format
24902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24903 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
24904
24905 #: src/Converter.cpp:591
24906 #, c-format
24907 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24908 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24909
24910 #: src/Converter.cpp:592
24911 #, c-format
24912 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24913 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24914
24915 #: src/Converter.cpp:648
24916 msgid "Running LaTeX..."
24917 msgstr "Kjører LaTeX..."
24918
24919 #: src/Converter.cpp:670
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24923 "log %1$s."
24924 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
24925
24926 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24927 msgid "LaTeX failed"
24928 msgstr "LaTeX mislyktes"
24929
24930 #: src/Converter.cpp:676
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "The external program\n"
24934 "%1$s\n"
24935 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24936 "program's error (check the logs). "
24937 msgstr ""
24938 "Det eksterne programmet\n"
24939 "%1$s\n"
24940 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
24941 "(sjekk loggene)."
24942
24943 #: src/Converter.cpp:682
24944 msgid "Output is empty"
24945 msgstr "Ingen utdata"
24946
24947 #: src/Converter.cpp:683
24948 msgid "No output file was generated."
24949 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
24950
24951 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24952 msgid ", Inset: "
24953 msgstr ", objekt: "
24954
24955 #: src/Cursor.cpp:2126
24956 msgid ", Cell: "
24957 msgstr ", celle: "
24958
24959 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24960 msgid ", Position: "
24961 msgstr ", posisjon: "
24962
24963 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24967 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24968 msgstr ""
24969 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
24970 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
24971
24972 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24973 msgid "Unknown branch"
24974 msgstr "Ukjent dokumentgren"
24975
24976 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24977 msgid "&Don't Add"
24978 msgstr "Ikke legg til"
24979
24980 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24981 #, c-format
24982 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24983 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
24984
24985 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24986 msgid "Layout Not Found"
24987 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
24988
24989 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24990 #, c-format
24991 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24992 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
24993
24994 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24995 #, c-format
24996 msgid ""
24997 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24998 "%3$s'."
24999 msgstr ""
25000 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25001 "%2$s til %3$s"
25002
25003 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25004 msgid "Undefined flex inset"
25005 msgstr "Ukjent tekststil"
25006
25007 #: src/Exporter.cpp:45
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "The file %1$s already exists.\n"
25011 "\n"
25012 "Do you want to overwrite that file?"
25013 msgstr ""
25014 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25015 "\n"
25016 "Vil du skrive over den?"
25017
25018 #: src/Exporter.cpp:48
25019 msgid "Overwrite file?"
25020 msgstr "Overskrive filen?"
25021
25022 #: src/Exporter.cpp:50
25023 msgid "&Keep file"
25024 msgstr "Behold fil"
25025
25026 #: src/Exporter.cpp:51
25027 msgid "Overwrite &all"
25028 msgstr "Overskrive &alt"
25029
25030 #: src/Exporter.cpp:51
25031 msgid "&Cancel export"
25032 msgstr "&Avbryt eksport"
25033
25034 #: src/Exporter.cpp:97
25035 msgid "Couldn't copy file"
25036 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25037
25038 #: src/Exporter.cpp:98
25039 #, c-format
25040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25041 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25042
25043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25046 msgid "Roman"
25047 msgstr "Antikva"
25048
25049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25052 msgid "Sans Serif"
25053 msgstr "Grotesk"
25054
25055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25058 msgid "Typewriter"
25059 msgstr "Maskinskrift"
25060
25061 #: src/Font.cpp:59
25062 msgid "Symbol"
25063 msgstr "Symbol"
25064
25065 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25066 #: src/Font.cpp:76
25067 msgid "Inherit"
25068 msgstr "Arv"
25069
25070 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25071 msgid "Medium"
25072 msgstr "Medium"
25073
25074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25075 msgid "Upright"
25076 msgstr "Stående"
25077
25078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25079 msgid "Italic"
25080 msgstr "Kursiv"
25081
25082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25083 msgid "Slanted"
25084 msgstr "Skråstilt"
25085
25086 #: src/Font.cpp:67
25087 msgid "Smallcaps"
25088 msgstr "Kapiteler"
25089
25090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25091 msgid "Increase"
25092 msgstr "Øk"
25093
25094 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25095 msgid "Decrease"
25096 msgstr "Minsk"
25097
25098 #: src/Font.cpp:76
25099 msgid "Toggle"
25100 msgstr "Bytt"
25101
25102 #: src/Font.cpp:162
25103 #, c-format
25104 msgid "Emphasis %1$s, "
25105 msgstr "Uthevet %1$s, "
25106
25107 #: src/Font.cpp:165
25108 #, c-format
25109 msgid "Underline %1$s, "
25110 msgstr "Understreket %1$s, "
25111
25112 #: src/Font.cpp:168
25113 #, c-format
25114 msgid "Strikeout %1$s, "
25115 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25116
25117 #: src/Font.cpp:171
25118 #, c-format
25119 msgid "Double underline %1$s, "
25120 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25121
25122 #: src/Font.cpp:174
25123 #, c-format
25124 msgid "Wavy underline %1$s, "
25125 msgstr "Bølger under %1$s, "
25126
25127 #: src/Font.cpp:177
25128 #, c-format
25129 msgid "Noun %1$s, "
25130 msgstr "Substantiv %1$s, "
25131
25132 #: src/Font.cpp:191
25133 #, c-format
25134 msgid "Language: %1$s, "
25135 msgstr "Språk: %1$s, "
25136
25137 #: src/Font.cpp:194
25138 #, c-format
25139 msgid "Number %1$s"
25140 msgstr "Nummer %1$s"
25141
25142 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25143 msgid "Cannot view file"
25144 msgstr "Kan ikke vise fil"
25145
25146 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25147 #, c-format
25148 msgid "File does not exist: %1$s"
25149 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25150
25151 #: src/Format.cpp:675
25152 #, c-format
25153 msgid "No information for viewing %1$s"
25154 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25155
25156 #: src/Format.cpp:685
25157 #, c-format
25158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25159 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25160
25161 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25162 msgid "Cannot edit file"
25163 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25164
25165 #: src/Format.cpp:744
25166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25167 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25168
25169 #: src/Format.cpp:757
25170 #, c-format
25171 msgid "No information for editing %1$s"
25172 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25173
25174 #: src/Format.cpp:768
25175 #, c-format
25176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25177 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25178
25179 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25180 msgid "Could not find bind file"
25181 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25182
25183 #: src/KeyMap.cpp:228
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "Unable to find the bind file\n"
25187 "%1$s.\n"
25188 "Please check your installation."
25189 msgstr ""
25190 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25191 "%1$s.\n"
25192 "Sjekk om LyX er rett installert."
25193
25194 #: src/KeyMap.cpp:235
25195 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25196 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25197
25198 #: src/KeyMap.cpp:236
25199 msgid ""
25200 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25201 "Please check your installation."
25202 msgstr ""
25203 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25204 "Sjekk om LyX er rett installert."
25205
25206 #: src/KeyMap.cpp:243
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "Unable to find the bind file\n"
25210 "%1$s.\n"
25211 "Falling back to default."
25212 msgstr ""
25213 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25214 "%1$s\n"
25215 "Bruker standardopplegg i stedet."
25216
25217 #: src/KeySequence.cpp:181
25218 msgid "   options: "
25219 msgstr "   opsjoner: "
25220
25221 #: src/LaTeX.cpp:57
25222 #, c-format
25223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25224 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25225
25226 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25227 msgid "Running Index Processor."
25228 msgstr "Kjører register-program."
25229
25230 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25231 msgid "Running BibTeX."
25232 msgstr "Kjører BibTeX."
25233
25234 #: src/LaTeX.cpp:474
25235 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25236 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25237
25238 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25239 msgid "BibTeX error: "
25240 msgstr "BibTeX feil: "
25241
25242 #: src/LaTeX.cpp:1321
25243 msgid "Biber error: "
25244 msgstr "Biber feil: "
25245
25246 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25247 msgid "Font not available"
25248 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25249
25250 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25251 #, c-format
25252 msgid ""
25253 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25254 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25255 msgstr ""
25256 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25257 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25258
25259 #: src/LyX.cpp:124
25260 msgid "Could not read configuration file"
25261 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25262
25263 #: src/LyX.cpp:125
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "Error while reading the configuration file\n"
25267 "%1$s.\n"
25268 "Please check your installation."
25269 msgstr ""
25270 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25271 "%1$s.\n"
25272 "Sjekk om LyX er rett installert."
25273
25274 #: src/LyX.cpp:363
25275 msgid "The following files could not be loaded:"
25276 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25277
25278 #: src/LyX.cpp:400
25279 #, c-format
25280 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25281 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25282
25283 #: src/LyX.cpp:402
25284 msgid "Cannot remove temporary directory"
25285 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25286
25287 #: src/LyX.cpp:407
25288 #, c-format
25289 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25290 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25291
25292 #: src/LyX.cpp:436
25293 #, c-format
25294 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25295 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25296
25297 #: src/LyX.cpp:454
25298 msgid "Missing filename for this operation."
25299 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25300
25301 #: src/LyX.cpp:503
25302 #, c-format
25303 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25304 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25305
25306 #: src/LyX.cpp:550
25307 msgid "No textclass is found"
25308 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25309
25310 #: src/LyX.cpp:551
25311 msgid ""
25312 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25313 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25314 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25315 msgstr ""
25316 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25317 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25318 "installasjonen, eller fortsette."
25319
25320 #: src/LyX.cpp:555
25321 msgid "&Reconfigure"
25322 msgstr "&Rekonfigurer"
25323
25324 #: src/LyX.cpp:556
25325 msgid "&Without LaTeX"
25326 msgstr "&Uten LaTeX"
25327
25328 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25329 msgid "&Continue"
25330 msgstr "&Fortsette"
25331
25332 #: src/LyX.cpp:660
25333 msgid ""
25334 "SIGHUP signal caught!\n"
25335 "Bye."
25336 msgstr ""
25337 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25338 "Ha det bra."
25339
25340 #: src/LyX.cpp:664
25341 msgid ""
25342 "SIGFPE signal caught!\n"
25343 "Bye."
25344 msgstr ""
25345 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25346 "Ha det bra."
25347
25348 #: src/LyX.cpp:667
25349 msgid ""
25350 "SIGSEGV signal caught!\n"
25351 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25352 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25353 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25354 "Bye."
25355 msgstr ""
25356 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25357 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25358 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25359 ">Introduksjon',\n"
25360 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25361 "Ha det bra."
25362
25363 #: src/LyX.cpp:683
25364 msgid "LyX crashed!"
25365 msgstr "LyX kræsjet!"
25366
25367 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25368 msgid "LyX: "
25369 msgstr "LyX: "
25370
25371 #: src/LyX.cpp:964
25372 msgid "Could not create temporary directory"
25373 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25374
25375 #: src/LyX.cpp:965
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "Could not create a temporary directory in\n"
25379 "\"%1$s\"\n"
25380 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25381 msgstr ""
25382 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25383 "%1$s. \n"
25384 "Forsikre deg om at denne\n"
25385 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25386
25387 #: src/LyX.cpp:1027
25388 msgid "Missing user LyX directory"
25389 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25390
25391 #: src/LyX.cpp:1028
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25395 "It is needed to keep your own configuration."
25396 msgstr ""
25397 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25398 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25399
25400 #: src/LyX.cpp:1033
25401 msgid "&Create directory"
25402 msgstr "&Opprett mappe"
25403
25404 #: src/LyX.cpp:1034
25405 msgid "&Exit LyX"
25406 msgstr "&Avslutt LyX"
25407
25408 #: src/LyX.cpp:1035
25409 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25410 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25411
25412 #: src/LyX.cpp:1039
25413 #, c-format
25414 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25415 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25416
25417 #: src/LyX.cpp:1044
25418 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25419 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25420
25421 #: src/LyX.cpp:1117
25422 msgid "List of supported debug flags:"
25423 msgstr "Støttede debugflagg:"
25424
25425 #: src/LyX.cpp:1121
25426 #, c-format
25427 msgid "Setting debug level to %1$s"
25428 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25429
25430 #: src/LyX.cpp:1132
25431 msgid ""
25432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25433 "Command line switches (case sensitive):\n"
25434 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25435 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25436 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25437 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25439 "                  select the features to debug.\n"
25440 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25441 "\t-x [--execute] command\n"
25442 "                  where command is a lyx command.\n"
25443 "\t-e [--export] fmt\n"
25444 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25445 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25446 "Name\n"
25447 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25448 "name\n"
25449 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25450 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25451 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25452 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25453 "                  and filename is the destination filename.\n"
25454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25455 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25456 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25457 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25458 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25459 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25460 "files,\n"
25461 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25462 "export.\n"
25463 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25464 "consumed.\n"
25465 "\t-n [--no-remote]\n"
25466 "                  open documents in a new instance\n"
25467 "\t-r [--remote]\n"
25468 "                  open documents in an already running instance\n"
25469 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25470 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25471 "\t-version  summarize version and build info\n"
25472 "Check the LyX man page for more details."
25473 msgstr ""
25474 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25475 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25476 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
25477 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25478 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25479 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25481 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25482 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25483 "\t-x [--execute] kommando\n"
25484 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25485 "\t-e [--export] fmt\n"
25486 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25487 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25488 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25489 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25490 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25491 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25492 "                  og filnavnet er målet.\n"
25493 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25494 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25495 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25496 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25497 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25498 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25499 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25500 "                  batch-eksport.\n"
25501 "\t-n [--no-remote]\n"
25502 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
25503 "\t-r [--remote]\n"
25504 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25505 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25506 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25507 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25508 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25509
25510 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25511 msgid "  Git commit hash "
25512 msgstr "  Git commit hash "
25513
25514 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25515 msgid "No system directory"
25516 msgstr "Ingen systemmappe"
25517
25518 #: src/LyX.cpp:1190
25519 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25520 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25521
25522 #: src/LyX.cpp:1201
25523 msgid "No user directory"
25524 msgstr "Ingen brukermappe"
25525
25526 #: src/LyX.cpp:1202
25527 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25528 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25529
25530 #: src/LyX.cpp:1213
25531 msgid "Incomplete command"
25532 msgstr "Ikke komplett kommando"
25533
25534 #: src/LyX.cpp:1214
25535 msgid "Missing command string after --execute switch"
25536 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25537
25538 #: src/LyX.cpp:1225
25539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25540 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25541
25542 #: src/LyX.cpp:1230
25543 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25544 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25545
25546 #: src/LyX.cpp:1243
25547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25548 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25549
25550 #: src/LyX.cpp:1256
25551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25552 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25553
25554 #: src/LyX.cpp:1261
25555 msgid "Missing filename for --import"
25556 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:2886
25559 msgid ""
25560 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25561 "legal words?"
25562 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:2890
25565 msgid ""
25566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25567 "document."
25568 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:2898
25571 msgid ""
25572 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25573 "automatically by what you type."
25574 msgstr ""
25575 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25576
25577 #: src/LyXRC.cpp:2902
25578 msgid ""
25579 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25580 "class change."
25581 msgstr ""
25582 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25583 "når du bytter dokumentklasse."
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:2906
25586 msgid ""
25587 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25588 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:2913
25591 msgid ""
25592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25593 "the backup file in the same directory as the original file."
25594 msgstr ""
25595 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25596 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:2917
25599 msgid ""
25600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25602 msgstr ""
25603 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25604 "som mlbibtex eller bibulus."
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:2921
25607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25608 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:2925
25611 msgid ""
25612 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25613 "its global and local bind/ directories."
25614 msgstr ""
25615 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25616 "globale og lokale bind/-mapper."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:2929
25619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25620 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:2933
25623 msgid ""
25624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25626 msgstr ""
25627 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25628 "n30 -\n"
25629 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:2943
25632 msgid ""
25633 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25634 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25635 msgstr ""
25636 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25637 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:2951
25640 msgid ""
25641 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25642 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25643 "the top of the screen"
25644 msgstr ""
25645 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25646 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25647 "skjermbildet."
25648
25649 #: src/LyXRC.cpp:2955
25650 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25651 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:2959
25654 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25655 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:2963
25658 msgid ""
25659 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25660 "inside."
25661 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:2968
25664 #, no-c-format
25665 msgid ""
25666 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25667 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25668 msgstr ""
25669 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25670 "detaljer.\n"
25671 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:2972
25674 msgid ""
25675 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25676 "look in its global and local commands/ directories."
25677 msgstr ""
25678 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25679 "globale og lokale kommandomapper."
25680
25681 #: src/LyXRC.cpp:2976
25682 msgid ""
25683 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25684 msgstr ""
25685 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25686 "enn TeX sine."
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:2980
25689 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25690 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25691
25692 #: src/LyXRC.cpp:2984
25693 msgid ""
25694 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25695 "shown after the change has been made.)"
25696 msgstr ""
25697 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25698 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:2988
25701 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25702 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25703
25704 #: src/LyXRC.cpp:2992
25705 msgid ""
25706 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25707 "LyX was started from."
25708 msgstr ""
25709 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25710 "fra."
25711
25712 #: src/LyXRC.cpp:2996
25713 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25714 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25715
25716 #: src/LyXRC.cpp:3000
25717 msgid ""
25718 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25719 "value selects the directory LyX was started from."
25720 msgstr ""
25721 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25722 "startet fra."
25723
25724 #: src/LyXRC.cpp:3004
25725 msgid ""
25726 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25727 "recommended for non-English languages."
25728 msgstr ""
25729 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
25730 "engelske språk."
25731
25732 #: src/LyXRC.cpp:3011
25733 msgid ""
25734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25737 msgstr ""
25738 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
25739 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
25740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25741
25742 #: src/LyXRC.cpp:3015
25743 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25744 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:3019
25747 msgid ""
25748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25749 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25750 msgstr ""
25751 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
25752 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:3028
25755 msgid ""
25756 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25757 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25758 msgstr ""
25759 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
25760 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3032
25763 msgid ""
25764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25765 "document."
25766 msgstr ""
25767 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
25768 "begynneløsen av dokumentet."
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:3036
25771 msgid ""
25772 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25773 msgstr ""
25774 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
25775 "av dokumentet."
25776
25777 #: src/LyXRC.cpp:3040
25778 msgid ""
25779 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25780 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25781 "name of the second language."
25782 msgstr ""
25783 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
25784 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3044
25787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25788 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:3048
25791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25792 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3052
25795 msgid ""
25796 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25797 "\\documentclass."
25798 msgstr ""
25799 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
25800 "\\documentclass."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:3056
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25806 msgstr ""
25807 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
25808 "\"\\usepackage{omega}\"."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3060
25811 msgid ""
25812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25813 "document is the default language."
25814 msgstr ""
25815 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
25816 "dokumentet er standardspråket."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:3064
25819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25820 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
25821
25822 #: src/LyXRC.cpp:3068
25823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25824 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:3072
25827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25828 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:3076
25831 msgid ""
25832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25833 "of the document."
25834 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
25835
25836 #: src/LyXRC.cpp:3080
25837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25838 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3085
25841 msgid "The completion popup delay."
25842 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:3089
25845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25846 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
25847
25848 #: src/LyXRC.cpp:3093
25849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25850 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:3097
25853 msgid ""
25854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25855 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:3101
25858 msgid ""
25859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25860 "available."
25861 msgstr ""
25862 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
25863 "tilgjengelig."
25864
25865 #: src/LyXRC.cpp:3105
25866 msgid "The inline completion delay."
25867 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
25868
25869 #: src/LyXRC.cpp:3109
25870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25871 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
25872
25873 #: src/LyXRC.cpp:3113
25874 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25875 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
25876
25877 #: src/LyXRC.cpp:3117
25878 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25879 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:3121
25882 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25883 msgstr ""
25884 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:3125
25887 #, c-format
25888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25889 msgstr ""
25890 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
25891 "opptil %1$d dokumenter."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3136
25894 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25895 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3140
25898 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25899 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3144
25902 msgid "Scale the preview size to suit."
25903 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
25904
25905 #: src/LyXRC.cpp:3148
25906 msgid "The option to print out in landscape."
25907 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:3152
25910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25911 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3156
25914 msgid "The option to specify paper type."
25915 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:3160
25918 msgid ""
25919 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25920 msgstr ""
25921 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
25922 "logisk flytting."
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:3164
25925 msgid ""
25926 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25927 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25928 msgstr ""
25929 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
25930 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
25931
25932 #: src/LyXRC.cpp:3168
25933 msgid ""
25934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25935 "wrong, override the setting here."
25936 msgstr ""
25937 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
25938 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:3174
25941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25942 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
25943
25944 #: src/LyXRC.cpp:3183
25945 msgid ""
25946 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25947 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25948 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25949 msgstr ""
25950 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
25951 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
25952 "stedet."
