]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nb.po
Update layouttranslations and remerge po files.
[features.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Strekk"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
562 msgid "Left"
563 msgstr "Venstre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
569 msgid "Center"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
576 msgid "Right"
577 msgstr "Høyre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekor"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekor:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Skyggemål"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "Bak&grunn:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "R&amme:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #, fuzzy
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Konvertere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Ny:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
650 "aktiv."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "&Av/På"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Fjern"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Bytte &navn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Legg til a&lle"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
727 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
739 msgid "&Cancel"
740 msgstr "&Avbryt"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
752 msgid "&Font:"
753 msgstr "&Font:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "St&ørrelse:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Bitteliten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Minst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Mindre"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Liten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Stor"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Større"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Størst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Gigantisk"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Nivå:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Endring:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Neste endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Aksepter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Forkast"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Fontfamilie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 msgid "&Family:"
891 msgstr "&Familie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Skriftform"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orm:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Skriftserie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
915 msgid "Language"
916 msgstr "Språk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farge på skriften"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "Spr&åk:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Serie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Fontstørrelse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverse:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Bruk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 msgid "Close"
998 msgstr "Lukk"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Filter:"
1003 msgstr "Filter:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle felter"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1019 msgstr "Alle typer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "O&ptions"
1028 msgstr "Innstillinger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "For&matering"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1074 msgid ""
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid ""
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1113 #, fuzzy
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Forfattere"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Bruk"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Skriftfarger"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Grået ut:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Forandre..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Side:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Gammelt:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nytt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Sett &inn"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX-kode: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Visning"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Kollapset"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Åpnet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "F&eil:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "F&il"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnavn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Fil:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Kladd"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Mal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "Forma&t:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1389 "oppsett)."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "&Vis i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Vri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "Ori&go:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "Vi&nkel:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Skaler"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Klipp"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "Fane"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 msgid "Sear&ch"
1507 msgstr "S&øk"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "&Søk:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgid "Find &Next"
1534 msgstr "Finn &Neste"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr "&Erstatt"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "Innstilling&er"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 msgid "Scope"
1584 msgstr "Søk i"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 msgid ""
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1616 msgstr ""
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 msgid ""
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 "first letter"
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 msgid "Form"
1649 msgstr "Skjema"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgid "Float Type:"
1653 msgstr "Flytende type:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1693 msgstr "&Roter 90°"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 msgid "FontUi"
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1700 msgid ""
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "LuaTeX)"
1703 msgstr ""
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1705 "LuaTeX)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 msgid "&Roman:"
1734 msgstr "&Antikva:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Grotesk:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgid "S&cale (%):"
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 msgid "&Math:"
1774 msgstr "&Matte:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 msgid "C&JK:"
1782 msgstr "C&JK:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 msgid ""
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "microtype package"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1817 "en- and em-dashes"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 msgid "&Graphics"
1826 msgstr "&Grafikk"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1833 msgid "Output Size"
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1874 msgid "Or&igin:"
1875 msgstr "Or&igo:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1887 msgid "&Clipping"
1888 msgstr "&Klipp"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "y:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "x:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1910 msgid ""
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 msgstr ""
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1916 "oppsett)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "&Vis i LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Kladdemodus"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "&Kladd"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Avstand:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Verdi:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "B&eskytt:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Mål:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Navn:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type lenke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "Nett&side"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #, fuzzy
2065 msgid "E&mail"
2066 msgstr "E-post"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 msgid "Fi&le"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler &parametre"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inkluder"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Input"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Rediger"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr ""
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2190 msgstr "&Ny:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 msgid ""
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 msgstr ""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2197 "\"Legg til\""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 msgid "1"
2206 msgstr "1"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgid "R&ename..."
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Nytt objekt"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 msgid ""
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 msgstr ""
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 msgid "Encoding"
2351 msgstr "Tegnkoding"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Othe&r:"
2361 msgstr "&Annet:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 msgid ""
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgid "Of&fset:"
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgid "&Thickness:"
2388 msgstr "&Tykkelse:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2404 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Use minted"
2410 msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "«Listing»"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "Plassering"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "L&isting i tekst"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgid "&Float"
2441 msgstr "&Flytende (Float)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgid "&Placement:"
2445 msgstr "&Plassering:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2453 msgstr "Linjenumre"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 msgid "&Side:"
2457 msgstr "&Side:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 msgid "S&tep:"
2465 msgstr "S&teg:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgid "Font si&ze:"
2473 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 msgid "Style"
2482 msgstr "Stil"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgid "F&ont size:"
2486 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "Skrift&familie:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2537 msgid "Lan&guage:"
2538 msgstr "Språk:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2545 msgid "&Dialect:"
2546 msgstr "&Dialekt:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2553 msgid "Range"
2554 msgstr "Intervall"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Fø&rste linje:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Første linje som listes ut"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgid "&Last line:"
2566 msgstr "&Siste linje:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2573 msgid "Ad&vanced"
2574 msgstr "A&vansert"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Fler parametre"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 msgstr ""
2583 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2584 "parametre."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "&Valider"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Konvertere"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr "Logg&type:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Oppdater log"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "&Oppdater"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&Søk!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Neste &advarsel"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Neste &Feil"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardmarger"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Øverst:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Nederst:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&Indre:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "&Ytre:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2702 "(forlenger kompileringstiden)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Antall rader"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "&Rader:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Antall kolonner"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Kolonner:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Loddrett justering"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Loddrett:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Vannrett:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Type:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Alle pakker:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Bruk uans&ett"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "I&kke bruk"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Formel i teksten"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formater i bruk"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgid "A&vailable:"
2809 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2814 msgid "A&dd"
2815 msgstr "Leg&g til"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2818 msgid "De&lete"
2819 msgstr "&Slett"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgid "S&elected:"
2823 msgstr "&Valgte:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatur"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Sy&mbol:"
2832 msgstr "&Symbol:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Beskrivelse:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Sorter so&m:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Type"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Kun internt i LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "LyX Merk&nad"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "&Kommentar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2874 msgid "&Greyed out"
2875 msgstr "&Grået ut"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgid "&Numbering"
2883 msgstr "&Nummerering"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Format for utdata"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #, fuzzy
2899 msgid "LyX Format"
2900 msgstr "&Format:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 msgid ""
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2916 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2919 msgid "S&ynchronize with output"
2920 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2923 msgid "C&ustom macro:"
2924 msgstr "Br&ukermakro:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2927 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2928 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2931 msgid "XHTML Output Options"
2932 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2935 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2936 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2939 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2940 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2943 msgid "&Math output:"
2944 msgstr "For&mler:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2947 msgid "Format to use for math output."
2948 msgstr "Utdataformat for formler."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2951 msgid "MathML"
2952 msgstr "MathML"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2955 msgid "HTML"
2956 msgstr "HTML"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2959 msgid "Images"
2960 msgstr "Bilder"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2963 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2966 msgid "LaTeX"
2967 msgstr "LaTeX"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2970 msgid "Math &image scaling:"
2971 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2974 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2975 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2978 msgid "Write CSS to File"
2979 msgstr "Skriv CSS til fil"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2982 msgid "&Use hyperref support"
2983 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2986 msgid "&General"
2987 msgstr "&Generelt"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2990 msgid "Header Information"
2991 msgstr "Hode"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2994 msgid "&Title:"
2995 msgstr "&Tittel:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2998 msgid "&Author:"
2999 msgstr "&Forfatter:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3002 msgid "&Subject:"
3003 msgstr "T&ema:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3006 msgid "&Keywords:"
3007 msgstr "Nø&kkelord:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3010 msgid ""
3011 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3012 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 msgstr "F&ull skjerm"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3027 msgid "H&yperlinks"
3028 msgstr "H&yperlenker"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 msgid "No &frames around links"
3040 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3043 msgid "C&olor links"
3044 msgstr "&Fargede lenker"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3047 msgid "Bibliographical backreferences"
3048 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3051 msgid "B&ackreferences:"
3052 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3055 msgid "&Bookmarks"
3056 msgstr "&Bokmerker"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3059 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3060 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3063 msgid "&Numbered bookmarks"
3064 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3067 msgid "&Open bookmark tree"
3068 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3071 msgid "Number of levels"
3072 msgstr "Antall nivåer"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 msgid "Additional O&ptions"
3076 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3083 msgid "Paper Format"
3084 msgstr "Arkformat"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3088 msgid "&Format:"
3089 msgstr "&Format:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3093 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3096 msgid "&Orientation:"
3097 msgstr "&Orientering:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3100 msgid "&Portrait"
3101 msgstr "St&ående"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3104 msgid "&Landscape"
3105 msgstr "&Liggende"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3109 msgid "Page Layout"
3110 msgstr "Sidestil"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3113 msgid "Page &style:"
3114 msgstr "Side&stil:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3117 msgid "Style used for the page header and footer"
3118 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3121 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3122 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3125 msgid "&Two-sided document"
3126 msgstr "&Tosidig dokument"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3129 msgid "Label Width"
3130 msgstr "Etikettbredde for lister"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3134 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3135 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3138 msgid "Lo&ngest label"
3139 msgstr "&Lengste listeetikett"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3142 msgid "Line &spacing"
3143 msgstr "L&injeavstand"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3147 msgid "Single"
3148 msgstr "Enkel"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3151 msgid "1.5"
3152 msgstr "1.5"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3156 msgid "Double"
3157 msgstr "Dobbel"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3164 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3173 msgid "Custom"
3174 msgstr "Brukerdefinert"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3177 msgid "&Indent Paragraph"
3178 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3181 msgid "&Justified"
3182 msgstr "&Justert"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3185 msgid "&Left"
3186 msgstr "&Venstre"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3189 msgid "C&enter"
3190 msgstr "&Midstilt"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3193 msgid "Ri&ght"
3194 msgstr "&Høyre"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3198 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3201 msgid "Paragraph's &Default"
3202 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3205 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3206 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3209 msgid "&Phantom"
3210 msgstr "&Fantom"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3213 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3214 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3217 msgid "&Horizontal Phantom"
3218 msgstr "&Vannrett fantom"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3221 msgid "Vertical space of the phantom content"
3222 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3225 msgid "&Vertical Phantom"
3226 msgstr "&Loddrett fantom"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3229 msgid "A&lter..."
3230 msgstr "&Endre..."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3233 msgid "&Use system colors"
3234 msgstr "Br&uk systemfarger"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3237 msgid "In Math"
3238 msgstr "I formler"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3241 msgid ""
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3243 "delay."
3244 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3247 msgid "Automatic in&line completion"
3248 msgstr "Fullføre automatisk"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3252 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3255 msgid "Automatic p&opup"
3256 msgstr "Automatisk dialog"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3259 msgid "Autoco&rrection"
3260 msgstr "Automatisk &retting"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3263 msgid "In Text"
3264 msgstr "I teksten"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3267 msgid ""
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3269 "delay."
3270 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3273 msgid "Automatic &inline completion"
3274 msgstr "Fullføre automatisk"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3278 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3281 msgid "Automatic &popup"
3282 msgstr "Automatisk dialog"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3285 msgid ""
3286 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3287 "mode."
3288 msgstr ""
3289 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3290 "automatisk."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3293 msgid "Cursor i&ndicator"
3294 msgstr "Markør&indikator"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3297 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3298 msgid "General"
3299 msgstr "Generelt"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3302 msgid ""
3303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3304 "if it is available."
3305 msgstr ""
3306 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3307 "er noe."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3310 msgid "s inline completion dela&y"
3311 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3314 msgid ""
3315 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3316 "if it is available."
3317 msgstr ""
3318 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3319 "tilgjengelig."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3322 msgid "s popup d&elay"
3323 msgstr "s dialogforsinkelse"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3326 msgid ""
3327 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3328 "completed."
3329 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3332 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3333 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3336 msgid ""
3337 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3338 "It will be shown right away."
3339 msgstr ""
3340 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3341 "umiddelbart."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3344 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3345 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3348 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3349 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3353 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3356 msgid "Converter Defi&nitions"
3357 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3360 msgid "C&onverter:"
3361 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3364 msgid "E&xtra flag:"
3365 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3368 msgid "&From format:"
3369 msgstr "&Fra format:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3372 msgid "&To format:"
3373 msgstr "&Til format:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3377 msgid "&Modify"
3378 msgstr "Modifiser"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3383 msgid "Remo&ve"
3384 msgstr "F&jern"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3387 msgid "Converter File Cache"
3388 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3391 msgid "&Enabled"
3392 msgstr "&I bruk"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3395 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3396 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3399 msgid "Security"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3403 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3407 msgid ""
3408 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Use need&auth option"
3414 msgstr "Sentrert bildetekst"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3417 msgid ""
3418 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3419 "'needauth' option."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3423 msgid "Display &graphics"
3424 msgstr "Vis &grafikk"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3427 msgid "Instant &preview:"
3428 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3432 msgid "Off"
3433 msgstr "Av"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3436 msgid "No math"
3437 msgstr "Ikke matte"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3440 msgid "On"
3441 msgstr "På"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3444 msgid "Preview si&ze:"
3445 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3448 msgid "Factor for the preview size"
3449 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3452 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3453 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3456 msgid "&Mark end of paragraphs"
3457 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3460 msgid "Session Handling"
3461 msgstr "Arbeidsøkter"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3464 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3465 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3468 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3469 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3472 msgid "Restore cursor &positions"
3473 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3476 msgid "&Load opened files from last session"
3477 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3480 msgid "&Clear all session information"
3481 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3484 msgid "Backup && Saving"
3485 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3488 msgid "Backup &original documents when saving"
3489 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3492 msgid "&Backup documents, every"
3493 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3496 msgid "&minutes"
3497 msgstr "&minutt"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3503 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3504 "state (compressed or uncompressed)."
3505 msgstr ""
3506 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3507 "format som standard.\n"
3508 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3509 "ikke)."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 "included files."
3521 msgstr ""
3522 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3523 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3524 "igjen inkluderte filer."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3532 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 #, fuzzy
3540 msgid ""
3541 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3542 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 msgstr ""
3544 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3545 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3548 msgid "Use s&ingle instance"
3549 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3552 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3553 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3556 msgid "Displa&y single close-tab button"
3557 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3560 msgid "Closing last &view:"
3561 msgstr "Stenge siste &visning:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3564 msgid "Closes document"
3565 msgstr "Lukker dokumentet"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3568 msgid "Hides document"
3569 msgstr "Skjuler dokumentet"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3572 msgid "Ask the user"
3573 msgstr "Spør brukeren"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3576 msgid "Editing"
3577 msgstr "Redigere"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3580 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3581 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3584 msgid ""
3585 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3586 "width used when set to 0."
3587 msgstr ""
3588 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3589 "styre størrelsen."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3592 msgid "Cursor width (&pixels):"
3593 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3596 msgid "Scroll &below end of document"
3597 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3600 msgid "Skip trailing non-word characters"
3601 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3604 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3605 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3608 msgid "Sort &environments alphabetically"
3609 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3612 msgid "&Group environments by their category"
3613 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3616 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3617 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3620 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3621 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3628 msgid "Fullscreen"
3629 msgstr "Fullskjerm"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Skjul &rullefelt"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "&Skjul faner"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Skjul &menylinje"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "Hide sta&tusbar"
3649 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3652 msgid "&Limit text width"
3653 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3656 msgid "Screen used (&pixels):"
3657 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3660 msgid "&New..."
3661 msgstr "&Ny..."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3664 msgid "Re&move"
3665 msgstr "F&jern"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3668 msgid "&Document format"
3669 msgstr "&Dokumentformat"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3672 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3673 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3676 msgid "Sho&w in export menu"
3677 msgstr "Vis i eksportmeny"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3680 msgid "Vector &graphics format"
3681 msgstr "&Vektorgrafikk"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3684 msgid "S&hort name:"
3685 msgstr "K&ort navn:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3688 msgid "E&xtensions:"
3689 msgstr "Etternavn på fil:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3692 msgid "&MIME:"
3693 msgstr "&MIME:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3696 msgid "Shortc&ut:"
3697 msgstr "&Hurtigtast:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3700 msgid "Ed&itor:"
3701 msgstr "Redigeringsprogram:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3704 msgid "&Viewer:"
3705 msgstr "Frem&viser:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3708 msgid "Co&pier:"
3709 msgstr "Ko&piprogram:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3712 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3713 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3716 msgid "Default Output Formats"
3717 msgstr "Standardformat for utdata"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3720 msgid "With &TeX fonts:"
3721 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3724 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3725 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3728 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3729 msgstr "Med andre skrifter:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3732 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3733 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3736 msgid "&E-mail:"
3737 msgstr "&E-post:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3740 msgid "Your name"
3741 msgstr "Navnet ditt"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3744 msgid "Your E-mail address"
3745 msgstr "E-postadressen din"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3748 msgid "Keyboard"
3749 msgstr "Tastatur"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3752 msgid "Use &keyboard map"
3753 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3756 msgid "&Primary:"
3757 msgstr "&Primær:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3761 msgid "Br&owse..."
3762 msgstr "Se igjennom..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3765 msgid "S&econdary:"
3766 msgstr "S&ekundær:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3769 msgid ""
3770 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3771 "time LyX is launched."
3772 msgstr ""
3773 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3774 "etter at LyX er startet på nytt."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3777 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3778 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3781 msgid "Mouse"
3782 msgstr "Mus"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3785 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3786 msgstr "&Fart for musehjul:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3789 msgid ""
3790 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3791 "speed it up, low values slow it down."
3792 msgstr ""
3793 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3794 "lavere tall blar roligere."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3797 msgid ""
3798 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3799 msgstr ""
3800 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3803 msgid "&Middle mouse button pasting"
3804 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3807 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3808 msgstr "Zoom med musehjulet"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3811 msgid "Enable"
3812 msgstr "Bruk"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3815 msgid "Ctrl"
3816 msgstr "Ctrl"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3819 msgid "Shift"
3820 msgstr "Skift"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3823 msgid "Alt"
3824 msgstr "Alt"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3827 msgid "User &interface language:"
3828 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3831 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3832 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3835 msgid "Language &package:"
3836 msgstr "Språk&pakke:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3842 msgid "Automatic"
3843 msgstr "Automatisk"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3847 msgid "Always Babel"
3848 msgstr "Alltid babel"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3852 msgid "None[[language package]]"
3853 msgstr "Ingen"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3856 msgid "Command s&tart:"
3857 msgstr "Startkommando:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3860 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3861 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3864 msgid "Command e&nd:"
3865 msgstr "Sluttkommando:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3868 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3869 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3872 msgid "Default decimal &separator:"
3873 msgstr "Standard desimal&separator:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3876 msgid "Default length &unit:"
3877 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3880 msgid ""
3881 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3882 "the language package)"
3883 msgstr ""
3884 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3885 "for språkpakka)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3888 msgid "Set languages &globally"
3889 msgstr "Velg språk &globalt"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3892 msgid ""
3893 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3894 "command"
3895 msgstr ""
3896 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3899 msgid "Auto &begin"
3900 msgstr "Automatisk &start"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3903 msgid ""
3904 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3905 "switch command"
3906 msgstr ""
3907 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3910 msgid "Auto &end"
3911 msgstr "Automatisk sl&utt"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3914 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3915 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3918 msgid "Mark &foreign languages"
3919 msgstr "Merk &fremmede språk"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3922 msgid "Right-to-Left Language Support"
3923 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3926 msgid "Cursor movement:"
3927 msgstr "Flytte markøren:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3930 msgid "&Logical"
3931 msgstr "&Logisk"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3934 msgid "&Visual"
3935 msgstr "&Visuelt"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3938 msgid ""
3939 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3940 msgstr ""
3941 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3944 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3945 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3948 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3949 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3952 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3953 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3956 #, fuzzy
3957 msgid "P&rocessor:"
3958 msgstr "&Program:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3961 msgid "BibTeX command and options"
3962 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3966 msgid "Processor for &Japanese:"
3967 msgstr "Program for &Japansk:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Options:"
3972 msgstr "&Innstillinger:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3975 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3976 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3979 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3980 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3983 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3984 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3987 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3988 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3991 msgid "CheckTeX start options and flags"
3992 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&CheckTeX command:"
3997 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4000 msgid "&Nomenclature command:"
4001 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4004 #, fuzzy
4005 msgid ""
4006 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4007 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4008 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4009 msgstr ""
4010 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4011 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4012 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4013 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4016 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4017 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4020 msgid "Set class options to default on class change"
4021 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4024 msgid "R&eset class options when document class changes"
4025 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4028 msgid "Forward Search"
4029 msgstr "Søk fremover"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4032 msgid "DV&I command:"
4033 msgstr "DV&I-kommando:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4036 msgid "&PDF command:"
4037 msgstr "&PDF-kommando:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4040 msgid "Dvips Options"
4041 msgstr "Dvips-opsjoner"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4044 msgid "Paper t&ype:"
4045 msgstr "Papirt&ype:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4048 msgid "Paper si&ze:"
4049 msgstr "Arkstørrelse:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4052 msgid "Lan&dscape:"
4053 msgstr "Liggen&de:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4056 msgid "Other Options"
4057 msgstr "Andre opsjoner"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4060 msgid "Output &line length:"
4061 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4064 msgid ""
4065 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4066 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4067 "paragraphs are separated by a blank line."
4068 msgstr ""
4069 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4070 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4071 "skilles avsnitt med en blank linje."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4074 msgid "&Date format:"
4075 msgstr "Datoformat:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4078 msgid "Date format for strftime output"
4079 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4082 msgid "&Overwrite on export:"
4083 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4086 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4087 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4090 msgid "Ask permission"
4091 msgstr "Be om lov"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4094 msgid "Main file only"
4095 msgstr "Bare hovedfilen"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4098 msgid "All files"
4099 msgstr "Alle filer"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4102 msgid ""
4103 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4104 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4105 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4106 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4107 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4108 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4112 msgid "&PATH prefix:"
4113 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4116 #, fuzzy
4117 msgid ""
4118 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4119 "variable. Use the OS native format."
4120 msgstr ""
4121 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4122 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4125 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4126 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4132 "environment variable. Use the OS native format."
4133 msgstr ""
4134 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4135 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4145 msgid "Browse..."
4146 msgstr "Se igjennom..."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4149 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4150 msgstr "Synonymordbøker:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4153 msgid "&Temporary directory:"
4154 msgstr "Midlertidige filer:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4157 msgid "Ly&XServer pipe:"
4158 msgstr "LyXServer datarør:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4161 msgid "&Backup directory:"
4162 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4165 msgid "&Example files:"
4166 msgstr "&Eksempelfiler:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4169 msgid "&Document templates:"
4170 msgstr "&Dokumentmaler:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4173 msgid "&Working directory:"
4174 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4177 msgid "H&unspell dictionaries:"
4178 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4181 msgid "Sans Seri&f:"
4182 msgstr "&Grotesk:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4185 msgid "T&ypewriter:"
4186 msgstr "&Maskinskrift:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4189 msgid "R&oman:"
4190 msgstr "&Antikva:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Default &zoom %:"
4195 msgstr "Standardformat"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4198 msgid "Font Sizes"
4199 msgstr "Skriftstørrelser"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4202 msgid "&Large:"
4203 msgstr "Stor:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4206 msgid "&Larger:"
4207 msgstr "Større:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4210 msgid "&Largest:"
4211 msgstr "&Størst:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4214 msgid "&Huge:"
4215 msgstr "&Enorm:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4218 msgid "&Hugest:"
4219 msgstr "&Gigantisk:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4222 msgid "S&mallest:"
4223 msgstr "M&inst:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4226 msgid "S&maller:"
4227 msgstr "M&indre:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4230 msgid "S&mall:"
4231 msgstr "L&iten:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4234 msgid "&Normal:"
4235 msgstr "&Normal:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4238 msgid "&Tiny:"
4239 msgstr "&Bitteliten:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4242 msgid ""
4243 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4244 "of fonts"
4245 msgstr ""
4246 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4247 "skjermen."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4254 msgid "&New"
4255 msgstr "&Ny"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4258 msgid "&Bind file:"
4259 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4267 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4270 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4271 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4274 msgid "&Spellchecker engine:"
4275 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4278 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4279 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4282 msgid "Accept compound &words"
4283 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4287 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4290 msgid "S&pellcheck continuously"
4291 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4294 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4295 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4298 msgid "&Escape characters:"
4299 msgstr "&Unntakstegn:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4302 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4303 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4306 msgid "Al&ternative language:"
4307 msgstr "Alternativt språk:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4310 msgid "General Look && Feel"
4311 msgstr "Utseende"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4318 msgid "&Icon set:"
4319 msgstr "&Ikoner:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4325 "save the preferences and restart LyX."
4326 msgstr ""
4327 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4328 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4331 msgid "Use icons from system's &theme"
4332 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4335 msgid "Context Help"
4336 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4339 msgid ""
4340 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4341 "the main work area of an edited document"
4342 msgstr ""
4343 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4346 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4347 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4350 msgid "Menus"
4351 msgstr "Menyer"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4354 msgid "&Maximum last files:"
4355 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4359 msgid "&Save"
4360 msgstr "Lagre"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4363 msgid "Nomenclature settings"
4364 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4369 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4372 msgid "&List Indentation:"
4373 msgstr "&Listeinnrykk:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4376 msgid "Custom &Width:"
4377 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4380 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4381 msgstr ""
4382 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Avai&lable indexes:"
4387 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4390 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4391 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4394 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4395 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4398 msgid "&Subindex"
4399 msgstr "&Underregister"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4402 msgid ""
4403 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4404 "code in index names."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4408 msgid "Output"
4409 msgstr "Utdata"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4412 msgid "Settings"
4413 msgstr "Innstillinger"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4416 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4417 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4420 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4421 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Tøm automatisk"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4428 msgid "Debug messages"
4429 msgstr "Debug-meldinger"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4432 msgid "Display no debug messages"
4433 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4436 msgid "&None"
4437 msgstr "Ingen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4440 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4441 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4444 msgid "S&elected"
4445 msgstr "Valgt&e"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4448 msgid "Display all debug messages"
4449 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4452 msgid "&All"
4453 msgstr "&Alt"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4456 msgid "Display statusbar messages?"
4457 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4460 msgid "&Statusbar messages"
4461 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&In[[buffer]]:"
4466 msgstr "buffer"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case Sensiti&ve"
4475 msgstr "Store/små boksta&ver"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4478 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4482 msgid "So&rt:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4486 msgid "Sorting of the list of available labels"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4492 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4495 msgid "Grou&p"
4496 msgstr "Gru&ppér"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Available &Labels:"
4501 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Sele&cted Label:"
4506 msgstr "&Valgte:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4509 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Jump to the selected label"
4515 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4518 msgid "&Go to Label"
4519 msgstr "&Gå til merket"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Reference For&mat:"
4524 msgstr "Referanse:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4529 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<referansenr>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<referansenr>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<side>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "på side <side>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "Formattert referanse"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4556 msgid "Textual reference"
4557 msgstr "referere teksten"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Label only"
4562 msgstr "Etikettfarge"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4565 msgid "Update the label list"
4566 msgstr "Oppdater referanselisten"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4569 msgid ""
4570 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4571 "references, and only if you are using refstyle.)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Plural"
4577 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4580 msgid ""
4581 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4582 "references, and only if you are using refstyle.)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Capitalized"
4588 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Do not output part of label before \":\""
4593 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No Prefix"
4598 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Bare &hele ord"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4609 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4610 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "&Eksportformater:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Endre hurtigtast"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4633 msgid "&Delete Key"
4634 msgstr "Slett tast"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4642 msgid "C&lear"
4643 msgstr "&Fjern"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4646 msgid "&Shortcut:"
4647 msgstr "&Hurtigtast:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4650 msgid "&Function:"
4651 msgstr "Funksjon:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4654 msgid ""
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4657 msgstr ""
4658 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4659 "knappen."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4665 msgid "Spell Checker"
4666 msgstr "Stavekontroll"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4669 msgid ""
4670 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4671 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4674 msgid "Unknown word:"
4675 msgstr "Ukjent ord:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4678 msgid "Current word"
4679 msgstr "Ukjent ord"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4682 msgid "&Find Next"
4683 msgstr "&Finn Neste"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4686 msgid "Re&placement:"
4687 msgstr "&Bytt ut med:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4690 msgid "Replace with selected word"
4691 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4694 msgid "Replace word with current choice"
4695 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4698 msgid "S&uggestions:"
4699 msgstr "Forslag:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4702 msgid "Ignore this word"
4703 msgstr "Ignorer dette ordet"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4707 msgid "&Ignore"
4708 msgstr "Ignorer"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4711 msgid "Ignore this word throughout this session"
4712 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4715 msgid "I&gnore All"
4716 msgstr "Ignorer alle"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4719 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4720 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4723 msgid ""
4724 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4725 "full range."