25953
25954 #: src/LyXRC.cpp:3187
25955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25956 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
25957
25958 #: src/LyXRC.cpp:3192
25959 #, no-c-format
25960 msgid ""
25961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25962 "roughly the same size as on paper."
25963 msgstr ""
25964 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
25965 "samme størrelse som de får på papir."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:3196
25968 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25969 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3200
25972 msgid ""
25973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25974 "\".out\". Only for advanced users."
25975 msgstr ""
25976 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
25977 "ekspertbrukere."
25978
25979 #: src/LyXRC.cpp:3207
25980 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25981 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:3211
25984 msgid ""
25985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25986 "when you quit LyX."
25987 msgstr ""
25988 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:3215
25991 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25992 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
25993
25994 #: src/LyXRC.cpp:3219
25995 msgid ""
25996 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25997 "value selects the directory LyX was started from."
25998 msgstr ""
25999 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26000 "startet fra."
26001
26002 #: src/LyXRC.cpp:3236
26003 msgid ""
26004 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26005 "will look in its global and local ui/ directories."
26006 msgstr ""
26007 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26008 "og lokale ui/-mapper."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:3246
26011 msgid ""
26012 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26013 "selection."
26014 msgstr ""
26015 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26016 "tekst."
26017
26018 #: src/LyXRC.cpp:3250
26019 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26020 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:3254
26023 msgid ""
26024 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26025 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26026
26027 #: src/LyXRC.cpp:3258
26028 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26029 msgstr ""
26030 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26031
26032 #: src/LyXVC.cpp:105
26033 #, c-format
26034 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26035 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26036
26037 #: src/LyXVC.cpp:107
26038 msgid "Retrieve from version control?"
26039 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26040
26041 #: src/LyXVC.cpp:108
26042 msgid "&Retrieve"
26043 msgstr "&Hent"
26044
26045 #: src/LyXVC.cpp:142
26046 msgid "Document not saved"
26047 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26048
26049 #: src/LyXVC.cpp:143
26050 msgid "You must save the document before it can be registered."
26051 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26052
26053 #: src/LyXVC.cpp:179
26054 msgid "LyX VC: Initial description"
26055 msgstr "LyX VK: Initiell beskrivelse"
26056
26057 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26058 msgid "(no initial description)"
26059 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26060
26061 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26062 msgid "LyX VC: Log message"
26063 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26064
26065 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26066 #: src/LyXVC.cpp:236
26067 msgid "(no log message)"
26068 msgstr "(ingen loggmelding)"
26069
26070 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26071 msgid "LyX VC: Log Message"
26072 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26073
26074 #: src/LyXVC.cpp:292
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26078 "changes.\n"
26079 "\n"
26080 "Do you want to revert to the older version?"
26081 msgstr ""
26082 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26083 "nye forandringer.\n"
26084 "\n"
26085 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26086
26087 #: src/LyXVC.cpp:297
26088 msgid "Revert to stored version of document?"
26089 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26090
26091 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26092 msgid "&Revert"
26093 msgstr "&Tilbake til lagret"
26094
26095 #: src/Paragraph.cpp:1961
26096 msgid "Senseless with this layout!"
26097 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26098
26099 #: src/Paragraph.cpp:2022
26100 msgid "Alignment not permitted"
26101 msgstr "Justeringen ikke lov"
26102
26103 #: src/Paragraph.cpp:2023
26104 msgid ""
26105 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26106 "Setting to default."
26107 msgstr ""
26108 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26109 "bruker standard i stedet."
26110
26111 #: src/Text.cpp:428
26112 msgid "Unknown Inset"
26113 msgstr "Ukjent objekt"
26114
26115 #: src/Text.cpp:540
26116 msgid "Change tracking author index missing"
26117 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26118
26119 #: src/Text.cpp:541
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26123 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26124 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26125 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26126 msgstr ""
26127 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26128 "skje\n"
26129 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26130 "rette\n"
26131 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26132 "sporede\n"
26133 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26134
26135 #: src/Text.cpp:558
26136 msgid "Unknown token"
26137 msgstr "Ukjent ord"
26138
26139 #: src/Text.cpp:1023
26140 msgid ""
26141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26142 "Tutorial."
26143 msgstr ""
26144 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26145
26146 #: src/Text.cpp:1032
26147 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26148 msgstr ""
26149 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26150
26151 #: src/Text.cpp:1046
26152 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26153 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26154
26155 #: src/Text.cpp:1888
26156 msgid "[Change Tracking] "
26157 msgstr "[Endringssporing] "
26158
26159 #: src/Text.cpp:1894
26160 msgid "Change: "
26161 msgstr "Endring: "
26162
26163 #: src/Text.cpp:1898
26164 msgid " at "
26165 msgstr " på "
26166
26167 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26168 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26169 #, c-format
26170 msgid "Font: %1$s"
26171 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26172
26173 #: src/Text.cpp:1913
26174 #, c-format
26175 msgid ", Depth: %1$d"
26176 msgstr ", dybde: %1$d"
26177
26178 #: src/Text.cpp:1919
26179 msgid ", Spacing: "
26180 msgstr ", linjeavstand: "
26181
26182 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26183 msgid "OneHalf"
26184 msgstr "Halvannen"
26185
26186 #: src/Text.cpp:1931
26187 msgid "Other ("
26188 msgstr "Annet ("
26189
26190 #: src/Text.cpp:1941
26191 msgid ", Paragraph: "
26192 msgstr ", avsnitt: "
26193
26194 #: src/Text.cpp:1942
26195 msgid ", Id: "
26196 msgstr ", id: "
26197
26198 #: src/Text.cpp:1949
26199 msgid ", Char: 0x"
26200 msgstr ", tegn: 0x"
26201
26202 #: src/Text.cpp:1951
26203 msgid ", Boundary: "
26204 msgstr ", grense: "
26205
26206 #: src/Text2.cpp:407
26207 msgid "No font change defined."
26208 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26209
26210 #: src/Text2.cpp:447
26211 msgid "Nothing to index!"
26212 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26213
26214 #: src/Text2.cpp:449
26215 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26216 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26217
26218 #: src/Text3.cpp:191
26219 msgid "Math editor mode"
26220 msgstr "Matte editerings modus"
26221
26222 #: src/Text3.cpp:193
26223 msgid "No valid math formula"
26224 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26225
26226 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26227 msgid "Already in regular expression mode"
26228 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26229
26230 #: src/Text3.cpp:214
26231 msgid "Regexp editor mode"
26232 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26233
26234 #: src/Text3.cpp:1427
26235 msgid "Layout "
26236 msgstr "Stil "
26237
26238 #: src/Text3.cpp:1428
26239 msgid " not known"
26240 msgstr " ukjent"
26241
26242 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26243 msgid "Missing argument"
26244 msgstr "Mangler argument"
26245
26246 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26247 msgid "Character set"
26248 msgstr "Tegnsett"
26249
26250 #: src/Text3.cpp:2351
26251 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26252 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26253
26254 #: src/Text3.cpp:2352
26255 msgid ""
26256 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26257 "The thesaurus is not functional.\n"
26258 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26259 "instructions."
26260 msgstr ""
26261 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26262 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26263 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26264
26265 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26266 msgid "Paragraph layout set"
26267 msgstr "Avsnittstil satt"
26268
26269 #: src/TextClass.cpp:129
26270 msgid "Plain Layout"
26271 msgstr "Enkel stil"
26272
26273 #: src/TextClass.cpp:844
26274 msgid "Missing File"
26275 msgstr "Mangler fil"
26276
26277 #: src/TextClass.cpp:845
26278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26279 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26280
26281 #: src/TextClass.cpp:848
26282 msgid "Corrupt File"
26283 msgstr "Korupt fil"
26284
26285 #: src/TextClass.cpp:849
26286 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26287 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26288
26289 #: src/TextClass.cpp:1588
26290 #, c-format
26291 msgid ""
26292 "The module %1$s has been requested by\n"
26293 "this document but has not been found in the list of\n"
26294 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26295 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26296 msgstr ""
26297 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26298 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26299 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26300 "å rekonfigurere LyX.\n"
26301
26302 #: src/TextClass.cpp:1593
26303 msgid "Module not available"
26304 msgstr "Modul utilgjengelig"
26305
26306 #: src/TextClass.cpp:1599
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26310 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26311 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26312 "Missing prerequisites:\n"
26313 "\t%2$s\n"
26314 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26315 msgstr ""
26316 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26317 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26318 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26319 "Dette mangler:\n"
26320 "%2$s\n"
26321 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26322
26323 #: src/TextClass.cpp:1606
26324 msgid "Package not available"
26325 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26326
26327 #: src/TextClass.cpp:1611
26328 #, c-format
26329 msgid "Error reading module %1$s\n"
26330 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26331
26332 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26333 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26334 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26335 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26337 msgid "Revision control error."
26338 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26339
26340 #: src/VCBackend.cpp:62
26341 #, c-format
26342 msgid ""
26343 "Some problem occurred while running the command:\n"
26344 "'%1$s'."
26345 msgstr ""
26346 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26347 "'%1$s'."
26348
26349 #: src/VCBackend.cpp:629
26350 msgid "Up-to-date"
26351 msgstr "Siste versjon"
26352
26353 #: src/VCBackend.cpp:631
26354 msgid "Locally Modified"
26355 msgstr "Endret lokalt"
26356
26357 #: src/VCBackend.cpp:633
26358 msgid "Locally Added"
26359 msgstr "Lagt til lokalt"
26360
26361 #: src/VCBackend.cpp:635
26362 msgid "Needs Merge"
26363 msgstr "Trenger fletting"
26364
26365 #: src/VCBackend.cpp:637
26366 msgid "Needs Checkout"
26367 msgstr "Må sjekkes ut"
26368
26369 #: src/VCBackend.cpp:639
26370 msgid "No CVS file"
26371 msgstr "Ingen CVS-fil"
26372
26373 #: src/VCBackend.cpp:641
26374 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26375 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26376
26377 #: src/VCBackend.cpp:867
26378 msgid ""
26379 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26380 "You have to update from repository first or revert your changes."
26381 msgstr ""
26382 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26383 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26384
26385 #: src/VCBackend.cpp:872
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "Bad status when checking in changes.\n"
26389 "\n"
26390 "'%1$s'\n"
26391 "\n"
26392 msgstr ""
26393 "Feil status ved innsjekking\n"
26394 "\n"
26395 "'%1$s'\n"
26396 "\n"
26397
26398 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "Error when updating from repository.\n"
26402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26403 "'%1$s'.\n"
26404 "\n"
26405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26406 msgstr ""
26407 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26408 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26409 "'%1$s'\n"
26410 "\n"
26411 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26412
26413 #: src/VCBackend.cpp:955
26414 #, c-format
26415 msgid ""
26416 "There were detected changes in the working directory:\n"
26417 "%1$s\n"
26418 "\n"
26419 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26420 "revert back to the repository version."
26421 msgstr ""
26422 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26423 "%1$s\n"
26424 "\n"
26425 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26426
26427 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26428 #: src/VCBackend.cpp:1523
26429 msgid "Changes detected"
26430 msgstr "Endringer oppdaget"
26431
26432 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26433 msgid "&Abort"
26434 msgstr "&Avbryt"
26435
26436 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26437 msgid "View &Log ..."
26438 msgstr "Vis &Logg ..."
26439
26440 #: src/VCBackend.cpp:980
26441 #, c-format
26442 msgid ""
26443 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26445 "'%2$s'.\n"
26446 "\n"
26447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26448 msgstr ""
26449 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26450 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26451 "'%2$s'.\n"
26452 "\n"
26453 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26454
26455 #: src/VCBackend.cpp:1039
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "The document %1$s is not in repository.\n"
26459 "You have to check in the first revision before you can revert."
26460 msgstr ""
26461 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26462 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26463
26464 #: src/VCBackend.cpp:1047
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26468 "The status '%2$s' is unexpected."
26469 msgstr ""
26470 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26471 "Status '%2$s' var uventet."
26472
26473 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26474 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26475 msgid "Error: Could not generate logfile."
26476 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26477
26478 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26479 msgid ""
26480 "Error when committing to repository.\n"
26481 "You have to manually resolve the problem.\n"
26482 "LyX will reopen the document after you press OK."
26483 msgstr ""
26484 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26485 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26486 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26487
26488 #: src/VCBackend.cpp:1449
26489 msgid ""
26490 "Error while acquiring write lock.\n"
26491 "Another user is most probably editing\n"
26492 "the current document now!\n"
26493 "Also check the access to the repository."
26494 msgstr ""
26495 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26496 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26497 "dokumentet nå!\n"
26498 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26499
26500 #: src/VCBackend.cpp:1455
26501 msgid ""
26502 "Error while releasing write lock.\n"
26503 "Check the access to the repository."
26504 msgstr ""
26505 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26506 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26507
26508 #: src/VCBackend.cpp:1514
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "There were detected changes in the working directory:\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "\n"
26514 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26515 "preferred.\n"
26516 "\n"
26517 "Continue?"
26518 msgstr ""
26519 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26520 "%1$s\n"
26521 "\n"
26522 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26523 "\n"
26524 "Fortsette?"
26525
26526 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26529 msgid "&Yes"
26530 msgstr "&Ja"
26531
26532 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26535 msgid "&No"
26536 msgstr "&Nei"
26537
26538 #: src/VCBackend.cpp:1583
26539 msgid "SVN File Locking"
26540 msgstr "SVN fillåsing"
26541
26542 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26543 msgid "Locking property unset."
26544 msgstr "Låst opp."
26545
26546 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26547 msgid "Locking property set."
26548 msgstr "Låst."
26549
26550 #: src/VCBackend.cpp:1585
26551 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26552 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26553
26554 #: src/VSpace.cpp:162
26555 msgid "Default skip"
26556 msgstr "standard avstand"
26557
26558 #: src/VSpace.cpp:165
26559 msgid "Small skip"
26560 msgstr "liten avstand"
26561
26562 #: src/VSpace.cpp:168
26563 msgid "Medium skip"
26564 msgstr "medium avstand"
26565
26566 #: src/VSpace.cpp:171
26567 msgid "Big skip"
26568 msgstr "stor avstand"
26569
26570 #: src/VSpace.cpp:174
26571 msgid "Vertical fill"
26572 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26573
26574 #: src/VSpace.cpp:181
26575 msgid "protected"
26576 msgstr "beskyttet"
26577
26578 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26582 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26583 msgstr ""
26584 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26585 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26586
26587 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26588 msgid "Reload saved document?"
26589 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26590
26591 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26592 msgid "Yes, &Reload"
26593 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
26594
26595 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26596 msgid "No, &Keep Changes"
26597 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
26598
26599 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26600 #, c-format
26601 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26602 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26603
26604 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26605 msgid "File not readable!"
26606 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26607
26608 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26612 "\n"
26613 "Do you want to create a new document?"
26614 msgstr ""
26615 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26616 "\n"
26617 "Vil du lage et nytt dokument?"
26618
26619 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26620 msgid "Create new document?"
26621 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26622
26623 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26624 msgid "&Create"
26625 msgstr "&Nytt"
26626
26627 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "The specified document template\n"
26631 "%1$s\n"
26632 "could not be read."
26633 msgstr ""
26634 "Malfilen %1$s\n"
26635 "kunne ikke leses."
26636
26637 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26638 msgid "Could not read template"
26639 msgstr "Uleselig mal"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26642 msgid "Standard[[Bullets]]"
26643 msgstr "Standard"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26646 msgid "Maths"
26647 msgstr "Matte"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26650 msgid "Dings 1"
26651 msgstr "Dings 1"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26654 msgid "Dings 2"
26655 msgstr "Dings 2"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26658 msgid "Dings 3"
26659 msgstr "Dings 3"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26662 msgid "Dings 4"
26663 msgstr "Dings 4"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26666 msgid "Unavailable:"
26667 msgstr "Utilgjengelig:"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26670 #, c-format
26671 msgid "Unavailable: %1$s"
26672 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26675 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26676 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26677 msgid "Uncategorized"
26678 msgstr "Ikke kategorisert"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26681 msgid "Directories"
26682 msgstr "Mapper"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26685 msgid "File"
26686 msgstr "Fil"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26689 msgid "Master document"
26690 msgstr "Hoveddokument"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26693 msgid "Open files"
26694 msgstr "Åpne filer"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26697 msgid "Manuals"
26698 msgstr "Manualer"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26704 "Continue searching from the beginning?"
26705 msgstr ""
26706 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26707 "fortsette fra starten?"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26713 "Continue searching from the end?"
26714 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26717 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26718 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26721 msgid "Advanced search cancelled by user"
26722 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26725 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26726 msgid "Wrap search?"
26727 msgstr "Søke rundt?"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26730 msgid "Nothing to search"
26731 msgstr "Intet å lete i"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26734 msgid "No open document(s) in which to search"
26735 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26738 msgid "Advanced Find and Replace"
26739 msgstr "Avansert søk og erstatt"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26743 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26746 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26747 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26750 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26751 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26755 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26759 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26762 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26763 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26766 msgid "for this version of LyX."
26767 msgstr "for denne versjonen av LyX."
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26771 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26777 "1995--%1$s LyX Team"
26778 msgstr ""
26779 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
26780 "1995--%1$s LyX Team"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26783 msgid ""
26784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26787 "any later version."
26788 msgstr ""
26789 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
26790 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
26791 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
26792 "lisensen, eller senere versjoner."
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26795 msgid ""
26796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26803 msgstr ""
26804 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
26805 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
26806 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
26807 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26810 msgid "not released yet"
26811 msgstr "ikke gitt ut ennå"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "LyX Version %1$s\n"
26817 "(%2$s)"
26818 msgstr ""
26819 "LyX versjon %1$s\n"
26820 "(%2$s)"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26823 msgid "Built from git commit hash "
26824 msgstr "Bygd fra git commit hash "
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26827 msgid "Library directory: "
26828 msgstr "Biblioteksmappe: "
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26831 msgid "User directory: "
26832 msgstr "Brukermappe: "
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26835 #, c-format
26836 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26837 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26840 #, c-format
26841 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26842 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26845 msgid "About LyX"
26846 msgstr "Om LyX"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26851 #, c-format
26852 msgid "LyX: %1$s"
26853 msgstr "LyX: %1$s"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26856 msgid "About %1"
26857 msgstr "Om %1"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26861 msgid "Preferences"
26862 msgstr "Oppsett"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26865 msgid "Reconfigure"
26866 msgstr "Rekonfigurer"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26869 msgid "Quit %1"
26870 msgstr "Avslutt %1"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26873 msgid "Nothing to do"
26874 msgstr "Ingenting å utføre"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26877 msgid "Unknown action"
26878 msgstr "Ukjent operasjon"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26881 msgid "Command not handled"
26882 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26885 msgid "Command disabled"
26886 msgstr "Det går ikke her og nå"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26889 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26890 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26893 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26894 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26897 msgid "Running configure..."
26898 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26901 msgid "Reloading configuration..."
26902 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26905 msgid "System reconfiguration failed"
26906 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26909 msgid ""
26910 "The system reconfiguration has failed.\n"
26911 "Default textclass is used but LyX may\n"
26912 "not be able to work properly.\n"
26913 "Please reconfigure again if needed."
26914 msgstr ""
26915 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26916 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26917 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26920 msgid "System reconfigured"
26921 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26924 msgid ""
26925 "The system has been reconfigured.\n"
26926 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26927 "updated document class specifications."
26928 msgstr ""
26929 "Systemet er rekonfigurert.\n"
26930 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
26931 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26934 msgid "Exiting."
26935 msgstr "Avslutter."
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26938 #, c-format
26939 msgid "Opening help file %1$s..."
26940 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26944 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26947 #, c-format
26948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26949 msgstr ""
26950 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26953 #, c-format
26954 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26955 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26958 #, c-format
26959 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26960 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26963 msgid "Unable to save document defaults"
26964 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26968 msgid "Unknown function."
26969 msgstr "Ukjent funksjon."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26972 msgid "The current document was closed."
26973 msgstr "Dokumentet ble lukket."
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26976 msgid ""
26977 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26978 "documents and exit.\n"
26979 "\n"
26980 "Exception: "
26981 msgstr ""
26982 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
26983 "\n"
26984 "Unntak: "
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26988 msgid "Software exception Detected"
26989 msgstr "Programfeil (software exception)"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26992 msgid ""
26993 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26994 "unsaved documents and exit."
26995 msgstr ""
26996 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
26997 "avslutte."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27001 msgid "Could not find UI definition file"
27002 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "Error while reading the included file\n"
27008 "%1$s\n"
27009 "Please check your installation."