4726 msgstr ""
4727 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4730 msgid "Ca&tegory:"
4731 msgstr "Ka&tegori:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4734 msgid "Select this to display all available characters at once"
4735 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4738 msgid "&Display all"
4739 msgstr "&Vis alle"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4742 msgid "Current cell:"
4743 msgstr "Tabellrute:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4746 msgid "Current row position"
4747 msgstr "rad nr"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4750 msgid "Current column position"
4751 msgstr "Kolonne nr"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4754 msgid "&Table Settings"
4755 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4758 msgid "Row setting"
4759 msgstr "Radinnstillinger"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4762 msgid "Merge cells of different rows"
4763 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4766 msgid "M&ultirow"
4767 msgstr "M&ultirad"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4770 msgid "&Vertical Offset:"
4771 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4774 msgid "Optional vertical offset"
4775 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4778 msgid "Cell setting"
4779 msgstr "Ruteinnstillinger"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4782 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4783 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4786 msgid "rotation angle"
4787 msgstr "vinkel"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4790 msgid "degrees"
4791 msgstr "grader"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4794 msgid "Table-wide settings"
4795 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4798 msgid "W&idth:"
4799 msgstr "B&redde:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4802 msgid "Verti&cal alignment:"
4803 msgstr "Loddrett justering:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4806 msgid "Vertical alignment of the table"
4807 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4810 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4811 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4814 msgid "&Rotate"
4815 msgstr "V&ri"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4818 msgid "Column settings"
4819 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4822 msgid "&Horizontal alignment:"
4823 msgstr "Vannrett justering:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4826 msgid "Horizontal alignment in column"
4827 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4830 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4831 msgid "Justified"
4832 msgstr "Justert"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4836 msgid "At Decimal Separator"
4837 msgstr "Ved desimalseparator"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4840 msgid "&Decimal separator:"
4841 msgstr "&Desimalseparator:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4844 msgid "Fixed width of the column"
4845 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4848 msgid "&Vertical alignment in row:"
4849 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4852 msgid ""
4853 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4854 "the row."
4855 msgstr ""
4856 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4857 "raden."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4860 msgid "Merge cells of different columns"
4861 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4864 msgid "Mu&lticolumn"
4865 msgstr "Mu&ltikolonne"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4868 msgid "LaTe&X argument:"
4869 msgstr "LaTe&X argument:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4872 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4873 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4876 msgid "&Borders"
4877 msgstr "&Kantlinjer"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4880 msgid "Set Borders"
4881 msgstr "Kantlinjer"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4884 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4888 msgid "All Borders"
4889 msgstr "Alle"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4892 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4896 msgid "&Set"
4897 msgstr "På"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4900 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4904 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4905 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4908 msgid "Fo&rmal"
4909 msgstr "Formell"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4912 msgid "Use default (grid-like) border style"
4913 msgstr "Bruk standard rutenett"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4916 msgid "De&fault"
4917 msgstr "&Standard"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4920 msgid "Additional Space"
4921 msgstr "Ekstra mellomrom"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4924 msgid "T&op of row:"
4925 msgstr "&Oppå raden:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4928 msgid "Botto&m of row:"
4929 msgstr "&Under raden:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4932 msgid "Bet&ween rows:"
4933 msgstr "&Mellom rader:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4936 msgid "&Multi-page table"
4937 msgstr "&Flersidig tabell"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4940 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4941 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4944 msgid "&Use multi-page table"
4945 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4948 msgid "Row settings"
4949 msgstr "Radinnstillinger"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4952 msgid "Status"
4953 msgstr "Status"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4956 msgid "Border above"
4957 msgstr "Strek over"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4960 msgid "Border below"
4961 msgstr "Strek under"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4964 msgid "Contents"
4965 msgstr "Innhold"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4968 msgid "Header:"
4969 msgstr "Hode:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4972 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4973 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4982 msgid "on"
4983 msgstr "på"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4993 msgid "double"
4994 msgstr "dobbel"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4997 msgid "First header:"
4998 msgstr "Første hode:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5001 msgid "This row is the header of the first page"
5002 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5005 msgid "Don't output the first header"
5006 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5010 msgid "is empty"
5011 msgstr "er tom"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5014 msgid "Footer:"
5015 msgstr "Fot:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5018 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5019 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5022 msgid "Last footer:"
5023 msgstr "Siste fot:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5026 msgid "This row is the footer of the last page"
5027 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5030 msgid "Don't output the last footer"
5031 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5034 msgid "Caption:"
5035 msgstr "Tabelloverskrift:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5038 msgid "Set a page break on the current row"
5039 msgstr "Sideskift på denne raden"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5042 msgid "Page &break on current row"
5043 msgstr "Sideskift på denne raden"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5046 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5047 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5050 msgid "Multi-page table alignment"
5051 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5054 msgid "Close this dialog"
5055 msgstr "Lukk dette vinduet"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5058 msgid "Rebuild the file lists"
5059 msgstr "Oppdater fil-lister"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5062 msgid ""
5063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5064 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5067 msgid "&View"
5068 msgstr "&Vis"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "LaTeX stiler"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "BibTeX stiler"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5087 msgid "BibTeX databases"
5088 msgstr "BibTeX databaser"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Biblatex bibliography styles"
5093 msgstr "Bibliografistil"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Biblatex citation styles"
5098 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5101 msgid "Toggles view of the file list"
5102 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5105 msgid "Show &path"
5106 msgstr "Vis sti"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5109 msgid "Paragraph Separation"
5110 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5113 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5114 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5117 msgid "&Indentation:"
5118 msgstr "&Innrykk:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5121 msgid "&Vertical space:"
5122 msgstr "&Loddrett avstand:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5125 msgid "Size of the vertical space"
5126 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5129 msgid "Spacing"
5130 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5133 msgid "&Line spacing:"
5134 msgstr "L&injeavstand:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5137 msgid "Spacing type"
5138 msgstr "Ulike linjeavstander"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5141 msgid "Number of lines"
5142 msgstr "Antall linjer"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5145 msgid "Format text into two columns"
5146 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5149 msgid "Two-&column document"
5150 msgstr "To &kolonners dokument"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5153 msgid ""
5154 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5155 "justified in the output)"
5156 msgstr ""
5157 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5158 "justeres ved utskrift)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5161 msgid "Use &justification in LyX work area"
5162 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5165 msgid "Language of the thesaurus"
5166 msgstr "Språk for synonymordbok"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5169 msgid "Index entry"
5170 msgstr "Nøkkelord for register"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5173 msgid "&Keyword:"
5174 msgstr "Nø&kkelord:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5177 msgid "Word to look up"
5178 msgstr "Ord for å slå opp"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5181 msgid "L&ookup"
5182 msgstr "Slå &opp"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5186 msgid "The selected entry"
5187 msgstr "Det valgte alternativet"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5190 msgid "&Selection:"
5191 msgstr "Merking:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5194 msgid "Replace the entry with the selection"
5195 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5198 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5199 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5202 msgid "Filter:"
5203 msgstr "Filter:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5206 msgid "Enter string to filter contents"
5207 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5210 msgid ""
5211 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5212 "tables, and others)"
5213 msgstr ""
5214 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5215 "liste, eller andre)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5218 msgid "Update navigation tree"
5219 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5224 msgid "..."
5225 msgstr "..."
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5228 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5229 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5232 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5236 msgid "Move selected item down by one"
5237 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5240 msgid "Move selected item up by one"
5241 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5244 msgid "Sort"
5245 msgstr "Sorter"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5249 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5252 msgid "Keep"
5253 msgstr "Behold"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5256 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5257 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5260 msgid "LyX: Enter text"
5261 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5264 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5265 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5269 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5276 msgid "DefSkip"
5277 msgstr "Standard avstand"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5280 msgid "SmallSkip"
5281 msgstr "Liten avstand"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5284 msgid "MedSkip"
5285 msgstr "Middels avstand"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5288 msgid "BigSkip"
5289 msgstr "Stor avstand"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5292 msgid "VFill"
5293 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5296 msgid "F&ormat:"
5297 msgstr "F&ormat:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5300 msgid "Select the output format"
5301 msgstr "Velg format for utdata"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5304 msgid "Show the source as the master document gets it"
5305 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5308 msgid "Master's perspective"
5309 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5312 msgid "Automatic update"
5313 msgstr "Automatisk oppdatering"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5316 msgid "Current Paragraph"
5317 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5320 msgid "Complete Source"
5321 msgstr "Hele kildekoden"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5324 msgid "Preamble Only"
5325 msgstr "Bare 'Preamble'"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5328 msgid "Body Only"
5329 msgstr "Bare hoveddelen"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5333 msgid "&Reload"
5334 msgstr "&Åpne på nytt"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5337 msgid "Unit of width value"
5338 msgstr "Enheter for breddemål"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5341 msgid "number of needed lines"
5342 msgstr "antall linjer som trengs"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5345 msgid "use number of lines"
5346 msgstr "bruk et antall linjer"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5349 msgid "&Line span:"
5350 msgstr "&Linjer:"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5353 msgid "Outer (default)"
5354 msgstr "Ytre (standard)"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5357 msgid "Inner"
5358 msgstr "Indre"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5361 msgid "use overhang"
5362 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5365 msgid "Over&hang:"
5366 msgstr "Ut i margen:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5369 msgid "Overhang value"
5370 msgstr "Forskyving"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5373 msgid "Unit of overhang value"
5374 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5377 msgid "Check this to allow flexible placement"
5378 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5381 msgid "Allow &floating"
5382 msgstr "Tillat &flyt"
5383
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Basic (BibTeX)"
5387 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5388
5389 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5390 msgid ""
5391 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5392 "styles primarily suitable for science and maths."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5399 msgid "not cited"
5400 msgstr "ikke sitert"
5401
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5406 msgid "Add to bibliography only."
5407 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5408
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Key only."
5415 msgstr "Etikettfarge"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Key"
5423 msgstr "Nøkler"
5424
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5428 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5429
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5431 msgid ""
5432 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5433 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5434 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5435 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5436 "Bibliography processor is advised."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Footnote"
5443 msgstr "Fotnoter"
5444
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5447 msgid "Foot"
5448 msgstr "Fot"
5449
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5453 #, fuzzy
5454 msgid "bibliography entry"
5455 msgstr "Referansenøkkel"
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Full bibliography entry."
5461 msgstr "Referansenøkkel"
5462
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5465 msgid "Autocite"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Auto"
5472 msgstr "Automatisk"
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5476 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5481 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5487 #, fuzzy
5488 msgid " et al."
5489 msgstr "%1$s m.fl."
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5494 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5500 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5506 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Super"
5513 msgstr "Hevet skrift"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5517 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5518 msgid "Superscript"
5519 msgstr "Hevet skrift"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Biblatex"
5524 msgstr "Plate"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5527 msgid ""
5528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5531 "bibliography processor is advised."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5535 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5539 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5545 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5546
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5548 msgid ""
5549 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5550 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5551 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Bibliography entry."
5557 msgstr "Referanseliste"
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5560 msgid "before"
5561 msgstr "før"
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5564 msgid "short title"
5565 msgstr "kort tittel"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5570 #, fuzzy
5571 msgid "/"
5572 msgstr "_/"
5573
5574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Natbib (BibTeX)"
5577 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5578
5579 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5580 msgid ""
5581 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5582 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5583 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5584 "names, shortened and full author lists, and more."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5588 msgid "American Economic Association (AEA)"
5589 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5593 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5594 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5595 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5597 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5598 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5599 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5601 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5602 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5604 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5607 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5609 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5612 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5615 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5617 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5618 msgid "Articles"
5619 msgstr "Artikler"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5623 msgid "ShortTitle"
5624 msgstr "Kort tittel"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5633 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5634 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5635 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5636 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5643 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5644 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5653 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5654 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5655 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5656 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5657 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5658 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5668 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5671 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5672 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5673 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5679 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5690 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5693 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5694 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5716 msgid "FrontMatter"
5717 msgstr "Frontmateriale"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5720 msgid "Publication Month"
5721 msgstr "Publiseringsmåned"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5724 msgid "Publication Month:"
5725 msgstr "Publiseringsmåned:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5728 msgid "Publication Year"
5729 msgstr "Publiseringsår"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5732 msgid "Publication Year:"
5733 msgstr "Publiseringsår:"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5736 msgid "Publication Volume"
5737 msgstr "Publikasjonsvolum"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5740 msgid "Publication Volume:"
5741 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5744 msgid "Publication Issue"
5745 msgstr "Publikasjonsutgave"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5748 msgid "Publication Issue:"
5749 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5752 msgid "JEL"
5753 msgstr "JEL"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5756 msgid "JEL:"
5757 msgstr "JEL:"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5761 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5770 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5771 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5775 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5777 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5778 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5779 msgid "Keywords"
5780 msgstr "Nøkkelord"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5783 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5788 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5789 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5791 #: lib/layouts/spie.layout:49
5792 msgid "Keywords:"
5793 msgstr "Nøkkelord:"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5797 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5804 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5806 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5815 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5818 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5822 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5823 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5825 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5826 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5829 msgid "Abstract"
5830 msgstr "Sammendrag"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5835 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5852 msgid "Acknowledgement"
5853 msgstr "Takk til"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "Bekreftelse."
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5863 msgid "Figure Notes"
5864 msgstr "Figurmerknader"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5873 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5878 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5879 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5881 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5883 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5899 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5900 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5905 msgid "MainText"
5906 msgstr "Hovedtekst"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5909 msgid "Figure Note"
5910 msgstr "Figurmerknad"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5913 msgid "Text of a note in a figure"
5914 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5918 msgid "Note:"
5919 msgstr "Merknad:"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5922 msgid "Table Notes"
5923 msgstr "Tabellmerknader"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5926 msgid "Table Note"
5927 msgstr "Tabellmerknad"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5930 msgid "Text of a note in a table"
5931 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5935 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5949 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5957 msgid "Theorem"
5958 msgstr "Teorem"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5961 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5963 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5980 msgid "Algorithm"
5981 msgstr "Algoritme"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5999 msgid "Axiom"
6000 msgstr "Aksiom"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6009 msgid "Case"
6010 msgstr "Tilfelle"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6013 msgid "Case \\thecase."
6014 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6037 msgid "Claim"
6038 msgstr "Påstand"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6056 msgid "Conclusion"
6057 msgstr "Konklusjon"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6075 msgid "Condition"
6076 msgstr "Forutsetning"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6098 msgid "Conjecture"
6099 msgstr "Konjektur"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6103 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6123 msgid "Corollary"
6124 msgstr "Korollar"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6142 msgid "Criterion"
6143 msgstr "Kriterie"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6147 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6166 msgid "Definition"
6167 msgstr "Definisjon"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6189 msgid "Example"
6190 msgstr "Eksempel"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6212 msgid "Exercise"
6213 msgstr "Oppgave"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6217 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6237 msgid "Lemma"
6238 msgstr "Lemma"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6257 msgid "Notation"
6258 msgstr "Notasjon"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6278 msgid "Problem"
6279 msgstr "Problem"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6302 msgid "Proposition"
6303 msgstr "Proposisjon"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6324 msgid "Remark"
6325 msgstr "Merknad"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6331 msgid "Remark \\theremark."
6332 msgstr "Merknad \\theremark."
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6351 msgid "Solution"
6352 msgstr "Løsning"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6357 msgid "Solution \\thesolution."
6358 msgstr "Løsning \\thesolution."
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6361 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6363 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6381 msgid "Summary"
6382 msgstr "Sammendrag"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6386 msgid "Caption"
6387 msgstr "Bildetekst"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6390 msgid "Caption: "
6391 msgstr "Bildetekst: "
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6395 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6401 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6402 msgid "Proof"
6403 msgstr "Bevis"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6406 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6407 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6411 msgid "Standard in Title"
6412 msgstr "Standard i tittel"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6415 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6416 msgid "Author Footnote"
6417 msgstr "Forfatters fotnote"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Author foot"
6422 msgstr "Forfatters fotnote"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6426 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6431 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6435 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6436 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions"
6440 msgstr "IEEE Transactions"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6448 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6450 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6451 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6452 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6459 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6467 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6471 msgid "Standard"
6472 msgstr "Standard"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6477 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6480 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6484 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6485 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6487 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6491 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6494 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6495 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6502 msgid "Title"
6503 msgstr "Tittel"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6506 msgid "IEEE membership"
6507 msgstr "IEEE medlemskap"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6510 msgid "Lowercase"
6511 msgstr "Små bokstaver"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6514 msgid "lowercase"
6515 msgstr "små bokstaver"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6533 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6535 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6541 msgid "Author"
6542 msgstr "Forfatter"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6545 msgid "Short Author|S"
6546 msgstr "Kort forfatter|K"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6549 msgid "A short version of the author name"
6550 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6553 msgid "Author Name"
6554 msgstr "Forfatters navn"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6557 msgid "Author name"
6558 msgstr "Forfatters navn"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6561 msgid "Author Affiliation"
6562 msgstr "Forfattertilknytning"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6565 msgid "Author affiliation"
6566 msgstr "Forfattertilknytning"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6569 msgid "Author Mark"
6570 msgstr "Forfattermerke"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6573 msgid "Author mark"
6574 msgstr "Forfattermerke"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "Tekst etter tittel"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Sideoverskrifter"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6589 msgid "Left Side"
6590 msgstr "Venstre side"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6594 msgstr "Venstre side av header"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6598 msgid "MarkBoth"
6599 msgstr "Markerbegge"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 msgid "Publication ID"
6603 msgstr "UtgaveID"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6606 msgid "Abstract---"
6607 msgstr "Sammendrag---"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6610 msgid "Index Terms---"
6611 msgstr "Registernøkler---"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6614 msgid "Paragraph Start"
6615 msgstr "Avsnitt start"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6618 msgid "First Char"
6619 msgstr "Første tegn"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6622 msgid "First character of first word"
6623 msgstr "Første tegn i første ord"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6626 msgid "Appendices"
6627 msgstr "Appendikser"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6637 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6638 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6653 msgid "BackMatter"
6654 msgstr "Sluttmateriale"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6657 msgid "Peer Review Title"
6658 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6661 msgid "PeerReviewTitle"
6662 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6668 #: src/RowPainter.cpp:339
6669 msgid "Appendix"
6670 msgstr "Appendiks"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6673 #: lib/layouts/jss.layout:119
6674 msgid "Short Title"
6675 msgstr "Kort tittel"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6678 msgid "Short title for the appendix"
6679 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6685 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6692 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6693 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6695 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6696 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6703 msgid "Bibliography"
6704 msgstr "Referanseliste"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6713 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6719 msgid "References"
6720 msgstr "Referanser"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6723 msgid "Biography"
6724 msgstr "Biografi"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6727 msgid "Photo"
6728 msgstr "Foto"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6731 msgid "Optional photo for biography"
6732 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6746 msgid "Name"
6747 msgstr "Navn"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6751 msgid "Name of the author"
6752 msgstr "Navn på forfatteren"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6755 msgid "Biography without photo"
6756 msgstr "Biografi uten foto"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6759 msgid "BiographyNoPhoto"
6760 msgstr "BiografiUtenFoto"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6765 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6774 msgid "Reasoning"
6775 msgstr "Resonnement"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6778 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6779 msgid "Alternative Proof String"
6780 msgstr "Alternativ bevistekst"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6783 msgid "An alternative proof string"
6784 msgstr "En alternativ bevistekst"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6787 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6791 msgid "Proof."
6792 msgstr "Bevis."
6793
6794 #: lib/layouts/InStar.module:2
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Title and Preamble Hacks"
6797 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6798
6799 #: lib/layouts/InStar.module:12
6800 msgid ""
6801 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6802 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6803 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6804 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6805 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6806 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6807 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/InStar.module:16
6811 #, fuzzy
6812 msgid "In Preamble"
6813 msgstr "LaTeX Preamble"
6814
6815 #: lib/layouts/InStar.module:23
6816 #, fuzzy
6817 msgid "In Title"
6818 msgstr "Tittel"
6819
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6821 msgid "R Journal"
6822 msgstr "R Journal"
6823
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6825 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6827 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6828 msgid "Reports"
6829 msgstr "Rapporter"
6830
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6835 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6836 msgid "Abstract."
6837 msgstr "Sammendrag."
6838
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6842 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6844 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6848 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6853 msgid "Address"
6854 msgstr "Adresse"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6857 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6862 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6863 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6870 msgid "Email"
6871 msgstr "E-post"
6872
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6874 msgid "A0 Poster"
6875 msgstr "A0 Poster"
6876
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6879 msgid "Posters"
6880 msgstr "Postere"
6881
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6887 msgid "Giant"
6888 msgstr "Stor"
6889
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6895 msgid "More Giant"
6896 msgstr "Større"
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6903 msgid "Most Giant"
6904 msgstr "Størst"
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6908 msgid "Giant Snippet"
6909 msgstr "Stor bit"
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6913 msgid "More Giant Snippet"
6914 msgstr "Større bit"
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6918 msgid "Most Giant Snippet"
6919 msgstr "Størst bit"
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:3
6922 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6923 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6931 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6933 msgid "Subtitle"
6934 msgstr "Undertittel"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6938 msgid "Offprint"
6939 msgstr "Ekstratrykk"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6942 msgid "Offprint Requests to:"
6943 msgstr "Spm. om kopier til:"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6946 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6947 msgid "Mail"
6948 msgstr "Post"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:140
6951 msgid "Correspondence to:"
6952 msgstr "Korrespondanse til:"
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6955 msgid "Acknowledgements."
6956 msgstr "Takk til."
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6961 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6962 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6964 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6969 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6977 msgid "Section"
6978 msgstr "Seksjon"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6984 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6986 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6992 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6996 msgid "Subsection"
6997 msgstr "Underseksjon"
6998
6999 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7002 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7009 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7013 msgid "Subsubsection"
7014 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7022 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7033 msgid "Date"
7034 msgstr "Dato"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:239
7037 msgid "institutemark"
7038 msgstr "instituttmerke"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7041 msgid "Institute Mark"
7042 msgstr "Instituttmerke"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:262
7045 msgid "Abstract (unstructured)"
7046 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7049 msgid "ABSTRACT"
7050 msgstr "SAMMENDRAG"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:296
7053 msgid "Abstract (structured)"
7054 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:300
7057 msgid "Context"
7058 msgstr "Kontekst"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:301
7061 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7062 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:305
7065 msgid "Aims"
7066 msgstr "Mål"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:306
7069 msgid "Aims of your work"
7070 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:310
7073 msgid "Methods"
7074 msgstr "Metoder"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:311
7077 msgid "Methods used in your work"
7078 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:315
7081 msgid "Results"
7082 msgstr "Resultater"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:316
7085 msgid "Results of your work"
7086 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:337
7089 msgid "Key words."
7090 msgstr "Nøkkelord."
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7096 msgid "Institute"
7097 msgstr "Institutt"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7101 msgid "E-Mail"
7102 msgstr "E-post"
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7105 msgid "email:"
7106 msgstr "e-post:"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7109 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7114 msgid "Acknowledgements"
7115 msgstr "Takk til"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7119 msgid "Thesaurus"
7120 msgstr "Synonymordbok"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7124 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7127 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7128 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7131 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7136 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7137 msgid "Obsolete"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7141 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7143 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7145 msgid "Itemize"
7146 msgstr "Punktliste"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7149 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7151 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7153 msgid "Enumerate"
7154 msgstr "Nummerert liste"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7158 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7159 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7161 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7163 msgid "Description"
7164 msgstr "Beskrivelse"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7167 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7168 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7172 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7173 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7174 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7182 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7183 msgid "List"
7184 msgstr "Liste"
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7187 #, fuzzy
7188 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7189 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7192 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7195 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7199 msgid "Affiliation"
7200 msgstr "Tilknytning"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7203 msgid "Altaffilation"
7204 msgstr "AltTilknytning"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7208 msgid "Number"
7209 msgstr "Tall"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7212 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7213 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7216 msgid "Alternative affiliation:"
7217 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7220 msgid "And"
7221 msgstr "Og"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7227 msgid "and"
7228 msgstr "og"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7231 msgid "altaffilmark"
7232 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7235 msgid "altaffiliation mark"
7236 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7239 msgid "Subject headings:"
7240 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7243 msgid "[Acknowledgements]"
7244 msgstr "[Takk til]"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7247 msgid "PlaceFigure"
7248 msgstr "Plasser_Figur"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7251 msgid "Place Figure here:"
7252 msgstr "Plasser figur her:"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7255 msgid "PlaceTable"
7256 msgstr "Plasser_tabell"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7259 msgid "Place Table here:"
7260 msgstr "Plasser tabell her:"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7263 msgid "[Appendix]"
7264 msgstr "[Tillegg]"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7267 msgid "MathLetters"
7268 msgstr "Mattebokstaver"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7271 msgid "NoteToEditor"
7272 msgstr "Notat til redaktør"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7275 msgid "Note to Editor:"
7276 msgstr "Merknad til redaktør:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7279 msgid "TableRefs"
7280 msgstr "Tabellreferanser"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7283 msgid "References. ---"
7284 msgstr "Referanser. ---"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7287 msgid "TableComments"
7288 msgstr "Tabellkommentarer"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7291 msgid "Note. ---"
7292 msgstr "Merknad. ---"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7295 msgid "Table note"
7296 msgstr "Tabellmerknad"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7299 msgid "Table note:"
7300 msgstr "Tabellmerknad:"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7303 msgid "tablenotemark"
7304 msgstr "tabellmerknadmerke"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7307 msgid "tablenote mark"
7308 msgstr "tabellmerknadmerke"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7311 msgid "FigCaption"
7312 msgstr "Figurtekst"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7315 msgid "fig."
7316 msgstr "fig."