27010 msgstr ""
27011 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27012 "%1$s.\n"
27013 "Sjekk om LyX er rett installert."
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27016 msgid "Could not find default UI file"
27017 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27020 msgid ""
27021 "LyX could not find the default UI file!\n"
27022 "Please check your installation."
27023 msgstr ""
27024 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27025 "Sjekk om LyX er rett installert."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "Error while reading the configuration file\n"
27031 "%1$s\n"
27032 "Falling back to default.\n"
27033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27034 "check which User Interface file you are using."
27035 msgstr ""
27036 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27037 "%1$s\n"
27038 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27039 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27040 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27043 msgid "BibTeX Bibliography"
27044 msgstr "BibTeX referanseliste"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27054 msgid "Documents|#o#O"
27055 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27059 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27062 msgid "Select a BibTeX database to add"
27063 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27067 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27070 msgid "Select a BibTeX style"
27071 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27074 msgid "No frame"
27075 msgstr "Uten ramme"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27078 msgid "Simple rectangular frame"
27079 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27082 msgid "Oval frame, thin"
27083 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27086 msgid "Oval frame, thick"
27087 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27090 msgid "Drop shadow"
27091 msgstr "Skygge"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27094 msgid "Shaded background"
27095 msgstr "Farget bakgrunn"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27098 msgid "Double rectangular frame"
27099 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27102 msgid "Depth"
27103 msgstr "Dybde"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27106 msgid "Total Height"
27107 msgstr "Total høyde"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27110 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27111 msgid "Makebox"
27112 msgstr "Makebox"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27115 msgid "Branch"
27116 msgstr "Dokumentgren"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27119 msgid "Activated"
27120 msgstr "Aktivert"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27123 msgid "Filename Suffix"
27124 msgstr "Filnavnsuffix"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27132 msgid "Yes"
27133 msgstr "Ja"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27141 msgid "No"
27142 msgstr "Nei"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27145 msgid "Enter new branch name"
27146 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27153 msgstr ""
27154 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27155 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27158 msgid "&Merge"
27159 msgstr "Slå sammen"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27162 msgid "Renaming failed"
27163 msgstr "Navneskift mislyktes"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27166 msgid "The branch could not be renamed."
27167 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27170 msgid "Merge Changes"
27171 msgstr "Flette inn endringer"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "Change by %1$s\n"
27177 "\n"
27178 msgstr ""
27179 "Endring av %1$s\n"
27180 "\n"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27183 #, c-format
27184 msgid "Change made at %1$s\n"
27185 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27193 msgid "No change"
27194 msgstr "Ingen endring"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27197 msgid "Small Caps"
27198 msgstr "Kapiteler"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27206 msgid "Reset"
27207 msgstr "Tilbakestill"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27210 msgid "Underbar"
27211 msgstr "Understreket"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27214 msgid "Double underbar"
27215 msgstr "Dobbelt understreket"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27218 msgid "Wavy underbar"
27219 msgstr "Bølge under"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27222 msgid "Strikeout"
27223 msgstr "Strøket ut"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27226 msgid "No color"
27227 msgstr "No color"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27230 msgid "Text Style"
27231 msgstr "Tekststil"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27234 msgid "Keys"
27235 msgstr "Nøkler"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27238 msgid "LinkBack PDF"
27239 msgstr "LinkBack PDF"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27242 msgid "JPEG"
27243 msgstr "JPEG"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27246 msgid "pasted"
27247 msgstr "limt inn"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27250 #, c-format
27251 msgid "%1$s Files"
27252 msgstr "%1$s filer"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27255 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27256 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27262 msgid "Canceled."
27263 msgstr "Avbrutt."
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27266 msgid "Overwrite external file?"
27267 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27270 #, c-format
27271 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27272 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27275 msgid "List of previous commands"
27276 msgstr "Tidligere kommandoer"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27279 msgid "Next command"
27280 msgstr "Neste kommando"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27283 msgid "Compare LyX files"
27284 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27287 msgid "Select document"
27288 msgstr "Velg dokument"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27293 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27294 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27297 msgid "Error while comparing documents."
27298 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27301 msgid "Aborted"
27302 msgstr "Avbrutt"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27305 msgid "Finished"
27306 msgstr "Ferdig"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27309 msgid "Aborting process..."
27310 msgstr "Avbryter prosess..."
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27313 msgid "differences"
27314 msgstr "forskjeller"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27317 msgid "Compare different revisions"
27318 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27321 msgid "big[[delimiter size]]"
27322 msgstr "stor"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27325 msgid "Big[[delimiter size]]"
27326 msgstr "Stor"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27329 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27330 msgstr "enorm"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27333 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27334 msgstr "Enorm"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27337 msgid "Math Delimiter"
27338 msgstr "Parenteser og klammer"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27342 msgid "(None)"
27343 msgstr "(Ingen)"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27346 msgid "Variable"
27347 msgstr "Variabel"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27350 msgid "Module not found!"
27351 msgstr "Fant ikke modulen!"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27354 msgid "Press button to check validity..."
27355 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27358 msgid "Conversion Failed!"
27359 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27362 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27363 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27366 msgid "Layout is valid!"
27367 msgstr "Stilen er gyldig!"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27370 msgid "Layout is invalid!"
27371 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27374 msgid "Convert to current format"
27375 msgstr "Konverterer til dagens format"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27378 msgid "Document Settings"
27379 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27383 msgid "Child Document"
27384 msgstr "Underdokument"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27387 msgid "Include to Output"
27388 msgstr "Inkluder"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27391 msgid "10"
27392 msgstr "10"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27395 msgid "11"
27396 msgstr "11"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27399 msgid "12"
27400 msgstr "12"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27403 msgid "None (no fontenc)"
27404 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27407 msgid ""
27408 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27409 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27410 msgstr ""
27411 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27412 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27415 msgid "empty"
27416 msgstr "tom"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27419 msgid "plain"
27420 msgstr "enkel"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27423 msgid "headings"
27424 msgstr "overskrifter"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27427 msgid "fancy"
27428 msgstr "avansert (fancy)"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27431 msgid "US letter"
27432 msgstr "US letter"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27435 msgid "US legal"
27436 msgstr "US legal"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27439 msgid "US executive"
27440 msgstr "US executive"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27443 msgid "A0"
27444 msgstr "A0"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27447 msgid "A1"
27448 msgstr "A1"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27451 msgid "A2"
27452 msgstr "A2"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27455 msgid "A3"
27456 msgstr "A3"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27459 msgid "A4"
27460 msgstr "A4"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27463 msgid "A5"
27464 msgstr "A5"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27467 msgid "A6"
27468 msgstr "A6"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27471 msgid "B0"
27472 msgstr "B0"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27475 msgid "B1"
27476 msgstr "B1"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27479 msgid "B2"
27480 msgstr "B2"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27483 msgid "B3"
27484 msgstr "B3"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27487 msgid "B4"
27488 msgstr "B4"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27491 msgid "B5"
27492 msgstr "B5"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27495 msgid "B6"
27496 msgstr "B6"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27499 msgid "C0"
27500 msgstr "C0"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27503 msgid "C1"
27504 msgstr "C1"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27507 msgid "C2"
27508 msgstr "C2"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27511 msgid "C3"
27512 msgstr "C3"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27515 msgid "C4"
27516 msgstr "C4"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27519 msgid "C5"
27520 msgstr "C5"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27523 msgid "C6"
27524 msgstr "C6"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27527 msgid "JIS B0"
27528 msgstr "JIS B0"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27531 msgid "JIS B1"
27532 msgstr "JIS B1"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27535 msgid "JIS B2"
27536 msgstr "JIS B2"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27539 msgid "JIS B3"
27540 msgstr "JIS B3"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27543 msgid "JIS B4"
27544 msgstr "JIS B4"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27547 msgid "JIS B5"
27548 msgstr "JIS B5"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27551 msgid "JIS B6"
27552 msgstr "JIS B6"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27555 msgid "Language Default (no inputenc)"
27556 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27559 msgid "``text''"
27560 msgstr "“tekst”"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27563 msgid "''text''"
27564 msgstr "”tekst”"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27567 msgid ",,text``"
27568 msgstr "„text“"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27571 msgid ",,text''"
27572 msgstr "„tekst”"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27575 msgid "<<text>>"
27576 msgstr "«tekst»"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27579 msgid ">>text<<"
27580 msgstr "»tekst«"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27583 msgid "Numbered"
27584 msgstr "Nummerert"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27587 msgid "Appears in TOC"
27588 msgstr "I innholdsliste"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27591 msgid "Author-year"
27592 msgstr "Forfatter-år"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27595 msgid "Numerical"
27596 msgstr "Numerisk"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27599 msgid "Package"
27600 msgstr "Pakke"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27603 msgid "Load automatically"
27604 msgstr "Bruk automatisk"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27607 msgid "Load always"
27608 msgstr "Bruk uansett"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27611 msgid "Do not load"
27612 msgstr "Ikke bruk"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27615 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27616 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27619 #, c-format
27620 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27621 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27624 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27625 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27628 #, c-format
27629 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27630 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27634 #, c-format
27635 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27636 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27642 "all required packages (%2$s) installed."
27643 msgstr ""
27644 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27645 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27649 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27650 msgstr ""
27651 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27652 "parametre."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27655 msgid "Document Class"
27656 msgstr "Dokumentklasse"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27659 msgid "Child Documents"
27660 msgstr "Underdokumenter"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27663 msgid "Modules"
27664 msgstr "Moduler"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27667 msgid "Local Layout"
27668 msgstr "Lokal klasse"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27671 msgid "Text Layout"
27672 msgstr "Tekststil"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27675 msgid "Page Margins"
27676 msgstr "Tekstmarger"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27679 msgid "Colors"
27680 msgstr "Farger"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27683 msgid "Numbering & TOC"
27684 msgstr "Seksjonsnumre"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27687 msgid "Indexes"
27688 msgstr "Registre"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27691 msgid "PDF Properties"
27692 msgstr "PDF-egenskaper"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27695 msgid "Math Options"
27696 msgstr "Matte-innstillinger"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27699 msgid "Float Placement"
27700 msgstr "Flytende materiale"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27703 msgid "Bullets"
27704 msgstr "Bomber"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27707 msgid "Branches"
27708 msgstr "Dokumentgrener"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27711 msgid "LaTeX Preamble"
27712 msgstr "LaTeX Preamble"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27716 msgid "&Default..."
27717 msgstr "&Standard..."
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27724 msgid " (not installed)"
27725 msgstr " (ikke installert)"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27728 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27729 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27732 msgid " (not available)"
27733 msgstr " (utilgjengelig)"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27736 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27737 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27741 msgid "Class Default"
27742 msgstr "Klassestandard"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27745 msgid "Layouts|#o#O"
27746 msgstr "Stiler"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27749 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27750 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27754 msgid "Local layout file"
27755 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27758 msgid ""
27759 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27760 "file, not one in the system or user directory.\n"
27761 "Your document will not work with this layout if you\n"
27762 "move the layout file to a different directory."
27763 msgstr ""
27764 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
27765 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
27766 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27769 msgid "&Set Layout"
27770 msgstr "&Sett stil"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27773 msgid "Unable to read local layout file."
27774 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27777 msgid "This is a local layout file."
27778 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27781 msgid "Select master document"
27782 msgstr "Velg hoveddokument"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27785 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27786 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27791 msgid "Unapplied changes"
27792 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27797 msgid ""
27798 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27799 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27800 msgstr ""
27801 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
27802 "går de tapt etter dette."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27807 msgid "&Dismiss"
27808 msgstr "&Ta bort"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27812 msgid "Unable to set document class."
27813 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27816 #, c-format
27817 msgid "%1$s, %2$s"
27818 msgstr "%1$s, %2$s"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27821 #, c-format
27822 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27823 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27826 #, c-format
27827 msgid "%1$s (unavailable)"
27828 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27831 msgid "Module provided by document class."
27832 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27835 #, c-format
27836 msgid "Category: %1$s."
27837 msgstr "Kategori: %1$s."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27840 #, c-format
27841 msgid "Package(s) required: %1$s."
27842 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27845 msgid "or"
27846 msgstr "eller"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27849 #, c-format
27850 msgid "Modules required: %1$s."
27851 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27854 #, c-format
27855 msgid "Modules excluded: %1$s."
27856 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27859 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27860 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27863 msgid "[No options predefined]"
27864 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27867 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27868 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27871 msgid "&Use Hyperref Support"
27872 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27875 msgid "Can't set layout!"
27876 msgstr "Kan ikke endre stil!"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27879 #, c-format
27880 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27881 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27884 msgid "Not Found"
27885 msgstr "Ikke funnet"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27888 msgid "Assigned master does not include this file"
27889 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "You must include this file in the document\n"
27895 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27896 "feature."
27897 msgstr ""
27898 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
27899 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27902 msgid "Could not load master"
27903 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27906 #, c-format
27907 msgid ""
27908 "The master document '%1$s'\n"
27909 "could not be loaded."
27910 msgstr ""
27911 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
27912 "kunne ikke åpnes."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27915 msgid "Literate"
27916 msgstr "Literate"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27919 msgid "pLaTeX"
27920 msgstr "pLaTeX"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27923 msgid "Error List"
27924 msgstr "Liste over feil"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27927 #, c-format
27928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27929 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27932 msgid "Top left"
27933 msgstr "Øverst til venstre"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27936 msgid "Bottom left"
27937 msgstr "Nederst til venstre"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27940 msgid "Baseline left"
27941 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27944 msgid "Top center"
27945 msgstr "Midt på øverst"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27948 msgid "Bottom center"
27949 msgstr "Midt på nederst"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27952 msgid "Baseline center"
27953 msgstr "Midt på grunnlinjen"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27956 msgid "Top right"
27957 msgstr "Øverst til høyre"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27960 msgid "Bottom right"
27961 msgstr "Nederst til høyre"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27964 msgid "Baseline right"
27965 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27968 msgid "External Material"
27969 msgstr "Eksternt materiale"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27972 msgid "Scale%"
27973 msgstr "Skaler%"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27976 msgid "Select external file"
27977 msgstr "Velg ekstern fil"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27980 msgid "automatically"
27981 msgstr "automatisk"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27984 msgid "Graphics"
27985 msgstr "Grafikk"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27988 msgid "Dissolve previous group?"
27989 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27995 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27996 "because this graphic was its only member.\n"
27997 "How do you want to proceed?"
27998 msgstr ""
27999 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28000 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28001 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28002 "Hva vil du gjøre nå?"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28005 #, c-format
28006 msgid "Stick with group '%1$s'"
28007 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28010 #, c-format
28011 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28012 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28015 #, c-format
28016 msgid ""
28017 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28018 "the group will be dissolved,\n"
28019 "because this graphic was its only member.\n"
28020 "How do you want to proceed?"
28021 msgstr ""
28022 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28023 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28024 "Hvordan vil du fortsette?"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28027 #, c-format
28028 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28029 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28032 msgid "Enter unique group name:"
28033 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28036 msgid "Group already defined!"
28037 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28040 #, c-format
28041 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28042 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28045 msgid "Set max. &width:"
28046 msgstr "Sett max. bredde:"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28049 msgid "Set max. &height:"
28050 msgstr "Sett max. &høyde:"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28053 msgid "Maximal width of image in output"
28054 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28057 msgid "Maximal height of image in output"
28058 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28061 msgid "bp"
28062 msgstr "bp"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28065 msgid "cm"
28066 msgstr "cm"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28069 msgid "mm"
28070 msgstr "mm"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28073 msgid "in[[unit of measure]]"
28074 msgstr "tomme"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28077 msgid "Select graphics file"
28078 msgstr "Velg grafikkfil"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28081 msgid "Clipart|#C#c"
28082 msgstr "Bildesamling"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28086 msgid "Interword Space"
28087 msgstr "Ordmellomrom"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28091 msgid "Thin Space"
28092 msgstr "Kort mellomrom"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28095 msgid "Medium Space"
28096 msgstr "Middels mellomrom"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28099 msgid "Thick Space"
28100 msgstr "Tykt mellomrom"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28104 msgid "Negative Thin Space"
28105 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28109 msgid "Negative Medium Space"
28110 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28114 msgid "Negative Thick Space"
28115 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28118 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28119 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28122 msgid "Quad (1 em)"
28123 msgstr "Quadratin (1 em)"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28126 msgid "Double Quad (2 em)"
28127 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28131 msgid "Horizontal Fill"
28132 msgstr "Vannrett fyll"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28135 msgid "Visible Space"
28136 msgstr "Synlig mellomrom"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28139 msgid ""
28140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28143 msgstr ""
28144 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28145 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28146 "brukes aller først i et avsnitt!"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28151 msgid ""
28152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28153 msgstr ""
28154 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28155 "parametre."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28158 msgid "Select document to include"
28159 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28162 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28163 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28166 msgid "Index Entry Settings"
28167 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28170 msgid "Label Color"
28171 msgstr "Etikettfarge"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28174 msgid "Cannot remove standard index"
28175 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28178 msgid "The default index cannot be removed."
28179 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28182 msgid "Enter new index name"
28183 msgstr "Navn på nytt register"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28186 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28187 msgstr ""
28188 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28191 msgid "unknown"
28192 msgstr "ukjent"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28195 msgid "shortcut"
28196 msgstr "hurtigtast"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28199 msgid "shortcuts"
28200 msgstr "hurtigtaster"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28203 msgid "lyxrc"
28204 msgstr "lyxrc"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28207 msgid "package"
28208 msgstr "pakke"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28211 msgid "textclass"
28212 msgstr "tekstklasse"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28215 msgid "menu"
28216 msgstr "meny"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28219 msgid "icon"
28220 msgstr "ikon"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28223 msgid "buffer"
28224 msgstr "buffer"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28227 msgid "lyxinfo"
28228 msgstr "lyxinfo"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28231 msgid "Shift-"
28232 msgstr "Skift-"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28235 msgid "Control-"
28236 msgstr "Ctrl-"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28239 msgid "Option-"
28240 msgstr "Option-"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28243 msgid "Command-"
28244 msgstr "Kommando-"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28247 msgid "No language"
28248 msgstr "Intet språk"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28251 msgid "Program Listing Settings"
28252 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28255 msgid "No dialect"
28256 msgstr "Ingen dialekt"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28259 msgid "LaTeX Log"
28260 msgstr "LaTeX logg"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28263 msgid "LyX2LyX"
28264 msgstr "LyX2LyX"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28267 msgid "Literate Programming Build Log"
28268 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28271 msgid "lyx2lyx Error Log"
28272 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28275 msgid "Version Control Log"
28276 msgstr "Versjonskontroll-logg"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28279 msgid "Log file not found."
28280 msgstr "Fant ikke loggfil."
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28283 msgid "No literate programming build log file found."
28284 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28288 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28291 msgid "No version control log file found."
28292 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28295 msgid "[x]"
28296 msgstr "[x]"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28299 msgid "(x)"
28300 msgstr "(x)"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28303 msgid "{x}"
28304 msgstr "{x}"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28307 msgid "|x|"
28308 msgstr "|x|"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28311 msgid "||x||"
28312 msgstr "||x||"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28315 msgid "bmatrix"
28316 msgstr "bmatrix"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28319 msgid "pmatrix"
28320 msgstr "pmatrix"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28323 msgid "Bmatrix"
28324 msgstr "Bmatrix"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28327 msgid "vmatrix"
28328 msgstr "vmatrix"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28331 msgid "Vmatrix"
28332 msgstr "Vmatrix"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28335 msgid "Math Matrix"
28336 msgstr "Matte, matrise"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28339 msgid "Note Settings"
28340 msgstr "Innstillinger for merknad"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28343 msgid "Paragraph Settings"
28344 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28347 msgid ""
28348 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28349 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28350 "\n"
28351 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28352 "the items is used."
28353 msgstr ""
28354 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28355 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28356 "\n"
28357 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28358 "normalt avgjør bredden."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28361 msgid "Phantom Settings"
28362 msgstr "Instillinger for fantom"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28365 msgid "System files|#S#s"
28366 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28369 msgid "User files|#U#u"
28370 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28373 msgid "Look & Feel"
28374 msgstr "Utseende"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28377 msgid "Language Settings"
28378 msgstr "Språkinnstillinger"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28381 msgid "File Handling"
28382 msgstr "Håndtering av filer"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28385 msgid "Keyboard/Mouse"
28386 msgstr "Tastatur/mus"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28389 msgid "Input Completion"
28390 msgstr "Fullføre automatisk"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28394 msgid "Co&mmand:"
28395 msgstr "Ko&mmando:"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28398 msgid "Screen Fonts"
28399 msgstr "Skrifter på skjermen"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28402 msgid "Paths"
28403 msgstr "Mapper"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28406 msgid "Select directory for example files"
28407 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28410 msgid "Select a document templates directory"
28411 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28414 msgid "Select a temporary directory"
28415 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28418 msgid "Select a backups directory"
28419 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28422 msgid "Select a document directory"
28423 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28427 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28431 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28435 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28439 msgid "Spellchecker"
28440 msgstr "Stavekontroll"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28443 msgid "Native"
28444 msgstr "Innfødt"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28447 msgid "Aspell"
28448 msgstr "aspell"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28451 msgid "Enchant"
28452 msgstr "enchant"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28455 msgid "Hunspell"
28456 msgstr "hunspell"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28459 msgid "Converters"
28460 msgstr "Konvertere"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28463 msgid "File Formats"
28464 msgstr "Filformater"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28467 msgid "Format in use"
28468 msgstr "Formater i bruk"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28471 msgid ""
28472 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28473 "converter. Please remove the converter first."
28474 msgstr ""
28475 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28476 "Fjern konverteren først."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28480 msgstr ""
28481 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28482 "først."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28485 msgid "LyX needs to be restarted!"
28486 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28489 msgid ""
28490 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28491 "restart."
28492 msgstr ""
28493 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28496 msgid "User Interface"
28497 msgstr "Brukergrensesnitt"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28500 msgid "Classic"
28501 msgstr "Klassisk"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28504 msgid "Oxygen"
28505 msgstr "Oxygen"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28508 msgid "Document Handling"
28509 msgstr "Håndtere dokumenter"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28512 msgid "Control"
28513 msgstr "Styring"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28516 msgid "Shortcuts"
28517 msgstr "Hurtigtaster"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28520 msgid "Function"
28521 msgstr "Funksjon"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28524 msgid "Shortcut"
28525 msgstr "Hurtigtast"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28528 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28529 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28532 msgid "Mathematical Symbols"
28533 msgstr "Matematiske symboler"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28536 msgid "Document and Window"
28537 msgstr "Dokument og vindu"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28541 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28544 msgid "System and Miscellaneous"
28545 msgstr "System og diverse"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28548 msgid "Res&tore"
28549 msgstr "&Tilbakestill"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28553 msgid "Failed to create shortcut"
28554 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28558 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28561 msgid "Invalid or empty key sequence"
28562 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28568 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28569 msgstr ""
28570 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
28571 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28574 msgid "Redefine shortcut?"
28575 msgstr "Endre hurtigtast?"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28578 msgid "&Redefine"
28579 msgstr "Omdefine&r"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28582 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28583 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28586 msgid "Identity"
28587 msgstr "Identitet"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28590 msgid "Choose bind file"
28591 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28594 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28595 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28598 msgid "Choose UI file"
28599 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28602 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28603 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28606 msgid "Choose keyboard map"
28607 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28610 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28611 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28614 msgid "Longest label width"
28615 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28618 msgid "Index Settings"
28619 msgstr "Registerinnstillinger"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28622 msgid "<All indexes>"
28623 msgstr "<Alle registre>"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28626 msgid "Progress/Debug Messages"
28627 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28630 msgid "Debug Level"
28631 msgstr "Feilsøknivå"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28634 #, fuzzy
28635 msgid "Set"
28636 msgstr "På"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28639 msgid "Cross-reference"
28640 msgstr "Kryssreferanse"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28643 msgid "&Go Back"
28644 msgstr "&Tilbake"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28647 msgid "Jump back"
28648 msgstr "Gå tilbake igjen"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28651 msgid "Jump to label"
28652 msgstr "Gå til referanse"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28655 msgid "<No prefix>"
28656 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28659 msgid "Find and Replace"
28660 msgstr "Søk og Erstatt"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28663 msgid ""
28664 "End of file reached while searching forward.\n"
28665 "Continue searching from the beginning?"
28666 msgstr ""
28667 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28668 "Fortsette fra starten?"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28671 msgid ""
28672 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28673 "Continue searching from the end?"
28674 msgstr ""
28675 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28676 "Fortsette å søke fra slutten?"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28679 msgid "String not found."
28680 msgstr "Streng ikke funnet."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28683 msgid "Export or Send Document"
28684 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28687 msgid "Show File"
28688 msgstr "Vis fil"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28691 msgid "Error -> Cannot load file!"
28692 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28695 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28696 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28699 msgid ""
28700 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28701 "beginning?"
28702 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28705 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28706 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28709 msgid "Basic Latin"
28710 msgstr "Latinske basistegn"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28713 msgid "Latin-1 Supplement"
28714 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28717 msgid "Latin Extended-A"
28718 msgstr "Latin ekstra-A"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28721 msgid "Latin Extended-B"
28722 msgstr "Latin ekstra-B"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28725 msgid "IPA Extensions"
28726 msgstr "IPA fonetiske symboler"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28729 msgid "Spacing Modifier Letters"
28730 msgstr "Avstandsendrende tegn"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28733 msgid "Combining Diacritical Marks"
28734 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28737 msgid "Cyrillic"
28738 msgstr "Kyrillisk"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28741 msgid "Arabic"
28742 msgstr "Arabisk"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28745 msgid "Devanagari"
28746 msgstr "Devanāgarī"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28749 msgid "Bengali"
28750 msgstr "Bengali"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28753 msgid "Gurmukhi"
28754 msgstr "Gurmukhi"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28757 msgid "Gujarati"
28758 msgstr "Gujarati"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28761 msgid "Oriya"
28762 msgstr "Oriya"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28765 msgid "Kannada"
28766 msgstr "Kannada"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28769 msgid "Malayalam"
28770 msgstr "Malayāḷam"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28773 msgid "Hangul Jamo"
28774 msgstr "Hangul Jamo"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28777 msgid "Phonetic Extensions"
28778 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28781 msgid "Latin Extended Additional"
28782 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28785 msgid "Greek Extended"
28786 msgstr "Gresk, utvidet"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28789 msgid "General Punctuation"
28790 msgstr "Generelle tegn"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28793 msgid "Superscripts and Subscripts"
28794 msgstr "Hevet og senket skrift"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28797 msgid "Currency Symbols"
28798 msgstr "Valutasymboler"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28802 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28805 msgid "Letterlike Symbols"
28806 msgstr "Bokstavbaserte"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28809 msgid "Number Forms"
28810 msgstr "Tallbaserte"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28813 msgid "Mathematical Operators"
28814 msgstr "Matematiske operatorer"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28817 msgid "Miscellaneous Technical"
28818 msgstr "Diverse tekniske"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28821 msgid "Control Pictures"
28822 msgstr "Kontrollbilder"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28825 msgid "Optical Character Recognition"
28826 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28830 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28833 msgid "Box Drawing"
28834 msgstr "Tegne rammer"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28837 msgid "Block Elements"
28838 msgstr "Blokker"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28841 msgid "Geometric Shapes"
28842 msgstr "Geometriske former"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28845 msgid "Miscellaneous Symbols"
28846 msgstr "Diverse"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28849 msgid "Dingbats"
28850 msgstr "Dingbats"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28854 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28858 msgstr "CJK-symboler"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28861 msgid "Hiragana"
28862 msgstr "Hiragana"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28865 msgid "Katakana"
28866 msgstr "Katakana"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28869 msgid "Bopomofo"
28870 msgstr "Bopomofo"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28874 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28877 msgid "Kanbun"
28878 msgstr "Kanbun"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28882 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28885 msgid "CJK Compatibility"
28886 msgstr "CJK Kompatibilitet"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28889 msgid "CJK Unified Ideographs"
28890 msgstr "CJK felles tegn"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28893 msgid "Hangul Syllables"
28894 msgstr "Hangul-stavelser"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28897 msgid "High Surrogates"
28898 msgstr "Høye surrogater"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28901 msgid "Private Use High Surrogates"
28902 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28905 msgid "Low Surrogates"
28906 msgstr "Lave surrogater"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28909 msgid "Private Use Area"
28910 msgstr "Område for privat bruk"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28914 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28918 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28922 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28925 msgid "Combining Half Marks"
28926 msgstr "Kombinerende halvmerker"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28929 msgid "CJK Compatibility Forms"
28930 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28933 msgid "Small Form Variants"
28934 msgstr "Små formvarianter"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28938 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28942 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28945 msgid "Linear B Syllabary"
28946 msgstr "Lineær B stavelser"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28949 msgid "Linear B Ideograms"
28950 msgstr "Lineær B ideogrammer"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28953 msgid "Aegean Numbers"
28954 msgstr "Egeiske tall"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28957 msgid "Ancient Greek Numbers"
28958 msgstr "Oldgreske tall"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28961 msgid "Old Italic"
28962 msgstr "Gammel kursiv"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28965 msgid "Gothic"
28966 msgstr "Gotisk"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28969 msgid "Ugaritic"
28970 msgstr "Ugarittisk"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28973 msgid "Old Persian"
28974 msgstr "Gammelpersisk"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28977 msgid "Deseret"
28978 msgstr "Deseret"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28981 msgid "Shavian"
28982 msgstr "Shavian"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28985 msgid "Osmanya"
28986 msgstr "Osmanya"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28989 msgid "Cypriot Syllabary"
28990 msgstr "Kypriotiske stavelser"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28993 msgid "Kharoshthi"
28994 msgstr "Kharoshthi"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28998 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29001 msgid "Musical Symbols"
29002 msgstr "Musikalske symboler"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29006 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29010 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29014 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29018 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29022 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29025 msgid "Tags"
29026 msgstr "Merker"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29029 msgid "Variation Selectors Supplement"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29034 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29038 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29041 msgid "Character: "
29042 msgstr "Tegn: "
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29045 msgid "Code Point: "
29046 msgstr "Unikode: "
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29049 msgid "Symbols"
29050 msgstr "Symboler"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29053 msgid "Insert Table"
29054 msgstr "Sett inn tabell"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29057 msgid "TeX Information"
29058 msgstr "TeX informasjon"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29061 msgid "No thesaurus available for this language!"
29062 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29065 msgid "Outline"
29066 msgstr "Innhold"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29069 msgid "auto"
29070 msgstr "auto"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29073 msgid "off"
29074 msgstr "av"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29077 #, c-format
29078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29079 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29082 msgid "version "
29083 msgstr "versjon "
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29086 msgid "unknown version"
29087 msgstr "ukjent versjon"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29090 msgid "Small-sized icons"
29091 msgstr "Små ikoner"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29094 msgid "Normal-sized icons"
29095 msgstr "Normale ikoner"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29098 msgid "Big-sized icons"
29099 msgstr "Store ikoner"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29102 msgid "Huge-sized icons"
29103 msgstr "Enorme ikoner"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29106 msgid "Giant-sized icons"
29107 msgstr "Gigantiske ikoner"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29110 #, c-format
29111 msgid "Successful export to format: %1$s"
29112 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29115 #, c-format
29116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29117 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29120 #, c-format
29121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29122 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29125 #, c-format
29126 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29127 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29130 msgid "Exit LyX"
29131 msgstr "Avslutt LyX"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29134 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29135 msgstr ""
29136 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29139 msgid "Welcome to LyX!"
29140 msgstr "Velkommen til LyX!"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29143 msgid "Automatic save done."
29144 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29147 msgid "Automatic save failed!"
29148 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29151 msgid "Command not allowed without any document open"
29152 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29155 #, c-format
29156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29157 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29160 msgid "Select template file"
29161 msgstr "Velg mal"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29164 msgid "Templates|#T#t"
29165 msgstr "Maler"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29168 msgid "Document not loaded."
29169 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29172 msgid "Select document to open"
29173 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29177 msgid "Examples|#E#e"
29178 msgstr "Eksempler|#E#e"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29183 msgid "Invalid filename"
29184 msgstr "Ugyldig filnavn"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "The directory in the given path\n"
29190 "%1$s\n"
29191 "does not exist."
29192 msgstr ""
29193 "Mappa i den gitte stien\n"
29194 "%1$s\n"
29195 "fins ikke."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29198 #, c-format
29199 msgid "Opening document %1$s..."
29200 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29203 #, c-format
29204 msgid "Document %1$s opened."
29205 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29208 msgid "Version control detected."
29209 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29212 #, c-format
29213 msgid "Could not open document %1$s"
29214 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29217 msgid "Couldn't import file"
29218 msgstr "Kan ikke importere fil"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29221 #, c-format
29222 msgid "No information for importing the format %1$s."
29223 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29226 #, c-format
29227 msgid "Select %1$s file to import"
29228 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29234 "Aborting import."
29235 msgstr ""
29236 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29237 "Avbryter import."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "The document %1$s already exists.\n"
29244 "\n"
29245 "Do you want to overwrite that document?"
29246 msgstr ""
29247 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29248 "\n"
29249 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29253 msgid "Overwrite document?"
29254 msgstr "OVerskrive dokument?"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29257 #, c-format
29258 msgid "Importing %1$s..."
29259 msgstr "Importerer %1$s..."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29262 msgid "imported."
29263 msgstr "importert."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29266 msgid "file not imported!"
29267 msgstr "fil ikke importert!"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29270 msgid "newfile"
29271 msgstr "ny fil"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29274 msgid "Select LyX document to insert"
29275 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29278 msgid "Choose a filename to save document as"
29279 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "The file\n"
29285 "%1$s\n"
29286 "is already open in your current session.\n"
29287 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29288 "Do you want to choose a new filename?"
29289 msgstr ""
29290 "Fila\n"
29291 "%1$s\n"
29292 "er allerede åpen.\n"
29293 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29294 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29297 msgid "Chosen File Already Open"
29298 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29303 msgid "&Rename"
29304 msgstr "&Bytte navn"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "The document %1$s is already registered.\n"
29310 "\n"
29311 "Do you want to choose a new name?"
29312 msgstr ""
29313 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29314 "\n"
29315 "Vil du velge et nytt navn="
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29318 msgid "Rename document?"
29319 msgstr "Navne om dokumentet?"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29322 msgid "Copy document?"
29323 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29326 msgid "&Copy"
29327 msgstr "&Kopiér"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29330 msgid "Choose a filename to export the document as"
29331 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29334 msgid "Guess from extension (*.*)"
29335 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "The document %1$s could not be saved.\n"
29341 "\n"
29342 "Do you want to rename the document and try again?"
29343 msgstr ""
29344 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29345 "\n"
29346 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29349 msgid "Rename and save?"
29350 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29353 msgid "&Retry"
29354 msgstr "P&røv igjen"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29360 "Would you like to close or hide the document?\n"
29361 "\n"
29362 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29363 "the menu: View->Hidden->...\n"
29364 "\n"
29365 "To remove this question, set your preference in:\n"
29366 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29367 msgstr ""
29368 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29369 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29370 "\n"
29371 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29372 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29373 "\n"
29374 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29375 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29378 msgid "Close or hide document?"
29379 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29382 msgid "&Hide"
29383 msgstr "&Skjul"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29386 msgid "Close document"
29387 msgstr "Lukk dokument"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29390 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29391 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29397 "\n"
29398 "Do you want to save the document?"
29399 msgstr ""
29400 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29401 "\n"
29402 "Vil du lagre dokumentet?"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29405 msgid "Save new document?"
29406 msgstr "Lagre dokumentet?"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29412 "\n"
29413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29414 msgstr ""
29415 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29416 "\n"
29417 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29420 msgid "Save changed document?"
29421 msgstr "Lagre dokumentet?"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29424 msgid "&Discard"
29425 msgstr "&Forkast"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29431 "\n"
29432 "Do you want to save the document?"
29433 msgstr ""
29434 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29435 "\n"
29436 "Vil du lagre dokumentet?"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29439 #, c-format
29440 msgid ""
29441 "Document \n"
29442 "%1$s\n"
29443 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29444 msgstr ""
29445 "Dokumentet \n"
29446 "%1$s \n"
29447 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29448 "tapt."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29451 msgid "Reload externally changed document?"
29452 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29455 msgid "&Reload"
29456 msgstr "&Åpne på nytt"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29459 msgid "Document could not be checked in."
29460 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29463 msgid "Error when setting the locking property."
29464 msgstr "Feil ved låsing."
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29467 msgid "Directory is not accessible."
29468 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29471 #, c-format
29472 msgid "Opening child document %1$s..."
29473 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29476 #, c-format
29477 msgid "No buffer for file: %1$s."
29478 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29481 msgid "Export Error"
29482 msgstr "Eksportfeil"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Error cloning the Buffer."
29487 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29490 msgid "Exporting ..."
29491 msgstr "Eksporterer ..."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29494 msgid "Previewing ..."
29495 msgstr "Forhåndsviser ..."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29498 msgid "Document not loaded"
29499 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29502 msgid "Select file to insert"
29503 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29506 msgid "All Files (*)"
29507 msgstr "Alle filer (*)"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29513 "version of the document %1$s?"
29514 msgstr ""
29515 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29516 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29519 msgid "Revert to saved document?"
29520 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29523 msgid "Saving all documents..."
29524 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29527 msgid "All documents saved."
29528 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29531 #, c-format
29532 msgid "%1$s unknown command!"
29533 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29536 msgid "Please, preview the document first."
29537 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29540 msgid "Couldn't proceed."
29541 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29545 msgid "LaTeX Source"
29546 msgstr "LaTeX kildekode"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29549 msgid "DocBook Source"
29550 msgstr "DocBook kilde"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29553 msgid "Literate Source"
29554 msgstr "Literate kilde"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29557 msgid " (version control, locking)"
29558 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29561 msgid " (version control)"
29562 msgstr " (versjonskontroll)"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29565 msgid " (changed)"
29566 msgstr " (endret)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29569 msgid " (read only)"
29570 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29573 msgid "Close File"
29574 msgstr "Lukk"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29577 msgid "%1 (read only)"
29578 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29581 msgid "Hide tab"
29582 msgstr "Gjem fane"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29585 msgid "Close tab"
29586 msgstr "Lukk fane"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29589 msgid "Wrap Float Settings"
29590 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29593 msgid "Click to detach"
29594 msgstr "Klikk for å koble fra"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29597 #, c-format
29598 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29599 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29602 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29603 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29606 #, c-format
29607 msgid "%1$s (unknown)"
29608 msgstr "%1$s (ukjent)"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29611 msgid "More...|M"
29612 msgstr "Mer...|M"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29615 msgid "No Group"
29616 msgstr "Ingen gruppe"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29619 msgid "More Spelling Suggestions"
29620 msgstr "Flere forslag"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29623 msgid "Add to personal dictionary|n"
29624 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29627 msgid "Ignore all|I"
29628 msgstr "Ignorer alle|I"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29631 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29632 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29635 msgid "Language|L"
29636 msgstr "Språk|å"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29639 msgid "More Languages ...|M"
29640 msgstr "Flere språk ..."
29641
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29643 msgid "Hidden|H"
29644 msgstr "Skjult"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29647 msgid "<No Documents Open>"
29648 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29651 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29652 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29655 msgid "View (Other Formats)|F"
29656 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29659 msgid "Update (Other Formats)|p"
29660 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29663 #, c-format
29664 msgid "View [%1$s]|V"
29665 msgstr "Vis [%1$s]"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29668 #, c-format
29669 msgid "Update [%1$s]|U"
29670 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29673 msgid "No Custom Insets Defined!"
29674 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29677 msgid "(No Document Open)"
29678 msgstr "(Intet åpent dokument)"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29681 msgid "Master Document"
29682 msgstr "Hoveddokument"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29685 msgid "Open Outliner..."
29686 msgstr "Åpne disposisjon..."
29687
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29689 msgid "Other Lists"
29690 msgstr "Andre lister"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29693 msgid "(Empty Table of Contents)"
29694 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29697 msgid "Other Toolbars"
29698 msgstr "Andre verktøylinjer"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29701 msgid "No Branches Set for Document!"
29702 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29705 msgid "Index List|I"
29706 msgstr "Register|R"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29709 msgid "Index Entry|d"
29710 msgstr "Nøkkelord|ø"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29713 #, c-format
29714 msgid "Index: %1$s"
29715 msgstr "Register: %1$s"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29718 #, c-format
29719 msgid "Index Entry (%1$s)"
29720 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29723 msgid "No Citation in Scope!"
29724 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29727 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29728 msgid "No citations selected!"
29729 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29732 #, c-format
29733 msgid "Caption (%1$s)"
29734 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29737 #, c-format
29738 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29739 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29742 #, c-format
29743 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29744 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29747 msgid "No Action Defined!"