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7319 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7320 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7323 msgid "Facility"
7324 msgstr "Fasilitet"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7327 msgid "Facility:"
7328 msgstr "Fasilitet:"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7331 msgid "Objectname"
7332 msgstr "Objektnavn"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7335 msgid "Obj:"
7336 msgstr "Obj:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7339 msgid "Recognized Name"
7340 msgstr "Kjent navn"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7343 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7344 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7347 msgid "Dataset"
7348 msgstr "Datasett"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7351 msgid "Dataset:"
7352 msgstr "Datasett:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7355 msgid "Separate the dataset ID from text"
7356 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7359 #, fuzzy
7360 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7361 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7364 msgid "Software"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7368 msgid "Software:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7372 msgid "APPENDIX"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7376 #, fuzzy
7377 msgid "References-"
7378 msgstr "Referanser"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Note-"
7383 msgstr "Merknad"
7384
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7386 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7387 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7390 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7395 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7403 msgid "Short Title|S"
7404 msgstr "Kort tittel"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7407 msgid "Short title which will appear in the running header"
7408 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7411 msgid "Short name"
7412 msgstr "Kort navn"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7415 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7416 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7419 msgid "Alt Affiliation"
7420 msgstr "Alt tilknytning"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7423 msgid "Also Affiliation"
7424 msgstr "Også tilknyttet"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7430 msgid "Fax"
7431 msgstr "Fax"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7436 msgid "Fax:"
7437 msgstr "Fax:"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7441 msgid "Phone"
7442 msgstr "Telefon"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7446 msgid "Phone:"
7447 msgstr "Telefon:"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7450 msgid "Abbreviations"
7451 msgstr "Forkortelser"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7454 msgid "Abbreviations:"
7455 msgstr "Forkortelser:"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Schemes"
7460 msgstr "Strukturformel"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7463 msgid "Scheme"
7464 msgstr "Strukturformel"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7467 msgid "List of Schemes"
7468 msgstr "Struktruformler"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Charts"
7473 msgstr "Diagram"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7476 msgid "Chart"
7477 msgstr "Diagram"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7480 msgid "List of Charts"
7481 msgstr "Diagrammer"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7486 msgstr "Graf"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7489 msgid "Graph[[mathematical]]"
7490 msgstr "Graf"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7493 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7494 msgstr "Grafer"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7497 msgid "SupplementalInfo"
7498 msgstr "Tilleggsinfo"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7501 msgid "Supporting Information Available"
7502 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7505 msgid "TOC entry"
7506 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7509 msgid "Graphical TOC Entry"
7510 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7513 msgid "Bibnote"
7514 msgstr "Bibmerknad"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7517 msgid "bibnote"
7518 msgstr "bibmerknad"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7521 msgid "Chemistry"
7522 msgstr "Kjemi"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7525 msgid "chemistry"
7526 msgstr "kjemi"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7529 #: lib/languages:791
7530 msgid "Latin"
7531 msgstr "Latin"
7532
7533 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7534 #, fuzzy
7535 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7536 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7537
7538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7540 msgid "Terms"
7541 msgstr "Betingelser"
7542
7543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7544 msgid "General terms:"
7545 msgstr "Generelle betingelser:"
7546
7547 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7548 #, fuzzy
7549 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7550 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7551
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7553 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7560 msgid "Thanks"
7561 msgstr "Takk"
7562
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Thanks: "
7566 msgstr "Takk:"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7569 #, fuzzy
7570 msgid "ACM Journal"
7571 msgstr "R Journal"
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7576 msgid "Preamble"
7577 msgstr "LaTeX Preamble"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7580 msgid "Journal's Short Name: "
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7584 #, fuzzy
7585 msgid "ACM Conference"
7586 msgstr "Konferanse"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Full name"
7591 msgstr "Fnavn"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7594 msgid "Venue"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Conference Name: "
7600 msgstr "Konferanse"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Short title"
7605 msgstr "Kort tittel:"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Email address: "
7610 msgstr "E-postadresse:"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7613 msgid "ORCID"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7617 msgid "ORCID: "
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Affiliation: "
7623 msgstr "Tilknytning:"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Additional Affiliation"
7628 msgstr "Alt tilknytning"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Additional Affiliation: "
7633 msgstr "Alt tilknytning"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Position"
7638 msgstr "Proposisjon"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7641 #: lib/layouts/paper.layout:163
7642 msgid "Institution"
7643 msgstr "Institusjon"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Department"
7648 msgstr "&Bytt ut med:"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Street Address"
7653 msgstr "Nåværende adresse"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7657 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7659 msgid "City"
7660 msgstr "By"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7666 msgid "Country"
7667 msgstr "Land"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7672 msgid "State"
7673 msgstr "Stat"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Postal Code"
7678 msgstr "Postkommentar"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7681 #, fuzzy
7682 msgid "TitleNote"
7683 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Title Note: "
7688 msgstr "Tittel:"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7691 #, fuzzy
7692 msgid "SubtitleNote"
7693 msgstr "Undertittel"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Subtitle Note: "
7698 msgstr "Undertittel"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7701 msgid "AuthorNote"
7702 msgstr "Forfattermerknad"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Author Note: "
7707 msgstr "Forfattermerknad:"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7710 #, fuzzy
7711 msgid "ACM Volume"
7712 msgstr "Volum"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7715 #, fuzzy
7716 msgid "ACM Volume: "
7717 msgstr "Volum"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7720 #, fuzzy
7721 msgid "ACM Number"
7722 msgstr "Tall"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7725 #, fuzzy
7726 msgid "ACM Number: "
7727 msgstr "PACS nr:"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7730 #, fuzzy
7731 msgid "ACM Article"
7732 msgstr "Artikkel"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7735 #, fuzzy
7736 msgid "ACM Article: "
7737 msgstr "Artikkel"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7740 #, fuzzy
7741 msgid "ACM Year"
7742 msgstr "År"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7745 msgid "ACM Year: "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7749 #, fuzzy
7750 msgid "ACM Month"
7751 msgstr "Måned"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7754 #, fuzzy
7755 msgid "ACM Month: "
7756 msgstr "Måned"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Article Sequential Number: "
7765 msgstr "Artikkelnummer:"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7768 msgid "ACM Submission ID"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7772 msgid "ACM Submission ID: "
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7776 msgid "ACM Price"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7780 msgid "ACM Price: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7784 msgid "ACM ISBN"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7788 msgid "ACM ISBN: "
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7792 msgid "ACM DOI"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7796 msgid "ACM DOI: "
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7800 msgid "ACM Badge R"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7804 msgid "ACM Badge R: "
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7808 msgid "ACM Badge L"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7812 msgid "ACM Badge L: "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Start Page"
7818 msgstr "Ny side (og flytere)"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Start Page: "
7823 msgstr "Side: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Terms: "
7828 msgstr "Betingelser:"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Keywords: "
7833 msgstr "Nøkkelord:"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7836 msgid "CCSXML"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7840 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7844 #, fuzzy
7845 msgid "CCS Description"
7846 msgstr "Beskrivelse"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7849 msgid "Significance"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Computing Classification Scheme: "
7855 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Set Copyright"
7860 msgstr "Opphavsrett"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Set Copyright: "
7865 msgstr "Opphavsrett"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Copyright Year"
7870 msgstr "Opphavsrettsår"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Copyright Year: "
7875 msgstr "Opphavsrett år:"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Teaser Figure"
7880 msgstr "Lokkebilde:"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7886 msgid "Received"
7887 msgstr "Mottatt"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7890 msgid "Stage"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Received: "
7896 msgstr "Mottatt:"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7899 #, fuzzy
7900 msgid "ShortAuthors"
7901 msgstr "Kort forfatter"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Short authors: "
7906 msgstr "Kort forfatter:"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Sidebar"
7911 msgstr "&Side:"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7914 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7920 msgstr "Bare hovedfilen"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7925 msgid "List of Figures"
7926 msgstr "Figurer"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7929 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7935 msgid "List of Tables"
7936 msgstr "Tabeller"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7942 msgid "Definitions & Theorems"
7943 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7950 msgid "Additional Theorem Text"
7951 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7958 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7959 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7965 msgid "Theorem \\thetheorem."
7966 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7970 msgid "Corollary \\thetheorem."
7971 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7975 msgid "Lemma \\thetheorem."
7976 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7980 msgid "Proposition \\thetheorem."
7981 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7986 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7990 msgid "Definition \\thetheorem."
7991 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7995 msgid "Example \\thetheorem."
7996 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Print Only"
8001 msgstr "&Skriv ut"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Print version only"
8006 msgstr "Skriv ut til"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Screen Only"
8011 msgstr "Visning på skjermen"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Screen version only"
8016 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8019 msgid "Anonymous Suppression"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8023 msgid "Non anonymous only"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8030 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8032 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8036 msgid "Acknowledgments"
8037 msgstr "Takk til"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8040 msgid "Grant Sponsor"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8044 msgid "Sponsor ID"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Grant Number"
8050 msgstr "Sidetall"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8053 #, fuzzy
8054 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8055 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8058 msgid "TOG online ID"
8059 msgstr "TOG nettID"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8062 msgid "Online ID:"
8063 msgstr "NettID:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8066 msgid "TOG volume"
8067 msgstr "TOG-volum"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8070 msgid "Volume number:"
8071 msgstr "Volum nummer:"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8074 msgid "TOG number"
8075 msgstr "TOG nummer"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8078 msgid "Article number:"
8079 msgstr "Artikkelnummer:"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Set copyright"
8084 msgstr "Opphavsrett"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Copyright type:"
8089 msgstr "Opphavsrett år:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Copyright year"
8094 msgstr "Opphavsrett år:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Year of copyright:"
8099 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Conference info"
8104 msgstr "Konferanse"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Conference info:"
8109 msgstr "Konferanse:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Conference name"
8114 msgstr "Konferanse"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8117 msgid "ISBN"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8121 msgid "ISBN:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8125 msgid "DOI"
8126 msgstr "DOI"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8130 msgid "Article DOI:"
8131 msgstr "Artikkel DOI:"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8134 msgid "TOG article DOI"
8135 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8138 msgid "PDF author"
8139 msgstr "PDF forfatter"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8142 msgid "PDF author:"
8143 msgstr "PDF forfatter:"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Keyword list"
8149 msgstr "Nøkkelord"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Concept list"
8155 msgstr "Konsepter"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Print copyright"
8161 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8164 msgid "Teaser"
8165 msgstr "Lokker"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8168 msgid "Teaser image:"
8169 msgstr "Lokkebilde:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8172 msgid "CR categories"
8173 msgstr "CR kategorier"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8176 msgid "CR Categories:"
8177 msgstr "CR kategorier:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8180 msgid "CRcat"
8181 msgstr "CRcat"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8184 msgid "CR category"
8185 msgstr "CR kategori"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8188 msgid "CR-number"
8189 msgstr "CR-nummer"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8192 msgid "Number of the category"
8193 msgstr "Kategoriens nummer"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8198 msgid "Subcategory"
8199 msgstr "delkategori"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8202 msgid "Third-level"
8203 msgstr "Tredje nivå"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8206 msgid "Third-level of the category"
8207 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8210 msgid "ShortCite"
8211 msgstr "KortRef"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8214 msgid "Short cite"
8215 msgstr "Kort referanse"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8218 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8219 msgid "E-mail"
8220 msgstr "E-post"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8223 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8227 msgid "TOG project URL"
8228 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8231 msgid "Project URL:"
8232 msgstr "Prosjekt-URL:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8235 msgid "TOG video URL"
8236 msgstr "TOG video-URL"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8239 msgid "Video URL:"
8240 msgstr "Video URL:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8243 msgid "TOG data URL"
8244 msgstr "TOG data-URL"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8247 msgid "Data URL:"
8248 msgstr "Data URL:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8251 msgid "TOG code URL"
8252 msgstr "TOG code-URL"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8255 msgid "Code URL:"
8256 msgstr "Code URL:"
8257
8258 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8259 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8260 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8261
8262 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8263 msgid "Articles (DocBook)"
8264 msgstr "Articles (DocBook)"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8268 msgid "Firstname"
8269 msgstr "Fornavn"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8272 msgid "Fname"
8273 msgstr "Fnavn"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8278 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8280 msgid "Surname"
8281 msgstr "Etternavn"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8285 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8286 msgid "Literal"
8287 msgstr "Ordrett"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8291 msgid "Emph"
8292 msgstr "Uthevet"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8295 msgid "Abbrev"
8296 msgstr "Forkortelse"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8300 msgid "Citation-number"
8301 msgstr "Litteraturnr"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8304 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8305 msgid "Volume"
8306 msgstr "Volum"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8309 msgid "Day"
8310 msgstr "Dag"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8313 msgid "Month"
8314 msgstr "Måned"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8317 msgid "Year"
8318 msgstr "År"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8321 msgid "Issue-number"
8322 msgstr "Utgivingsnr"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8325 msgid "Issue-day"
8326 msgstr "Utgivingsdag"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8329 msgid "Issue-months"
8330 msgstr "Utgivingsmåned"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8335 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8338 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8339 msgid "Part"
8340 msgstr "Del"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8344 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8346 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8348 msgid "Chapter"
8349 msgstr "Kapittel"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8353 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8358 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8361 msgid "Paragraph"
8362 msgstr "Avsnitt"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8365 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8366 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8368 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8370 msgid "Subparagraph"
8371 msgstr "Underavsnitt"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8374 msgid "Subsubparagraph"
8375 msgstr "Underunderavsnitt"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8378 msgid "Header"
8379 msgstr "Hode"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8382 msgid "-- Header --"
8383 msgstr "-- Topptekst --"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8386 msgid "Special-section"
8387 msgstr "Spesialseksjon"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8390 msgid "Special-section:"
8391 msgstr "Spesialseksjon:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8394 msgid "AGU-journal"
8395 msgstr "AGU-tidsskrift"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8398 msgid "AGU-journal:"
8399 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8402 msgid "Citation-number:"
8403 msgstr "Litteraturnr:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8406 msgid "AGU-volume"
8407 msgstr "AGU-volum"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8410 msgid "AGU-volume:"
8411 msgstr "AGU-volum:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8414 msgid "AGU-issue"
8415 msgstr "AGU-utgave"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8418 msgid "AGU-issue:"
8419 msgstr "AGU-utgave:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8422 msgid "Copyright:"
8423 msgstr "Copyright:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8426 msgid "Index-terms"
8427 msgstr "Registerord"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8430 msgid "Index-terms..."
8431 msgstr "Registerord..."
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8434 msgid "Index-term"
8435 msgstr "Registerord"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8438 msgid "Index-term:"
8439 msgstr "Registerord:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8442 msgid "Cross-term"
8443 msgstr "Kryssreferanse"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8446 msgid "Cross-term:"
8447 msgstr "Kryssreferanse:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8451 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8453 msgid "Affiliation:"
8454 msgstr "Tilknytning:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8457 msgid "Supplementary"
8458 msgstr "Tillegg"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8461 msgid "Supplementary..."
8462 msgstr "Tillegg..."
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8465 msgid "Supp-note"
8466 msgstr "Tilleggsmerknad"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8469 msgid "Sup-mat-note:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8473 msgid "Cite-other"
8474 msgstr "Sitat-andre"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8477 msgid "Cite-other:"
8478 msgstr "Sitat-andre:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8483 msgid "Name:"
8484 msgstr "Navn:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8487 #: lib/layouts/egs.layout:436
8488 msgid "Received:"
8489 msgstr "Mottatt:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8494 msgid "Revised"
8495 msgstr "Revidert"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8498 msgid "Revised:"
8499 msgstr "Revidert:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8502 #: lib/layouts/egs.layout:445
8503 msgid "Accepted"
8504 msgstr "Akseptert"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8507 #: lib/layouts/egs.layout:458
8508 msgid "Accepted:"
8509 msgstr "Akseptert:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8512 msgid "Ident-line"
8513 msgstr "Ident-linje"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8516 msgid "Ident-line:"
8517 msgstr "Ident-linje:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8520 msgid "Runhead"
8521 msgstr "Topptekst"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8524 msgid "Runhead:"
8525 msgstr "Topptekst:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8528 msgid "Published-online:"
8529 msgstr "Nettpublikasjon:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8532 msgid "Citation"
8533 msgstr "Litteraturreferanse"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8536 msgid "Citation:"
8537 msgstr "Litteraturreferanse:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8540 msgid "Posting-order"
8541 msgstr "Postrekkefølge"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8544 msgid "Posting-order:"
8545 msgstr "Postrekkefølge:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8548 msgid "AGU-pages"
8549 msgstr "AGU-sider"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8552 msgid "AGU-pages:"
8553 msgstr "AGU-sider:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8556 msgid "Words"
8557 msgstr "Ord"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8560 msgid "Words:"
8561 msgstr "Ord:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8565 msgid "Figures"
8566 msgstr "Figurer"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8569 msgid "Figures:"
8570 msgstr "Figurer:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8574 msgid "Tables"
8575 msgstr "Tabeller"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8578 msgid "Tables:"
8579 msgstr "Tabeller:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8582 msgid "Datasets"
8583 msgstr "Datasett"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8586 msgid "Datasets:"
8587 msgstr "Datasett:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8590 msgid "ISSN"
8591 msgstr "ISSN"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8594 msgid "CODEN"
8595 msgstr "CODEN"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8598 msgid "SS-Code"
8599 msgstr "SS-Kode"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8602 msgid "SS-Title"
8603 msgstr "SS-Tittel"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8606 msgid "CCC-Code"
8607 msgstr "CCC-Kode"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8611 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8613 msgid "Code"
8614 msgstr "Kode"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8617 msgid "Dscr"
8618 msgstr "Beskr"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8623 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8624 msgid "Keyword"
8625 msgstr "Nøkkelord"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8628 msgid "Orgdiv"
8629 msgstr "Orgdiv"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8632 msgid "Orgname"
8633 msgstr "Orgnavn"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8637 msgid "Street"
8638 msgstr "Gate"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8641 msgid "Postcode"
8642 msgstr "Postnr"
8643
8644 #: lib/layouts/agums.layout:3
8645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8649 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8653 msgid "Section*"
8654 msgstr "Seksjon*"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8657 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8659 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8661 msgid "Subsection*"
8662 msgstr "Underseksjon*"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8666 msgid "Paragraph*"
8667 msgstr "Avsnitt*"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8670 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8671 msgid "Left Header"
8672 msgstr "Venstre hode"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8675 #: lib/layouts/foils.layout:195
8676 msgid "Left Header:"
8677 msgstr "Venstre hode:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8680 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8681 msgid "Right Header"
8682 msgstr "Høyre hode"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8685 #: lib/layouts/foils.layout:203
8686 msgid "Right Header:"
8687 msgstr "Høyre hode:"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8690 msgid "CCC"
8691 msgstr "CCC"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8694 msgid "CCC code:"
8695 msgstr "CCC kode:"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8698 msgid "PaperId"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8702 msgid "Paper Id:"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8706 msgid "AuthorAddr"
8707 msgstr "Forfatteradresse"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8710 msgid "Author Address:"
8711 msgstr "Forfatteradresse:"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8714 msgid "SlugComment"
8715 msgstr "SlugKommentar"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8718 msgid "Slug Comment:"
8719 msgstr "SlugKommentar:"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Plates"
8724 msgstr "Plate"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Planotables"
8729 msgstr "Planotabell"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8732 msgid "Plate"
8733 msgstr "Plate"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8736 msgid "Planotable"
8737 msgstr "Planotabell"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8742 #: src/insets/Inset.cpp:101
8743 msgid "Table"
8744 msgstr "Tabell"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8747 msgid "table"
8748 msgstr "tabell"
8749
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8751 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8753
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8755 msgid "Authors"
8756 msgstr "Forfattere"
8757
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8759 msgid "Affiliation Mark"
8760 msgstr "Tilknytningsmerke"
8761
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8763 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8764 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8765
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8767 msgid "Author affiliation:"
8768 msgstr "Forfattertilknytning:"
8769
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8771 msgid "Acknowledgments."
8772 msgstr "Takk til."
8773
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8775 msgid "Algorithm2e"
8776 msgstr "Algorithm2e"
8777
8778 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8779 #, fuzzy
8780 msgid ""
8781 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8782 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8783 "algorithm."
8784 msgstr ""
8785 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8786 "flytende algoritmer."
8787
8788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8790 msgid "List of Algorithms"
8791 msgstr "Algoritmer"
8792
8793 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8795 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8796
8797 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8798 msgid "SpecialSection"
8799 msgstr "Spesialseksjon"
8800
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8802 msgid "SpecialSection*"
8803 msgstr "Spesialseksjon*"
8804
8805 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8812 msgid "Unnumbered"
8813 msgstr "Unummerert"
8814
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8817 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8819 msgid "Subsubsection*"
8820 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8821
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8824 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8825
8826 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8827 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8828 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8832 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8833 msgid "Books"
8834 msgstr "Bøker"
8835
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8837 msgid "Chapter Exercises"
8838 msgstr "Kapitteloppgaver"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8841 msgid "Short title which appears in the running headers"
8842 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8850 msgid "Date:"
8851 msgstr "Dato:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8855 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8861 msgid "Address:"
8862 msgstr "Adresse:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8865 msgid "Current Address"
8866 msgstr "Nåværende adresse"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8869 msgid "Current address:"
8870 msgstr "Nåværende adresse:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8873 msgid "E-mail address:"
8874 msgstr "E-postadresse:"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8878 msgid "URL:"
8879 msgstr "URL:"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8882 msgid "Key words and phrases:"
8883 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8886 msgid "Thanks:"
8887 msgstr "Takk:"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8890 msgid "Dedicatory"
8891 msgstr "Dedisering"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8894 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8895 msgid "Dedication:"
8896 msgstr "Dedisering:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8899 msgid "Translator"
8900 msgstr "Oversetter"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8903 msgid "Translator:"
8904 msgstr "Oversetter:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Emneklasse"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:3
8915 msgid "American Psychological Association (APA)"
8916 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:54
8919 msgid "RightHeader"
8920 msgstr "Høyre hode"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:63
8923 msgid "Right header:"
8924 msgstr "Høyre hode:"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8927 msgid "Abstract:"
8928 msgstr "Sammendrag:"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8931 msgid "Short title:"
8932 msgstr "Kort tittel:"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8935 msgid "TwoAuthors"
8936 msgstr "To forfattere"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8939 msgid "ThreeAuthors"
8940 msgstr "Tre forfattere"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8943 msgid "FourAuthors"
8944 msgstr "Fire forfattere"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8947 msgid "TwoAffiliations"
8948 msgstr "To_tilknytninger"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8951 msgid "ThreeAffiliations"
8952 msgstr "Tre_tilknytninger"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8955 msgid "FourAffiliations"
8956 msgstr "Fire_tilknytninger"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8959 msgid "Acknowledgements:"
8960 msgstr "Takk til:"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8963 msgid "ThickLine"
8964 msgstr "Tjukklinje"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8967 msgid "Centered"
8968 msgstr "Midtstilt"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8972 msgid "standard"
8973 msgstr "standard"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8978 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8979 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8982 msgid "FitFigure"
8983 msgstr "TilpassFigur"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8986 msgid "FitBitmap"
8987 msgstr "TilpassGrafikk"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8992 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8995 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8996 msgid "Custom Item|s"
8997 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9002 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9006 msgid "A customized item string"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9010 msgid "Seriate"
9011 msgstr "Serievis"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9016 msgid "(\\alph{enumii})"
9017 msgstr "(\\alph{enumii})"
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9024 msgid "FiveAuthors"
9025 msgstr "Fem forfattere"
9026
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9028 msgid "SixAuthors"
9029 msgstr "Seks forfattere"
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9032 msgid "LeftHeader"
9033 msgstr "Venstre hode"
9034
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9036 msgid "Left header:"
9037 msgstr "Venstre hode:"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9040 msgid "FiveAffiliations"
9041 msgstr "Fem_tilknytninger"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9044 msgid "SixAffiliations"
9045 msgstr "Seks_tilknytninger"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9049 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9070 msgid "Note"
9071 msgstr "Merknad"
9072
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9074 msgid "Author Note:"
9075 msgstr "Forfattermerknad:"
9076
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9078 msgid "Journal"
9079 msgstr "Tidsskrift"
9080
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9082 msgid "CopNum"
9083 msgstr "Kopinummer"
9084
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9086 msgid "*"
9087 msgstr "*"
9088
9089 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9090 msgid "Arabic Article"
9091 msgstr "Arabic Article"
9092
9093 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9095 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9096
9097 #: lib/layouts/article.layout:3
9098 msgid "Article (Standard Class)"
9099 msgstr "Article (standardklasse)"
9100
9101 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9102 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9104 msgid "Part*"
9105 msgstr "Del*"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9108 msgid "Beamer"
9109 msgstr "Beamer"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9113 #: lib/layouts/slides.layout:4
9114 msgid "Presentations"
9115 msgstr "Presentasjoner"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9124 msgid "Overlay Specifications|v"
9125 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9129 msgid "Overlay specifications for this list"
9130 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9135 msgid "Item Overlay Specifications"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9145 msgid "On Slide"
9146 msgstr "På lysark"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9151 msgid "Overlay specifications for this item"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9155 msgid "Mini Template"
9156 msgstr "Mini-mal"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9159 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9160 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9163 msgid "Longest label|s"
9164 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9167 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9168 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9172 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9174 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9176 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9181 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9184 msgid "Sectioning"
9185 msgstr "Seksjonering"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9191 msgid "Mode"
9192 msgstr "Modus"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9198 msgid "Mode Specification|S"
9199 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9205 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9206 msgstr ""
9207 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9208 "vises"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9213 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9217 msgid "Section \\arabic{section}"
9218 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9223 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9228 msgid "\\Alph{section}"
9229 msgstr "\\Alph{section}"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9236 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9237 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9244 msgid ""
9245 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 msgstr ""
9247 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9248 "\\arabic{subsubsection}"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9251 msgid ""
9252 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9253 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9256 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9260 msgid "Frame"
9261 msgstr "Lysark"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9265 msgid "Frames"
9266 msgstr "Lysark"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9275 msgid "Action"
9276 msgstr "Aksjon"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9279 msgid "Overlay specifications for this frame"
9280 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9283 msgid "Default Overlay Specifications"
9284 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9287 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9288 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9292 msgid "Frame Options"
9293 msgstr "Lysarkopsjoner"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9298 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9299 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9300 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9301 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9302 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9303 msgid "Options"
9304 msgstr "Innstillinger"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9309 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9312 msgid "Frame Title"
9313 msgstr "Tittel for lysarket"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9316 msgid "Enter the frame title here"
9317 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9320 msgid "PlainFrame"
9321 msgstr "Enkelt lysark"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9324 msgid "Frame (plain)"
9325 msgstr "Lysark (enkelt)"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9328 msgid "FragileFrame"
9329 msgstr "Fragile lysark"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9332 msgid "Frame (fragile)"
9333 msgstr "Lysark (fragile)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9336 msgid "AgainFrame"
9337 msgstr "Repetert lysark"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9342 msgid "Slide"
9343 msgstr "Lysark"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9346 msgid "Repeat frame with label"
9347 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9350 msgid "FrameTitle"
9351 msgstr "Lysarktittel"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9364 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9367 msgid "Short Frame Title|S"
9368 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9371 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9372 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9375 msgid "FrameSubtitle"
9376 msgstr "Lysark undertittel"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9380 msgid "Column"
9381 msgstr "Kolonne"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9386 msgid "Columns"
9387 msgstr "Kolonner"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9391 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9394 msgid "Column Options"
9395 msgstr "Kolonneopsjoner"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9398 msgid "Column options (see beamer manual)"
9399 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9402 msgid "Column Placement Options"
9403 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9406 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9407 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9410 msgid "ColumnsCenterAligned"
9411 msgstr "Sentrerte kolonner"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9414 msgid "Columns (center aligned)"
9415 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9418 msgid "ColumnsTopAligned"
9419 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9422 msgid "Columns (top aligned)"
9423 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9426 msgid "Pause"
9427 msgstr "Pause"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9432 msgid "Overlays"
9433 msgstr "Overligger"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9436 msgid "Pause number"
9437 msgstr "Pause nummer"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9440 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9441 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9444 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9448 msgid "Overprint"
9449 msgstr "Legg over"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9452 msgid "Overprint Area Width"
9453 msgstr "Overlegg bredde"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9457 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9458 msgid "Width"
9459 msgstr "Bredde"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9463 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9466 msgid "OverlayArea"
9467 msgstr "Overlagt Område"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9470 msgid "Overlayarea"
9471 msgstr "Overlagt område"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9474 msgid "Overlay Area Width"
9475 msgstr "Bredde for overlegget"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9478 msgid "The width of the overlay area"
9479 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9482 msgid "Overlay Area Height"
9483 msgstr "Overlegg høyde"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9486 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9487 msgid "Height"
9488 msgstr "Høyde"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9491 msgid "The height of the overlay area"
9492 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9496 msgid "Uncover"
9497 msgstr "Avdekk"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9500 msgid "Uncovered on slides"
9501 msgstr "Avdekkes på lysark"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9505 msgid "Only"
9506 msgstr "Bare"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9509 msgid "Only on slides"
9510 msgstr "Bare på lysark"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9513 msgid "Block"
9514 msgstr "Ramme"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9517 msgid "Blocks"
9518 msgstr "Rammer"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9521 msgid "Block:"
9522 msgstr "Ramme:"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9525 msgid "Action Specification|S"
9526 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9529 msgid "Block Title"
9530 msgstr "Rammetittel"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9533 msgid "Enter the block title here"
9534 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9537 msgid "ExampleBlock"
9538 msgstr "Eksempelramme"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9541 msgid "Example Block:"
9542 msgstr "Eksempelramme:"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9545 msgid "AlertBlock"
9546 msgstr "Advarselsramme"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9549 msgid "Alert Block:"
9550 msgstr "Advarselsramme:"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9555 msgid "Titling"
9556 msgstr "Titulering"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9563 msgid "Title (Plain Frame)"
9564 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9567 msgid "Short Subtitle|S"
9568 msgstr "Kort undertittel|K"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9571 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9572 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9575 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9579 msgid "Short Institute|S"
9580 msgstr "Kort institutt|K"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9583 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9587 msgid "InstituteMark"
9588 msgstr "Instituttmerke"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9591 msgid "Short Date|S"
9592 msgstr "Kort dato|K"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9595 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9596 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9599 msgid "TitleGraphic"
9600 msgstr "Tittelgrafikk"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9603 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9605 msgid "Quotation"
9606 msgstr "Sitering"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9609 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9611 msgid "Quote"
9612 msgstr "Sitat"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9616 msgid "Verse"
9617 msgstr "Vers"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9621 msgid "Corollary."
9622 msgstr "Korollar."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9630 msgid "Action Specifications|S"
9631 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9635 msgid "Definition."
9636 msgstr "Definisjon."
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9639 msgid "Definitions"
9640 msgstr "Definisjoner"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9643 msgid "Definitions."
9644 msgstr "Definisjoner."
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9647 msgid "Example."
9648 msgstr "Eksempel."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9651 msgid "Examples"
9652 msgstr "Eksempler"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9655 msgid "Examples."
9656 msgstr "Eksempler."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9674 msgid "Fact"
9675 msgstr "Faktum"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9678 msgid "Fact."
9679 msgstr "Faktum."
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9683 msgid "Lemma."
9684 msgstr "Lemma."
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9687 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9688 msgid "Theorem."
9689 msgstr "Teorem."
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9692 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9693 msgid "LyX-Code"
9694 msgstr "LyX-Kode"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9697 msgid "NoteItem"
9698 msgstr "Merknad"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9701 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9702 msgid "Bold"
9703 msgstr "Fet"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9706 msgid "Emphasize"
9707 msgstr "Uthevet"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9710 msgid "Emph."
9711 msgstr "Uth."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9714 msgid "Alert"
9715 msgstr "Advarsel"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9720 msgid "Structure"
9721 msgstr "Struktur"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9725 msgid "Visible"
9726 msgstr "Synlig"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9729 msgid "Invisible"
9730 msgstr "Usynlig"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9733 msgid "Alternative"
9734 msgstr "Alternativ"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9737 msgid "Default Text"
9738 msgstr "Standardtekst"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9741 msgid "Enter the default text here"
9742 msgstr "Skriv standardtekst her"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9745 msgid "Beamer Note"
9746 msgstr "Beamer merknad"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9749 msgid "Note Options"
9750 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9753 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9754 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9757 msgid "ArticleMode"
9758 msgstr "Artikkelmodus"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9761 msgid "Article"
9762 msgstr "Artikkel"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9765 msgid "PresentationMode"
9766 msgstr "Presentasjonsmodus"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9769 msgid "Presentation"
9770 msgstr "Presentasjon"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9773 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9774 msgid "Figure"
9775 msgstr "Figur"
9776
9777 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9778 msgid "Beamerposter"
9779 msgstr "Beamerposter"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9782 msgid "Multilingual Captions"
9783 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9786 msgid ""
9787 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9788 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9789 msgstr ""
9790 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9791 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9794 msgid "Caption setup"
9795 msgstr "Bildetekstoppsett"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9798 msgid ""
9799 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9803 msgid "Caption setup:"
9804 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9805
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Bicaption"
9809 msgstr "Bildetekst"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9812 msgid "bilingual"
9813 msgstr "tospråklig"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9816 msgid "Main Language Short Title"
9817 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9820 msgid "Short title for the main(document) language"
9821 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9824 msgid "Main Language Text"
9825 msgstr "Hovedspråktekst"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9828 msgid "Text in the main(document) language"
9829 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9832 msgid "Second Language Short Title"
9833 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9836 msgid "Short title for the second language"
9837 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9838
9839 #: lib/layouts/book.layout:3
9840 msgid "Book (Standard Class)"
9841 msgstr "Book (standardklasse)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:2
9844 msgid "Braille"
9845 msgstr "Braille"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:6
9848 msgid ""
9849 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9850 "in examples."
9851 msgstr ""
9852 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9853 "eksempelet Braille.lyx"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:22
9856 msgid "Braille (default)"
9857 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9860 msgid "Braille:"
9861 msgstr "Blindeskrift:"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:45
9864 msgid "Braille (textsize)"
9865 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:68
9868 msgid "Braille (dots on)"
9869 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:83
9872 msgid "Braille_dots_on"
9873 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:92
9876 msgid "Braille (dots off)"
9877 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:107
9880 msgid "Braille_dots_off"
9881 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:116
9884 msgid "Braille (mirror on)"
9885 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:131
9888 msgid "Braille_mirror_on"
9889 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:140
9892 msgid "Braille (mirror off)"
9893 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:155
9896 msgid "Braille_mirror_off"
9897 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:163
9900 msgid "Braillebox"
9901 msgstr "Blindeskriftramme"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:167
9904 msgid "Braille box"
9905 msgstr "Blindeskriftramme"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9908 msgid "Broadway"
9909 msgstr "Broadway"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9912 msgid "Scripts"
9913 msgstr "Scripts"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9916 msgid "Dialogue"
9917 msgstr "Dialog"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9920 msgid "Narrative"
9921 msgstr "Sammenfatning"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9924 msgid "ACT"
9925 msgstr "AKT"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9928 msgid "ACT \\arabic{act}"
9929 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9932 msgid "SCENE"
9933 msgstr "SCENE"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9936 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9937 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9940 msgid "SCENE*"
9941 msgstr "SCENE*"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9944 msgid "AT RISE:"
9945 msgstr "VED OPPGANG:"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9948 msgid "Speaker"
9949 msgstr "Stemme"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9952 msgid "Parenthetical"
9953 msgstr "I parentes"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9956 msgid "("
9957 msgstr "("
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9960 msgid ")"
9961 msgstr ")"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9964 msgid "CURTAIN"
9965 msgstr "TEPPE"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9969 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9970 msgid "Right Address"
9971 msgstr "Adresse(høyre side)"
9972
9973 #: lib/layouts/changebars.module:2
9974 msgid "Change bars"
9975 msgstr "Endringsmerker"
9976
9977 #: lib/layouts/changebars.module:7
9978 msgid ""
9979 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9980 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9981 msgstr ""
9982 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
9983 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:3
9986 msgid "Chess"
9987 msgstr "Chess"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:36
9990 msgid "Mainline"
9991 msgstr "Hovedlinje"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:43
9994 msgid "Mainline:"
9995 msgstr "Hovedlinje:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:62
9998 msgid "Variation"
9999 msgstr "Variant"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:66
10002 msgid "Variation:"
10003 msgstr "Variant:"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:72
10006 msgid "SubVariation"
10007 msgstr "Undervariant"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:75
10010 msgid "Subvariation:"
10011 msgstr "Undervariant:"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:81
10014 msgid "SubVariation2"
10015 msgstr "Undervariant2"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:84
10018 msgid "Subvariation(2):"
10019 msgstr "Undervariant(2):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:90
10022 msgid "SubVariation3"
10023 msgstr "_Undervariant3"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:93
10026 msgid "Subvariation(3):"
10027 msgstr "Undervariant(3):"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:99
10030 msgid "SubVariation4"
10031 msgstr "Undervariant4"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:102
10034 msgid "Subvariation(4):"
10035 msgstr "Undervariant(4):"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:108
10038 msgid "SubVariation5"
10039 msgstr "Undervariant5"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:111
10042 msgid "Subvariation(5):"
10043 msgstr "Undervariant(5):"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:118
10046 msgid "HideMoves"
10047 msgstr "Skjulte trekk"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:123
10050 msgid "HideMoves:"
10051 msgstr "Skjulte trekk:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:128
10054 msgid "ChessBoard"
10055 msgstr "Sjakkbrett"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:132
10058 msgid "[chessboard]"
10059 msgstr "[sjakkbrett]"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:141
10062 msgid "BoardCentered"
10063 msgstr "Sentrert brett"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:146
10066 msgid "[centered board]"
10067 msgstr "[sentrert brett]"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:156
10070 msgid "HighLight"
10071 msgstr "Fremhev"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:161
10074 msgid "Highlights:"
10075 msgstr "Høydepunkter:"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:176
10078 msgid "Arrow"
10079 msgstr "Pilspiss"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:181
10082 msgid "Arrow:"
10083 msgstr "Pilspiss:"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10086 msgid "KnightMove"
10087 msgstr "Springertrekk"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10090 msgid "KnightMove:"
10091 msgstr "Springertrekk:"
10092
10093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10094 msgid "Springer cl2emult"
10095 msgstr "Springer cl2emult"
10096
10097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10098 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10099 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10100
10101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10102 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10103 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10104
10105 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10106 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10107 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10110 msgid "Custom Header/Footerlines"
10111 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10114 msgid ""
10115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10117 "Page Layout to 'fancy'!"
10118 msgstr ""
10119 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10120 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10123 msgid "Header/Footer"
10124 msgstr "Topp/Bunntekster"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10127 msgid "Even Header"
10128 msgstr "Hode like sider"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10131 msgid "Alternative text for the even header"
10132 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10135 msgid "Center Header"
10136 msgstr "Senterhode"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10139 msgid "Center Header:"
10140 msgstr "Senterhode:"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10143 msgid "Left Footer"
10144 msgstr "Venstre fot"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10147 msgid "Left Footer:"
10148 msgstr "Venstre fot:"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10151 msgid "Center Footer"
10152 msgstr "Senterfot"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10155 msgid "Center Footer:"
10156 msgstr "Senterfot:"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10159 msgid "Right Footer"
10160 msgstr "Høyre fot"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10163 msgid "Right Footer:"
10164 msgstr "Høyre fot:"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10167 msgid "Directory"
10168 msgstr "Mappe"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10171 msgid "KeyCombo"
10172 msgstr "Tastekombinasjon"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10175 msgid "KeyCap"
10176 msgstr "Tastaturknapp"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10179 msgid "GuiMenu"
10180 msgstr "GuiMeny"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10183 msgid "GuiMenuItem"
10184 msgstr "GuiMenyValg"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10187 msgid "GuiButton"
10188 msgstr "GuiKnapp"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10191 msgid "MenuChoice"
10192 msgstr "Menyvalg"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10195 msgid "SGML"
10196 msgstr "SGML"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10200 msgid "Chapter*"
10201 msgstr "Kapittel*"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10204 msgid "Subparagraph*"
10205 msgstr "Underavsnitt*"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10208 msgid "Authorgroup"
10209 msgstr "Forfattergruppe"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10212 msgid "RevisionHistory"
10213 msgstr "Revisjonshistorie"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10216 msgid "Revision History"
10217 msgstr "Revisjonshistorie"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10220 msgid "Revision"
10221 msgstr "Revisjon"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10224 msgid "RevisionRemark"
10225 msgstr "RevisjonsMerknad"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10228 msgid "FirstName"
10229 msgstr "Fornavn"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10232 msgid "DIN-Brief"
10233 msgstr "DIN-Brief"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10236 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10239 msgid "Letters"
10240 msgstr "Brev"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10243 msgid "DinBrief"
10244 msgstr "DinBrief"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10247 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10250 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10255 msgid "Letter"
10256 msgstr "Brev"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10259 msgid "Addresses"
10260 msgstr "Adresser"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10265 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Postal Data"
10268 msgstr "Postkommentar"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10273 msgid "Send To Address"
10274 msgstr "Til-adresse"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10279 msgid "My Address"
10280 msgstr "Min_adresse"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10283 msgid "Sender Address:"
10284 msgstr "Avsenderadresse:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10287 msgid "Return address"
10288 msgstr "Returadresse"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10292 msgid "Backaddress:"
10293 msgstr "Returadresse:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10296 msgid "Postal comment"
10297 msgstr "Postkommentar"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10300 msgid "Postal Remark:"
10301 msgstr "Postkommentar:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10304 msgid "Handling"
10305 msgstr "Håndtering"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10308 msgid "Handling:"
10309 msgstr "Håndtering:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10314 msgid "YourRef"
10315 msgstr "Deres ref."
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10319 msgid "Your ref.:"
10320 msgstr "Deres ref.:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10325 msgid "MyRef"
10326 msgstr "Min ref."
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10330 msgid "Our ref.:"
10331 msgstr "Vår ref.:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10334 msgid "Writer"
10335 msgstr "Skriver"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10338 msgid "Writer:"
10339 msgstr "Skriver:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10342 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10346 msgid "Signature"
10347 msgstr "Signatur"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10355 msgid "Closings"
10356 msgstr "Avslutninger"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10362 msgid "Signature:"
10363 msgstr "Signatur:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10366 msgid "Bottomtext"
10367 msgstr "Bunntekst"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10370 msgid "Bottom text:"
10371 msgstr "Bunntekst:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10374 msgid "Area code"
10375 msgstr "Områdekode"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10378 msgid "Area Code:"
10379 msgstr "Områdekode:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10385 msgid "Telephone"
10386 msgstr "Telefon"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10391 msgid "Telephone:"
10392 msgstr "Telefon:"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10397 msgid "Location"
10398 msgstr "Sted"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10402 msgid "Location:"
10403 msgstr "Sted:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10408 msgid "Subject"
10409 msgstr "Tema"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10413 msgid "Subject:"
10414 msgstr "Tema:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10422 msgid "Opening"
10423 msgstr "Åpning"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10428 msgid "Opening:"
10429 msgstr "Åpning:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10437 msgid "Closing"
10438 msgstr "Avslutning"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10443 msgid "Closing:"
10444 msgstr "Avslutning:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10447 msgid "Signature|S"
10448 msgstr "Signatur|S"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10451 msgid "Here you can insert a signature scan"
10452 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10456 msgid "encl"
10457 msgstr "vedlegg"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10462 msgid "encl:"
10463 msgstr "vedlegg:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10468 msgid "cc"
10469 msgstr "kopi til"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10475 msgid "cc:"
10476 msgstr "kopi til:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10480 msgid "PS"
10481 msgstr "PS"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10484 msgid "Post Scriptum:"
10485 msgstr "Post Scriptum:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10488 msgid "SenderAddress"
10489 msgstr "Avsenderadresse"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10493 msgid "Backaddress"
10494 msgstr "Returadresse"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10497 msgid "RetourAdresse"
10498 msgstr "Returadresse"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10501 msgid "Adresse"
10502 msgstr "Adresse"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10505 msgid "Postvermerk"
10506 msgstr "Post-kommentar"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10509 msgid "Zusatz"
10510 msgstr "Vedlegg"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10513 msgid "IhrZeichen"
10514 msgstr "Deres ref"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10518 msgid "YourMail"
10519 msgstr "Deres adresse"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10522 msgid "IhrSchreiben"
10523 msgstr "Deres dato"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10526 msgid "MeinZeichen"
10527 msgstr "Min ref"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10530 msgid "Unterschrift"
10531 msgstr "Underskrift"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10534 msgid "Telefon"
10535 msgstr "Telefon"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10540 msgid "Place"
10541 msgstr "Sted"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10544 msgid "Stadt"
10545 msgstr "By"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10548 msgid "Town"
10549 msgstr "By"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10552 msgid "Ort"
10553 msgstr "Sted"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10556 msgid "Datum"
10557 msgstr "Dato"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10562 msgid "Reference"
10563 msgstr "Referanse"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10566 msgid "Betreff"
10567 msgstr "Anledning"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10570 msgid "Anrede"
10571 msgstr "Ærend"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10574 msgid "Brieftext"
10575 msgstr "Brevtekst"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10578 msgid "Gruss"
10579 msgstr "Hilsen"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10582 msgid "ps"
10583 msgstr "ps"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10587 msgid "Encl."
10588 msgstr "Vedl."
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10591 msgid "Anlagen"
10592 msgstr "Grunn"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10596 msgid "CC"
10597 msgstr "Kopi til"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10600 msgid "Verteiler"
10601 msgstr "Fordeler"
10602
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10604 msgid "DocBook Book (SGML)"
10605 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10606
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10609 msgid "Books (DocBook)"
10610 msgstr "Books (DocBook)"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10615
10616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10617 msgid "DocBook Section (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10619
10620 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10621 msgid "DocBook Article (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10623
10624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10625 msgid "Inderscience A4 Journals"
10626 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10627
10628 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10629 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10630 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10633 msgid "Econometrica"
10634 msgstr "Econometrica"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10637 msgid "RunTitle"
10638 msgstr "Løpende tittel"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10641 msgid "Running Title:"
10642 msgstr "Løpende tittel:"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10645 msgid "RunAuthor"
10646 msgstr "Løpende forfatter"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10649 msgid "Running Author:"
10650 msgstr "Løpende forfatter:"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10653 msgid "Address Option"
10654 msgstr "Adresseopsjon"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10657 msgid "Optional argument for the address"
10658 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10661 msgid "E-Mail Option"
10662 msgstr "E-post opsjon"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10665 msgid "Optional argument for the e-mail"
10666 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10670 msgid "E-mail:"
10671 msgstr "E-post:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10674 msgid "Web Address"
10675 msgstr "Nettadresse"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10678 msgid "Web address:"
10679 msgstr "Nettadresse:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10682 msgid "Authors Block"
10683 msgstr "Forfatterramme"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10686 msgid "Authors Block:"
10687 msgstr "Forfatterramme:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10690 msgid "Thanks Text"
10691 msgstr "Takketekst"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10694 msgid "Thanks \\theThanks:"
10695 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10698 msgid "Thanks Reference"
10699 msgstr "Takkereferanse"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10702 msgid "Thanks Ref"
10703 msgstr "Takk ref"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10706 msgid "Internet Address Reference"
10707 msgstr "Nettadressereferanse"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10710 msgid "Internet Addess Ref"
10711 msgstr "Nettadressereferanse"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10714 msgid "Corresponding Author"
10715 msgstr "Korresponderende forfatter"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10718 msgid "Name (First Name)"
10719 msgstr "Navn (fornavn)"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10722 msgid "First Name"
10723 msgstr "Fornavn"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10726 msgid "Name (Surname)"
10727 msgstr "Navn (etternavn)"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10730 msgid "By Same Author (bib)"
10731 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10734 msgid "bysame"
10735 msgstr "av samme"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:3
10738 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10739 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10742 msgid "00.00.0000"
10743 msgstr "00.00.0000"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:289
10746 msgid "LaTeX Title"
10747 msgstr "LaTeX Tittel"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10750 msgid "Author:"
10751 msgstr "Forfatter:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:333
10754 msgid "Affil"
10755 msgstr "Tilkn"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:368
10758 msgid "Journal:"
10759 msgstr "Tidsskrift:"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:377
10762 msgid "msnumber"
10763 msgstr "msnummer"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:391
10766 msgid "MS_number:"
10767 msgstr "MS_nummer:"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:401
10770 msgid "FirstAuthor"
10771 msgstr "Første forfatter"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:414
10774 msgid "1st_author_surname:"
10775 msgstr "første forfatter etternavn:"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:467
10778 msgid "Offsets"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:480
10782 msgid "reprint_reqs_to:"
10783 msgstr "Spm. om kopier til:"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10787 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10790 msgid "Author Option"
10791 msgstr "Forfatteropsjon"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10794 msgid "Optional argument for the author"
10795 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10798 msgid "Author Address"
10799 msgstr "Forfatteradresse"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10803 msgid "Author Email"
10804 msgstr "Forfatters E-post"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10808 msgid "Email:"
10809 msgstr "E-post:"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10813 msgid "Author URL"
10814 msgstr "Forfatter URL"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10817 msgid "Thanks Option"
10818 msgstr "Takksigelseopsjon"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10821 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10822 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10829 msgid "PROOF."
10830 msgstr "BEVIS."
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10882 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10885 msgid "Case \\arabic{case}"
10886 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10889 msgid "Elsevier"
10890 msgstr "Elsevier"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10893 msgid "BeginFrontmatter"
10894 msgstr "StartFrontmateriale"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10897 msgid "Begin frontmatter"
10898 msgstr "Start frontmateriale"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10901 msgid "EndFrontmatter"
10902 msgstr "SluttFrontmateriale"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10905 msgid "End frontmatter"
10906 msgstr "Slutt frontmateriale"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10909 msgid "Titlenotemark"
10910 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10913 msgid "Titlenote mark"
10914 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10917 msgid "Title footnote"
10918 msgstr "Tittelfotnote"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10921 msgid "Footnote Label"
10922 msgstr "Fotnotemerke"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10925 msgid "Label you refer to in the title"
10926 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10929 msgid "Title footnote:"
10930 msgstr "Tittelfotnote:"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10933 msgid "Author Label"
10934 msgstr "Forfattermerke"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10937 msgid "Label you will reference in the address"
10938 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10941 msgid "Authormark"
10942 msgstr "Forfattermerke"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10945 msgid "Author footnote"
10946 msgstr "Forfatters fotnote"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10949 msgid "Author footnote:"
10950 msgstr "Forfatters fotnote:"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10953 msgid "Author Footnote Label"
10954 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10957 msgid "Label you refer to for an author"
10958 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10961 msgid "CorAuthormark"
10962 msgstr "KorrForfattermerke"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10965 msgid "CorAuthor mark"
10966 msgstr "Korr. forfattermerke"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10969 msgid "Corresponding author"
10970 msgstr "Korresponderende forfatter"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10973 msgid "Corresponding author text:"
10974 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10977 msgid "Address Label"
10978 msgstr "Adresseetikett"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10981 msgid "Label of the author you refer to"
10982 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10985 msgid "Internet"
10986 msgstr "Internett"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10989 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10990 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
10991
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10993 msgid "Endnote"
10994 msgstr "Sluttnote"
10995
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10997 msgid ""
10998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10999 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11000 msgstr ""
11001 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11002 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11003
11004 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11005 msgid "Endnote ##"
11006 msgstr "Sluttnote ##"
11007
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11009 msgid "endnote"
11010 msgstr "sluttnote"
11011
11012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11015
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11017 msgid "Key words:"
11018 msgstr "Nøkkelord:"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11022 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11025 msgid ""
11026 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11027 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11028 msgstr ""
11029 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11030 "etikettering.\n"
11031 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11032
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11037
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11042 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11043
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11045 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11050 msgid "Description Options"
11051 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11052
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11056 msgid "Labeling"
11057 msgstr "Etikettering"
11058
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11060 msgid "Enumerate-Resume"
11061 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11062
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11064 msgid "Number Equations by Section"
11065 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11066
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11068 msgid ""
11069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11071 msgstr ""
11072 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11073 "'(2.1)'"
11074
11075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11080 msgid "Europass CV (2013)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11085 msgid "Curricula Vitae"
11086 msgstr "Curricula Vitae"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11089 msgid "FooterName"
11090 msgstr "FotNavn"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11093 msgid "Name (footer):"
11094 msgstr "Navn (fot):"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11097 msgid "Mobile:"
11098 msgstr "Mobil:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11101 msgid "Mobile phone number"
11102 msgstr "Mobiltelefon"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11106 msgid "Homepage"
11107 msgstr "Hjemmeside"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11110 msgid "Homepage:"
11111 msgstr "Hjemmeside:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11114 msgid "InstantMessaging"
11115 msgstr "Hurtigmelding"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11118 msgid "Instant Messaging:"
11119 msgstr "Hurtigmelding:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11122 msgid "IM Type:"
11123 msgstr "HM Type:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11126 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11127 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11130 msgid "Birthday"
11131 msgstr "Fødselsdag"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11134 msgid "Date of birth:"
11135 msgstr "Fødselsdato:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11138 msgid "Nationality"
11139 msgstr "Nasjonalitet"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11142 msgid "Nationality:"
11143 msgstr "Nasjonalitet:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11146 msgid "Gender"
11147 msgstr "Kjønn"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11150 msgid "Gender:"
11151 msgstr "Kjønn:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11154 msgid "BeforePicture"
11155 msgstr "Før bilde"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11158 msgid "Space before picture:"
11159 msgstr "Tomrom før bilde:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11162 msgid "Picture"
11163 msgstr "Bilde"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11166 msgid "Picture:"
11167 msgstr "Bilde:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11170 msgid "Resize photo to this width"
11171 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11174 msgid "AfterPicture"
11175 msgstr "Etter bilde"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11178 msgid "Space after picture:"
11179 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11183 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11184 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11185 msgid "Vertical Space"
11186 msgstr "Loddrett avstand"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11191 msgid "Additional vertical space"
11192 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11196 msgid "Item"
11197 msgstr "Element"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11200 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11201 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11205 msgid "Item:"
11206 msgstr "Element:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11209 #, fuzzy
11210 msgid "ItemInset"
11211 msgstr "Punktliste"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11214 msgid "Subitems"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11218 #, fuzzy
11219 msgid "TitleItem"
11220 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Title item:"
11225 msgstr "Tittel:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11228 msgid "TitleLevel"
11229 msgstr "Tittelnivå"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11232 msgid "Title level:"
11233 msgstr "Tittelnivå:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11236 msgid "Text (right side)"
11237 msgstr "Tekst (høyre side)"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11240 #, fuzzy
11241 msgid "BlueItem"
11242 msgstr "Punkt"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Blue item:"
11247 msgstr "Punkt:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11250 #, fuzzy
11251 msgid "BlueItemInset"
11252 msgstr "Egendefinerte objekter"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11255 msgid "Blue subitems"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11259 #, fuzzy
11260 msgid "BigItem"
11261 msgstr "Element"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Big Item:"
11266 msgstr "Listepunkt:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11269 #, fuzzy
11270 msgid "EcvItemize"
11271 msgstr "Punktliste"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11274 msgid "MotherTongue"
11275 msgstr "Morsmål"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11278 msgid "Mother Tongue:"
11279 msgstr "Morsmål:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11282 msgid "LangHeader"
11283 msgstr "SpråkHode"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11286 msgid "Language Header:"
11287 msgstr "Språkhode:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11290 msgid "Language:"
11291 msgstr "Språk:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11294 msgid "Name of the language"
11295 msgstr "Navn på språket"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Listening"
11300 msgstr "«Listing»"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11303 msgid "Level how good you think you can listen"
11304 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Reading"
11309 msgstr "Overskrifter"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11312 msgid "Level how good you think you can read"
11313 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11316 msgid "Interaction"
11317 msgstr "Interaksjon"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11320 msgid "Level how good you think you can conversate"
11321 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11324 msgid "Production"
11325 msgstr "Produksjon"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11328 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11329 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11332 msgid "LastLanguage"
11333 msgstr "SisteSpråk"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11336 msgid "Last Language:"
11337 msgstr "Siste språk:"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11340 msgid "LangFooter"
11341 msgstr "SpråkFot"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11344 msgid "Language Footer:"
11345 msgstr "Språkfot:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11348 msgid "End"
11349 msgstr "Slutt"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11352 msgid "End of CV"
11353 msgstr "Slutt på CV"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Highlight"
11358 msgstr "Høydepunkter:"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11361 msgid "Europe CV"
11362 msgstr "Europe CV"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11365 msgid "Footer name:"
11366 msgstr "Fotnavn:"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11369 msgid "Mobile"
11370 msgstr "Mobil"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11373 msgid "Size"
11374 msgstr "Størrelse"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11377 msgid "Size the photo is resized to"
11378 msgstr "Størrelse for bildet"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11381 msgid "Page"
11382 msgstr "Side"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11385 msgid "The title as it appears in the header"
11386 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11389 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11390 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11393 msgid "BulletedItem"
11394 msgstr "Punkt"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11397 msgid "Bulleted Item:"
11398 msgstr "Punkt:"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11401 msgid "Begin"
11402 msgstr "Start"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11405 msgid "Begin of CV"
11406 msgstr "Start CV"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11409 msgid "PersonalInfo"
11410 msgstr "Personliginfo"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11413 msgid "Personal Info"
11414 msgstr "Personlig informasjon"
11415
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11417 msgid "VerticalSpace"
11418 msgstr "LoddrettAvstand"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11421 msgid "Vertical space"
11422 msgstr "Loddrett avstand"
11423
11424 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11425 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11427
11428 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11429 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11430 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11431
11432 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11433 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11434 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11435
11436 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11437 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11438 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11439
11440 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11441 msgid "Number Figures by Section"
11442 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11443
11444 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11445 msgid ""
11446 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11447 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11448 msgstr ""
11449 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11450 "'fig. 2.1'."
11451
11452 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11453 msgid "Fix cm"
11454 msgstr "Fiks cm"
11455
11456 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11457 msgid ""
11458 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11459 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11460 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11461 msgstr ""
11462 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11463 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11464 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11465
11466 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11467 msgid "Fix LaTeX"
11468 msgstr "Fiks LaTeX"
11469
11470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11471 msgid ""
11472 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11473 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11474 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11475 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11476 "may provide more bugfixes in future versions."