29748 msgstr "Ingen handling definert!"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29751 msgid "Search"
29752 msgstr "Søk"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Clear text"
29757 msgstr "Blank side"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29760 #, c-format
29761 msgid "Export %1$s"
29762 msgstr "Eksport: %1$s"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29765 #, c-format
29766 msgid "Import %1$s"
29767 msgstr "Import %1$s"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29770 #, c-format
29771 msgid "Update %1$s"
29772 msgstr "Oppdater %1$s"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29775 #, c-format
29776 msgid "View %1$s"
29777 msgstr "Vis %1$s"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29780 msgid "space"
29781 msgstr "mellomrom"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29784 msgid ""
29785 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29786 "characters:\n"
29787 msgstr ""
29788 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29791 msgid "Could not update TeX information"
29792 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29795 #, c-format
29796 msgid "The script `%1$s' failed."
29797 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29800 msgid "All Files "
29801 msgstr "Alle filer "
29802
29803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29804 msgid "Table of Contents"
29805 msgstr "Innholdsfortegnelse"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29808 msgid "Equations"
29809 msgstr "Ligninger"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29812 msgid "External material"
29813 msgstr "Eksternt materiale"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29816 msgid "Footnotes"
29817 msgstr "Fotnoter"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29820 msgid "Listings"
29821 msgstr "Programlisting"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29824 msgid "Index Entries"
29825 msgstr "Nøkkelord"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29828 msgid "Marginal notes"
29829 msgstr "Notater i margen"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29832 msgid "Math macros"
29833 msgstr "mattemakroer"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29836 msgid "Nomenclature Entries"
29837 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29840 msgid "Notes"
29841 msgstr "Merknader"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29844 msgid "Citations"
29845 msgstr "Litteraturreferanser"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29848 msgid "Labels and References"
29849 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29852 msgid "Changes"
29853 msgstr "Endringer"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29856 msgid "Senseless"
29857 msgstr "Meningsløst"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29861 msgid "unknown type!"
29862 msgstr "ukjent type!"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29865 #, c-format
29866 msgid "Index Entries (%1$s)"
29867 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29868
29869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29871 msgid ""
29872 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29873 "through LaTeX: "
29874 msgstr ""
29875 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29876 "behandles av LaTeX: "
29877
29878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29880 msgid "Problematic filename for DVI"
29881 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29882
29883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29885 msgid ""
29886 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29887 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29888 msgstr ""
29889 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29890 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29891
29892 #: src/insets/Inset.cpp:88
29893 msgid "Bibliography Entry"
29894 msgstr "Innslag i bibliografi"
29895
29896 #: src/insets/Inset.cpp:94
29897 msgid "Float"
29898 msgstr "Flytende"
29899
29900 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29901 msgid "Box"
29902 msgstr "Ramme"
29903
29904 #: src/insets/Inset.cpp:114
29905 msgid "Horizontal Space"
29906 msgstr "Vannrett avstand"
29907
29908 #: src/insets/Inset.cpp:163
29909 msgid "Horizontal Math Space"
29910 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
29911
29912 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29913 msgid "Unknown Argument"
29914 msgstr "Ukjent opsjon"
29915
29916 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29917 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29918 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
29919
29920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29921 msgid "Keys must be unique!"
29922 msgstr "Nøkler må være unike!"
29923
29924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29925 #, c-format
29926 msgid ""
29927 "The key %1$s already exists,\n"
29928 "it will be changed to %2$s."
29929 msgstr ""
29930 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
29931 "den blir forandret til %2$s."
29932
29933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29934 #, c-format
29935 msgid ""
29936 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29937 "If you proceed, all of them will be opened."
29938 msgstr ""
29939 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
29940 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
29941
29942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29943 msgid "Open Databases?"
29944 msgstr "Åpne databaser?"
29945
29946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29947 msgid "&Proceed"
29948 msgstr "&Fortsett"
29949
29950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29952 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
29953
29954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29955 msgid "Databases:"
29956 msgstr "Databaser:"
29957
29958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29959 msgid "Style File:"
29960 msgstr "Stilfil:"
29961
29962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29963 msgid "Lists:"
29964 msgstr "Lister:"
29965
29966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29967 msgid "included in TOC"
29968 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
29969
29970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29971 msgid "Export Warning!"
29972 msgstr "Eksport-advarsel!"
29973
29974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29975 msgid ""
29976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29977 "BibTeX will be unable to find them."
29978 msgstr ""
29979 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
29980 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
29981
29982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29983 msgid ""
29984 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29985 "BibTeX will be unable to find it."
29986 msgstr ""
29987 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
29988 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
29989
29990 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29991 msgid "simple frame"
29992 msgstr "enkel ramme"
29993
29994 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29995 msgid "frameless"
29996 msgstr "uten ramme"
29997
29998 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29999 msgid "simple frame, page breaks"
30000 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30001
30002 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30003 msgid "oval, thin"
30004 msgstr "avrundet, tynn"
30005
30006 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30007 msgid "oval, thick"
30008 msgstr "avrundet, tykk"
30009
30010 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30011 msgid "drop shadow"
30012 msgstr "skygge"
30013
30014 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30015 msgid "shaded background"
30016 msgstr "farget bakgrunn"
30017
30018 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30019 msgid "double frame"
30020 msgstr "dobbel ramme"
30021
30022 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30023 #, c-format
30024 msgid "%1$s (%2$s)"
30025 msgstr "%1$s (%2$s)"
30026
30027 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30028 #, c-format
30029 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30030 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30031
30032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30033 msgid "active"
30034 msgstr "aktiv"
30035
30036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30038 msgid "non-active"
30039 msgstr "inaktiv"
30040
30041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30042 #, c-format
30043 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30044 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30045
30046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30047 #, c-format
30048 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30049 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30050
30051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30052 msgid "Branch: "
30053 msgstr "Gren: "
30054
30055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30056 msgid "Branch (child only): "
30057 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30058
30059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30060 msgid "Branch (master only): "
30061 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30062
30063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30064 msgid "Branch (undefined): "
30065 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30066
30067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30068 msgid "Undef: "
30069 msgstr "Udef: "
30070
30071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30072 msgid "Branch state changes in master document"
30073 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30074
30075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30079 "sure to save the master."
30080 msgstr ""
30081 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30082 "det."
30083
30084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30085 #, c-format
30086 msgid "Sub-%1$s"
30087 msgstr "Under-%1$s"
30088
30089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30090 msgid "No bibliography defined!"
30091 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30092
30093 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30094 msgid "LaTeX Command: "
30095 msgstr "LaTeX-kommando: "
30096
30097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30098 #, fuzzy
30099 msgid "InsetCommand Error: "
30100 msgstr "Register-kommando:"
30101
30102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30103 msgid "Incompatible command name."
30104 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30105
30106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30107 #, fuzzy
30108 msgid "InsetCommandParams Error: "
30109 msgstr "Register-kommando:"
30110
30111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30112 #, fuzzy
30113 msgid "InsetCommandParams: "
30114 msgstr "Register-kommando:"
30115
30116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30117 msgid "Unknown parameter name: "
30118 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30119
30120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30121 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30122 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30123
30124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30128 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30129 "%2$s."
30130 msgstr ""
30131 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30132 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30133 "%2$s."
30134
30135 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30136 #, c-format
30137 msgid "External template %1$s is not installed"
30138 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30139
30140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30141 msgid "float: "
30142 msgstr "flytende: "
30143
30144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30145 #, c-format
30146 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30147 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30148
30149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30150 msgid "float"
30151 msgstr "flytende"
30152
30153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30154 msgid "subfloat: "
30155 msgstr "underflyter: "
30156
30157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30158 msgid " (sideways)"
30159 msgstr " (sidelengs)"
30160
30161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30162 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30163 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30164
30165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30166 #, c-format
30167 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30168 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30169
30170 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30171 msgid "footnote"
30172 msgstr "fotnote"
30173
30174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "Could not copy the file\n"
30178 "%1$s\n"
30179 "into the temporary directory."
30180 msgstr ""
30181 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30182 "%1$s\n"
30183 "inn i midlertidig mappe."
30184
30185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30186 #, c-format
30187 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30188 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30189
30190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30191 #, c-format
30192 msgid "Graphics file: %1$s"
30193 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30194
30195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30196 msgid "Hyperlink: "
30197 msgstr "Hyperlenke: "
30198
30199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30200 #, c-format
30201 msgid ""
30202 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30204 "%1$s."
30205 msgstr ""
30206 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30207 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30208 "%1$s."
30209
30210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30211 msgid "www"
30212 msgstr "www"
30213
30214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30215 msgid "email"
30216 msgstr "e-post"
30217
30218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30219 msgid "file"
30220 msgstr "fil"
30221
30222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30223 #, c-format
30224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30225 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30226
30227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30228 msgid "Verbatim Input"
30229 msgstr "Sett inn Verbatim"
30230
30231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30232 msgid "Verbatim Input*"
30233 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30234
30235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30236 msgid "Include (excluded)"
30237 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30238
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30240 msgid "Unknown"
30241 msgstr "Ukjent"
30242
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30245 msgid "Recursive input"
30246 msgstr "Rekursiv input"
30247
30248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30250 #, c-format
30251 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30252 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30253
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "Could not load included file\n"
30258 "`%1$s'\n"
30259 "Please, check whether it actually exists."
30260 msgstr ""
30261 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30262 "`%1$s'\n"
30263 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30264
30265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30266 msgid "Missing included file"
30267 msgstr "Mangler inkludert fil"
30268
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "Included file `%1$s'\n"
30273 "has textclass `%2$s'\n"
30274 "while parent file has textclass `%3$s'."
30275 msgstr ""
30276 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30277 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30278 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30279
30280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30281 msgid "Different textclasses"
30282 msgstr "Ulike tekstklasser"
30283
30284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "Included file `%1$s'\n"
30288 "uses module `%2$s'\n"
30289 "which is not used in parent file."
30290 msgstr ""
30291 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30292 "bruker modul `%2$s'\n"
30293 "som ikke fins i hovedfilen."
30294
30295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30296 msgid "Module not found"
30297 msgstr "Fant ikke modulen"
30298
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30303 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30304 msgstr ""
30305 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30306 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30307
30308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30309 msgid "Export failure"
30310 msgstr "Eksport mislyktes"
30311
30312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30313 msgid "Unsupported Inclusion"
30314 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30315
30316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30320 "Offending file:\n"
30321 "%1$s"
30322 msgstr ""
30323 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30324 "Problemfil:\n"
30325 "%1$s"
30326
30327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30328 msgid "Index sorting failed"
30329 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30330
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30332 #, c-format
30333 msgid ""
30334 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30335 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30336 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30337 "explained in the User Guide."
30338 msgstr ""
30339 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30340 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30341 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30342 "som forklart i håndboka."
30343
30344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30345 msgid "Index Entry"
30346 msgstr "Nøkkelord"
30347
30348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30349 msgid "Unknown index type!"
30350 msgstr "Ukjent registertype!"
30351
30352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30353 msgid "All indexes"
30354 msgstr "Alle registre"
30355
30356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30357 msgid "subindex"
30358 msgstr "underregister"
30359
30360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30361 #, c-format
30362 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30363 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30364
30365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30366 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30367 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30368
30369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30371 msgid "undefined"
30372 msgstr "udefinert"
30373
30374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30375 msgid "yes"
30376 msgstr "ja"
30377
30378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30379 msgid "no"
30380 msgstr "nei"
30381
30382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30383 msgid "No version control"
30384 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30385
30386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30387 msgid "Label names must be unique!"
30388 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30389
30390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30391 #, c-format
30392 msgid ""
30393 "The label %1$s already exists,\n"
30394 "it will be changed to %2$s."
30395 msgstr ""
30396 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30397 "det endres til %2$s."
30398
30399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30400 msgid "DUPLICATE: "
30401 msgstr "DUPLIKAT: "
30402
30403 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30404 msgid "Horizontal line"
30405 msgstr "Vannrett linje"
30406
30407 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30408 msgid "no more lstline delimiters available"
30409 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30410
30411 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30412 msgid "Running out of delimiters"
30413 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30414
30415 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30416 msgid ""
30417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30421 "must investigate!"
30422 msgstr ""
30423 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30424 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30425 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30426 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30427
30428 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30429 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30430 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30431
30432 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "The following characters in one of the program listings are\n"
30436 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30437 "%1$s.\n"
30438 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30439 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30440 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30441 "might help."
30442 msgstr ""
30443 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30444 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30445 "%1$s.<\n"
30446 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30447 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30448 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30449 "kan hjelpe."
30450
30451 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30452 #, c-format
30453 msgid ""
30454 "The following characters in one of the program listings are\n"
30455 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30456 "%1$s."
30457 msgstr ""
30458 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30459 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30460 "%1$s."
30461
30462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30463 msgid "A value is expected."
30464 msgstr "Her må du bruke et tall."
30465
30466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30473 msgid "Unbalanced braces!"
30474 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30475
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30477 msgid "Please specify true or false."
30478 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
30479
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30481 msgid "Only true or false is allowed."
30482 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30483
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30485 msgid "Please specify an integer value."
30486 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30487
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30489 msgid "An integer is expected."
30490 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30491
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30493 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30494 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
30495
30496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30497 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30498 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30499
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30501 #, c-format
30502 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30503 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
30504
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30506 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30507 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30510 #, c-format
30511 msgid "Please specify one of %1$s."
30512 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30513
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30515 #, c-format
30516 msgid "Try one of %1$s."
30517 msgstr "Prøv en av %1$s."
30518
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30520 #, c-format
30521 msgid "I guess you mean %1$s."
30522 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30523
30524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30525 #, c-format
30526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30527 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30528
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30530 #, c-format
30531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30532 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30533
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30535 msgid ""
30536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30537 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30538
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30540 msgid ""
30541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30542 "trblTRBL"
30543 msgstr ""
30544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30545 "delmengde av trblTRBL"
30546
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30548 msgid ""
30549 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30550 "right, bottom left and top left corner."
30551 msgstr ""
30552 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30553 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30554
30555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30556 msgid "Enter something like \\color{white}"
30557 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30558
30559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30560 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30561 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30562
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30564 msgid "auto, last or a number"
30565 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30566
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30568 msgid ""
30569 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30571 "defining a listing inset)"
30572 msgstr ""
30573 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30574 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30575
30576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30577 msgid ""
30578 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30580 "a listing inset)"
30581 msgstr ""
30582 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30583 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30584
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30586 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30587 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30588
30589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30590 #, c-format
30591 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30592 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30593
30594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30595 #, c-format
30596 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30597 msgstr ""
30598 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30599
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30601 #, c-format
30602 msgid "Parameter %1$s: "
30603 msgstr "Parameter %1$s: "
30604
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30606 #, c-format
30607 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30608 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30609
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30611 #, c-format
30612 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30613 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30614
30615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30616 msgid "New Page"
30617 msgstr "Ny side"
30618
30619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30620 msgid "Page Break"
30621 msgstr "Sideskille"
30622
30623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30624 msgid "Clear Page"
30625 msgstr "Ny side (og flytere)"
30626
30627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30628 msgid "Clear Double Page"
30629 msgstr "Ny odde side"
30630
30631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30632 msgid "Nom: "
30633 msgstr "Nom: "
30634
30635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30636 msgid "Nomenclature Symbol: "
30637 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30638
30639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30640 msgid "Description: "
30641 msgstr "Beskrivelse: "
30642
30643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30644 msgid "Sorting: "
30645 msgstr "Sortering: "
30646
30647 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30648 msgid "note"
30649 msgstr "merknad"
30650
30651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30652 msgid "Phantom"
30653 msgstr "Fantom"
30654
30655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30656 msgid "HPhantom"
30657 msgstr "Vannrett fantom"
30658
30659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30660 msgid "VPhantom"
30661 msgstr "Loddrett fantom"
30662
30663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30664 msgid "phantom"
30665 msgstr "fantom"
30666
30667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30668 msgid "hphantom"
30669 msgstr "vannrett fantom"
30670
30671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30672 msgid "vphantom"
30673 msgstr "loddrett fantom"
30674
30675 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30676 msgid "BROKEN: "
30677 msgstr "ØDELAGT: "
30678
30679 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30680 msgid "Ref: "
30681 msgstr "Ref: "
30682
30683 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30684 msgid "Equation"
30685 msgstr "Ligning"
30686
30687 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30688 msgid "EqRef: "
30689 msgstr "Formelref: "
30690
30691 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30692 msgid "Page Number"
30693 msgstr "Sidetall"
30694
30695 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30696 msgid "Page: "
30697 msgstr "Side: "
30698
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30700 msgid "Textual Page Number"
30701 msgstr "Sidetall som tekst"
30702
30703 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30704 msgid "TextPage: "
30705 msgstr "på side: "
30706
30707 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30708 #, fuzzy
30709 msgid "Standard+Textual Page"
30710 msgstr "Sidetall"
30711
30712 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30713 msgid "Ref+Text: "
30714 msgstr "refnr på side: "
30715
30716 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30717 msgid "Formatted"
30718 msgstr "Formattert"
30719
30720 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30721 msgid "Format: "
30722 msgstr "Format: "
30723
30724 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30725 msgid "Reference to Name"
30726 msgstr "Referanse til navn"
30727
30728 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30729 #, fuzzy
30730 msgid "NameRef:"
30731 msgstr "Navn:"
30732
30733 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30734 msgid "subscript"
30735 msgstr "senket skrift"
30736
30737 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30738 msgid "superscript"
30739 msgstr "hevet skrift"
30740
30741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30742 msgid "Protected Space"
30743 msgstr "Hardt mellomrom"
30744
30745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30746 msgid "Quad Space"
30747 msgstr "Quadratin mellomrom"
30748
30749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30750 msgid "Double Quad Space"
30751 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30752
30753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30754 msgid "Enspace"
30755 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
30756
30757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30758 msgid "Enskip"
30759 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
30760
30761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30762 msgid "Protected Horizontal Fill"
30763 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
30764
30765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30766 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30767 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
30768
30769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30770 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30771 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
30772
30773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30775 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
30776
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30779 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
30780
30781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30783 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
30784
30785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30787 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
30788
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30790 #, c-format
30791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30792 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
30793
30794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30795 #, c-format
30796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30797 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
30798
30799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30800 msgid "List of Listings"
30801 msgstr "Liste over programlister"
30802
30803 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30804 msgid "Unknown TOC type"
30805 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
30806
30807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30808 msgid "Selections not supported."
30809 msgstr "Utvalg støttes ikke."
30810
30811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30812 msgid "Multi-column in current or destination column."
30813 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
30814
30815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30816 msgid "Multi-row in current or destination row."
30817 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
30818
30819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30820 msgid "Selection size should match clipboard content."
30821 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
30822
30823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30824 msgid "wrap: "
30825 msgstr "tekstbryting: "
30826
30827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30828 msgid "wrap"
30829 msgstr "tekstbryting"
30830
30831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30832 msgid "Not shown."
30833 msgstr "Vises ikke."
30834
30835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30836 msgid "Loading..."
30837 msgstr "Leser..."
30838
30839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30840 msgid "Converting to loadable format..."
30841 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
30842
30843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30845 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
30846
30847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30848 msgid "Scaling etc..."
30849 msgstr "Skalering etc..."
30850
30851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30852 msgid "Ready to display"
30853 msgstr "Klar for visning"
30854
30855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30856 msgid "No file found!"
30857 msgstr "Ingen fil funnet!"
30858
30859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30860 msgid "Error converting to loadable format"
30861 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30862
30863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30864 msgid "Error loading file into memory"
30865 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
30866
30867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30868 msgid "Error generating the pixmap"
30869 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
30870
30871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30872 msgid "No image"
30873 msgstr "Intet bilde"
30874
30875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30876 msgid "Preview loading"
30877 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
30878
30879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30880 msgid "Preview ready"
30881 msgstr "Forhåndsvisning klar"
30882
30883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30884 msgid "Preview failed"
30885 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
30886
30887 #: src/lengthcommon.cpp:41
30888 msgid "cc[[unit of measure]]"
30889 msgstr "cc"
30890
30891 #: src/lengthcommon.cpp:41
30892 msgid "dd"
30893 msgstr "dd"
30894
30895 #: src/lengthcommon.cpp:41
30896 msgid "em"
30897 msgstr "em"
30898
30899 #: src/lengthcommon.cpp:42
30900 msgid "ex"
30901 msgstr "ex"
30902
30903 #: src/lengthcommon.cpp:42
30904 msgid "mu[[unit of measure]]"
30905 msgstr "mu"
30906
30907 #: src/lengthcommon.cpp:42
30908 msgid "pc"
30909 msgstr "pc"
30910
30911 #: src/lengthcommon.cpp:43
30912 msgid "pt"
30913 msgstr "pt"
30914
30915 #: src/lengthcommon.cpp:43
30916 msgid "sp"
30917 msgstr "sp"
30918
30919 #: src/lengthcommon.cpp:43
30920 msgid "Text Width %"
30921 msgstr "Tekstbredde %"
30922
30923 #: src/lengthcommon.cpp:44
30924 msgid "Column Width %"
30925 msgstr "Kolonnebredde %"
30926
30927 #: src/lengthcommon.cpp:44
30928 msgid "Page Width %"
30929 msgstr "Sidebredde %"
30930
30931 #: src/lengthcommon.cpp:44
30932 msgid "Line Width %"
30933 msgstr "Linjelengde %"
30934
30935 #: src/lengthcommon.cpp:45
30936 msgid "Text Height %"
30937 msgstr "Teksthøyde %"
30938
30939 #: src/lengthcommon.cpp:45
30940 msgid "Page Height %"
30941 msgstr "Sidehøyde %"
30942
30943 #: src/lyxfind.cpp:127
30944 msgid "Search error"
30945 msgstr "Søkefeil"
30946
30947 #: src/lyxfind.cpp:127
30948 msgid "Search string is empty"
30949 msgstr "Ingenting å finne"
30950
30951 #: src/lyxfind.cpp:371
30952 msgid "String found."