11477 msgstr ""
11478 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11479 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11480 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11481 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:2
11484 msgid "FiXme"
11485 msgstr "FiksMeg"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:11
11488 #, fuzzy
11489 msgid ""
11490 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11491 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11492 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11493 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11494 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11495 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11496 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11497 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11498 msgstr ""
11499 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11500 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11501 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11502 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11503 "i\n"
11504 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11505 "For\n"
11506 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11507 "Preamble.\n"
11508 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11511 msgid "Fixme"
11512 msgstr "FiksMeg"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:23
11515 msgid "List of FIXMEs"
11516 msgstr "Liste over feil"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:37
11519 msgid "[List of FIXMEs]"
11520 msgstr "[Liste over feil]"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:53
11523 msgid "Fixme Note"
11524 msgstr "FiksMeg merknad"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11527 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11528 msgid "Fixme Note Options|s"
11529 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11532 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11533 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11534 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:74
11537 msgid "Fixme Warning"
11538 msgstr "FiksMeg advarsel"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:76
11541 msgid "Warning"
11542 msgstr "Advarsel"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:80
11545 msgid "Fixme Error"
11546 msgstr "FiksMeg feil"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11552 msgid "Error"
11553 msgstr "Feil"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:86
11556 msgid "Fixme Fatal"
11557 msgstr "FiksMeg fatalt"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:88
11560 msgid "Fatal"
11561 msgstr "Fatalt"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:97
11564 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11565 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:99
11568 msgid "Fixme (Targeted)"
11569 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:109
11572 msgid "Fixme Note|x"
11573 msgstr "FiksMeg merknad"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:111
11576 msgid "Insert the FIXME note here"
11577 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:116
11580 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11581 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:118
11584 msgid "Warning (Targeted)"
11585 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:122
11588 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11589 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:124
11592 msgid "Error (Targeted)"
11593 msgstr "Feil (målrettet)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:128
11596 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11597 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:130
11600 msgid "Fatal (Targeted)"
11601 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:139
11604 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:141
11608 msgid "Fixme (Multipar)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11612 msgid "Fixme Summary"
11613 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11616 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11617 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:159
11620 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:161
11624 msgid "Warning (Multipar)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:165
11628 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:167
11632 msgid "Error (Multipar)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:171
11636 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:173
11640 msgid "Fatal (Multipar)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:182
11644 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:184
11648 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:200
11652 msgid "Annotated Text"
11653 msgstr "Uthevet tekst"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:202
11656 msgid "Annotated Text|x"
11657 msgstr "Uthevet tekst"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:203
11660 msgid "Insert the text to annotate here"
11661 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:208
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:210
11668 msgid "Warning (MP Targ.)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:214
11672 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:216
11676 msgid "Error (MP Targ.)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:220
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:222
11684 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:232
11688 msgid "FxNote"
11689 msgstr "FxNote"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:236
11692 msgid "FxNote*"
11693 msgstr "FxNote*"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:240
11696 msgid "FxWarning"
11697 msgstr "FxWarning"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:244
11700 msgid "FxWarning*"
11701 msgstr "FxWarning*"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:248
11704 msgid "FxError"
11705 msgstr "FxError"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:252
11708 msgid "FxError*"
11709 msgstr "FxError*"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:256
11712 msgid "FxFatal"
11713 msgstr "FxFatal"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:260
11716 msgid "FxFatal*"
11717 msgstr "FxFatal*"
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:3
11720 msgid "FoilTeX"
11721 msgstr "FoilTeX"
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:44
11724 msgid "Foilhead"
11725 msgstr "Lysarktopp"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:64
11728 msgid "ShortFoilhead"
11729 msgstr "Kort lysarktopp"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:70
11732 msgid "Rotatefoilhead"
11733 msgstr "Vridd lysarktopp"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:76
11736 msgid "ShortRotatefoilhead"
11737 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:85
11740 msgid "TickList"
11741 msgstr "Avkryssingsliste"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:101
11744 msgid "_/"
11745 msgstr "_/"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:105
11748 msgid "CrossList"
11749 msgstr "Kryssliste"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:121
11752 msgid "><"
11753 msgstr "><"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:165
11756 msgid "My Logo"
11757 msgstr "Min logo"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:174
11760 msgid "My Logo:"
11761 msgstr "Min logo:"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:183
11764 msgid "Restriction"
11765 msgstr "Restriksjon"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:187
11768 msgid "Restriction:"
11769 msgstr "Restriksjon:"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11773 msgid "Theorem #."
11774 msgstr "Teorem #."
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11777 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11778 msgid "Lemma #."
11779 msgstr "Lemma #."
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11783 msgid "Corollary #."
11784 msgstr "Korollar #."
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11787 msgid "Proposition #."
11788 msgstr "Proposisjon #."
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11792 msgid "Definition #."
11793 msgstr "Definisjon #."
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11797 msgid "Theorem*"
11798 msgstr "Teorem*"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11802 msgid "Lemma*"
11803 msgstr "Lemma*"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11807 msgid "Corollary*"
11808 msgstr "Korollar*"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11812 msgid "Proposition*"
11813 msgstr "Proposisjon*"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11816 msgid "Proposition."
11817 msgstr "Proposisjon."
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11821 msgid "Definition*"
11822 msgstr "Definisjon*"
11823
11824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11825 msgid "Foot to End"
11826 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11827
11828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11829 msgid ""
11830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11831 "code where you want the endnotes to appear."
11832 msgstr ""
11833 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11834 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11835
11836 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11837 msgid "French Letter (frletter)"
11838 msgstr "French Letter (frletter)"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11841 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11842 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11845 msgid "Letter:"
11846 msgstr "Brev:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11849 msgid "Street:"
11850 msgstr "Gate:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11853 msgid "Addition"
11854 msgstr "Tillegg"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11857 msgid "Addition:"
11858 msgstr "Tillegg:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11861 msgid "Town:"
11862 msgstr "By:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11865 msgid "State:"
11866 msgstr "Stat:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11869 msgid "ReturnAddress"
11870 msgstr "Returadresse"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11873 msgid "ReturnAddress:"
11874 msgstr "Returadresse:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11877 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11878 msgid "MyRef:"
11879 msgstr "Ref:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11883 msgid "YourRef:"
11884 msgstr "Deres ref:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11887 msgid "YourMail:"
11888 msgstr "Din adresse:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11891 msgid "Telefax"
11892 msgstr "Telefaks"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11895 msgid "Telefax:"
11896 msgstr "Telefaks:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11899 msgid "Telex"
11900 msgstr "Telex"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11903 msgid "Telex:"
11904 msgstr "Telex:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11907 msgid "EMail"
11908 msgstr "E-post"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11911 msgid "EMail:"
11912 msgstr "E-post:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11915 msgid "HTTP"
11916 msgstr "HTTP"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11919 msgid "HTTP:"
11920 msgstr "HTTP:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11923 msgid "Bank"
11924 msgstr "Bank"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11927 msgid "Bank:"
11928 msgstr "Bank:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11931 msgid "BankCode"
11932 msgstr "Bankkode"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11935 msgid "BankCode:"
11936 msgstr "Bankkode:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11939 msgid "BankAccount"
11940 msgstr "Bankkonto"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11943 msgid "BankAccount:"
11944 msgstr "Bankkonto:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11948 msgid "PostalComment"
11949 msgstr "Postkommentar"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11952 msgid "PostalComment:"
11953 msgstr "Postkommentar:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11956 msgid "Reference:"
11957 msgstr "Referanse:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11960 msgid "Encl.:"
11961 msgstr "Vedlegg:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11964 msgid "G-Brief (V. 2)"
11965 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11968 msgid "NameRowA"
11969 msgstr "NavneradA"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11972 msgid "NameRowA:"
11973 msgstr "NavneradA:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11976 msgid "NameRowB"
11977 msgstr "NavneradB"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11980 msgid "NameRowB:"
11981 msgstr "NavneradB:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11984 msgid "NameRowC"
11985 msgstr "NavneradC"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11988 msgid "NameRowC:"
11989 msgstr "NavneradC:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11992 msgid "NameRowD"
11993 msgstr "NavneradD"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11996 msgid "NameRowD:"
11997 msgstr "NavneradD:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12000 msgid "NameRowE"
12001 msgstr "NavneradE"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12004 msgid "NameRowE:"
12005 msgstr "NavneradE:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12008 msgid "NameRowF"
12009 msgstr "NavneradF"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12012 msgid "NameRowF:"
12013 msgstr "NavneradF:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12016 msgid "NameRowG"
12017 msgstr "NavneradG"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12020 msgid "NameRowG:"
12021 msgstr "NavneradG:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12024 msgid "AddressRowA"
12025 msgstr "AdresseradA"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12028 msgid "AddressRowA:"
12029 msgstr "AdresseradA:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12032 msgid "AddressRowB"
12033 msgstr "AdresseradB"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12036 msgid "AddressRowB:"
12037 msgstr "AdresseradB:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12040 msgid "AddressRowC"
12041 msgstr "AdresseradC"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12044 msgid "AddressRowC:"
12045 msgstr "AdresseradC:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12048 msgid "AddressRowD"
12049 msgstr "AdresseradD"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12052 msgid "AddressRowD:"
12053 msgstr "AdresseradD:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12056 msgid "AddressRowE"
12057 msgstr "AdresseradE"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12060 msgid "AddressRowE:"
12061 msgstr "AdresseradE:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12064 msgid "AddressRowF"
12065 msgstr "AdresseradF"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12068 msgid "AddressRowF:"
12069 msgstr "AdresseradF:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12072 msgid "TelephoneRowA"
12073 msgstr "TlfradA"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12076 msgid "TelephoneRowA:"
12077 msgstr "TlfradA:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12080 msgid "TelephoneRowB"
12081 msgstr "TlfradB"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12084 msgid "TelephoneRowB:"
12085 msgstr "TlfradB:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12088 msgid "TelephoneRowC"
12089 msgstr "TlfradC"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12092 msgid "TelephoneRowC:"
12093 msgstr "TlfradC:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12096 msgid "TelephoneRowD"
12097 msgstr "TlfradD"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12100 msgid "TelephoneRowD:"
12101 msgstr "TlfradD:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12104 msgid "TelephoneRowE"
12105 msgstr "TlfradE"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12108 msgid "TelephoneRowE:"
12109 msgstr "TlfradE:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12112 msgid "TelephoneRowF"
12113 msgstr "TlfradF"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12116 msgid "TelephoneRowF:"
12117 msgstr "TlfradF:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12120 msgid "InternetRowA"
12121 msgstr "InternettRadA"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12124 msgid "InternetRowA:"
12125 msgstr "InternettRadA:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12128 msgid "InternetRowB"
12129 msgstr "InternettRadB"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12132 msgid "InternetRowB:"
12133 msgstr "InternettRadB:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12136 msgid "InternetRowC"
12137 msgstr "InternettRadC"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12140 msgid "InternetRowC:"
12141 msgstr "InternettRadC:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12144 msgid "InternetRowD"
12145 msgstr "InternettRadD"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12148 msgid "InternetRowD:"
12149 msgstr "InternettRadD:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12152 msgid "InternetRowE"
12153 msgstr "InternettRadE"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12156 msgid "InternetRowE:"
12157 msgstr "InternettRadE:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12160 msgid "InternetRowF"
12161 msgstr "InternettRadF"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12164 msgid "InternetRowF:"
12165 msgstr "InternettRadF:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12168 msgid "BankRowA"
12169 msgstr "BankRadA"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12172 msgid "BankRowA:"
12173 msgstr "BankRadA:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12176 msgid "BankRowB"
12177 msgstr "BankRadB"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12180 msgid "BankRowB:"
12181 msgstr "BankRadB:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12184 msgid "BankRowC"
12185 msgstr "BankRadC"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12188 msgid "BankRowC:"
12189 msgstr "BankRadC:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12192 msgid "BankRowD"
12193 msgstr "BankRadD"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12196 msgid "BankRowD:"
12197 msgstr "BankRadD:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12200 msgid "BankRowE"
12201 msgstr "BankRadE"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12204 msgid "BankRowE:"
12205 msgstr "BankRadE:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12208 msgid "BankRowF"
12209 msgstr "BankRadF"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12212 msgid "BankRowF:"
12213 msgstr "BankRadF:"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12216 msgid "GraphicBoxes"
12217 msgstr "Grafikkbokser"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12220 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12221 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12224 msgid "Reflectbox"
12225 msgstr "Speilvendt boks"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12228 msgid "Scalebox"
12229 msgstr "Skalert boks"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12232 msgid "H-Factor"
12233 msgstr "Lengdefaktor"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12236 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12237 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12240 msgid "V-Factor"
12241 msgstr "Høydefaktor"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12244 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12245 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12248 msgid "Resizebox"
12249 msgstr "Størrelseboks"
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12252 msgid "Width of the box"
12253 msgstr "Bredde for boksen"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12256 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12257 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12260 msgid "Rotatebox"
12261 msgstr "Vriboks"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12264 msgid "Origin"
12265 msgstr "Origo"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12268 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12269 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12272 msgid "Angle"
12273 msgstr "Vinkel"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12276 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12277 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12278
12279 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12280 msgid "Hanging"
12281 msgstr "Hengende"
12282
12283 #: lib/layouts/hanging.module:6
12284 msgid ""
12285 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12286 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12287 "are indented."
12288 msgstr ""
12289 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12290 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12293 msgid "Hebrew Article"
12294 msgstr "Hebrew Article"
12295
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12297 msgid "Claim #."
12298 msgstr "Påstand #."
12299
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12301 msgid "Remarks"
12302 msgstr "Merknader"
12303
12304 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12305 msgid "Remarks #."
12306 msgstr "Merknader #."
12307
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12310 msgid "Proof:"
12311 msgstr "Bevis:"
12312
12313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12314 msgid "Hebrew Letter"
12315 msgstr "Hebrew Letter"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12318 msgid "Hollywood"
12319 msgstr "Hollywood"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12322 msgid "More"
12323 msgstr "Mer"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12326 msgid "(MORE)"
12327 msgstr "(MER)"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12330 msgid "FADE IN:"
12331 msgstr "LYS OPP:"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12334 msgid "INT."
12335 msgstr "INV."
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12338 msgid "EXT."
12339 msgstr "UTV."
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12342 msgid "Continuing"
12343 msgstr "Fortsettes"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12346 msgid "(continuing)"
12347 msgstr "(forsettes)"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12350 msgid "Transition"
12351 msgstr "Overgang"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12354 msgid "TITLE OVER:"
12355 msgstr "TITTEL OVER:"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12358 msgid "INTERCUT"
12359 msgstr "KRYSSKLIPP"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12362 msgid "INTERCUT WITH:"
12363 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12366 msgid "FADE OUT"
12367 msgstr "LYS UT"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12370 msgid "Scene"
12371 msgstr "Scene"
12372
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12376 msgstr "Risk and Safety Statements"
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12379 msgid ""
12380 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12381 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12382 "in LyX's examples folder."
12383 msgstr ""
12384 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12385 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12386 "statements.lyx i eksempelmappa."
12387
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12389 msgid "H-P number"
12390 msgstr "H-P nummer"
12391
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12393 msgid "H-P statement"
12394 msgstr "H-P frase"
12395
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Statement Text"
12399 msgstr "Tekst uten format|f"
12400
12401 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12402 msgid "Text for statements that require some information"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12406 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12407 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12410 msgid "Author Names"
12411 msgstr "Forfatternavn"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12414 msgid "Author names that will appear in the header line"
12415 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12420 msgid "Catchline"
12421 msgstr "Slagord"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12424 msgid "History"
12425 msgstr "Historie"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12428 msgid "Classification Codes"
12429 msgstr "Klassifiseringskoder"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12432 msgid "TableCaption"
12433 msgstr "Tabelltittel"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12436 msgid "Table caption"
12437 msgstr "Tabelltittel"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12440 msgid "Refcite"
12441 msgstr "Sitatreferanse"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12444 msgid "Cite reference"
12445 msgstr "Sitert litteratur"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12448 msgid "ItemList"
12449 msgstr "Punktliste"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12452 #, fuzzy
12453 msgid "RomanList"
12454 msgstr "Antikva"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12457 msgid "Numbering Scheme"
12458 msgstr "Nummereringssystem"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12461 msgid ""
12462 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12463 "items"
12464 msgstr ""
12465 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12466 "romertall"
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12471 msgid "Corollary \\thecorollary."
12472 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12477 msgid "Lemma \\thelemma."
12478 msgstr "Lemma \\thelemma."
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12483 msgid "Proposition \\theproposition."
12484 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12506 msgid "Question"
12507 msgstr "Spørsmål"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12512 msgid "Question \\thequestion."
12513 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12517 msgid "Claim \\theclaim."
12518 msgstr "Påstand \\theclaim."
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12524 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12527 msgid "Prop"
12528 msgstr "Prop"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12532 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12535 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12536 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Comby"
12541 msgstr "Tastatur"
12542
12543 #: lib/layouts/initials.module:2
12544 msgid "Initials"
12545 msgstr "Forbokstaver"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:6
12548 msgid ""
12549 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12550 "manual for a detailed description."
12551 msgstr ""
12552 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12553 "inkluderte objekter."
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12556 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12557 #: lib/layouts/initials.module:39
12558 msgid "Initial"
12559 msgstr "Forbokstav"
12560
12561 #: lib/layouts/initials.module:35
12562 msgid "Option(s) for the initial"
12563 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12564
12565 #: lib/layouts/initials.module:40
12566 msgid "Initial letter(s)"
12567 msgstr "Forbokstav(er)"
12568
12569 #: lib/layouts/initials.module:44
12570 msgid "Rest of Initial"
12571 msgstr "Resten av forbokstaven"
12572
12573 #: lib/layouts/initials.module:45
12574 msgid "Rest of initial word or text"
12575 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12578 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12579 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12582 msgid "Short title that will appear in header line"
12583 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12586 msgid "Review"
12587 msgstr "Endringssporing"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12590 msgid "Topical"
12591 msgstr "Saklig"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12595 msgid "Comment"
12596 msgstr "Kommentar"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12599 msgid "Paper"
12600 msgstr "Tidsskrift"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Prelim"
12605 msgstr "lim"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12608 msgid "Rapid"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12614 msgid "PACS"
12615 msgstr "PACS"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12619 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12622 msgid "MSC"
12623 msgstr "MSC"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12627 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12630 msgid "submitto"
12631 msgstr "sendt til"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12634 msgid "submit to paper:"
12635 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12638 msgid "Bibliography (plain)"
12639 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12642 msgid "Bibliography heading"
12643 msgstr "Overskrift bibliografi"
12644
12645 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12646 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12647 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12648
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12650 msgid "ABSTRACT:"
12651 msgstr "SAMMENDRAG:"
12652
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12654 msgid "KEY WORDS:"
12655 msgstr "NØKKELORD:"
12656
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12658 msgid "Commission"
12659 msgstr "Kommisjon"
12660
12661 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12663 msgstr "TAKK TIL"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12666 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12667 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12670 msgid "\\thesection."
12671 msgstr "\\thesection."
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12674 msgid "\\thesection"
12675 msgstr "\\thesection"
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12678 msgid "\\thesubsection."
12679 msgstr "\\thesubsection."
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12682 msgid "\\thesubsubsection."
12683 msgstr "\\thesubsubsection."
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12686 msgid "Main Author"
12687 msgstr "Hovedforfatter"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12691 msgid "Affiliation Key"
12692 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12695 msgid "Affiliation key of the author"
12696 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12700 msgid "Forename"
12701 msgstr "Fornavn"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12704 msgid "Co Author"
12705 msgstr "Medforfatter"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12708 msgid "Co-author"
12709 msgstr "Medforfatter"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12712 msgid "Affiliation key of the co-author"
12713 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12716 msgid "Short Author"
12717 msgstr "Kort forfatter"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12720 msgid "Short author:"
12721 msgstr "Kort forfatter:"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12724 msgid "Affiliation key"
12725 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12728 msgid "Keyword:"
12729 msgstr "Nøkkelord:"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12732 msgid "Vita"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12736 msgid "Vita:"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12740 msgid "PDB reference"
12741 msgstr "PDB-referanse"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12744 msgid "PDB reference:"
12745 msgstr "PDB-referanse:"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Optional name"
12750 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12753 msgid "NDB reference"
12754 msgstr "NDB-referanse"
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12757 msgid "NDB reference:"
12758 msgstr "NDB-referanse:"
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12761 msgid "Synopsis"
12762 msgstr "Kortversjon"
12763
12764 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12765 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12766 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12769 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12770 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12773 msgid "Alternative Affiliation"
12774 msgstr "Alternativ tilknytning"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12777 msgid "Affiliation Prefix"
12778 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12781 msgid "A prefix like 'Also at '"
12782 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12783
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12785 msgid "PACS numbers:"
12786 msgstr "PACS numre:"
12787
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12789 msgid "Preprint number"
12790 msgstr "Fortrykk nummer"
12791
12792 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12793 msgid "Preprint number:"
12794 msgstr "Fortrykk nummer:"
12795
12796 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12797 msgid "Online citation"
12798 msgstr "Online-sitat"
12799
12800 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (jbook)"
12802 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12803
12804 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12805 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12806 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12807
12808 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12809 msgid "Japanese Report (jreport)"
12810 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12811
12812 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12813 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12814 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12815
12816 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12817 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12818 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:3
12821 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12822 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:107
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Plain Keywords"
12827 msgstr "Nøkkelord"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:110
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Plain Keywords:"
12832 msgstr "Nøkkelord:"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:113
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Plain Title"
12837 msgstr "Tittel for del"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:116
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Plain Title:"
12842 msgstr "Tittel for del"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:122
12845 msgid "Short Title:"
12846 msgstr "Kort tittel:"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:125
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Plain Author"
12851 msgstr "Løpende forfatter"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:128
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Plain Author:"
12856 msgstr "Løpende forfatter:"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:131
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Pkg"
12861 msgstr "Pakke"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:133
12864 #, fuzzy
12865 msgid "pkg"
12866 msgstr "pakke"
12867
12868 #: lib/layouts/jss.layout:156
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Proglang"
12871 msgstr "Program"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:158
12874 msgid "proglang"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12878 msgid "code"
12879 msgstr "kode"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12882 msgid "Code Chunk"
12883 msgstr "Kodebit"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Code Input"
12888 msgstr "Input"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Code Output"
12893 msgstr "Utdata"
12894
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12896 msgid "Kluwer"
12897 msgstr "Kluwer"
12898
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12900 msgid "AddressForOffprints"
12901 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12902
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12904 msgid "Address for Offprints:"
12905 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12906
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12908 msgid "RunningTitle"
12909 msgstr "Løpetittel"
12910
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12912 msgid "Running title:"
12913 msgstr "Løpende overskrift:"
12914
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12916 msgid "RunningAuthor"
12917 msgstr "Løpende forfatter"
12918
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12920 msgid "Running author:"
12921 msgstr "Løpende forfatter:"
12922
12923 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12924 msgid "Rnw (knitr)"
12925 msgstr "Rnw (knitr)"
12926
12927 #: lib/layouts/knitr.module:6
12928 msgid ""
12929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12932 msgstr ""
12933 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12934 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12935 "packages('knitr').\n"
12936 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12937 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12938
12939 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12940 #: lib/layouts/sweave.module:6
12941 msgid "literate"
12942 msgstr "literate"
12943
12944 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12945 msgid "Sweave Options"
12946 msgstr "Sweave-opsjoner"
12947
12948 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12949 msgid "Sweave opts"
12950 msgstr "Sweave-opsjoner"
12951
12952 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12953 msgid "S/R expression"
12954 msgstr "S/R-uttrykk"
12955
12956 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12957 msgid "S/R expr"
12958 msgstr "S/R-uttr"
12959
12960 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12961 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12962 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12963
12964 #: lib/layouts/letter.layout:3
12965 msgid "Letter (Standard Class)"
12966 msgstr "Letter (standardklasse)"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12969 msgid "French Letter (lettre)"
12970 msgstr "French Letter (lettre)"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12973 msgid "NoTelephone"
12974 msgstr "IkkeTlf"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12978 msgid "NoFax"
12979 msgstr "IkkeFax"
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12983 msgid "NoPlace"
12984 msgstr "IkkeSted"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12988 msgid "NoDate"
12989 msgstr "IkkeDato"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12992 msgid "Post Scriptum"
12993 msgstr "Post Scriptum"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12996 msgid "EndOfMessage"
12997 msgstr "Meldingsslutt"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13000 msgid "EndOfFile"
13001 msgstr "Slutt på fila"
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13008 msgid "Headings"
13009 msgstr "Overskrifter"
13010
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13012 msgid "City:"
13013 msgstr "By:"
13014
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13016 msgid "Office:"
13017 msgstr "Kontor:"
13018
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13020 msgid "Tel:"
13021 msgstr "Tlf:"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13024 msgid "NoTel"
13025 msgstr "IkkeTlf"
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13028 msgid "EndOfMessage."
13029 msgstr "Melding slutt."
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13032 msgid "EndOfFile."
13033 msgstr "Slutt på fila."
13034
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13036 msgid "P.S.:"
13037 msgstr "P.S.:"
13038
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13040 msgid "LilyPond Book"
13041 msgstr "LilyPond Bok"
13042
13043 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13044 msgid ""
13045 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13046 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13047 msgstr ""
13048 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13049 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13050
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13053 msgid "LilyPond"
13054 msgstr "LilyPond"
13055
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13057 msgid "LilyPond Options"
13058 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13059
13060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13061 msgid ""
13062 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13063 "options)."
13064 msgstr ""
13065 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13066 "tilgjengelige opsjoner)."
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13069 msgid "Linguistics"
13070 msgstr "Lingvistikk"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13073 msgid ""
13074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13075 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13076 "examples."
13077 msgstr ""
13078 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13079 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13080 "lyx."
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13083 #, fuzzy
13084 msgid "(\\arabic{example})"
13085 msgstr "\\arabic{chapter}"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13088 #, fuzzy
13089 msgid "(\\arabic{examplei})"
13090 msgstr "\\arabic{enumi}."
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13093 #, fuzzy
13094 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13095 msgstr "Eksempel \\theexample"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13098 #, fuzzy
13099 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13100 msgstr "Eksempel \\theexample"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Tableaux"
13105 msgstr "Tablå"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13108 msgid "Numbered Example (multiline)"
13109 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13112 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13113 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13116 msgid "Custom Numbering|s"
13117 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13120 msgid "Customize the numeration"
13121 msgstr "Tilpass nummereringen"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13124 msgid "Subexample"
13125 msgstr "Deleksempel"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13128 msgid "Glosse"
13129 msgstr "Glose"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13132 msgid "Translation"
13133 msgstr "Oversettelse"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Glosse Translation|s"
13138 msgstr "IEEE Transactions"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Add a translation for the glosse"
13143 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13146 msgid "Tri-Glosse"
13147 msgstr "Tri-glose"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13150 msgid "Structure Tree"
13151 msgstr "Strukturtre"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13154 msgid "Tree"
13155 msgstr "Tre"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13158 msgid "Expression"
13159 msgstr "Uttrykk"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13162 msgid "expr."
13163 msgstr "uttr."
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13166 msgid "Concepts"
13167 msgstr "Konsepter"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13170 msgid "concept"
13171 msgstr "konsept"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13174 msgid "Meaning"
13175 msgstr "Betydning"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13178 msgid "meaning"
13179 msgstr "betydning"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13182 msgid "GroupGlossedWords"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13186 msgid "Group"
13187 msgstr "Gruppe"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13190 msgid "Tableau"
13191 msgstr "Tablå"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13194 msgid "List of Tableaux"
13195 msgstr "Tablåer"
13196
13197 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13198 msgid "Chunk ##"
13199 msgstr "Blokk ##"
13200
13201 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Literate programming"
13204 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13205
13206 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13207 msgid "Chunk"
13208 msgstr "Blokk"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13211 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13212 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13215 msgid "Running LaTeX Title"
13216 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13217
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13219 msgid "TOC Title"
13220 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13221
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13223 msgid "TOC Title:"
13224 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13225
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13227 msgid "Author Running"
13228 msgstr "Løpende forfatter"
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13231 msgid "Author Running:"
13232 msgstr "Løpende forfatter:"
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13235 msgid "TOC Author"
13236 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13239 msgid "TOC Author:"
13240 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13243 msgid "Case #."
13244 msgstr "Sak #."
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13248 msgid "Claim."
13249 msgstr "Påstand."
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13252 msgid "Conjecture #."
13253 msgstr "Konjektur #."
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13256 msgid "Example #."
13257 msgstr "Eksempel #."
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13260 msgid "Exercise #."
13261 msgstr "Oppgave #."
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13264 msgid "Note #."
13265 msgstr "Merknad #."
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13268 msgid "Problem #."
13269 msgstr "Problem #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13274 msgid "Property"
13275 msgstr "Egenskap"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13278 msgid "Property #."
13279 msgstr "Egenskap #."
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13282 msgid "Question #."
13283 msgstr "Spørsmål #."
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13286 msgid "Remark #."
13287 msgstr "Merknad #."
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13290 msgid "Solution #."
13291 msgstr "Løsning #."
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13294 msgid "Logical Markup"
13295 msgstr "Logisk markering"
13296
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13298 msgid ""
13299 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13300 "code."
13301 msgstr ""
13302 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13303 "kode."