30953 msgstr "Funnet."
30954
30955 #: src/lyxfind.cpp:373
30956 msgid "String has been replaced."
30957 msgstr "En streng har blitt erstattet."
30958
30959 #: src/lyxfind.cpp:376
30960 #, c-format
30961 msgid "%1$d strings have been replaced."
30962 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
30963
30964 #: src/lyxfind.cpp:1450
30965 msgid "Invalid regular expression!"
30966 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
30967
30968 #: src/lyxfind.cpp:1455
30969 msgid "Match not found!"
30970 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
30971
30972 #: src/lyxfind.cpp:1459
30973 msgid "Match found!"
30974 msgstr "Funnet!"
30975
30976 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30977 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30978 #, c-format
30979 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30980 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
30981
30982 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30983 #, c-format
30984 msgid "Box: %1$s"
30985 msgstr "Ramme: %1$s"
30986
30987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30988 #, c-format
30989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30990 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
30991
30992 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30993 #, c-format
30994 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30995 msgstr ""
30996 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
30997
30998 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30999 #, c-format
31000 msgid "Color: %1$s"
31001 msgstr "Farge: %1$s"
31002
31003 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31004 #, c-format
31005 msgid "Decoration: %1$s"
31006 msgstr "Dekor: %1$s"
31007
31008 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31009 #, c-format
31010 msgid "Environment: %1$s"
31011 msgstr "Miljø: %1$s"
31012
31013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31014 msgid "Cursor not in table"
31015 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31016
31017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31018 msgid "Only one row"
31019 msgstr "Bare én rad"
31020
31021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31022 msgid "Only one column"
31023 msgstr "Bare én kolonne"
31024
31025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31026 msgid "No hline to delete"
31027 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31028
31029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31030 msgid "No vline to delete"
31031 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31032
31033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31034 #, c-format
31035 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31036 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31039 #, c-format
31040 msgid "Type: %1$s"
31041 msgstr "Type: %1$s"
31042
31043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31044 msgid "Bad math environment"
31045 msgstr "Feil på matte-miljø"
31046
31047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31048 msgid ""
31049 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31050 "Change the math formula type and try again."
31051 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31052
31053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31054 msgid "No number"
31055 msgstr "Intet tall"
31056
31057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31058 #, c-format
31059 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31060 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31061
31062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31063 #, c-format
31064 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31065 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31066
31067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31070 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31071
31072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31073 msgid "create new math text environment ($...$)"
31074 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31075
31076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31077 msgid "entered math text mode (textrm)"
31078 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31079
31080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31081 msgid "Regular expression editor mode"
31082 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31083
31084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31085 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31086 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31087
31088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31089 msgid "Standard[[mathref]]"
31090 msgstr "Standard"
31091
31092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31093 msgid "PrettyRef"
31094 msgstr "PrettyRef"
31095
31096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31097 msgid "FormatRef: "
31098 msgstr "FormatRef: "
31099
31100 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31101 #, c-format
31102 msgid "Size: %1$s"
31103 msgstr "Størrelse: %1$s"
31104
31105 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31106 #, c-format
31107 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31108 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31109
31110 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31111 #, c-format
31112 msgid "Macro: %1$s"
31113 msgstr "Makro: %1$s"
31114
31115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31116 msgid "optional"
31117 msgstr "valgfri"
31118
31119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31120 msgid "math macro"
31121 msgstr "mattemakro"
31122
31123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31124 #, c-format
31125 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31126 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31127
31128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31129 #, c-format
31130 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31131 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31132
31133 #: src/output.cpp:37
31134 #, c-format
31135 msgid ""
31136 "Could not open the specified document\n"
31137 "%1$s."
31138 msgstr ""
31139 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31140 "%1$s."
31141
31142 #: src/output_plaintext.cpp:144
31143 msgid "Abstract: "
31144 msgstr "Sammendrag: "
31145
31146 #: src/output_plaintext.cpp:156
31147 msgid "References: "
31148 msgstr "Referanser: "
31149
31150 #: src/support/Package.cpp:169
31151 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31152 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31153
31154 #: src/support/Package.cpp:173
31155 msgid "Done!"
31156 msgstr "Ferdig!"
31157
31158 #: src/support/Package.cpp:526
31159 msgid "LyX binary not found"
31160 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31161
31162 #: src/support/Package.cpp:527
31163 #, c-format
31164 msgid ""
31165 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31166 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31167
31168 #: src/support/Package.cpp:646
31169 #, c-format
31170 msgid ""
31171 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31172 "\t%1$s\n"
31173 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31174 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31175 msgstr ""
31176 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31177 "     %1$s\n"
31178 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31179 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31180
31181 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31182 msgid "File not found"
31183 msgstr "Fant ikke fila"
31184
31185 #: src/support/Package.cpp:719
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "Invalid %1$s switch.\n"
31189 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31190 msgstr ""
31191 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31192 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31193
31194 #: src/support/Package.cpp:746
31195 #, c-format
31196 msgid ""
31197 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31198 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31199 msgstr ""
31200 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31201 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31202
31203 #: src/support/Package.cpp:770
31204 #, c-format
31205 msgid ""
31206 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31207 "%2$s is not a directory."
31208 msgstr ""
31209 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31210 "%2$s er ikke ei mappe."
31211
31212 #: src/support/Package.cpp:772
31213 msgid "Directory not found"
31214 msgstr "Folder ikke funnet"
31215
31216 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31217 #, c-format
31218 msgid ""
31219 "The command\n"
31220 "%1$s\n"
31221 "has not yet completed.\n"
31222 "\n"
31223 "Do you want to stop it?"
31224 msgstr ""
31225 "Programmet\n"
31226 "%1$s\n"
31227 "er ikke ferdig ennå.\n"
31228 "\n"
31229 "Vil du stoppe det? "
31230
31231 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31232 msgid "Stop command?"
31233 msgstr "Stoppe program?"
31234
31235 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31236 msgid "&Stop it"
31237 msgstr "&Stopp det"
31238
31239 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31240 msgid "Let it &run"
31241 msgstr "La det fo&rtsette"
31242
31243 #: src/support/debug.cpp:42
31244 msgid "No debugging messages"
31245 msgstr "Ingen debug meldinger"
31246
31247 #: src/support/debug.cpp:43
31248 msgid "General information"
31249 msgstr "Generell informasjon"
31250
31251 #: src/support/debug.cpp:44
31252 msgid "Program initialisation"
31253 msgstr "Initialisering av programmet"
31254
31255 #: src/support/debug.cpp:45
31256 msgid "Keyboard events handling"
31257 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31258
31259 #: src/support/debug.cpp:46
31260 msgid "GUI handling"
31261 msgstr "GUI håndtering"
31262
31263 #: src/support/debug.cpp:47
31264 msgid "Lyxlex grammar parser"
31265 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31266
31267 #: src/support/debug.cpp:48
31268 msgid "Configuration files reading"
31269 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31270
31271 #: src/support/debug.cpp:49
31272 msgid "Custom keyboard definition"
31273 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31274
31275 #: src/support/debug.cpp:50
31276 msgid "LaTeX generation/execution"
31277 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31278
31279 #: src/support/debug.cpp:51
31280 msgid "Math editor"
31281 msgstr "Matte editor"
31282
31283 #: src/support/debug.cpp:52
31284 msgid "Font handling"
31285 msgstr "Font håndtering"
31286
31287 #: src/support/debug.cpp:53
31288 msgid "Textclass files reading"
31289 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:54
31292 msgid "Version control"
31293 msgstr "Versjonskontroll"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:55
31296 msgid "External control interface"
31297 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31298
31299 #: src/support/debug.cpp:56
31300 msgid "Undo/Redo mechanism"
31301 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31302
31303 #: src/support/debug.cpp:57
31304 msgid "User commands"
31305 msgstr "Bruker kommandoer"
31306
31307 #: src/support/debug.cpp:58
31308 msgid "The LyX Lexer"
31309 msgstr "The LyX Lexer"
31310
31311 #: src/support/debug.cpp:59
31312 msgid "Dependency information"
31313 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31314
31315 #: src/support/debug.cpp:60
31316 msgid "LyX Insets"
31317 msgstr "LyX \"insets\""
31318
31319 #: src/support/debug.cpp:61
31320 msgid "Files used by LyX"
31321 msgstr "Filer brukt av LyX"
31322
31323 #: src/support/debug.cpp:62
31324 msgid "Workarea events"
31325 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31326
31327 #: src/support/debug.cpp:63
31328 msgid "Clipboard handling"
31329 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31330
31331 #: src/support/debug.cpp:64
31332 msgid "Graphics conversion and loading"
31333 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31334
31335 #: src/support/debug.cpp:65
31336 msgid "Change tracking"
31337 msgstr "Spore endringer"
31338
31339 #: src/support/debug.cpp:66
31340 msgid "External template/inset messages"
31341 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31342
31343 #: src/support/debug.cpp:67
31344 msgid "RowPainter profiling"
31345 msgstr "Profilering radtegner"
31346
31347 #: src/support/debug.cpp:68
31348 msgid "Scrolling debugging"
31349 msgstr "debugging rullefelt"
31350
31351 #: src/support/debug.cpp:70
31352 msgid "RTL/Bidi"
31353 msgstr "RTL/Bidi"
31354
31355 #: src/support/debug.cpp:71
31356 msgid "Locale/Internationalisation"
31357 msgstr "internasjonalisering"
31358
31359 #: src/support/debug.cpp:72
31360 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31361 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31362
31363 #: src/support/debug.cpp:73
31364 msgid "Find and replace mechanism"
31365 msgstr "Søk og erstatt"
31366
31367 #: src/support/debug.cpp:74
31368 msgid "Developers' general debug messages"
31369 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31370
31371 #: src/support/debug.cpp:75
31372 msgid "All debugging messages"
31373 msgstr "Alle debug meldinger"
31374
31375 #: src/support/debug.cpp:154
31376 #, c-format
31377 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31378 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31379
31380 #: src/support/lassert.cpp:60
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "Assertion %1$s violated in\n"
31384 "file: %2$s, line: %3$s"
31385 msgstr ""
31386 "Assertion %1$s violated in\n"
31387 "file: %2$s, line: %3$s"
31388
31389 #: src/support/lassert.cpp:70
31390 msgid ""
31391 "It should be safe to continue, but you\n"
31392 "may wish to save your work and restart LyX."
31393 msgstr ""
31394 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31395 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31396
31397 #: src/support/lassert.cpp:73
31398 msgid "Warning!"
31399 msgstr "Advarsel!"
31400
31401 #: src/support/lassert.cpp:80
31402 msgid ""
31403 "There has been an error with this document.\n"
31404 "LyX will attempt to close it safely."
31405 msgstr ""
31406 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31407 "LyX prøver å lukke det trygt."
31408
31409 #: src/support/lassert.cpp:83
31410 #, fuzzy
31411 msgid "Buffer Error!"
31412 msgstr "blå"
31413
31414 #: src/support/lassert.cpp:90
31415 msgid ""
31416 "LyX has encountered an application error\n"
31417 "and will now shut down."
31418 msgstr ""
31419 "LyX har fått et internt problem,\n"
31420 "og avslutter nå."
31421
31422 #: src/support/lassert.cpp:93
31423 msgid "Fatal Exception!"
31424 msgstr "Fatal Exception!"
31425
31426 #: src/support/os_win32.cpp:488
31427 msgid "System file not found"
31428 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31429
31430 #: src/support/os_win32.cpp:489
31431 msgid ""
31432 "Unable to load shfolder.dll\n"
31433 "Please install."
31434 msgstr ""
31435 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31436 "Vennligst installer."
31437
31438 #: src/support/os_win32.cpp:494
31439 msgid "System function not found"
31440 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31441
31442 #: src/support/os_win32.cpp:495
31443 msgid ""
31444 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31445 "Don't know how to proceed. Sorry."
31446 msgstr ""
31447 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31448 "Kommer ikke videre, beklager."
31449
31450 #: src/support/userinfo.cpp:45
31451 msgid "Unknown user"
31452 msgstr "Ukjent bruker"
31453
31454 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31455 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
31456
31457 #~ msgid "DVI-PS Options"
31458 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
31459
31460 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31461 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31462
31463 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31464 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31465
31466 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31467 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31468
31469 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31470 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31471
31472 #~ msgid "Document &class"
31473 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31474
31475 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31476 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31477
31478 #~ msgid "Forward search"
31479 #~ msgstr "Søk forover"
31480
31481 #~ msgid "Printer Command Options"
31482 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31483
31484 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31485 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31486
31487 #~ msgid "File ex&tension:"
31488 #~ msgstr "File&tternavn:"
31489
31490 #~ msgid "Option used to print to a file."
31491 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31492
31493 #~ msgid "Print to &file:"
31494 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31495
31496 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31497 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31498
31499 #~ msgid "Set &printer:"
31500 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31501
31502 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31503 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31504
31505 #~ msgid "Spool &printer:"
31506 #~ msgstr "Skriverkø:"
31507
31508 #~ msgid ""
31509 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31510 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31511
31512 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31513 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31514
31515 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31516 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31517
31518 #~ msgid "Re&verse pages:"
31519 #~ msgstr "Reverser:"
31520
31521 #~ msgid "&Number of copies:"
31522 #~ msgstr "&Antall kopier"
31523
31524 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31525 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31526
31527 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31528 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31529
31530 #~ msgid "Co&llated:"
31531 #~ msgstr "Sortert:"
31532
31533 #~ msgid "Pa&ge range:"
31534 #~ msgstr "Intervall:"
31535
31536 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31537 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31538
31539 #~ msgid "&Odd pages:"
31540 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31541
31542 #~ msgid "&Even pages:"
31543 #~ msgstr "Liketallssider:"
31544
31545 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31546 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31547
31548 #~ msgid "E&xtra options:"
31549 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31550
31551 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31552 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31553
31554 #~ msgid ""
31555 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31556 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31557 #~ "your printers."
31558 #~ msgstr ""
31559 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31560 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31561
31562 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31563 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31564
31565 #~ msgid "Name of the default printer"
31566 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31567
31568 #~ msgid "Default &printer:"
31569 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31570
31571 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31572 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31573
31574 #~ msgid "Pages"
31575 #~ msgstr "Sider"
31576
31577 #~ msgid "Page number to print from"
31578 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31579
31580 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31581 #~ msgstr "&Til:"
31582
31583 #~ msgid "Page number to print to"
31584 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31585
31586 #~ msgid "Print all pages"
31587 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31588
31589 #~ msgid "Fro&m"
31590 #~ msgstr "Fr&a"
31591
31592 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31593 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31594
31595 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31596 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31597
31598 #~ msgid "Print in reverse order"
31599 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31600
31601 #~ msgid "Re&verse order"
31602 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31603
31604 #~ msgid "Copie&s"
31605 #~ msgstr "&Kopier"
31606
31607 #~ msgid "Number of copies"
31608 #~ msgstr "Antall kopier"
31609
31610 #~ msgid "Collate copies"
31611 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31612
31613 #~ msgid "&Collate"
31614 #~ msgstr "&Ordne"
31615
31616 #~ msgid "&Print"
31617 #~ msgstr "&Skriv ut"
31618
31619 #~ msgid "Print Destination"
31620 #~ msgstr "Skriv ut til"
31621
31622 #~ msgid "Send output to the printer"
31623 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31624
31625 #~ msgid "P&rinter:"
31626 #~ msgstr "Sk&river:"
31627
31628 #~ msgid "Send output to the given printer"
31629 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31630
31631 #~ msgid "Send output to a file"
31632 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31633
31634 #~ msgid "&Longtable"
31635 #~ msgstr "&Lang tabell"
31636
31637 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31638 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31639
31640 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31641 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31642
31643 #~ msgid "Lists"
31644 #~ msgstr "Lister"
31645
31646 #~ msgid "Top Line|n"
31647 #~ msgstr "Topplinje|n"
31648
31649 #~ msgid "Bottom Line|i"
31650 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31651
31652 #~ msgid "Print...|P"
31653 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31654
31655 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31656 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31657
31658 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31659 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31660
31661 #~ msgid "SVG"
31662 #~ msgstr "SVG"
31663
31664 #~ msgid ""
31665 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31666 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31667 #~ msgstr ""
31668 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31669 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31670
31671 #~ msgid "Print document failed"
31672 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31673
31674 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31675 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31676
31677 #~ msgid "Unknown document class"
31678 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31679
31680 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31681 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31682
31683 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31684 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31685
31686 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31687 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31688
31689 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31690 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31691
31692 #~ msgid "Error running external commands."
31693 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31694
31695 #~ msgid "Included File Invalid"
31696 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31697
31698 #~ msgid ""
31699 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31700 #~ "  %1$s\n"
31701 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31702 #~ msgstr ""
31703 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31704 #~ " %1$s\n"
31705 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31706
31707 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31708 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31709
31710 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31711 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31712
31713 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31714 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31715
31716 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31717 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
31718
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31721 #~ "environment variable PRINTER."
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
31724 #~ "PRINTER."
31725
31726 #~ msgid "The option to print only even pages."
31727 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
31728
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31731 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31732 #~ msgstr ""
31733 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
31734 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
31735
31736 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31737 #~ msgstr ""
31738 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
31739
31740 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31741 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
31742
31743 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31744 #~ msgstr ""
31745 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
31746 #~ "skrives ut."
31747
31748 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31749 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
31750
31751 #~ msgid ""
31752 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31753 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31754 #~ "and arguments."
31755 #~ msgstr ""
31756 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
31757 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
31758
31759 #~ msgid ""
31760 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31761 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31762 #~ msgstr ""
31763 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
31764
31765 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31766 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
31767
31768 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31769 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
31770
31771 #~ msgid ""
31772 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31773 #~ "command."
31774 #~ msgstr ""
31775 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
31776
31777 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31778 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31779
31780 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31781 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
31782
31783 #~ msgid "Black"
31784 #~ msgstr "Sort"
31785
31786 #~ msgid "White"
31787 #~ msgstr "Hvit"
31788
31789 #~ msgid "Red"
31790 #~ msgstr "Rød"
31791
31792 #~ msgid "Green"
31793 #~ msgstr "Grønn"
31794
31795 #~ msgid "Blue"
31796 #~ msgstr "Blå"
31797
31798 #~ msgid "Cyan"
31799 #~ msgstr "Cyanblå"
31800
31801 #~ msgid "Magenta"
31802 #~ msgstr "Magenta"
31803
31804 #~ msgid "Yellow"
31805 #~ msgstr "Gul"
31806
31807 #~ msgid "Printer"
31808 #~ msgstr "Skriver"
31809
31810 #~ msgid "Print Document"
31811 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
31812
31813 #~ msgid "Print to file"
31814 #~ msgstr "Skriv til fil"
31815
31816 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31817 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
31818
31819 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31820 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Scaling"
31824 #~ msgstr "Skalering etc..."
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "&Vertical factor:"
31828 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31832 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Rotation"
31836 #~ msgstr "Notasjon"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "&Rotation:"
31840 #~ msgstr "Notasjon"
31841
31842 #~ msgid ""
31843 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31844 #~ msgstr ""
31845 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
31846 #~ "Arabisk)."
31847
31848 #~ msgid "Enable &RTL support"
31849 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
31850
31851 #~ msgid "___"
31852 #~ msgstr "___"
31853
31854 #~ msgid "EndOfSlide"
31855 #~ msgstr "Lysarkslutt"
31856
31857 #~ msgid "--Separator--"
31858 #~ msgstr "--Separator--"
31859
31860 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31861 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31862
31863 #~ msgid "TeX Code|X"
31864 #~ msgstr "TeX-kode|X"
31865
31866 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31867 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
31868
31869 #~ msgid "."