13304
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13306 msgid "charstyles"
13307 msgstr "tekststiler"
13308
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13310 msgid "Noun"
13311 msgstr "Substantiv"
13312
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13314 msgid "noun"
13315 msgstr "kapitéler"
13316
13317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13318 msgid "emph"
13319 msgstr "uthevet"
13320
13321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13322 msgid "Strong"
13323 msgstr "Kraftig"
13324
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13326 msgid "strong"
13327 msgstr "kraftig"
13328
13329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13330 msgid "TUGboat"
13331 msgstr "TUGboat"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13334 msgid "Memoir"
13335 msgstr "Memoir"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13342 msgid "Short Title (TOC)|S"
13343 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13346 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13353 msgid "Short Title (Header)"
13354 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13357 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13361 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13365 msgid "The section as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13369 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13373 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13374 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13377 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13378 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13381 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13382 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13385 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13389 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13393 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13397 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13401 msgid "Chapterprecis"
13402 msgstr "Kapittelsammendrag"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13405 msgid "Epigraph"
13406 msgstr "Kapittelmotto"
13407
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13409 msgid "Epigraph Source|S"
13410 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13411
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13413 msgid "Source"
13414 msgstr "Kilde"
13415
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13417 msgid "The source/author of this epigraph"
13418 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13419
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13421 msgid "Poemtitle"
13422 msgstr "Dikt-tittel"
13423
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13425 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13426 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13427
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13429 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13430 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13431
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13433 msgid "Poemtitle*"
13434 msgstr "Dikt-tittel*"
13435
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13437 msgid "Legend"
13438 msgstr "Figurforklaring"
13439
13440 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13441 msgid "Minimalistic"
13442 msgstr "Minimalistisk"
13443
13444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13446 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13449 msgid "Modern CV"
13450 msgstr "Modern CV"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13453 msgid "CVStyle"
13454 msgstr "CVstil"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13457 msgid "CV Style:"
13458 msgstr "CV-stil:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13461 msgid "Style Options"
13462 msgstr "Stilopsjoner"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13465 msgid "Options for the CV style"
13466 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13469 msgid "CVColor"
13470 msgstr "CVfarge"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13473 msgid "CV Color Scheme:"
13474 msgstr "CV fargeskjema:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13477 msgid "CVIcons"
13478 msgstr "CV Ikoner"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13481 msgid "CV Icon Set:"
13482 msgstr "CV Ikonmengde:"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13485 msgid "CVColumnWidth"
13486 msgstr "CV Kolonnebredde"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13489 msgid "Column Width:"
13490 msgstr "Kolonnebredde:"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13493 msgid "PDF Page Mode"
13494 msgstr "PDF sidemodus"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13497 msgid "PDF Page Mode:"
13498 msgstr "PDF sidemodus:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13501 msgid "First name"
13502 msgstr "Fornavn"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13505 msgid "FamilyName"
13506 msgstr "Etternavn"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13509 msgid "Family Name:"
13510 msgstr "Etternavn:"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13513 msgid "Line 1"
13514 msgstr "Linje 1"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13517 msgid "Optional address line"
13518 msgstr "Frivillig adresselinje"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13521 msgid "Line 2"
13522 msgstr "Linje 2"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13525 msgid "Phone Type"
13526 msgstr "Type telefon"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13529 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13530 msgstr "fast, mobil eller fax"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13533 msgid "Social"
13534 msgstr "Sosial"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13537 msgid "Social:"
13538 msgstr "Sosial:"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13541 msgid "Name of the social network"
13542 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13545 msgid "ExtraInfo"
13546 msgstr "Ekstrainformasjon"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13549 msgid "Extra Info:"
13550 msgstr "Ekstra informasjon:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13553 msgid "Photo:"
13554 msgstr "Foto:"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13557 msgid "Height the photo is resized to"
13558 msgstr "Høyde for fotografiet"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13561 msgid "Thickness"
13562 msgstr "Tykkelse"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13565 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13566 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13569 msgid "EmptySection"
13570 msgstr "Tomseksjon"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13573 msgid "Empty Section"
13574 msgstr "Tom seksjon"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13577 msgid "CloseSection"
13578 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13581 msgid "Columns:"
13582 msgstr "Kolonner:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13585 msgid "Optional width"
13586 msgstr "Valgfri bredde"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13589 msgid "Header content"
13590 msgstr "Hodeinnhold"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13593 msgid "Entry"
13594 msgstr "Ord"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13597 msgid "Time"
13598 msgstr "Tid"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13601 msgid "What?"
13602 msgstr "Hva?"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13605 msgid "Entry:"
13606 msgstr "Post:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13609 msgid "ItemWithComment"
13610 msgstr "ElementMedKommentar"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13613 msgid "Item with Comment:"
13614 msgstr "Element med kommentar:"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13617 msgid "Text"
13618 msgstr "Tekst"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13621 msgid "ListItem"
13622 msgstr "Listepunkt"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13625 msgid "List Item:"
13626 msgstr "Listepunkt:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13629 msgid "DoubleItem"
13630 msgstr "Dobbeltpunkt"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13633 msgid "Double Item:"
13634 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13637 msgid "Left Summary"
13638 msgstr "Venstre Sammendrag"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13641 msgid "Left summary"
13642 msgstr "Venstre sammendrag"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13645 msgid "Left Text"
13646 msgstr "Venstre Tekst"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13649 msgid "Left text"
13650 msgstr "Venstre tekst"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13653 msgid "Right Summary"
13654 msgstr "Høyre Sammendrag"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13657 msgid "Right summary"
13658 msgstr "Høyre sammendrag"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13661 msgid "DoubleListItem"
13662 msgstr "Dobbelt listeelement"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13665 msgid "Double List Item:"
13666 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13669 msgid "First Item"
13670 msgstr "Første Element"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13673 msgid "First item"
13674 msgstr "Første element"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13677 msgid "Computer"
13678 msgstr "Datamaskin"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13681 msgid "MakeCVtitle"
13682 msgstr "CV-tittel"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13685 msgid "Make CV Title"
13686 msgstr "CV-tittel"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13689 msgid "MakeLetterTitle"
13690 msgstr "Brevtittel"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13693 msgid "Make Letter Title"
13694 msgstr "Brevtittel"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13697 msgid "MakeLetterClosing"
13698 msgstr "Brevavslutning"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13701 msgid "Close Letter"
13702 msgstr "Avslutt brev"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13705 msgid "Recipient"
13706 msgstr "Mottaker"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13709 msgid "Company Name"
13710 msgstr "Firmanavn"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13713 msgid "Company name"
13714 msgstr "Firmanavn"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13717 msgid "Enclosing"
13718 msgstr "Legger ved"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13721 msgid "Alternative Name"
13722 msgstr "Alternativt navn"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13725 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13726 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13729 msgid "Enclosing:"
13730 msgstr "Legger ved:"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13733 msgid "Multiple Columns"
13734 msgstr "Multikolonne"
13735
13736 #: lib/layouts/multicol.module:7
13737 msgid ""
13738 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13739 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13740 "detailed description of multiple columns."
13741 msgstr ""
13742 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13743 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13744 "detaljert beskrivelse."
13745
13746 #: lib/layouts/multicol.module:19
13747 msgid "Number of Columns"
13748 msgstr "Antall kolonner"
13749
13750 #: lib/layouts/multicol.module:20
13751 msgid "Insert the number of columns here"
13752 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13753
13754 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13755 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13756 msgid "Preface"
13757 msgstr "Forord"
13758
13759 #: lib/layouts/multicol.module:27
13760 msgid "An optional preface"
13761 msgstr "En valgfri innledning"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:30
13764 msgid "Space Before Page Break"
13765 msgstr "avstand før sideskift"
13766
13767 #: lib/layouts/multicol.module:31
13768 msgid ""
13769 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13770 "this page"
13771 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13772
13773 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13774 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13775 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13776
13777 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13778 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13779 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13780
13781 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13782 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13783 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13784
13785 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13786 msgid "Natbibapa"
13787 msgstr "Natbibapa"
13788
13789 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13790 msgid ""
13791 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13792 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13793 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13794 msgstr ""
13795 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13796 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13797 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13798
13799 #: lib/layouts/noweb.module:2
13800 msgid "Noweb"
13801 msgstr "Noweb"
13802
13803 #: lib/layouts/noweb.module:5
13804 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13805 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13806
13807 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13808 msgid "\\arabic{section}"
13809 msgstr "\\arabic{section}"
13810
13811 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13812 msgid "\\arabic{chapter}"
13813 msgstr "\\arabic{chapter}"
13814
13815 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13816 msgid "\\Alph{chapter}"
13817 msgstr "\\Alph{chapter}"
13818
13819 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13820 msgid "\\arabic{footnote}"
13821 msgstr "\\arabic{footnote}"
13822
13823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13824 msgid "\\Roman{section}."
13825 msgstr "\\Roman{section}."
13826
13827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13828 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13829 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13830
13831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13832 msgid "\\Alph{subsection}."
13833 msgstr "\\Alph{subsection}."
13834
13835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13836 msgid "\\arabic{subsection}."
13837 msgstr "\\arabic{subsection}."
13838
13839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13840 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13841 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13842
13843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13844 msgid "\\alph{subsubsection}."
13845 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13846
13847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13848 msgid "\\alph{paragraph}."
13849 msgstr "\\alph{paragraph}."
13850
13851 #: lib/layouts/paper.layout:3
13852 msgid "Paper (Standard Class)"
13853 msgstr "Paper (standardklasse)"
13854
13855 #: lib/layouts/paper.layout:151
13856 msgid "SubTitle"
13857 msgstr "Undertittel"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:2
13860 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13861 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:9
13864 msgid ""
13865 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13866 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13867 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13868 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13869 "extended to use a similar optional argument."
13870 msgstr ""
13871 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13872 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13873 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13874 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13877 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13878 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13879 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13880 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13881 #: lib/layouts/paralist.module:133
13882 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13883 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:47
13886 #, fuzzy
13887 msgid "AsParagraphItem"
13888 msgstr "Avsnitt"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:51
13891 #, fuzzy
13892 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13893 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:56
13896 #, fuzzy
13897 msgid "InParagraphItem"
13898 msgstr "Avsnitt"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:60
13901 #, fuzzy
13902 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13903 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:65
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CompactItem"
13908 msgstr "Merknad"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:72
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Compact Itemize Options"
13913 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:77
13916 #, fuzzy
13917 msgid "AsParagraphEnum"
13918 msgstr "Avsnitt"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:81
13921 #, fuzzy
13922 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13923 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:86
13926 #, fuzzy
13927 msgid "InParagraphEnum"
13928 msgstr "Avsnitt"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:90
13931 #, fuzzy
13932 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13933 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:95
13936 #, fuzzy
13937 msgid "CompactEnum"
13938 msgstr "Firmanavn"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:102
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Compact Enumerate Options"
13943 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:107
13946 #, fuzzy
13947 msgid "AsParagraphDescr"
13948 msgstr "Avsnitt"
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:111
13951 #, fuzzy
13952 msgid "As Paragraph Description Options"
13953 msgstr "Beskrivelse: "
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:116
13956 #, fuzzy
13957 msgid "InParagraphDescr"
13958 msgstr "Avsnitt"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:120
13961 #, fuzzy
13962 msgid "In Paragraph Description Options"
13963 msgstr "Beskrivelse: "
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:125
13966 #, fuzzy
13967 msgid "CompactDescr"
13968 msgstr "Datamaskin"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:132
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Compact Description Options"
13973 msgstr "Beskrivelse: "
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13976 msgid "PDF Comments"
13977 msgstr "PDF-kommentarer"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13980 msgid ""
13981 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13982 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13983 "and the package documentation for details."
13984 msgstr ""
13985 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
13986 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
13987 "detaljer."
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13990 msgid "Define Avatar"
13991 msgstr "Definer avatar"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13994 msgid "PDF-comment"
13995 msgstr "PDF-kommentar"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13998 msgid "PDF-comment avatar:"
13999 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14002 msgid "Name of the Avatar"
14003 msgstr "Navn på avataren"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14006 msgid "Define PDF-Comment Style"
14007 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14010 msgid "PDF-comment style:"
14011 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14014 msgid "Name of the style"
14015 msgstr "Navn på stilen"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14018 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14019 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14022 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14023 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14026 msgid "Name of the list style"
14027 msgstr "Navn på listestil"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14030 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14031 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14034 msgid "PDF-comment list style:"
14035 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14038 msgid "PDF-Comment-Setup"
14039 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14042 msgid "PDF (Setup)"
14043 msgstr "PDF (oppsett)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14046 msgid "PDF-Comment setup options"
14047 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14051 msgid "Opts"
14052 msgstr "Alt"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14055 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14056 msgstr ""
14057 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14058 "dokumentasjonen)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14061 msgid "PDF-Annotation"
14062 msgstr "PDF-Merknad"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14065 msgid "PDF"
14066 msgstr "PDF"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14069 msgid "PDFComment Options"
14070 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14073 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14074 msgstr ""
14075 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14078 msgid "PDF-Margin"
14079 msgstr "PDF-marg"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14082 msgid "PDF (Margin)"
14083 msgstr "PDF (marg)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14086 msgid "PDF-Markup"
14087 msgstr "PDF-markert"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14090 msgid "PDF (Markup)"
14091 msgstr "PDF (markert)"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14094 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14095 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14098 msgid "PDF-Freetext"
14099 msgstr "PDF-fritekst"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14102 msgid "PDF (Freetext)"
14103 msgstr "PDF (fritekst)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14106 msgid "PDF-Square"
14107 msgstr "PDF-kvadrat"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14110 msgid "PDF (Square)"
14111 msgstr "PDF (kvadrat)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14114 msgid "PDF-Circle"
14115 msgstr "PDF-sirkel"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14118 msgid "PDF (Circle)"
14119 msgstr "PDF (sirkel)"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14122 msgid "PDF-Line"
14123 msgstr "PDF-linje"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14126 msgid "PDF (Line)"
14127 msgstr "PDF (linje)"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14130 msgid "PDF-Sideline"
14131 msgstr "PDF-kantlinje"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14134 msgid "PDF (Sideline)"
14135 msgstr "PDF (kantlinje)"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14138 msgid "Insert the comment here"
14139 msgstr "Skriv kommentaren her"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14142 msgid "PDF-Reply"
14143 msgstr "PDF-svar"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14146 msgid "PDF (Reply)"
14147 msgstr "PDF (svar)"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14150 msgid "PDF-Tooltip"
14151 msgstr "PDF-verktøytips"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14154 msgid "PDF (Tooltip)"
14155 msgstr "PDF (verktøytips)"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14158 msgid "Tooltip Text"
14159 msgstr "Tekst for verktøytips"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14162 msgid "Tooltip"
14163 msgstr "Verktøytips"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14166 msgid "Insert the tooltip text here"
14167 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14170 msgid "List of PDF Comments"
14171 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14174 msgid "[List of PDF Comments]"
14175 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14178 msgid "List Options|s"
14179 msgstr "Listeopsjoner|s"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14182 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14183 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14186 msgid "PDF Form"
14187 msgstr "PDF-Skjema"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14190 msgid ""
14191 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14192 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14193 "documentation of hyperref for details."
14194 msgstr ""
14195 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14196 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14197 "detaljer."
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14200 msgid "Begin PDF Form"
14201 msgstr "Start PDF-skjema"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14204 msgid "PDF form"
14205 msgstr "PDF-skjema"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14208 msgid "PDF Form Parameters"
14209 msgstr "PDFskjema parametre"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14212 msgid "Params"
14213 msgstr "Parametre"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14216 msgid "Insert PDF form parameters here"
14217 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14220 msgid "End PDF Form"
14221 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14224 msgid "PDF Link Setup"
14225 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14228 msgid "PDF link setup"
14229 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14232 msgid "TextField"
14233 msgstr "Tekstfelt"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14236 msgid "CheckBox"
14237 msgstr "Avkryssingsboks"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14240 msgid "ChoiceMenu"
14241 msgstr "ValgMeny"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14244 msgid "Label"
14245 msgstr "Merke"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14248 msgid "Insert the label here"
14249 msgstr "Sett inn merket her"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14252 msgid "PushButton"
14253 msgstr "Trykknapp"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14256 msgid "SubmitButton"
14257 msgstr "Innsendingsknapp"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14260 msgid "ResetButton"
14261 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14264 msgid "PDFAction"
14265 msgstr "PDFaksjon"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14268 msgid "The name of the PDF action"
14269 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14272 msgid "Text Field Style"
14273 msgstr "Tekstfeltstil"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14276 msgid "Default text field style"
14277 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14280 msgid "Submit Button Style"
14281 msgstr "Innsendingsknappstil"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14284 msgid "Default submit button style"
14285 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14288 msgid "Push Button Style"
14289 msgstr "Trykknappstil"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14292 msgid "Default push button style"
14293 msgstr "Standard trykknappstil"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14296 msgid "Check Box Style"
14297 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14300 msgid "Default check box style"
14301 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14304 msgid "Reset Button Style"
14305 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14308 msgid "Default reset button style"
14309 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14312 msgid "List Box Style"
14313 msgstr "Listeboksstil"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14316 msgid "Default list box style"
14317 msgstr "Standard listeboksstil"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14320 msgid "Combo Box Style"
14321 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14324 msgid "Default combo box style"
14325 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14328 msgid "Popdown Box Style"
14329 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14332 msgid "Default popdown box style"
14333 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14336 msgid "Radio Box Style"
14337 msgstr "Radioknappstil"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14340 msgid "Default radio box style"
14341 msgstr "Standard radioknappstil"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14344 msgid "Powerdot"
14345 msgstr "Powerdot"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14349 msgid "TitleSlide"
14350 msgstr "Tittellysark"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14354 #: lib/layouts/slides.layout:3
14355 msgid "Slides"
14356 msgstr "Lysark"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14359 msgid "    "
14360 msgstr "    "
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14363 msgid "Slide Option"
14364 msgstr "Lysarkopsjon"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14367 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14368 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14371 msgid "EndSlide"
14372 msgstr "Lysark slutt"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14375 msgid "~=~"
14376 msgstr "~=~"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14379 msgid "WideSlide"
14380 msgstr "Bredt lysark"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14383 msgid "EmptySlide"
14384 msgstr "Tomt lysark"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14387 msgid "Empty slide:"
14388 msgstr "Tomt lysark:"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14391 msgid "Section Option"
14392 msgstr "Seksjonsopsjon"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14395 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14396 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14399 msgid "Itemize Type"
14400 msgstr "Punktliste type"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14403 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14404 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14407 msgid "ItemizeType1"
14408 msgstr "PunktlisteType1"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14411 msgid "Enumerate Type"
14412 msgstr "Nummerering Type"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14415 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14419 msgid "EnumerateType1"
14420 msgstr "NummereringType1"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14423 msgid "Twocolumn"
14424 msgstr "Doble kolonner"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14427 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14428 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14431 msgid "Left Column"
14432 msgstr "Venstre kolonne"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14435 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14436 msgstr ""
14437 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Onslide"
14442 msgstr "Bare på lysark"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14445 #, fuzzy
14446 msgid "On Slides"
14447 msgstr "Lysark"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14450 msgid "Overlay Specification|S"
14451 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14454 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Onslide+"
14460 msgstr "Bare på lysark"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Onslide*"
14465 msgstr "Lysark*"
14466
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14468 msgid "Recipe Book"
14469 msgstr "Oppskriftsbok"
14470
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14472 msgid "\\thechapter"
14473 msgstr "\\thechapter"
14474
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14476 msgid "Recipe"
14477 msgstr "Oppskrift"
14478
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14480 msgid "Recipe:"
14481 msgstr "Oppskrift:"
14482
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14484 msgid "Ingredients"
14485 msgstr "Ingredienser"
14486
14487 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14488 msgid "Ingredients Header"
14489 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14490
14491 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14492 msgid "Specify an optional ingredients header"
14493 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14494
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14496 msgid "Ingredients:"
14497 msgstr "Ingredienser:"
14498
14499 #: lib/layouts/report.layout:3
14500 msgid "Report (Standard Class)"
14501 msgstr "Report (standardklasse)"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14504 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14505 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14508 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14509 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14512 msgid "Affiliation (alternate)"
14513 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14516 msgid "Affiliation (alternate):"
14517 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14520 msgid "Alternate Affiliation Option"
14521 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14524 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14525 msgstr ""
14526 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14529 msgid "Affiliation (none)"
14530 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14533 msgid "No affiliation"
14534 msgstr "Ingen tilknytning"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14537 msgid "Electronic Address:"
14538 msgstr "Elektronisk adresse:"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14541 msgid "Electronic Address Option|s"
14542 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14545 msgid "Optional argument to the email command"
14546 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14549 msgid "Author URL Option"
14550 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14553 msgid "Optional argument to the homepage command"
14554 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14557 msgid "Collaboration"
14558 msgstr "Samarbeid"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14561 msgid "Collaboration:"
14562 msgstr "Samarbeid:"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14565 msgid "Preprint"
14566 msgstr "Fortrykk"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14569 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14570 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14573 msgid "acknowledgments"
14574 msgstr "takk til"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14577 msgid "Ruled Table"
14578 msgstr "Linjert tabell"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14582 msgid "Specials"
14583 msgstr "Spesialiteter"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14586 msgid "Turn Page"
14587 msgstr "Bla om"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14590 msgid "Wide Text"
14591 msgstr "Bred tekst"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14594 msgid "Video"
14595 msgstr "Video"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14598 msgid "List of Videos"
14599 msgstr "Liste over videoer"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Float Link"
14604 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Float link"
14609 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14612 msgid "lowercase text"
14613 msgstr "tekst i små bokstaver"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Online cite"
14618 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14621 #, fuzzy
14622 msgid "online cite"
14623 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14626 msgid "Text behind"
14627 msgstr "Tekst etter"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14630 msgid "text behind the cite"
14631 msgstr "tekst etter sitat"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14634 msgid "REVTeX (V. 4)"
14635 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14638 msgid "AltAffiliation"
14639 msgstr "AltTilknytning"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14642 msgid "PACS number:"
14643 msgstr "PACS nr:"
14644
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14646 msgid "Risk and Safety Statements"
14647 msgstr "Risk and Safety Statements"
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14650 msgid ""
14651 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14652 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14653 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14654 msgstr ""
14655 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14656 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14657 "statements.lyx i eksempelmappa."
14658
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14660 msgid "R-S number"
14661 msgstr "R-S nummer"
14662
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14664 msgid "R-S phrase"
14665 msgstr "R-S frase"
14666
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14668 msgid "Safety phrase"
14669 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14670
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14672 msgid "Phrase Text"
14673 msgstr "Frasetekst"
14674
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14676 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14677 msgstr ""
14678 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14679
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14681 msgid "S phrase:"
14682 msgstr "S frase:"
14683
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14685 #, fuzzy
14686 msgid "SciPoster"
14687 msgstr "Post-kommentar"
14688
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14690 msgid "Conference"
14691 msgstr "Konferanse"
14692
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14694 msgid "LeftLogo"
14695 msgstr "Venstre logo"
14696
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14698 msgid "Left logo:"
14699 msgstr "Venstre logo:"
14700
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14702 msgid "Logo Size"
14703 msgstr "Logostørrelse"
14704
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14707 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14708
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14710 msgid "RightLogo"
14711 msgstr "Høyre logo"
14712
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14714 msgid "Right logo:"
14715 msgstr "Høyre logo:"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14718 msgid "Caption Width"
14719 msgstr "Bredde bildetekst"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14723 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14724
14725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Article"
14727 msgstr "KOMA-Script Article"
14728
14729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14731 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14732
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14734 msgid "KOMA-Script Book"
14735 msgstr "KOMA-Script Book"
14736
14737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 msgid "\\alph{enumii})"
14743 msgstr "\\alph{enumii})"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14746 msgid "Addpart"
14747 msgstr "Ekstradel"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14750 msgid "Addchap"
14751 msgstr "Ekstrakapittel"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14756 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14759 msgid "Addsec"
14760 msgstr "Ekstraseksjon"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14763 msgid "Addchap*"
14764 msgstr "Ekstrakapittel*"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14767 msgid "Addsec*"
14768 msgstr "Ekstraseksjon*"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14771 msgid "Minisec"
14772 msgstr "Miniseksjon"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14775 msgid "Publishers"
14776 msgstr "Forleggere"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14781 msgid "Dedication"
14782 msgstr "Dedisering"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14785 msgid "Titlehead"
14786 msgstr "Tittelhode"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14789 msgid "Uppertitleback"
14790 msgstr "Øvre baktittel"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14793 msgid "Lowertitleback"
14794 msgstr "Nedre baktittel"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14797 msgid "Extratitle"
14798 msgstr "Ekstratittel"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14801 msgid "Above"
14802 msgstr "Over"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14805 msgid "above"
14806 msgstr "over"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14809 msgid "Below"
14810 msgstr "Under"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14813 msgid "below"
14814 msgstr "under"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14817 msgid "Dictum"
14818 msgstr "Maksime"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14821 msgid "Dictum Author"
14822 msgstr "Maksime forfatter"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14825 msgid "The author of this dictum"
14826 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14830 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14833 msgid "L"
14834 msgstr "L"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14837 msgid "O"
14838 msgstr "O"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14841 msgid "Encl"
14842 msgstr "Vedlegg"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14845 msgid "Place:"
14846 msgstr "Sted:"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14849 msgid "Specialmail"
14850 msgstr "Spesialpost"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14853 msgid "Specialmail:"
14854 msgstr "Spesialpost:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14857 msgid "Title:"
14858 msgstr "Tittel:"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14861 msgid "Yourref"
14862 msgstr "Deres ref."
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14865 msgid "Yourmail"
14866 msgstr "Deres adresse"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14869 msgid "Your letter of:"
14870 msgstr "Deres brev av:"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14873 msgid "Myref"
14874 msgstr "Min ref."
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14877 msgid "Customer"
14878 msgstr "Kunde"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14881 msgid "Customer no.:"
14882 msgstr "Kunde nr.:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14885 msgid "Invoice"
14886 msgstr "Faktura"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14889 msgid "Invoice no.:"
14890 msgstr "Faktura nr.:"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14897 msgid "NextAddress"
14898 msgstr "NesteAdresse"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14901 msgid "Next Address:"
14902 msgstr "Neste Adresse:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14905 msgid "Sender Name:"
14906 msgstr "Avsender:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14909 msgid "Sender Phone:"
14910 msgstr "Avsender tlf:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14913 msgid "Sender Fax:"
14914 msgstr "Avsender fax:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14917 msgid "Sender E-Mail:"
14918 msgstr "Avsender e-post:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14921 msgid "Sender URL:"
14922 msgstr "Avsender URL:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14925 msgid "Logo"
14926 msgstr "Logo"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14929 msgid "Logo:"
14930 msgstr "Logo:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14933 msgid "EndLetter"
14934 msgstr "Brevslutt"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14937 msgid "End of letter"
14938 msgstr "Avslutning på brev"
14939
14940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Report"
14942 msgstr "KOMA-Script Report"
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14945 msgid "Section Boxes"
14946 msgstr "Innrammet seksjonering"
14947
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14949 msgid ""
14950 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14951 msgstr ""
14952 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14955 msgid "SectionBox"
14956 msgstr "Innrammet seksjon"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14959 msgid "Section Box"
14960 msgstr "Innrammet seksjon"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14963 msgid "Section Box Width|S"
14964 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14965
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14967 msgid "Width of the section Box"
14968 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14969
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14971 msgid "Heading"
14972 msgstr "Overskrift"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14975 msgid "Section Box Heading"
14976 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14979 msgid "Insert the section box header here"
14980 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14983 msgid "SubsectionBox"
14984 msgstr "Innrammet underseksjon"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14987 msgid "Subsection Box"
14988 msgstr "Innrammet underseksjon"
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14991 msgid "SubsubsectionBox"
14992 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14995 msgid "Subsubsection Box"
14996 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14999 msgid "Seminar"
15000 msgstr "Seminar"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15003 msgid "LandscapeSlide"
15004 msgstr "LiggendeLysark"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15007 msgid "Landscape Slide"
15008 msgstr "Liggende lysark"
15009
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15011 msgid "PortraitSlide"
15012 msgstr "StåendeLysark"
15013
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15015 msgid "Portrait Slide"
15016 msgstr "Stående lysark"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15019 msgid "SlideHeading"
15020 msgstr "Lysark overskrift"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15023 msgid "SlideSubHeading"
15024 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15027 msgid "ListOfSlides"
15028 msgstr "ListeOverLysark"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15031 msgid "List of Slides"
15032 msgstr "Liste over lysark"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15035 msgid "SlideContents"
15036 msgstr "Lysark innhold"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15039 msgid "Slide Contents"
15040 msgstr "Lysark innhold"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15043 msgid "ProgressContents"
15044 msgstr "Progresjonsinnhold"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15047 msgid "Progress Contents"
15048 msgstr "Progresjonsinnhold"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15051 msgid "Landscape Slide:"
15052 msgstr "Liggende lysark:"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15055 msgid "Portrait Slide:"
15056 msgstr "Stående lysark:"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15059 msgid "Slide*"
15060 msgstr "Lysark*"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15063 #, fuzzy
15064 msgid "List/TOC"
15065 msgstr "Lister & innhold|i"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15068 msgid "[List Of Slides]"
15069 msgstr "[Liste over lysark]"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15072 msgid "[Slide Contents]"
15073 msgstr "[Lysark innhold]"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15076 msgid "[Progress Contents]"
15077 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15080 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15081 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15084 msgid ""
15085 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15086 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15087 "standard Paragraph Shapes'."
15088 msgstr ""
15089 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15090 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15091 "standard Paragraph Shapes'."
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15094 msgid "CD label"
15095 msgstr "CD-etikett"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15098 msgid "ShapedParagraphs"
15099 msgstr "Formede avsnitt"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15102 msgid "Circle"
15103 msgstr "Sirkel"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15106 msgid "Diamond"
15107 msgstr "Rombe"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15110 msgid "Heart"
15111 msgstr "Hjerte"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15114 msgid "Hexagon"
15115 msgstr "Sekskant"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15118 msgid "Nut"
15119 msgstr "Mutter"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15122 msgid "Square"
15123 msgstr "Kvadrat"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15126 msgid "Star"
15127 msgstr "Stjerne"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15130 msgid "Candle"
15131 msgstr "Lys"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15134 msgid "Drop down"
15135 msgstr "Dråpe ned"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15138 msgid "Drop up"
15139 msgstr "Dråpe opp"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15142 msgid "TeX"
15143 msgstr "TeX"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15146 msgid "Triangle up"
15147 msgstr "Triangel med spissen opp"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15150 msgid "Triangle down"
15151 msgstr "Triangel med spissen ned"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15154 msgid "Triangle left"
15155 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15158 msgid "Triangle right"
15159 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15162 msgid "shapepar"
15163 msgstr "formet avsnitt"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15166 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15167 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15170 msgid "Shape specification"
15171 msgstr "Formspesifikasjon"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15174 msgid "Specification of the shape"
15175 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15178 msgid "Shapepar"
15179 msgstr "Formet avsnitt"
15180
15181 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15182 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15183 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15184
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15187 msgid "Conjecture*"
15188 msgstr "Konjektur*"
15189
15190 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15194 msgid "Algorithm*"
15195 msgstr "Algoritme*"
15196
15197 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15198 msgid "AMS"
15199 msgstr "AMS"
15200
15201 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15202 msgid "The title as it appears in the running headers"
15203 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15204
15205 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15206 msgid "AMS subject classifications:"
15207 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15210 #, fuzzy
15211 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15212 msgstr "ACM SIGPLAN"
15213
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15215 msgid "Name of the conference"
15216 msgstr "Navn på konferansen"
15217
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15219 msgid "Conference:"
15220 msgstr "Konferanse:"
15221
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15223 msgid "CopyrightYear"
15224 msgstr "Opphavsrettsår"
15225
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15227 msgid "Copyright year:"
15228 msgstr "Opphavsrett år:"
15229
15230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15231 msgid "Copyrightdata"
15232 msgstr "Opphavsrettsdata"
15233
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15235 msgid "Copyright data:"
15236 msgstr "Opphavsrett data:"
15237
15238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15239 #, fuzzy
15240 msgid "TitleBanner"
15241 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Title banner:"
15246 msgstr "Tittelfotnote:"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15249 msgid "PreprintFooter"
15250 msgstr "Fortrykkfot"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15253 msgid "Preprint footer:"
15254 msgstr "Fortrykkfot:"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15257 msgid "Digital Object Identifier:"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15262 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15265 msgid "Terms:"
15266 msgstr "Betingelser:"
15267
15268 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15269 msgid "Simple CV"
15270 msgstr "Simple CV"
15271
15272 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15273 msgid "Topic"
15274 msgstr "Sak"
15275
15276 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15277 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15278 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15279
15280 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15283 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15284
15285 #: lib/layouts/slides.layout:107
15286 msgid "New Slide:"
15287 msgstr "Nytt lysark:"
15288
15289 #: lib/layouts/slides.layout:129
15290 msgid "Overlay"
15291 msgstr "Overligger"
15292
15293 #: lib/layouts/slides.layout:144
15294 msgid "New Overlay:"
15295 msgstr "Ny overligger:"
15296
15297 #: lib/layouts/slides.layout:184
15298 msgid "New Note:"
15299 msgstr "Ny merknad:"
15300
15301 #: lib/layouts/slides.layout:209
15302 msgid "InvisibleText"
15303 msgstr "Usynlig tekst"
15304
15305 #: lib/layouts/slides.layout:216
15306 msgid "<Invisible Text Follows>"
15307 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15308
15309 #: lib/layouts/slides.layout:233
15310 msgid "VisibleText"
15311 msgstr "Synlig tekst"
15312
15313 #: lib/layouts/slides.layout:240
15314 msgid "<Visible Text Follows>"
15315 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15316
15317 #: lib/layouts/spie.layout:3
15318 msgid "SPIE Proceedings"
15319 msgstr "SPIE Proceedings"
15320
15321 #: lib/layouts/spie.layout:56
15322 msgid "Authorinfo"
15323 msgstr "Forfatterinfo"
15324
15325 #: lib/layouts/spie.layout:68
15326 msgid "Authorinfo:"
15327 msgstr "Forfatterinfo:"
15328
15329 #: lib/layouts/spie.layout:96
15330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15331 msgstr "TAKK TIL"
15332
15333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15334 msgid "UNDEFINED"
15335 msgstr "UDEFINERT"
15336
15337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15338 msgid "pp."
15339 msgstr "ff."
15340
15341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15342 msgid "ed."
15343 msgstr "red."
15344
15345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15346 msgid "eds."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15350 msgid "vol."
15351 msgstr "vol."
15352
15353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15354 msgid "no."
15355 msgstr "nr."
15356
15357 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15358 msgid "in"
15359 msgstr "in"
15360
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15362 msgid "\\Roman{part}"
15363 msgstr "\\Roman{part}"
15364
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15366 msgid "Part \\Roman{part}"
15367 msgstr "Del \\Roman{part}"
15368
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15370 msgid "Chapter ##"
15371 msgstr "Kapittel ##"
15372
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15375 msgid "Section ##"
15376 msgstr "Seksjon ##"
15377
15378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15379 msgid "Paragraph ##"
15380 msgstr "Avsnitt ##"
15381
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15383 msgid "\\arabic{enumi}."
15384 msgstr "\\arabic{enumi}."
15385
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15387 msgid "\\roman{enumiii}."
15388 msgstr "\\roman{enumiii}."
15389
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15391 msgid "\\Alph{enumiv}."
15392 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15395 msgid "Equation ##"
15396 msgstr "Ligning ##"
15397
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15399 msgid "Footnote ##"
15400 msgstr "Fotnote ##"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15403 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15404 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15405
15406 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Algorithms"
15409 msgstr "Algoritme"
15410
15411 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Margin Figures"
15414 msgstr "Margfigur"
15415
15416 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Margin Tables"
15419 msgstr "Margtabell"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15422 msgid "Marginal notes"
15423 msgstr "Notater i margen"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15426 msgid "Footnotes"
15427 msgstr "Fotnoter"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15430 msgid "Notes"
15431 msgstr "Merknader"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15434 msgid "Branches"
15435 msgstr "Dokumentgrener"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15438 msgid "Index Entries"
15439 msgstr "Nøkkelord"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15442 msgid "Listings"
15443 msgstr "Programlisting"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15446 msgid "margin"
15447 msgstr "marg"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15450 msgid "foot"
15451 msgstr "fot"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15454 msgid "Greyedout"
15455 msgstr "Grået ut"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15458 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15459 msgid "ERT"
15460 msgstr "ERT"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15463 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15464 msgstr "Liste over programlister"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15468 msgid "List of Listings"
15469 msgstr "Liste over programlister"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15472 msgid "Listings[[inset]]"
15473 msgstr "Kildekode"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15476 msgid "Idx"
15477 msgstr "Nøkkelord"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15480 msgid "Argument"
15481 msgstr "Argument"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15484 msgid "unlabelled"
15485 msgstr "umerket"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15488 msgid "Preview"
15489 msgstr "Forhåndsvisning"
15490
15491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15492 msgid "Verbatim*"
15493 msgstr "Verbatim*"
15494
15495 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15496 msgid "Part \\thepart"
15497 msgstr "Del \\thepart"
15498
15499 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15500 msgid "Chapter \\thechapter"
15501 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15502
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15504 msgid "Appendix \\thechapter"
15505 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15506
15507 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15508 #: lib/layouts/subequations.module:13
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Subequations"
15511 msgstr "Ligninger"
15512
15513 #: lib/layouts/subequations.module:5
15514 msgid ""
15515 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15516 "subequations.lyx example file."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15520 msgid "Front Matter"
15521 msgstr "Frontmateriale"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15524 msgid "--- Front Matter ---"
15525 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15528 msgid "Main Matter"
15529 msgstr "Hovedmateriale"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15532 msgid "--- Main Matter ---"
15533 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15536 msgid "Back Matter"
15537 msgstr "Sluttmateriale"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15540 msgid "--- Back Matter ---"
15541 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15544 msgid "PartBacktext"
15545 msgstr "Del baktekst"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15548 msgid "Part Title"
15549 msgstr "Tittel for del"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15552 msgid "Title of this part"
15553 msgstr "Tittel for denne delen"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15556 msgid "ChapSubtitle"
15557 msgstr "KapUndertittel"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15560 msgid "ChapAuthor"
15561 msgstr "KapForfatter"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15564 msgid "ChapMotto"
15565 msgstr "KapMotto"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Run-in headings"
15570 msgstr "overskrifter"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Sub-run-in headings"
15575 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15578 msgid "Extrachap"
15579 msgstr "Ekstrakapittel"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15582 msgid "extrachap"
15583 msgstr "ekstrakapittel"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15586 msgid "Author data:"
15587 msgstr "Forfatterdata:"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15590 msgid "TOC title:"
15591 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15594 msgid "TOC author:"
15595 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15598 msgid "Running Title"
15599 msgstr "Løpende overskrift"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15602 msgid "Running Author"
15603 msgstr "Løpende forfatter"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15606 msgid "Running Chapter"
15607 msgstr "Løpende kapittel"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15610 msgid "Running chapter:"
15611 msgstr "Løpende kapittel:"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15614 msgid "Running Section"
15615 msgstr "Løpende seksjon"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15618 msgid "Running section:"
15619 msgstr "Løpende seksjon:"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15622 msgid "Abstract*"
15623 msgstr "Sammendrag*"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15626 msgid "Abstract* (not printed)"
15627 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15631 msgid "Foreword"
15632 msgstr "Forord"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15635 msgid "Alternative name"
15636 msgstr "Alternativt navn"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15639 msgid "Longest Description Label"
15640 msgstr "Lengste listeetikett"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15643 msgid "Longest description label"
15644 msgstr "Lengste listeetikett"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15647 msgid "Petit"
15648 msgstr "Petit"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15651 msgid "Svgraybox"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15655 msgid "Proof(QED)"
15656 msgstr "Bevis(QED)"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15659 msgid "Proof(smartQED)"
15660 msgstr "Bevis(smartQED)"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15663 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15664 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15665
15666 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15667 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15668 msgid "Headnote"
15669 msgstr "Hodenotat"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15672 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15673 msgid "Headnote (optional):"
15674 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15675
15676 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15677 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15679 msgid "thanks"
15680 msgstr "takk"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15684 msgid "Inst"
15685 msgstr "Inst"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15689 msgid "Institute #"
15690 msgstr "Institutt #"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15694 msgid "Corr Author:"
15695 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15696
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15699 msgid "Offprints"
15700 msgstr "Ekstrakopier"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15703 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15704 msgid "Offprints:"
15705 msgstr "Ekstrakopier:"
15706
15707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15708 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15709 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15712 msgid "Subclass"
15713 msgstr "Underklasse"
15714
15715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15716 msgid "Mathematics Subject Classification"
15717 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15718
15719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15720 msgid "CRSC"
15721 msgstr "CRSC"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15724 msgid "CR Subject Classification"
15725 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15728 msgid "Solution \\thesolution"
15729 msgstr "Løsning \\thesolution"
15730
15731 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15732 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15733 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15734
15735 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15736 msgid "Springer SV Mono"
15737 msgstr "Springer SV Mono"
15738
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15740 msgid "Springer SV Mult"
15741 msgstr "Springer SV Mult"
15742
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15744 msgid "Title*"
15745 msgstr "Tittel*"
15746
15747 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15748 msgid "Title*: "
15749 msgstr "Tittel*: "
15750
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15752 msgid "Contributors"
15753 msgstr "Bidragsytere"
15754
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15756 msgid "List of Contributors"
15757 msgstr "Bidragsytere"
15758
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15760 msgid "Contributor List"
15761 msgstr "Bidragsytere"
15762
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15770 msgid "For editors"
15771 msgstr "For redaktører"
15772
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15774 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15775 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15776
15777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15778 msgid "Sweave"
15779 msgstr "Sweave"
15780
15781 #: lib/layouts/sweave.module:6
15782 msgid ""
15783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15784 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15785 msgstr ""
15786 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15787 "programming \"\n"
15788 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15789
15790 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15791 msgid "Sweave Input File"
15792 msgstr "Sweave inndatafil"
15793
15794 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15795 msgid "Number Tables by Section"
15796 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15797
15798 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15799 msgid ""
15800 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15801 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15802 msgstr ""
15803 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15804 "i 'Tabell 2.1'."
15805
15806 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15807 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15808 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15809
15810 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15811 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15812 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15815 msgid "Fancy Colored Boxes"
15816 msgstr "Fancy fargede bokser"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15819 msgid ""
15820 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15821 "the tcolorbox documentation for details."
15822 msgstr ""
15823 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15824 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15827 msgid "Color Box"
15828 msgstr "Fargeboks"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15831 msgid "Color Box Options"
15832 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15835 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15836 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15839 msgid "Dynamic Color Box"
15840 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15843 msgid "Color Box (Dynamic)"
15844 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15847 msgid "Fit Color Box"
15848 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15851 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15852 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Raster Color Box"
15857 msgstr "Farge på skriften"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15860 msgid "Subtitle Options"
15861 msgstr "Undertittelopsjoner"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15864 msgid "Insert the options here"
15865 msgstr "Skriv opsjonene her"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15868 msgid "Color Box Separator"
15869 msgstr "Fargeboksseparator"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15872 msgid "Color Boxes"
15873 msgstr "Fargebokser"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15876 msgid "-----"
15877 msgstr "-----"
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15880 msgid "Color Box Line"
15881 msgstr "Fargebokslinje"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15884 msgid "Color Box Setup"
15885 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15888 msgid "New Color Box Type"
15889 msgstr "Ny fargebokstype"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15892 msgid "New Box Options"
15893 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15896 msgid "Options for the new box type (optional)"
15897 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15900 msgid "Name of the new box type"
15901 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15904 msgid "Arguments"
15905 msgstr "Argumenter"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15908 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15909 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15912 msgid "Default Value"
15913 msgstr "Standardverdi"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15916 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15917 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15920 msgid "Custom Color Box 1"
15921 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15924 msgid "More Color Box Options"
15925 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15928 msgid "Insert more color box options here"
15929 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15932 msgid "Custom Color Box 2"
15933 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15936 msgid "Custom Color Box 3"
15937 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15940 msgid "Custom Color Box 4"
15941 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15944 msgid "Custom Color Box 5"
15945 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15949 msgid "Fact \\thefact."
15950 msgstr "Faktum \\thefact."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15954 msgid "Definition \\thedefinition."
15955 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15959 msgid "Example \\theexample."
15960 msgstr "Eksempel \\theexample."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15964 msgid "Problem \\theproblem."
15965 msgstr "Problem \\theproblem."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15969 msgid "Exercise \\theexercise."
15970 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15974 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15977 msgid ""
15978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15986 msgstr ""
15987 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15988 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15989 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15990 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15991 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15992 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15993 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15998 msgstr "Teorem \\thetheorem."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16003 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16008 msgstr "Lemma \\thelemma."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16013 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16018 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16023 msgstr "Faktum \\thefact."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16028 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16033 msgstr "Eksempel \\theexample."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16038 msgstr "Problem \\theproblem."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16043 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16048 msgstr "Løsning \\thesolution."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16053 msgstr "Merknad \\theremark."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16058 msgstr "Påstand \\theclaim."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16063 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16066 #, fuzzy
16067 msgid ""
16068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16070 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16071 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16072 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16073 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16074 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16075 msgstr ""
16076 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16077 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16078 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16079 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16080 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16081 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16082 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16086 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16089 msgid ""
16090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16094 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16095 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16096 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16097 msgstr ""
16098 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16099 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16100 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16101 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16102 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16103 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16104 "kriterie4, ...)."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16107 msgid "Criterion \\thecriterion."
16108 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16113 msgid "Criterion*"
16114 msgstr "Kriterie*"
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16119 msgid "Criterion."
16120 msgstr "Kriterie."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16123 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16124 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16129 msgid "Algorithm."
16130 msgstr "Algoritme."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16133 msgid "Axiom \\theaxiom."
16134 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16139 msgid "Axiom*"
16140 msgstr "Aksiom*"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16145 msgid "Axiom."
16146 msgstr "Aksiom."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16149 msgid "Condition \\thecondition."
16150 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16155 msgid "Condition*"
16156 msgstr "Forutsetning*"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16161 msgid "Condition."
16162 msgstr "Forutsetning."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16166 msgid "Note \\thenote."
16167 msgstr "Merknad \\thenote."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16172 msgid "Note*"
16173 msgstr "Merknad*"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16178 msgid "Note."
16179 msgstr "Merknad."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16182 msgid "Notation \\thenotation."
16183 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16188 msgid "Notation*"
16189 msgstr "Notasjon*"
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16194 msgid "Notation."
16195 msgstr "Notasjon."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16198 msgid "Summary \\thesummary."
16199 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16204 msgid "Summary*"
16205 msgstr "Sammendrag*"
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16210 msgid "Summary."
16211 msgstr "Sammendrag."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16214 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16215 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16220 msgid "Acknowledgement*"
16221 msgstr "Bekreftelse*"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16225 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16230 msgid "Conclusion*"
16231 msgstr "Konklusjon*"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16236 msgid "Conclusion."
16237 msgstr "Konklusjon."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16254 msgid "Assumption"
16255 msgstr "Antagelse"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16258 msgid "Assumption \\theassumption."
16259 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16264 msgid "Assumption*"
16265 msgstr "Antagelse*"
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16270 msgid "Assumption."
16271 msgstr "Antagelse."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16276 msgid "Question*"
16277 msgstr "Spørsmål*"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16282 msgid "Question."
16283 msgstr "Spørsmål."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16288 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16291 #, fuzzy
16292 msgid ""
16293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16297 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16298 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16299 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16300 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16301 msgstr ""
16302 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16303 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16304 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16305 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16306 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16307 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16308 "kriterie4, ...)."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16313 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16318 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16323 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16328 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16333 msgstr "Merknad \\thenote."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16338 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16343 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16348 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16353 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16358 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16363 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16367 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16370 msgid ""
16371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16374 "in both numbered and non-numbered forms."
16375 msgstr ""
16376 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16377 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16378 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16379 "nummererte og unummrererte former."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16385 msgid "theorems"
16386 msgstr "teoremer"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16389 msgid "Criterion \\thetheorem."
16390 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16394 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16397 msgid "Axiom \\thetheorem."
16398 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16401 msgid "Condition \\thetheorem."
16402 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16405 msgid "Note \\thetheorem."
16406 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16409 msgid "Notation \\thetheorem."
16410 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16413 msgid "Summary \\thetheorem."
16414 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16418 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16421 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16422 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16425 msgid "Assumption \\thetheorem."
16426 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16429 msgid "Question \\thetheorem."
16430 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16433 msgid "Fact \\thetheorem."
16434 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16437 msgid "Problem \\thetheorem."
16438 msgstr "Problem \\thetheorem."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16441 msgid "Exercise \\thetheorem."
16442 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16445 msgid "Solution \\thetheorem."
16446 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16449 msgid "Remark \\thetheorem."
16450 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16453 msgid "Claim \\thetheorem."
16454 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS)"
16458 msgstr "Teoremer (AMS)"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16461 msgid ""
16462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16466 msgstr ""
16467 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16468 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16469 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16470 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16474 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16477 msgid ""
16478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16485 msgstr ""
16486 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16487 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16488 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16489 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16490 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16491 "bruk\n"
16492 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16495 msgid "Case \\arabic{casei}."
16496 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16499 msgid "Case \\roman{caseii}."
16500 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16503 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16504 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16508 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16512 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16515 msgid ""
16516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16521 msgstr ""
16522 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16523 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16524 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16525 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16526 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16530 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16533 msgid ""
16534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16536 "chapter environment."
16537 msgstr ""
16538 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16539 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16542 msgid "Named Theorems"
16543 msgstr "Navnede teoremer"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16546 msgid ""
16547 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16548 "'Additional Theorem Text' argument."
16549 msgstr ""
16550 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16551 "'Ekstra teoremtekst'."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16554 msgid "Named Theorem"
16555 msgstr "Navngitt teorem"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16558 msgid "Named Theorem."
16559 msgstr "Navngitt teorem."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16562 msgid "Example*"
16563 msgstr "Eksempel"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16566 msgid "Problem*"
16567 msgstr "Problem*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16570 msgid "Exercise*"
16571 msgstr "Oppgave*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16574 msgid "Solution*"
16575 msgstr "Løsning*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16578 msgid "Remark*"
16579 msgstr "Merknad*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16582 msgid "Claim*"
16583 msgstr "Påstand*"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Alternative proof string"
16588 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16592 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16595 msgid ""
16596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16601 msgstr ""
16602 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16603 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16604 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16605 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16606 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16610 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16613 msgid ""
16614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16615 "section start)."
16616 msgstr ""
16617 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16618 "hver seksjon."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16621 msgid "Conjecture."
16622 msgstr "Konjektur."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16625 msgid "Fact*"
16626 msgstr "Faktum*"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16629 msgid "Problem."
16630 msgstr "Problem."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16633 msgid "Exercise."
16634 msgstr "Oppgave."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16637 msgid "Solution."
16638 msgstr "Løsning."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16641 msgid "Remark."
16642 msgstr "Merknad."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16646 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16649 msgid ""
16650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16651 "using the extended AMS machinery."
16652 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16655 msgid "Theorems"
16656 msgstr "Teoremer"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16659 msgid ""
16660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16663 msgstr ""
16664 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16665 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16666 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16669 msgid "Name/Title"
16670 msgstr "Navn/Tittel"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16673 msgid "Alternative optional name or title"
16674 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16677 msgid "Prop \\theprop."
16678 msgstr "Prop \\theprop."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16681 msgid "Prob"
16682 msgstr "Probl"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16685 msgid "\\theprob."
16686 msgstr "\\theprob."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16689 msgid "Sol"
16690 msgstr "Løsn"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16693 msgid "# [number of Prob]"
16694 msgstr "# [antall probl]"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16697 msgid "Label of Problem"
16698 msgstr "Problemetikett"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16701 msgid "Label of the corresponding problem"
16702 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16705 msgid "Property \\theproperty."
16706 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16709 msgid "TODO Notes"
16710 msgstr "Huskelapper"
16711
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16713 #, fuzzy
16714 msgid ""
16715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16718 "suppresses the output of TODO notes."
16719 msgstr ""
16720 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16721 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16724 msgid "TODO"
16725 msgstr "HUSK"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16728 msgid "List of TODOs"
16729 msgstr "Huskeliste"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16732 msgid "[List of TODOs]"
16733 msgstr "[Huskeliste]"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16736 msgid "List of TODOs Heading|s"
16737 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16740 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16741 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16744 msgid "TODO Note (Margin)"
16745 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16748 msgid "TODO (Margin)"
16749 msgstr "HUSK (marg)"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16752 msgid "TODO Note Options|s"
16753 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16756 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16757 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16760 msgid "TODO Note (inline)"
16761 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16764 msgid "TODO (Inline)"
16765 msgstr "HUSK (i tekst)"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16768 msgid "Missing Figure"
16769 msgstr "Manglende figur"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16772 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16773 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16776 msgid "Todo[Inline]"
16777 msgstr "Husk[i tekst]"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16780 msgid "Todo[margin]"
16781 msgstr "Husk[marg]"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16784 msgid "MissingFigure"
16785 msgstr "Manglende figur"
16786
16787 #: lib/layouts/treport.layout:3
16788 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16789 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16792 msgid "Tufte Book"
16793 msgstr "Tufte Book"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16796 msgid "Sidenote"
16797 msgstr "Sidemerknad"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16800 msgid "sidenote"
16801 msgstr "sidemerknad"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16804 msgid "Marginnote"
16805 msgstr "Margnotis"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16808 msgid "marginnote"
16809 msgstr "margnotis"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16812 msgid "NewThought"
16813 msgstr "Ny tanke"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16816 msgid "new thought"
16817 msgstr "ny tanke"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16820 msgid "AllCaps"
16821 msgstr "Store bokstaver"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16824 msgid "allcaps"
16825 msgstr "store bokstaver"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16828 msgid "SmallCaps"
16829 msgstr "Kapiteler"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16832 msgid "smallcaps"
16833 msgstr "kapiteler"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16836 msgid "Full Width"
16837 msgstr "Full bredde"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16840 msgid "MarginTable"
16841 msgstr "Margtabell"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16844 msgid "MarginFigure"
16845 msgstr "Margfigur"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16848 msgid "Tufte Handout"
16849 msgstr "Tufte Handout"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16852 msgid "Handouts"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16856 msgid "Variable-width Minipages"
16857 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16858
16859 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16860 msgid ""
16861 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16862 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16863 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16864 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16865 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16866 msgstr ""
16867 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16868 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16869 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16870 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16871
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16873 msgid "Minipage (Var. Width)"
16874 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16875
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16877 msgid "Minipage (var.)"
16878 msgstr "Miniside (var.)"