31870 #~ msgstr "."
31871
31872 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31873 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
31874
31875 #~ msgid "Syriac"
31876 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
31877
31878 #~ msgid "Urdu"
31879 #~ msgstr "Urdu"
31880
31881 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31882 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
31883
31884 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31885 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
31886
31887 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31888 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
31889
31890 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31891 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
31892
31893 #~ msgid "Sco&pe"
31894 #~ msgstr "Sø&k i"
31895
31896 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31897 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
31898
31899 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31900 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
31901
31902 #~ msgid "&Down"
31903 #~ msgstr "&Ned"
31904
31905 #~ msgid "Split Environment|l"
31906 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
31907
31908 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31909 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
31910
31911 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31912 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31913
31914 #~ msgid "report (R Journal)"
31915 #~ msgstr "report (R Journal)"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31919 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Alternative theorem string"
31923 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
31924
31925 #~ msgid "Default Format"
31926 #~ msgstr "Standardformat"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Key Words."
31930 #~ msgstr "Nøkkelord."
31931
31932 #~ msgid "Scrap"
31933 #~ msgstr "Utklipp"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "End Multiple Columns"
31937 #~ msgstr "&Multikolonne"
31938
31939 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31940 #~ msgstr "nb"
31941
31942 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31943 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
31944
31945 #~ msgid "Use AMS &math package"
31946 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
31947
31948 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31949 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
31950
31951 #~ msgid "Use &esint package"
31952 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
31953
31954 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31955 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
31956
31957 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31958 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
31959
31960 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31961 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
31962
31963 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31964 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
31965
31966 #~ msgid "Use mh&chem package"
31967 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
31968
31969 #~ msgid "&First:"
31970 #~ msgstr "Første:"
31971
31972 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31973 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
31974
31975 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31976 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
31977
31978 #~ msgid ""
31979 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31980 #~ "actually to print."
31981 #~ msgstr ""
31982 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
31983 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
31984
31985 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31986 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
31987
31988 #~ msgid "Table w&idth:"
31989 #~ msgstr "Tabellbredde:"
31990
31991 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31992 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
31993
31994 #~ msgid "institute mark"
31995 #~ msgstr "Institutt"
31996
31997 #~ msgid "Fig. ---"
31998 #~ msgstr "Fig. ---"
31999
32000 #~ msgid "Computing Review Categories"
32001 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32002
32003 #~ msgid "CenteredCaption"
32004 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32005
32006 #~ msgid "LatinOn"
32007 #~ msgstr "LatinPå"
32008
32009 #~ msgid "Latin on"
32010 #~ msgstr "Latin på"
32011
32012 #~ msgid "LatinOff"
32013 #~ msgstr "LatinAv"
32014
32015 #~ msgid "Latin off"
32016 #~ msgstr "Latin av"
32017
32018 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32019 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32020
32021 #~ msgid "EndFrame"
32022 #~ msgstr "Slutt lysark"
32023
32024 #~ msgid "________________________________"
32025 #~ msgstr "________________________________"
32026
32027 #~ msgid "Institute mark"
32028 #~ msgstr "Instituttmerke"
32029
32030 #~ msgid "Maintext"
32031 #~ msgstr "Hovedtekst"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Space:"
32035 #~ msgstr "mellomrom"
32036
32037 #~ msgid "Computer:"
32038 #~ msgstr "Datamaskin:"
32039
32040 #~ msgid "Close Section"
32041 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32042
32043 #~ msgid "Table Caption"
32044 #~ msgstr "Tabelltittel"
32045
32046 #~ msgid "Captionabove"
32047 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32048
32049 #~ msgid "Captionbelow"
32050 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32051
32052 #~ msgid "opt"
32053 #~ msgstr "alt"
32054
32055 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32056 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32057
32058 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32059 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32060
32061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32062 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32063
32064 #~ msgid "Settings...|g"
32065 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32066
32067 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32068 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32069
32070 #~ msgid "Braille Manual|B"
32071 #~ msgstr "Braille|B"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32075 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32076
32077 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32078 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32079
32080 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32081 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32085 #~ msgstr "Sweave|S"
32086
32087 #~ msgid "Rotate cell"
32088 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32089
32090 #~ msgid "AMS arrows"
32091 #~ msgstr "AMS piler"
32092
32093 #~ msgid "AMS relations"
32094 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32095
32096 #~ msgid "AMS operators"
32097 #~ msgstr "AMS operatorer"
32098
32099 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32100 #~ msgstr "AMS diverse"
32101
32102 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32103 #~ msgstr "AMS diverse"
32104
32105 #~ msgid "AMS Arrows"
32106 #~ msgstr "AMS piler"
32107
32108 #~ msgid "AMS Relations"
32109 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32110
32111 #~ msgid "AMS Operators"
32112 #~ msgstr "AMS operatorer"
32113
32114 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32115 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32116
32117 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32118 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32119
32120 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32121 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32122
32123 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32124 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32125
32126 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32127 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32128
32129 #~ msgid "HTML|H"
32130 #~ msgstr "HTML|H"
32131
32132 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32133 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32134
32135 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32136 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32137
32138 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32139 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32140
32141 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32142 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32143
32144 #~ msgid "Specify the default paper size."
32145 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32146
32147 #~ msgid "Memory problem"
32148 #~ msgstr "Minnefeil"
32149
32150 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32151 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32152
32153 #~ msgid "Utopia"
32154 #~ msgstr "Utopia"
32155
32156 #~ msgid " (unknown)"
32157 #~ msgstr " (ukjent)"
32158
32159 #~ msgid "List of Graphics"
32160 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32161
32162 #~ msgid "List of Equations"
32163 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32164
32165 #~ msgid "List of Index Entries"
32166 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32167
32168 #~ msgid "List of Marginal notes"
32169 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32170
32171 #~ msgid "List of Notes"
32172 #~ msgstr "Liste over merknader"
32173
32174 #~ msgid "List of Citations"
32175 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32176
32177 #~ msgid "List of Branches"
32178 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32179
32180 #~ msgid "List of Changes"
32181 #~ msgstr "Liste over endringer"
32182
32183 #~ msgid "Automatic help"
32184 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32185
32186 #~ msgid "Session"
32187 #~ msgstr "Økt"
32188
32189 #~ msgid "Documents"
32190 #~ msgstr "Dokumenter"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32194 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32195
32196 #~ msgid "elsewhere"
32197 #~ msgstr "annensteds"
32198
32199 #~ msgid "&Output Format:"
32200 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32201
32202 #~ msgid "MM"
32203 #~ msgstr "MM"
32204
32205 #~ msgid "MMMMM"
32206 #~ msgstr "MMMMM"
32207
32208 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32209 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32210
32211 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32212 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32213
32214 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32215 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32216
32217 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32218 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32219
32220 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32221 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32222
32223 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32224 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32225
32226 #~ msgid "Example \\theexample"
32227 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32228
32229 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32230 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32231
32232 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32233 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32234
32235 #~ msgid "Remark \\theremark"
32236 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32237
32238 #~ msgid "Case \\thecase"
32239 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32240
32241 #~ msgid "Question \\thequestion"
32242 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32243
32244 #~ msgid "Note \\thenote"
32245 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32246
32247 #~ msgid "&New:"
32248 #~ msgstr "&Ny:"
32249
32250 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32251 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32252
32253 #~ msgid "Preface:"
32254 #~ msgstr "Forord:"
32255
32256 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32257 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32258
32259 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32260 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32261
32262 #~ msgid "MiniTOC"
32263 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32264
32265 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32266 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32267
32268 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32269 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32270
32271 #~ msgid ""
32272 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32273 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32274 #~ msgstr ""
32275 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32276 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32277
32278 #~ msgid "branch"
32279 #~ msgstr "dokumentgren"
32280
32281 #~ msgid "Step"
32282 #~ msgstr "Steg"
32283
32284 #~ msgid "Step \\thestep."
32285 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32286
32287 #~ msgid ""
32288 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32289 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32290 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32291 #~ msgstr ""
32292 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32293 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32294 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32295
32296 #~ msgid "Layout|L"
32297 #~ msgstr "Stil|S"
32298
32299 #~ msgid "Documents|D"
32300 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32301
32302 #~ msgid "New from Template...|T"
32303 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32304
32305 #~ msgid "Revert|R"
32306 #~ msgstr "Angre all redigering"
32307
32308 #~ msgid "Custom...|C"
32309 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32310
32311 #~ msgid "Redo|d"
32312 #~ msgstr "Gjør om|G"
32313
32314 #~ msgid "Cut|C"
32315 #~ msgstr "Klipp|K"
32316
32317 #~ msgid "Paste|a"
32318 #~ msgstr "Lim inn|L"
32319
32320 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32321 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32322
32323 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32324 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32325
32326 #~ msgid "Tabular|T"
32327 #~ msgstr "Tabell|T"
32328
32329 #~ msgid "Thesaurus..."
32330 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32331
32332 #~ msgid "Statistics...|i"
32333 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32334
32335 #~ msgid "Change Tracking|g"
32336 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32337
32338 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32339 #~ msgstr "som linjer|l"
32340
32341 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32342 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32343
32344 #~ msgid "Line Bottom|B"
32345 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32346
32347 #~ msgid "Line Left|L"
32348 #~ msgstr "Venstre|V"
32349
32350 #~ msgid "Line Right|R"
32351 #~ msgstr "Høyre|H"
32352
32353 #~ msgid "Delete Row|w"
32354 #~ msgstr "Slett rad|l"
32355
32356 #~ msgid "Copy Row"
32357 #~ msgstr "Kopier rad"
32358
32359 #~ msgid "Swap Rows"
32360 #~ msgstr "Bytt om rader"
32361
32362 #~ msgid "Delete Column|D"
32363 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32364
32365 #~ msgid "Copy Column"
32366 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32367
32368 #~ msgid "Swap Columns"
32369 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32370
32371 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32372 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32373
32374 #~ msgid "Alignment|A"
32375 #~ msgstr "Justering|J"
32376
32377 #~ msgid "Add Row|R"
32378 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32379
32380 #~ msgid "Add Column|C"
32381 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32382
32383 #~ msgid "Octave"
32384 #~ msgstr "Octave"
32385
32386 #~ msgid "Maxima"
32387 #~ msgstr "Maxima"
32388
32389 #~ msgid "Mathematica"
32390 #~ msgstr "Mathematica"
32391
32392 #~ msgid "Maple, simplify"
32393 #~ msgstr "Maple, simplify"
32394
32395 #~ msgid "Maple, factor"
32396 #~ msgstr "Maple, factor"
32397
32398 #~ msgid "Maple, evalm"
32399 #~ msgstr "Maple, evalm"
32400
32401 #~ msgid "Maple, evalf"
32402 #~ msgstr "Maple, evalf"
32403
32404 #~ msgid "Special Character|S"
32405 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32406
32407 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32408 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32409
32410 #~ msgid "Index Entry|I"
32411 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32412
32413 #~ msgid "URL...|U"
32414 #~ msgstr "URL...|U"
32415
32416 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32417 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32418
32419 #~ msgid "TeX Code|T"
32420 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32421
32422 #~ msgid "Minipage|p"
32423 #~ msgstr "Miniside|s"
32424
32425 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32426 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32427
32428 #~ msgid "Include File...|d"
32429 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32430
32431 #~ msgid "Insert File|e"
32432 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32433
32434 #~ msgid "External Material...|x"
32435 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32436
32437 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32438 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32439
32440 #~ msgid "Protected Space|r"
32441 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32442
32443 #~ msgid "Vertical Space..."
32444 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32445
32446 #~ msgid "Line Break|L"
32447 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32448
32449 #~ msgid "Protected Dash|D"
32450 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32451
32452 #~ msgid "Single Quote|Q"
32453 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32454
32455 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32456 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32457
32458 #~ msgid "Horizontal Line"
32459 #~ msgstr "Vannrett linje"
32460
32461 #~ msgid "Font Change|o"
32462 #~ msgstr "Fontendring|o"
32463
32464 #~ msgid "Math Normal Font"
32465 #~ msgstr "Normal mattefont"
32466
32467 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32468 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32469
32470 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32471 #~ msgstr "Matte fraktur"
32472
32473 #~ msgid "Math Roman Family"
32474 #~ msgstr "Matte antikva"
32475
32476 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32477 #~ msgstr "Matte grotesk"
32478
32479 #~ msgid "Math Bold Series"
32480 #~ msgstr "Matte fet"
32481
32482 #~ msgid "Text Normal Font"
32483 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32484
32485 #~ msgid "Floatflt Figure"
32486 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32487
32488 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32489 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32490
32491 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32492 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32493
32494 #~ msgid "Paragraph...|P"
32495 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32496
32497 #~ msgid "Document...|D"
32498 #~ msgstr "Dokument...|D"
32499
32500 #~ msgid "Tabular...|T"
32501 #~ msgstr "Tabell...|T"
32502
32503 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32504 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32505
32506 #~ msgid "Noun Style|N"
32507 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32508
32509 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32510 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32511
32512 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32513 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32514
32515 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32516 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32517
32518 #~ msgid "Update|U"
32519 #~ msgstr "Oppdater|O"
32520
32521 #~ msgid "TeX Information|X"
32522 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32523
32524 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32525 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32526
32527 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32528 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32529
32530 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32531 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32532
32533 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32534 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32535
32536 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32537 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32538
32539 #~ msgid "Extended Features|E"
32540 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32541
32542 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32543 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32544
32545 #~ msgid "Preferences..."
32546 #~ msgstr "Oppsett..."
32547
32548 #~ msgid "Quit LyX"
32549 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32550
32551 #~ msgid "%1$d words checked."
32552 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32553
32554 #~ msgid "One word checked."
32555 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32556
32557 #~ msgid "Spelling check completed"
32558 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Basi&c"
32562 #~ msgstr "Latvisk"
32563
32564 #~ msgid "&Command:"
32565 #~ msgstr "&Kommando:"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Search text is empty!"
32569 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32573 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32574
32575 #~ msgid "Affilation:"
32576 #~ msgstr "Tilknytning:"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "DockWidget"
32580 #~ msgstr "Bredde"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32584 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32585
32586 #~ msgid "greyedout"
32587 #~ msgstr "grået ut"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Open Target...|O"
32591 #~ msgstr "Åpne...|p"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "&Use Defaults"
32595 #~ msgstr "&Standard"
32596
32597 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32598 #~ msgstr "Merknad"
32599
32600 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32601 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32602
32603 #~ msgid "&Use babel"
32604 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Flex:Institute"
32608 #~ msgstr "Institutt"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32612 #~ msgstr "E-post"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "chart"
32616 #~ msgstr "hatt \\hat"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "graph"
32620 #~ msgstr "Biografi"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Flex:Alert"
32624 #~ msgstr "Vert"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Flex:Structure"
32628 #~ msgstr "Struktur"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32632 #~ msgstr "Artikkel"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32636 #~ msgstr "Orientering"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Flex:Firstname"
32640 #~ msgstr "Fornavn"
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Flex:Fname"
32644 #~ msgstr "Filnavn"
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Flex:Surname"
32648 #~ msgstr "Etternavn"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Flex:Filename"
32652 #~ msgstr "Filnavn"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Flex:Literal"
32656 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Flex:Emph"
32660 #~ msgstr "Plassering:"
32661
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32664 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32665
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Flex:Volume"
32668 #~ msgstr "Kolonne"
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Flex:Day"
32672 #~ msgstr "Plassering:"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Flex:Month"
32676 #~ msgstr "Plassering:"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Flex:Year"
32680 #~ msgstr "Plassering:"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Flex:ISSN"
32684 #~ msgstr "Plassering:"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Flex:CODEN"
32688 #~ msgstr "Plassering:"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32692 #~ msgstr "Kode"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32696 #~ msgstr "Tittel"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32700 #~ msgstr "Kode"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Flex:Code"
32704 #~ msgstr "Plassering:"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Flex:Dscr"
32708 #~ msgstr "Plassering:"
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Flex:Keyword"
32712 #~ msgstr "Nøkkelord"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32716 #~ msgstr "div"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Flex:Orgname"
32720 #~ msgstr "Etternavn"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Flex:Street"
32724 #~ msgstr "Gate"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Flex:City"
32728 #~ msgstr "Plassering:"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Flex:State"
32732 #~ msgstr "Plassering:"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Flex:Postcode"
32736 #~ msgstr "Lim inn"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Flex:Country"
32740 #~ msgstr "Telle ord"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Flex:Directory"
32744 #~ msgstr "Mappe"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Flex:Email"
32748 #~ msgstr "Plassering:"
32749
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32752 #~ msgstr "Tastatur"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32756 #~ msgstr "Cap"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Flex"
32760 #~ msgstr "F&il"
32761
32762 #~ msgid "Foot"
32763 #~ msgstr "Fot"
32764
32765 #~ msgid "Note:Note"
32766 #~ msgstr "Note:note"
32767
32768 #~ msgid "Note:Greyedout"
32769 #~ msgstr "Note:grået ut"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Box:Shaded"
32773 #~ msgstr "Skyggelagt"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Wrap"
32777 #~ msgstr "tekstbryting: "
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Info:menu"
32781 #~ msgstr "mu"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "Info:shortcut"
32785 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Info:shortcuts"
32789 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Flex:Endnote"
32793 #~ msgstr "Sluttnote"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Flex:Initial"
32797 #~ msgstr "Kursiv"
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "Flex:Glosse"
32801 #~ msgstr "Lukk"
32802
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32805 #~ msgstr "Kunde"
32806
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "Flex:Expression"
32809 #~ msgstr "Endring: "
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Flex:Concepts"
32813 #~ msgstr "Endring: "
32814
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "Flex:Meaning"
32817 #~ msgstr "Endring: "
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Flex:Noun"
32821 #~ msgstr "Substantiv "
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Flex:Strong"
32825 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
32826
32827 #~ msgid "Norsk"
32828 #~ msgstr "Norsk"
32829
32830 #~ msgid "Nynorsk"
32831 #~ msgstr "Nynorsk"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "master document[[scope]]"
32835 #~ msgstr "Hoveddokument"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Keywordsr"
32839 #~ msgstr "Nøkkelord"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "A&vailable indices:"
32843 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32847 #~ msgstr "hom"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32851 #~ msgstr "hom"
32852
32853 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32854 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
32855
32856 #~ msgid "Vert. Phantom"
32857 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Error "
32861 #~ msgstr "Feil"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "All indices"
32865 #~ msgstr "Alle felter"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "&Ok"
32869 #~ msgstr "&OK"
32870
32871 #~ msgid "Cust&om:"
32872 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid ""
32876 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32877 #~ "lyx2lyx script."
32878 #~ msgstr ""
32879 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
32880 #~ "mislyktes med konverteringen."
32881
32882 #~ msgid ""
32883 #~ "The specified document\n"
32884 #~ "%1$s\n"
32885 #~ "could not be read."
32886 #~ msgstr ""
32887 #~ "Dokumentet %1$s\n"
32888 #~ "var uleselig."
32889
32890 #~ msgid "Could not read document"
32891 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Cannot view URL"
32895 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Height:"
32899 #~ msgstr "&Høyde:"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32903 #~ msgstr "Endring: "
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32907 #~ msgstr "Endring: "
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Element:Firstname"
32911 #~ msgstr "Fornavn"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Element:Fname"
32915 #~ msgstr "Plassering:"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Element:Filename"
32919 #~ msgstr "Filnavn"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Element:SS-Title"
32923 #~ msgstr "Tittel"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32927 #~ msgstr "Kode"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Element:Postcode"
32931 #~ msgstr "Lim inn"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Element:Directory"
32935 #~ msgstr "Foldere"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32939 #~ msgstr "Tastatur"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "CharStyle"
32943 #~ msgstr "Endring: "
32944
32945 #~ msgid "Custom:Endnote"
32946 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32950 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
32951
32952 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32953 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
32954
32955 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32956 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
32957
32958 #~ msgid "CharStyle:Code"
32959 #~ msgstr "Tekststil:kode"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "FrmtRef: "
32963 #~ msgstr "Forma&t:"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Glossary term"
32967 #~ msgstr "Lukk"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Middle|d"
32971 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
32972
32973 #~ msgid "top/bottom line"
32974 #~ msgstr "topp/bunn linje"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Decimal point:"
32978 #~ msgstr "Standard &skriver:"
32979
32980 #~ msgid "Screen &DPI:"
32981 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32985 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "ColorUi"
32989 #~ msgstr "Farge"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Publisher ID"
32993 #~ msgstr "Forleggere"
32994
32995 #~ msgid "Theorem #:"
32996 #~ msgstr "Teorem #:"
32997
32998 #~ msgid "Lemma #:"
32999 #~ msgstr "Lemma #:"
33000
33001 #~ msgid "Corollary #:"
33002 #~ msgstr "Korollar #:"
33003
33004 #~ msgid "Proposition #:"
33005 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33006
33007 #~ msgid "Conjecture #:"
33008 #~ msgstr "Konjektur #:"
33009
33010 #~ msgid "Criterion #:"
33011 #~ msgstr "Kriterie #:"
33012
33013 #~ msgid "Fact #:"
33014 #~ msgstr "Faktum #:"
33015
33016 #~ msgid "Axiom #:"
33017 #~ msgstr "Aksiom #:"
33018
33019 #~ msgid "Definition #:"
33020 #~ msgstr "Definisjon #:"
33021
33022 #~ msgid "Condition #:"
33023 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33024
33025 #~ msgid "Problem #:"
33026 #~ msgstr "Problem #:"
33027
33028 #~ msgid "Exercise #:"
33029 #~ msgstr "Oppgave #:"
33030
33031 #~ msgid "Remark #:"
33032 #~ msgstr "Merknad #:"
33033
33034 #~ msgid "Claim #:"
33035 #~ msgstr "Påstand #:"
33036
33037 #~ msgid "Note #:"
33038 #~ msgstr "Merknad #:"
33039
33040 #~ msgid "Notation #:"
33041 #~ msgstr "Notasjon #:"
33042
33043 #~ msgid "Case #:"
33044 #~ msgstr "tilfelle #:"
33045
33046 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33047 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Overwrite all files?"
33051 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Continue &asking"
33055 #~ msgstr "Fortsettes"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33059 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33060
33061 #~ msgid "Thin space"
33062 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33063
33064 #~ msgid "Medium space"
33065 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33066
33067 #~ msgid "Thick space"
33068 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33069
33070 #~ msgid "Negative thin space"
33071 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33072
33073 #~ msgid "Negative medium space"
33074 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33075
33076 #~ msgid "Negative thick space"
33077 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33078
33079 #~ msgid "Inter-word space"
33080 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33081
33082 #~ msgid "Date format"
33083 #~ msgstr "Datoformat"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Unknown buffer info"
33087 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33088
33089 #~ msgid "QQuad Space"
33090 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "Preview\t"
33094 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33098 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "&Replace with..."
33102 #~ msgstr "Erstatt med:"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Ne&xt"
33106 #~ msgstr "tekst"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Pre&vious"
33110 #~ msgstr "&Forrige endring"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "&Keep case"
33114 #~ msgstr "S&amme sort"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "&Find..."
33118 #~ msgstr "&Finn:"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "&Next"
33122 #~ msgstr "&Ny"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "&Previous"
33126 #~ msgstr "&Forrige endring"
33127
33128 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33129 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Any &word"
33133 #~ msgstr "Nøkkelord"
33134
33135 #~ msgid ""
33136 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33137 #~ "%2$s"
33138 #~ msgstr ""
33139 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33140 #~ "%2$s"
33141
33142 #~ msgid "&Dummy"
33143 #~ msgstr "&Dummy"
33144
33145 #~ msgid "F&ind:"
33146 #~ msgstr "&Finn:"
33147
33148 #~ msgid "The Enter key works, too"
33149 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33150
33151 #~ msgid "The delete key works, too"
33152 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33153
33154 #~ msgid "D&elete"
33155 #~ msgstr "Sl&ett"
33156
33157 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33158 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33159
33160 #~ msgid "&BibTeX command:"
33161 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33165 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33169 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33170
33171 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33172 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33173
33174 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33175 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33176
33177 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33178 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33179
33180 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33181 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33182
33183 #~ msgid "Use input encod&ing"
33184 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33185
33186 #~ msgid "Jump to the label"
33187 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33188
33189 #~ msgid "Merge cells"
33190 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33191
33192 #~ msgid "Strasse"
33193 #~ msgstr "Gate"
33194
33195 #~ msgid "Land"
33196 #~ msgstr "Land"
33197
33198 #~ msgid "Konto"
33199 #~ msgstr "Konto"
33200
33201 #~ msgid "Insert|n"
33202 #~ msgstr "Sett inn|n"
33203
33204 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33205 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33206
33207 #~ msgid "View DVI"
33208 #~ msgstr "Vis DVI"
33209
33210 #~ msgid "Update DVI"
33211 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33212
33213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33214 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33215
33216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33217 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33218
33219 #~ msgid "View PostScript"
33220 #~ msgstr "Vis postscript"
33221
33222 #~ msgid "Update PostScript"
33223 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33224
33225 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33226 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33227
33228 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33229 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33230
33231 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33232 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33233
33234 #~ msgid ""
33235 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33236 #~ "You may not have the right languages installed."
33237 #~ msgstr ""
33238 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33239 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33240
33241 #~ msgid ""
33242 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33243 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33244 #~ msgstr ""
33245 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33246 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33247
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33250 #~ "`%2$s'."
33251 #~ msgstr ""
33252 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33253 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33254
33255 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33256 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33257
33258 #~ msgid ""
33259 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33260 #~ "encoding `%2$s'."
33261 #~ msgstr ""
33262 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33263 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33264
33265 #~ msgid ""
33266 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33267 #~ "encoding `%2$s'."
33268 #~ msgstr ""
33269 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33270 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid ""
33274 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33275 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Thesaurus failure"
33279 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33280
33281 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33282 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33283
33284 #~ msgid "Branch Settings"
33285 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33286
33287 #~ msgid ""
33288 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33289 #~ msgstr ""
33290 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33291 #~ "over parametre."
33292
33293 #~ msgid "Length"
33294 #~ msgstr "Lengde"
33295
33296 #~ msgid "TeX Code Settings"
33297 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33298
33299 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33300 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33301
33302 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33303 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33304
33305 #~ msgid "ispell"
33306 #~ msgstr "ispell"
33307
33308 #~ msgid "pspell (library)"
33309 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33310
33311 #~ msgid "aspell (library)"
33312 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33313
33314 #~ msgid "*.pws"
33315 #~ msgstr "*.pws"
33316
33317 #~ msgid "*.ispell"
33318 #~ msgstr "*.ispell"
33319
33320 #~ msgid "Spellchecker error"
33321 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33322
33323 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33324 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33325
33326 #~ msgid ""
33327 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33328 #~ "Maybe it has been killed."
33329 #~ msgstr ""
33330 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33331 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33332
33333 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33334 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33335
33336 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33337 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33338
33339 #~ msgid "No Table of contents"
33340 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33341
33342 #~ msgid "Opened inset"
33343 #~ msgstr "Åpnet inset"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33347 #~ msgstr "spesielle tegn"
33348
33349 #~ msgid "Opened Box Inset"
33350 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33351
33352 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33353 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33357 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33358
33359 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33360 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33364 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33365
33366 #~ msgid "Opened Float Inset"
33367 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33368
33369 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33370 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33371
33372 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33373 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33374
33375 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33376 #~ msgstr "Åpen margnote"
33377
33378 #~ msgid "Opened Note Inset"
33379 #~ msgstr "Åpen merknad"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33383 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33384
33385 #~ msgid "Opened table"
33386 #~ msgstr "Åpen tabell"
33387
33388 #~ msgid "Opened Text Inset"
33389 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33393 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Anschrift:"
33397 #~ msgstr "Underskrift:"
33398
33399 #~ msgid "Briefkopf:"
33400 #~ msgstr "Brevhode:"
33401
33402 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33403 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33404
33405 #~ msgid "Unterschrift:"
33406 #~ msgstr "Underskrift:"
33407
33408 #~ msgid "Vorwahl:"
33409 #~ msgstr "Forvalg:"
33410
33411 #~ msgid "Telefon:"
33412 #~ msgstr "Telefon:"
33413
33414 #~ msgid "Ort:"
33415 #~ msgstr "Sted:"
33416
33417 #~ msgid "Datum:"
33418 #~ msgstr "Dato:"
33419
33420 #~ msgid "Anrede:"
33421 #~ msgstr "Åpning"
33422
33423 #~ msgid "Gruss:"
33424 #~ msgstr "Hilsning:"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Anlage(n):"
33428 #~ msgstr "Vedlegg:"
33429
33430 #~ msgid "Strasse:"
33431 #~ msgstr "Gate:"
33432
33433 #~ msgid "Land:"
33434 #~ msgstr "Land:"
33435
33436 #~ msgid "RetourAdresse:"
33437 #~ msgstr "Returadresse:"
33438
33439 #~ msgid "Konto:"
33440 #~ msgstr "Konto:"
33441
33442 #~ msgid "Adresse:"
33443 #~ msgstr "Adresse:"
33444
33445 #~ msgid "Anlagen:"
33446 #~ msgstr "Vedlegg:"
33447
33448 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33449 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33450
33451 #~ msgid "Latex"
33452 #~ msgstr "Latex"
33453
33454 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33455 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "No file open!"
33459 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33460
33461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33462 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33466 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33470 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33474 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Toggle Label|L"
33478 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33479
33480 #~ msgid "B&rowse..."
33481 #~ msgstr "Se igjennom..."
33482
33483 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33484 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33485
33486 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33487 #~ msgstr "&Grotesk:"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Ne&w"
33491 #~ msgstr "&Ny:"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "&Postscript driver:"
33495 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Append Parameter"
33499 #~ msgstr "Fler parametre"
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33503 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33507 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33511 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "figure"
33515 #~ msgstr "Figur"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "algorithm"
33519 #~ msgstr "Algoritme"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "tableau"
33523 #~ msgstr "Tabell"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "keywords"
33527 #~ msgstr "Nøkkelord"
33528
33529 #~ msgid "Table of Contents|a"
33530 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33531
33532 #~ msgid "FAQ|F"
33533 #~ msgstr "FAQ|Q"
33534
33535 #~ msgid "LinuxDoc"
33536 #~ msgstr "LinuxDoc"
33537
33538 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33539 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33543 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33547 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33548
33549 #~ msgid "Austrian"
33550 #~ msgstr "Østerisk"
33551
33552 #~ msgid "British"
33553 #~ msgstr "Britisk"
33554
33555 #~ msgid "Canadian"
33556 #~ msgstr "Kanadisk"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Gruß:"
33560 #~ msgstr "Hilsning:"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Reference\t"
33564 #~ msgstr "Referanse"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33568 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33572 #~ msgstr "Returadresse"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33576 #~ msgstr "Returadresse"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33580 #~ msgstr "Underskrift"
33581
33582 #~ msgid "Stadt:"
33583 #~ msgstr "By:"
33584
33585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33586 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33587
33588 #~ msgid "LaTeX default"
33589 #~ msgstr "LaTeX standard"
33590
33591 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33592 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33596 #~ msgstr ""
33597 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33598 #~ "var uleselig."
33599
33600 #~ msgid ""
33601 #~ "Layout had to be changed from\n"
33602 #~ "%1$s to %2$s\n"
33603 #~ "because of class conversion from\n"
33604 #~ "%3$s to %4$s"
33605 #~ msgstr ""
33606 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33607 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33608 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33609 #~ "fra %3$s til %4$s."
33610
33611 #~ msgid "Changed Layout"
33612 #~ msgstr "Endret stil"
33613
33614 #~ msgid "Unknown layout"
33615 #~ msgstr "Ukjent stil"
33616
33617 #~ msgid ""
33618 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33619 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33620 #~ msgstr ""
33621 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33622 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33626 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33630 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33631
33632 #~ msgid "Display image in LyX"
33633 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33634
33635 #~ msgid "Screen display"
33636 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33637
33638 #~ msgid "Monochrome"
33639 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33640
33641 #~ msgid "Grayscale"
33642 #~ msgstr "Gråskala"
33643
33644 #~ msgid "%"
33645 #~ msgstr "%"
33646
33647 #~ msgid "&Display:"
33648 #~ msgstr "&Visning:"
33649
33650 #~ msgid "Sca&le:"
33651 #~ msgstr "Skalér:"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "Scr&een Display:"
33655 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33656
33657 #~ msgid "Do not display"
33658 #~ msgstr "Ikke vis"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Unknown Info: "
33662 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33666 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "Clear group"
33670 #~ msgstr "Blank side"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid " (auto)"
33674 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33678 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33679
33680 #~ msgid "Edit the file externally"
33681 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33682
33683 #~ msgid "&Edit File..."
33684 #~ msgstr "Rediger fil..."
33685
33686 #~ msgid "LyX View"
33687 #~ msgstr "LyX-visning"
33688
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Movie"
33691 #~ msgstr "Mer"
33692
33693 #~ msgid "<- C&lear"
33694 #~ msgstr "<- Tøm"
33695
33696 #~ msgid "A&pply"
33697 #~ msgstr "&Bruk"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Clear"
33701 #~ msgstr "Av"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33705 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Add"
33709 #~ msgstr "Legg til"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "E&mbed"
33713 #~ msgstr "&Innrammet"
33714
33715 #~ msgid "&Center"
33716 #~ msgstr "&Sentrert"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33720 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33724 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid " writing embedded files."
33728 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid " could not write embedded files!"
33732 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Failed to extract file"
33736 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33740 #~ msgstr ""
33741 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33742 #~ "\n"
33743 #~ "Vil du skrive over den?"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Copy file failure"
33747 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid ""
33751 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33752 #~ "Please check whether the path is writeable."
33753 #~ msgstr ""
33754 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33755 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid ""
33759 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33760 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33761 #~ msgstr ""
33762 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33763 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Failed to embed file"
33767 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid ""
33771 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33772 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33773 #~ msgstr ""
33774 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33775 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33781 #~ "\n"
33782 #~ "Vil du skrive over den?"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33786 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33791 #~ "Please check whether the source file is available"
33792 #~ msgstr ""
33793 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33794 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Sync file failure"
33798 #~ msgstr "chktex mislyktes"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Packing all files"
33802 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Failed to write file"
33806 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Save failure"
33810 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33815 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33816 #~ msgstr ""
33817 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33818 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "Embedded Files"
33822 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Embedded layout"
33826 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Extra embedded file"
33830 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33831
33832 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33833 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Enspace|E"
33837 #~ msgstr "mellomrom"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33841 #~ msgstr "Register-kommando:"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Properties...|P"
33845 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "New Line|e"
33849 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33850
33851 #~ msgid "Line Break|B"
33852 #~ msgstr "Linjeskift|i"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33856 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Links"
33860 #~ msgstr "Liste"
33861
33862 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33863 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
33864
33865 #~ msgid "Swap Rows|S"
33866 #~ msgstr "Bytt om rader"
33867
33868 #~ msgid "Swap Columns|w"
33869 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "true"
33873 #~ msgstr "Gate"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "false"
33877 #~ msgstr "Tilfelle"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "&float"
33881 #~ msgstr "flytende: "
33882
33883 #~ msgid "S&ubfigure"
33884 #~ msgstr "S&ubfigur"
33885
33886 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33887 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
33888
33889 #~ msgid "Ca&ption:"
33890 #~ msgstr "&Bildetekst:"
33891
33892 #~ msgid "Show ERT inline"
33893 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
33894
33895 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33896 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
33897
33898 #~ msgid "Framed in box"
33899 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
33900
33901 #~ msgid "&Shaded"
33902 #~ msgstr "&Skyggelagt"
33903
33904 #~ msgid "&Colors"
33905 #~ msgstr "&Farger"
33906
33907 #~ msgid "C&opiers"
33908 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
33909
33910 #~ msgid "&File formats"
33911 #~ msgstr "&Filformater"
33912
33913 #~ msgid "&GUI name:"
33914 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
33915
33916 #~ msgid "External Applications"
33917 #~ msgstr "Eksterne programmer"
33918
33919 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33920 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
33921
33922 #~ msgid "Save/restore window position"
33923 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
33924
33925 #~ msgid " every"
33926 #~ msgstr " hvert"
33927
33928 #~ msgid "&URL:"
33929 #~ msgstr "&URL:"
33930
33931 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33932 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
33933
33934 #~ msgid "&Units:"
33935 #~ msgstr "&Enhet:"
33936
33937 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33938 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
33939
33940 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33941 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33942
33943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33944 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33945
33946 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33947 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
33948
33949 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33950 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
33951
33952 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33953 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33954
33955 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33956 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
33957
33958 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33960
33961 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33962 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33963
33964 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33965 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33966
33967 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33968 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33969
33970 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33971 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33972
33973 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33974 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33975
33976 #~ msgid "Bahasa"
33977 #~ msgstr "Bahasa"
33978
33979 #~ msgid "Magyar"
33980 #~ msgstr "Ungarsk"
33981
33982 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33983 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Framed|F"
33987 #~ msgstr "Innrammet"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Shaded|S"
33991 #~ msgstr "Skyggelagt"
33992
33993 #~ msgid "Insert URL"
33994 #~ msgstr "Sett inn URL"
33995
33996 #~ msgid "Can't load document class"
33997 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
33998
33999 #~ msgid ""
34000 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34001 #~ "loaded."
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34004
34005 #~ msgid ""
34006 #~ "The document could not be converted\n"
34007 #~ "into the document class %1$s."
34008 #~ msgstr ""
34009 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34010 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34011
34012 #~ msgid "&Switch to document"
34013 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34014
34015 #~ msgid ""
34016 #~ "Could not open the specified document\n"
34017 #~ "%1$s\n"
34018 #~ "due to the error: %2$s"
34019 #~ msgstr ""
34020 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34021 #~ "%1$s\n"
34022 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34023
34024 #~ msgid "Rectangular box"
34025 #~ msgstr "Rektangulær"
34026
34027 #~ msgid "Shadow box"
34028 #~ msgstr "Med skygge"
34029
34030 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34031 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34032
34033 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34034 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34035
34036 #~ msgid "Copiers"
34037 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Boxed"
34041 #~ msgstr "Boks|B"
34042
34043 #~ msgid "ovalbox"
34044 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34045
34046 #~ msgid "Ovalbox"
34047 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34048
34049 #~ msgid "Shadowbox"
34050 #~ msgstr "Med skygge"
34051
34052 #~ msgid "Doublebox"
34053 #~ msgstr "Dobbel boks"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34057 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Unknown inset name: "
34061 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34062
34063 #~ msgid "Program Listing "
34064 #~ msgstr "Programlisting "
34065
34066 #~ msgid "Framed"
34067 #~ msgstr "Innrammet"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34071 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34072
34073 #~ msgid "Url: "
34074 #~ msgstr "Url: "
34075
34076 #~ msgid "HtmlUrl: "
34077 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34078
34079 #~ msgid "Default (outer)"
34080 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34081
34082 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34083 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34084
34085 #~ msgid "%1$d words in selection."
34086 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34087
34088 #~ msgid "%1$d words in document."
34089 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34090
34091 #~ msgid "One word in selection."
34092 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34093
34094 #~ msgid "One word in document."
34095 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34096
34097 #~ msgid "Encoding error"
34098 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34099
34100 #~ msgid "&Right"
34101 #~ msgstr "&Høyre"
34102
34103 #~ msgid "&Load"
34104 #~ msgstr "&Les inn"
34105
34106 #~ msgid "Co&pies:"
34107 #~ msgstr "Kopier:"
34108
34109 #~ msgid "Printer &name:"
34110 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Columns "
34114 #~ msgstr "Kolonner"
34115
34116 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34117 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34118
34119 #~ msgid "Corollary_"
34120 #~ msgstr "Korollar"
34121
34122 #~ msgid "Definition. "
34123 #~ msgstr "Definisjon. "
34124
34125 #~ msgid "Example. "
34126 #~ msgstr "Eksempel. "
34127
34128 #~ msgid "Fact. "
34129 #~ msgstr "Faktum. "
34130
34131 #~ msgid "Proof. "
34132 #~ msgstr "Bevis. "
34133
34134 #~ msgid "Toc"
34135 #~ msgstr "Innhold"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34139 #~ msgstr "Erstatt med:"
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "Find &Prev"
34143 #~ msgstr "Finn &Neste"
34144
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid "Replace P&rev"
34147 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34148
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "Match..."
34151 #~ msgstr "Matte"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Current buffer only"
34155 #~ msgstr "Tabellrute:"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Document"
34159 #~ msgstr "Dokumenter"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Regexp"
34163 #~ msgstr "exp"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34167 #~ msgstr "Finn &Neste"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34171 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Phantom Text"
34175 #~ msgstr "Bare tekst"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "RegExp"
34179 #~ msgstr "exp"