16879
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16881 msgid "Vert. Adjustment"
16882 msgstr "Loddrett justering"
16883
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16885 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16886 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16889 msgid "Max. Width"
16890 msgstr "Max bredde"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16893 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16894 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16895
16896 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16897 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16898 msgid "Ignore"
16899 msgstr "Ignorer"
16900
16901 #: lib/languages:119
16902 msgid "Afrikaans"
16903 msgstr "Afrikaans"
16904
16905 #: lib/languages:127
16906 msgid "Albanian"
16907 msgstr "Albansk"
16908
16909 #: lib/languages:136
16910 msgid "English (USA)"
16911 msgstr "Engelsk (USA)"
16912
16913 #: lib/languages:147
16914 msgid "Amharic"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/languages:156
16918 msgid "Greek (ancient)"
16919 msgstr "Gammelgresk"
16920
16921 #: lib/languages:173
16922 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16923 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16924
16925 #: lib/languages:184
16926 msgid "Arabic (Arabi)"
16927 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16928
16929 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16930 msgid "Armenian"
16931 msgstr "Armensk"
16932
16933 #: lib/languages:206
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Asturian"
16936 msgstr "Østerisk"
16937
16938 #: lib/languages:214
16939 msgid "English (Australia)"
16940 msgstr "Engelsk (Australia)"
16941
16942 #: lib/languages:226
16943 msgid "German (Austria, old spelling)"
16944 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16945
16946 #: lib/languages:238
16947 msgid "German (Austria)"
16948 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16949
16950 #: lib/languages:248
16951 msgid "Indonesian"
16952 msgstr "Indonesisk"
16953
16954 #: lib/languages:258
16955 msgid "Malay"
16956 msgstr "Malayisk"
16957
16958 #: lib/languages:267
16959 msgid "Basque"
16960 msgstr "Baskisk"
16961
16962 #: lib/languages:281
16963 msgid "Belarusian"
16964 msgstr "Hviterussisk"
16965
16966 #: lib/languages:291
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Bosnian"
16969 msgstr "Estisk"
16970
16971 #: lib/languages:299
16972 msgid "Portuguese (Brazil)"
16973 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16974
16975 #: lib/languages:309
16976 msgid "Breton"
16977 msgstr "Bretonsk"
16978
16979 #: lib/languages:318
16980 msgid "English (UK)"
16981 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
16982
16983 #: lib/languages:328
16984 msgid "Bulgarian"
16985 msgstr "Bulgarsk"
16986
16987 #: lib/languages:339
16988 msgid "English (Canada)"
16989 msgstr "Engelsk (Kanada)"
16990
16991 #: lib/languages:352
16992 msgid "French (Canada)"
16993 msgstr "Fransk-Kanadisk"
16994
16995 #: lib/languages:362
16996 msgid "Catalan"
16997 msgstr "Katalansk"
16998
16999 #: lib/languages:374
17000 msgid "Chinese (simplified)"
17001 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17002
17003 #: lib/languages:384
17004 msgid "Chinese (traditional)"
17005 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17006
17007 #: lib/languages:394
17008 msgid "Coptic"
17009 msgstr "Koptisk"
17010
17011 #: lib/languages:401
17012 msgid "Croatian"
17013 msgstr "Kroatisk"
17014
17015 #: lib/languages:410
17016 msgid "Czech"
17017 msgstr "Tsjekkisk"
17018
17019 #: lib/languages:420
17020 msgid "Danish"
17021 msgstr "Dansk"
17022
17023 #: lib/languages:431
17024 msgid "Divehi (Maldivian)"
17025 msgstr "Dhivehi"
17026
17027 #: lib/languages:438
17028 msgid "Dutch"
17029 msgstr "Nederlandsk"
17030
17031 #: lib/languages:449
17032 msgid "English"
17033 msgstr "Engelsk"
17034
17035 #: lib/languages:462
17036 msgid "Esperanto"
17037 msgstr "Esperanto"
17038
17039 #: lib/languages:471
17040 msgid "Estonian"
17041 msgstr "Estisk"
17042
17043 #: lib/languages:485
17044 msgid "Farsi"
17045 msgstr "Farsi"
17046
17047 #: lib/languages:500
17048 msgid "Finnish"
17049 msgstr "Finsk"
17050
17051 #: lib/languages:511
17052 msgid "French"
17053 msgstr "Fransk"
17054
17055 #: lib/languages:527
17056 msgid "Friulian"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/languages:537
17060 msgid "Galician"
17061 msgstr "Gælisk"
17062
17063 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17064 msgid "Georgian"
17065 msgstr "Georgisk"
17066
17067 #: lib/languages:560
17068 msgid "German (old spelling)"
17069 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17070
17071 #: lib/languages:571
17072 msgid "German"
17073 msgstr "Tysk"
17074
17075 #: lib/languages:586
17076 msgid "German (Switzerland)"
17077 msgstr "Tysk (Sveits)"
17078
17079 #: lib/languages:599
17080 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17081 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17082
17083 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17085 msgid "Greek"
17086 msgstr "Gresk"
17087
17088 #: lib/languages:622
17089 msgid "Greek (polytonic)"
17090 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17091
17092 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17093 msgid "Hebrew"
17094 msgstr "Hebraisk"
17095
17096 #: lib/languages:650
17097 msgid "Hindi"
17098 msgstr "Hindi"
17099
17100 #: lib/languages:669
17101 msgid "Icelandic"
17102 msgstr "Islandsk"
17103
17104 #: lib/languages:680
17105 msgid "Interlingua"
17106 msgstr "Interlingua"
17107
17108 #: lib/languages:690
17109 msgid "Irish"
17110 msgstr "Irsk"
17111
17112 #: lib/languages:699
17113 msgid "Italian"
17114 msgstr "Italiensk"
17115
17116 #: lib/languages:714
17117 msgid "Japanese"
17118 msgstr "Japansk"
17119
17120 #: lib/languages:728
17121 msgid "Japanese (CJK)"
17122 msgstr "Japansk (CJK)"
17123
17124 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17125 msgid "Kannada"
17126 msgstr "Kannada"
17127
17128 #: lib/languages:746
17129 msgid "Kazakh"
17130 msgstr "Kasakstansk"
17131
17132 #: lib/languages:757
17133 msgid "Khmer"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/languages:764
17137 msgid "Korean"
17138 msgstr "Koreansk"
17139
17140 #: lib/languages:773
17141 msgid "Kurmanji"
17142 msgstr "Kurmanji"
17143
17144 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17145 msgid "Lao"
17146 msgstr "Lao"
17147
17148 #: lib/languages:801
17149 msgid "Latvian"
17150 msgstr "Latvisk"
17151
17152 #: lib/languages:814
17153 msgid "Lithuanian"
17154 msgstr "Litauisk"
17155
17156 #: lib/languages:825
17157 msgid "Lower Sorbian"
17158 msgstr "Nedersorbisk"
17159
17160 #: lib/languages:834
17161 msgid "Hungarian"
17162 msgstr "Ungarsk"
17163
17164 #: lib/languages:845
17165 msgid "Macedonian"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/languages:855
17169 msgid "Marathi"
17170 msgstr "Marathi"
17171
17172 #: lib/languages:865
17173 msgid "Mongolian"
17174 msgstr "Mongolsk"
17175
17176 #: lib/languages:874
17177 msgid "English (New Zealand)"
17178 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17179
17180 #: lib/languages:884
17181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17182 msgstr "Norsk (bokmål)"
17183
17184 #: lib/languages:894
17185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17186 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17187
17188 #: lib/languages:905
17189 msgid "Occitan"
17190 msgstr "Oksitansk"
17191
17192 #: lib/languages:926
17193 msgid "Piedmontese"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/languages:936
17197 msgid "Polish"
17198 msgstr "Polsk"
17199
17200 #: lib/languages:947
17201 msgid "Portuguese"
17202 msgstr "Portugisisk"
17203
17204 #: lib/languages:957
17205 msgid "Romanian"
17206 msgstr "Rumensk"
17207
17208 #: lib/languages:967
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Romansh"
17211 msgstr "Antikva"
17212
17213 #: lib/languages:977
17214 msgid "Russian"
17215 msgstr "Russisk"
17216
17217 #: lib/languages:988
17218 msgid "North Sami"
17219 msgstr "Nordsamisk"
17220
17221 #: lib/languages:997
17222 msgid "Sanskrit"
17223 msgstr "Sanskrit"
17224
17225 #: lib/languages:1004
17226 msgid "Scottish"
17227 msgstr "Skotsk"
17228
17229 #: lib/languages:1015
17230 msgid "Serbian"
17231 msgstr "Serbisk"
17232
17233 #: lib/languages:1030
17234 msgid "Serbian (Latin)"
17235 msgstr "Serbisk (Latin)"
17236
17237 #: lib/languages:1040
17238 msgid "Slovak"
17239 msgstr "Slovakisk"
17240
17241 #: lib/languages:1050
17242 msgid "Slovene"
17243 msgstr "Slovensk"
17244
17245 #: lib/languages:1059
17246 msgid "Spanish"
17247 msgstr "Spansk"
17248
17249 #: lib/languages:1073
17250 msgid "Spanish (Mexico)"
17251 msgstr "Spansk (Mexico)"
17252
17253 #: lib/languages:1085
17254 msgid "Swedish"
17255 msgstr "Svensk"
17256
17257 #: lib/languages:1096
17258 msgid "Syriac"
17259 msgstr "Gammelsyrisk"
17260
17261 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17262 msgid "Tamil"
17263 msgstr "Tamil"
17264
17265 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17266 msgid "Telugu"
17267 msgstr "Telugu"
17268
17269 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17270 msgid "Thai"
17271 msgstr "Thai"
17272
17273 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17274 msgid "Tibetan"
17275 msgstr "Tibetansk"
17276
17277 #: lib/languages:1141
17278 msgid "Turkish"
17279 msgstr "Tyrkisk"
17280
17281 #: lib/languages:1156
17282 msgid "Turkmen"
17283 msgstr "Turkmensk"
17284
17285 #: lib/languages:1166
17286 msgid "Ukrainian"
17287 msgstr "Ukrainsk"
17288
17289 #: lib/languages:1177
17290 msgid "Upper Sorbian"
17291 msgstr "Oversorbisk"
17292
17293 #: lib/languages:1187
17294 msgid "Urdu"
17295 msgstr "Urdu"
17296
17297 #: lib/languages:1198
17298 msgid "Vietnamese"
17299 msgstr "Vietnamesisk"
17300
17301 #: lib/languages:1209
17302 msgid "Welsh"
17303 msgstr "Walisisk"
17304
17305 #: lib/latexfonts:82
17306 msgid "AE (Almost European)"
17307 msgstr "AE (Almost European)"
17308
17309 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17310 msgid "Bera Serif"
17311 msgstr "Bera Serif"
17312
17313 #: lib/latexfonts:104
17314 msgid "Bookman"
17315 msgstr "Bookman"
17316
17317 #: lib/latexfonts:110
17318 msgid "Concrete Roman"
17319 msgstr "Concrete Roman"
17320
17321 #: lib/latexfonts:116
17322 msgid "Zapf Chancery"
17323 msgstr "Zapf Chancery"
17324
17325 #: lib/latexfonts:122
17326 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17327 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17328
17329 #: lib/latexfonts:128
17330 msgid "Crimson (Cochineal)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/latexfonts:136
17334 msgid "Crimson"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/latexfonts:142
17338 msgid "Computer Modern Roman"
17339 msgstr "Computer Modern Roman"
17340
17341 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17342 msgid "URW Garamond"
17343 msgstr "URW Garamond"
17344
17345 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17346 msgid "Libertine"
17347 msgstr "Libertine"
17348
17349 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17350 msgid "Latin Modern Roman"
17351 msgstr "Latin Modern Roman"
17352
17353 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17354 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17355 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17358 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17359 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17360
17361 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17362 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17363 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17364
17365 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17366 msgid "Minion Pro"
17367 msgstr "Minion Pro"
17368
17369 #: lib/latexfonts:287
17370 msgid "New Century Schoolbook"
17371 msgstr "New Century Schoolbook"
17372
17373 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Noto Serif"
17376 msgstr "Bera Serif"
17377
17378 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17379 #: lib/latexfonts:339
17380 msgid "Palatino"
17381 msgstr "Palatino"
17382
17383 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17384 msgid "Times Roman"
17385 msgstr "Times Roman"
17386
17387 #: lib/latexfonts:373
17388 msgid "TeX Gyre Bonum"
17389 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17390
17391 #: lib/latexfonts:379
17392 msgid "TeX Gyre Chorus"
17393 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17394
17395 #: lib/latexfonts:385
17396 msgid "TeX Gyre Pagella"
17397 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17398
17399 #: lib/latexfonts:391
17400 msgid "TeX Gyre Schola"
17401 msgstr "TeX Gyre Schola"
17402
17403 #: lib/latexfonts:397
17404 msgid "TeX Gyre Termes"
17405 msgstr "TeX Gyre Termes"
17406
17407 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17408 msgid "Utopia (Fourier)"
17409 msgstr "Utopia (Fourier)"
17410
17411 #: lib/latexfonts:440
17412 msgid "Avant Garde"
17413 msgstr "Avant Garde"
17414
17415 #: lib/latexfonts:446
17416 msgid "Bera Sans"
17417 msgstr "Bera Sans"
17418
17419 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17420 msgid "Biolinum"
17421 msgstr "Biolinum"
17422
17423 #: lib/latexfonts:472
17424 msgid "CM Bright"
17425 msgstr "CM Bright"
17426
17427 #: lib/latexfonts:479
17428 msgid "Computer Modern Sans"
17429 msgstr "Computer Modern Sans"
17430
17431 #: lib/latexfonts:485
17432 msgid "Helvetica"
17433 msgstr "Helvetica"
17434
17435 #: lib/latexfonts:493
17436 msgid "Iwona"
17437 msgstr "Iwona"
17438
17439 #: lib/latexfonts:500
17440 msgid "Iwona (Light)"
17441 msgstr "Iwona (mager)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:507
17444 msgid "Iwona (Condensed)"
17445 msgstr "Iwona (kondensert)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:514
17448 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17449 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:521
17452 msgid "Kurier"
17453 msgstr "Kurier"
17454
17455 #: lib/latexfonts:528
17456 msgid "Kurier (Light)"
17457 msgstr "Kurier (mager)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:535
17460 msgid "Kurier (Condensed)"
17461 msgstr "Kurier (kondensert)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:542
17464 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17465 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17466
17467 #: lib/latexfonts:549
17468 msgid "Latin Modern Sans"
17469 msgstr "Latin Modern Sans"
17470
17471 #: lib/latexfonts:556
17472 msgid "Noto Sans"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/latexfonts:563
17476 msgid "TeX Gyre Adventor"
17477 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17478
17479 #: lib/latexfonts:569
17480 msgid "TeX Gyre Heros"
17481 msgstr "TeX Gyre Heros"
17482
17483 #: lib/latexfonts:575
17484 msgid "URW Classico (Optima)"
17485 msgstr "URW Classico (Optima)"
17486
17487 #: lib/latexfonts:587
17488 msgid "Bera Mono"
17489 msgstr "Bera Mono"
17490
17491 #: lib/latexfonts:595
17492 msgid "CM Typewriter Light"
17493 msgstr "CM Typewriter mager"
17494
17495 #: lib/latexfonts:602
17496 msgid "Computer Modern Typewriter"
17497 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17498
17499 #: lib/latexfonts:608
17500 msgid "Courier"
17501 msgstr "Courier"
17502
17503 #: lib/latexfonts:615
17504 msgid "Libertine Mono"
17505 msgstr "Libertine Mono"
17506
17507 #: lib/latexfonts:622
17508 msgid "Latin Modern Typewriter"
17509 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17510
17511 #: lib/latexfonts:629
17512 msgid "LuxiMono"
17513 msgstr "LuxiMono"
17514
17515 #: lib/latexfonts:636
17516 msgid "Noto Mono"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/latexfonts:643
17520 msgid "TeX Gyre Cursor"
17521 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17522
17523 #: lib/latexfonts:649
17524 msgid "TX Typewriter"
17525 msgstr "TX maskinskrift"
17526
17527 #: lib/latexfonts:661
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Times Roman (New TX)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:669
17533 msgid "Euler VM"
17534 msgstr "Euler VM"
17535
17536 #: lib/latexfonts:675
17537 msgid "URW Garamond (New TX)"
17538 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:683
17541 msgid "Iwona (Math)"
17542 msgstr "Iwona (Matte)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:696
17545 msgid "Kurier (Math)"
17546 msgstr "Kurier (Matte)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:709
17549 msgid "Libertine (New TX)"
17550 msgstr "Libertine (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:717
17553 msgid "Minion Pro (New TX)"
17554 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17555
17556 #: lib/latexfonts:726
17557 msgid "Times Roman (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17559
17560 #: lib/encodings:50
17561 msgid "Unicode (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (utf8)"
17563
17564 #: lib/encodings:55
17565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17566 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17567
17568 #: lib/encodings:59
17569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17570 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17571
17572 #: lib/encodings:62
17573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17574 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17575
17576 #: lib/encodings:65
17577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17578 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17579
17580 #: lib/encodings:68
17581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17582 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17583
17584 #: lib/encodings:71
17585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17586 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17587
17588 #: lib/encodings:75
17589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17590 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17591
17592 #: lib/encodings:79
17593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17594 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17595
17596 #: lib/encodings:83
17597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17598 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17599
17600 #: lib/encodings:86
17601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17602 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17603
17604 #: lib/encodings:89
17605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17606 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17607
17608 #: lib/encodings:92
17609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17610 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17611
17612 #: lib/encodings:95
17613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17614 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17615
17616 #: lib/encodings:98
17617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17618 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17619
17620 #: lib/encodings:101
17621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17622 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17623
17624 #: lib/encodings:104
17625 msgid "DOS (CP 437)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17627
17628 #: lib/encodings:108
17629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17630 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17631
17632 #: lib/encodings:111
17633 msgid "Western European (CP 850)"
17634 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17635
17636 #: lib/encodings:114
17637 msgid "Central European (CP 852)"
17638 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17639
17640 #: lib/encodings:118
17641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17642 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17643
17644 #: lib/encodings:123
17645 msgid "Western European (CP 858)"
17646 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17647
17648 #: lib/encodings:126
17649 msgid "Hebrew (CP 862)"
17650 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17651
17652 #: lib/encodings:129
17653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17654 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17655
17656 #: lib/encodings:133
17657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17658 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17659
17660 #: lib/encodings:136
17661 msgid "Central European (CP 1250)"
17662 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17663
17664 #: lib/encodings:140
17665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17666 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17667
17668 #: lib/encodings:144
17669 msgid "Western European (CP 1252)"
17670 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17671
17672 #: lib/encodings:147
17673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17674 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17675
17676 #: lib/encodings:151
17677 msgid "Arabic (CP 1256)"
17678 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17679
17680 #: lib/encodings:154
17681 msgid "Baltic (CP 1257)"
17682 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17683
17684 #: lib/encodings:158
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17686 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17687
17688 #: lib/encodings:162
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17690 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17691
17692 #: lib/encodings:166
17693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17694 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17695
17696 #: lib/encodings:177
17697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17698 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17699
17700 #: lib/encodings:187
17701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17702 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17703
17704 #: lib/encodings:194
17705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17706 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17707
17708 #: lib/encodings:198
17709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17710 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17711
17712 #: lib/encodings:202
17713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17714 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:206
17717 msgid "Korean (EUC-KR)"
17718 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17719
17720 #: lib/encodings:210
17721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17723
17724 #: lib/encodings:214
17725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17726 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17727
17728 #: lib/encodings:218
17729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17731
17732 #: lib/encodings:225
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17735
17736 #: lib/encodings:227
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17738 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17739
17740 #: lib/encodings:229
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17742 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17743
17744 #: lib/encodings:231
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17746 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17747
17748 #: lib/encodings:238
17749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17750 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17751
17752 #: lib/encodings:243
17753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17755
17756 #: lib/encodings:247
17757 msgid "ASCII"
17758 msgstr "ASCII"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17761 msgid "Array Environment|y"
17762 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17765 msgid "Cases Environment|C"
17766 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17769 msgid "Aligned Environment|l"
17770 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17773 msgid "AlignedAt Environment|v"
17774 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17777 msgid "Gathered Environment|h"
17778 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17781 msgid "Split Environment|S"
17782 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17785 msgid "Delimiters...|r"
17786 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17789 msgid "Matrix...|x"
17790 msgstr "Matrise..."
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17793 msgid "Macro|o"
17794 msgstr "Makro|o"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17797 msgid "AMS align Environment|a"
17798 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17801 msgid "AMS alignat Environment|t"
17802 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17805 msgid "AMS flalign Environment|f"
17806 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17809 msgid "AMS gather Environment|g"
17810 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17813 msgid "AMS multline Environment|m"
17814 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17817 msgid "Inline Formula|I"
17818 msgstr "Formel i teksten"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17821 msgid "Displayed Formula|D"
17822 msgstr "Fremhevet formel"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17825 msgid "Eqnarray Environment|E"
17826 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17829 msgid "AMS Environment|A"
17830 msgstr "AMS Miljø|A"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17833 msgid "Number Whole Formula|N"
17834 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17837 msgid "Number This Line|u"
17838 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17841 msgid "Equation Label|L"
17842 msgstr "Ligningsetikett"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17845 msgid "Copy as Reference|R"
17846 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17849 msgid "Split Cell|C"
17850 msgstr "Del celle|c"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17853 msgid "Insert|s"
17854 msgstr "Sett inn|i"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17857 msgid "Add Line Above|o"
17858 msgstr "Ny linje over|o"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17861 msgid "Add Line Below|B"
17862 msgstr "Ny linje under"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17865 msgid "Delete Line Above|v"
17866 msgstr "Fjern linje over|v"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17869 msgid "Delete Line Below|w"
17870 msgstr "Fjern linje under|u"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17873 msgid "Add Line to Left"
17874 msgstr "Ny linje på venstre side"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17877 msgid "Add Line to Right"
17878 msgstr "Ny linje på høyre side"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17881 msgid "Delete Line to Left"
17882 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17885 msgid "Delete Line to Right"
17886 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17889 msgid "Show Math Toolbar"
17890 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17893 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17894 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17897 msgid "Show Table Toolbar"
17898 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17901 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17902 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17905 msgid "Next Cross-Reference|N"
17906 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17909 msgid "Go to Label|G"
17910 msgstr "Gå til merke|G"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17913 msgid "<Reference>|R"
17914 msgstr "<referansenr>|R"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17917 msgid "(<Reference>)|e"
17918 msgstr "(<referansenr>)|e"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17921 msgid "<Page>|P"
17922 msgstr "<side>"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17925 msgid "On Page <Page>|O"
17926 msgstr "på side <side>|å"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17929 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17930 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17933 msgid "Formatted Reference|t"
17934 msgstr "Formattert referanse|t"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17937 msgid "Textual Reference|x"
17938 msgstr "Tekstreferanse|n"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Label Only|L"
17943 msgstr "Bare 'Preamble'"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17958 msgid "Settings...|S"
17959 msgstr "Innstillinger...|I"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17962 msgid "Go Back|G"
17963 msgstr "Gå tilbake|G"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17966 msgid "Copy as Reference|C"
17967 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17970 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17971 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17974 msgid "Open Inset|O"
17975 msgstr "Åpne objekt|Å"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17978 msgid "Close Inset|C"
17979 msgstr "Lukk objekt"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17983 msgid "Dissolve Inset|D"
17984 msgstr "Oppløs objekt|O"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17987 msgid "Show Label|L"
17988 msgstr "Vis etikett|V"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17991 msgid "Frameless|l"
17992 msgstr "Uten ramme|U"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17995 msgid "Simple Frame|F"
17996 msgstr "Enkel ramme|E"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17999 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18000 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18003 msgid "Oval, Thin|a"
18004 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18007 msgid "Oval, Thick|v"
18008 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18011 msgid "Drop Shadow|w"
18012 msgstr "Ramme med skygge|s"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18015 msgid "Shaded Background|B"
18016 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18019 msgid "Double Frame|u"
18020 msgstr "Dobbel ramme|D"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18023 msgid "LyX Note|N"
18024 msgstr "LyX merknad|n"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18027 msgid "Comment|m"
18028 msgstr "Kommentar|K"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18031 msgid "Greyed Out|G"
18032 msgstr "Grået ut|G"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18035 msgid "Open All Notes|A"
18036 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18039 msgid "Close All Notes|l"
18040 msgstr "Steng alle merknader"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18043 msgid "Phantom|P"
18044 msgstr "Fantom|F"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18047 msgid "Horizontal Phantom|H"
18048 msgstr "Vannrett fantom|a"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18051 msgid "Vertical Phantom|V"
18052 msgstr "Loddrett fantom|L"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18055 msgid "Interword Space|w"
18056 msgstr "Ordmellomrom|O"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18059 msgid "Protected Space|o"
18060 msgstr "Hardt mellomrom"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18063 msgid "Visible Space|a"
18064 msgstr "Synlig mellomrom"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18067 msgid "Thin Space|T"
18068 msgstr "Kort mellomrom|K"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18071 msgid "Negative Thin Space|N"
18072 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18075 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18076 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18079 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18080 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18083 msgid "Quad Space|Q"
18084 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18087 msgid "Double Quad Space|u"
18088 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18091 msgid "Horizontal Fill|F"
18092 msgstr "Vannrett fyll|f"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18095 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18096 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18099 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18100 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18103 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18104 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18108 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18112 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18116 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18120 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18123 msgid "Custom Length|C"
18124 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18127 msgid "Medium Space|M"
18128 msgstr "Middels mellomrom|M"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18131 msgid "Thick Space|h"
18132 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18135 msgid "Negative Medium Space|u"
18136 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18139 msgid "Negative Thick Space|i"
18140 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18143 msgid "DefSkip|D"
18144 msgstr "Standard avstand|d"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18147 msgid "SmallSkip|S"
18148 msgstr "Liten avstand|s"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18151 msgid "MedSkip|M"
18152 msgstr "Middels avstand|M"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18155 msgid "BigSkip|B"
18156 msgstr "Stor avstand"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18159 msgid "VFill|F"
18160 msgstr "Loddrett fyll|f"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18163 msgid "Custom|C"
18164 msgstr "Brukerdefinert"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18167 msgid "Settings...|e"
18168 msgstr "Innstillinger...|I"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18171 msgid "Include|c"
18172 msgstr "Inkluder"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18175 msgid "Input|p"
18176 msgstr "Input|p"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18179 msgid "Verbatim|V"
18180 msgstr "Verbatim|V"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18183 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18184 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18187 msgid "Listing|L"
18188 msgstr "«Listing»|L"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18191 msgid "Edit Included File...|E"
18192 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18195 msgid "New Page|N"
18196 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18199 msgid "Page Break|a"
18200 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18203 msgid "Clear Page|C"
18204 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18207 msgid "Clear Double Page|D"
18208 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18211 msgid "Ragged Line Break|R"
18212 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18215 msgid "Justified Line Break|J"
18216 msgstr "Justert linjeskift|J"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18219 msgid "Plain Separator|P"
18220 msgstr "Vanlig skille|V"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18223 msgid "Paragraph Break|B"
18224 msgstr "Avsnittskille|A"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18227 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18228 msgid "Cut"
18229 msgstr "Klipp"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18232 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18233 msgid "Copy"
18234 msgstr "Kopier"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18237 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18239 msgid "Paste"
18240 msgstr "Lim inn"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18243 msgid "Paste Recent|e"
18244 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18247 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18248 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18251 msgid "Forward Search|F"
18252 msgstr "Søk fremover|f"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18255 msgid "Move Paragraph Up|o"
18256 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18259 msgid "Move Paragraph Down|v"
18260 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18263 msgid "Promote Section|r"
18264 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18267 msgid "Demote Section|m"
18268 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18271 msgid "Move Section Down|D"
18272 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18275 msgid "Move Section Up|U"
18276 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18279 msgid "Insert Regular Expression"
18280 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18283 msgid "Accept Change|c"
18284 msgstr "Godta endring|G"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18287 msgid "Reject Change|j"
18288 msgstr "Forkast endring|k"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18291 msgid "Apply Last Text Style|A"
18292 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18295 msgid "Text Style|x"
18296 msgstr "Tekststil|s"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18299 msgid "Paragraph Settings...|P"
18300 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18303 msgid "Fullscreen Mode"
18304 msgstr "Fullskjerm"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18307 msgid "Close Current View"
18308 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18311 msgid "Anything|A"
18312 msgstr "Hva som helst|a"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18315 msgid "Anything Non-Empty|o"
18316 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18319 msgid "Any Word|W"
18320 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18323 msgid "Any Number|N"
18324 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18327 msgid "User Defined|U"
18328 msgstr "Brukerdefinert|u"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18331 msgid "Append Argument"
18332 msgstr "Legg til argument"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18335 msgid "Remove Last Argument"
18336 msgstr "Fjern siste argument"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18339 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18340 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18343 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18344 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18347 msgid "Insert Optional Argument"
18348 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18351 msgid "Remove Optional Argument"
18352 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Åpen programlisting"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18362 msgstr "Åpen programlisting"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18367 msgstr "Åpen programlisting"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18370 msgid "Reload|R"
18371 msgstr "Last på nytt|L"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18375 msgid "Edit Externally...|x"
18376 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18379 msgid "Top|T"
18380 msgstr "Toppjustere rad|T"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18383 msgid "Bottom|B"
18384 msgstr "Bunnjustere rad"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18387 msgid "Left|L"
18388 msgstr "Venstrejuster|V"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18391 msgid "Right|R"
18392 msgstr "Høyrejuster|H"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18395 msgid "Left|f"
18396 msgstr "Venstre"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18399 msgid "Center|C"
18400 msgstr "Sentrer"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18403 msgid "Right|h"
18404 msgstr "Høyre|H"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18407 msgid "Decimal"
18408 msgstr "Desimal"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18411 msgid "Multicolumn|u"
18412 msgstr "Multikolonne|u"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18415 msgid "Multirow|w"
18416 msgstr "Multirad|M"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18419 msgid "Append Row|A"
18420 msgstr "Legg til rad|a"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18423 msgid "Delete Row|D"
18424 msgstr "Slett rad"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18427 msgid "Copy Row|o"
18428 msgstr "Kopier rad|o"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18431 msgid "Move Row Up"
18432 msgstr "Flytt rad oppover"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18435 msgid "Move Row Down"
18436 msgstr "Flytt rad nedover"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18439 msgid "Append Column|p"
18440 msgstr "Legg til kolonne"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18443 msgid "Delete Column|e"
18444 msgstr "Slett kolonne|S"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18447 msgid "Copy Column|y"
18448 msgstr "Kopier kolonne|p"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18451 msgid "Move Column Right|v"
18452 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18455 msgid "Move Column Left"
18456 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18459 msgid "Multi-page Table|g"
18460 msgstr "Flersidig tabell|g"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18463 msgid "Formal Style|m"
18464 msgstr "Formell stil|m"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18467 msgid "Borders|d"
18468 msgstr "Kantlinjer|l"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18471 msgid "Alignment|i"
18472 msgstr "Justering|J"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18475 msgid "Columns/Rows|C"
18476 msgstr "Kolonner/rader|K"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18479 msgid "File|F"
18480 msgstr "Fil|F"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18483 msgid "Path|P"
18484 msgstr "Stier"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18487 msgid "Class|C"
18488 msgstr "Klasse|K"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18491 msgid "File Revision|R"
18492 msgstr "Filrevisjon|r"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18495 msgid "Tree Revision|T"
18496 msgstr "Trerevisjon|T"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18499 msgid "Revision Author|A"
18500 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18503 msgid "Revision Date|D"
18504 msgstr "Revisjonsdato|d"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18507 msgid "Revision Time|i"
18508 msgstr "Revisjonstid|i"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18511 msgid "LyX Version|X"
18512 msgstr "LyX-versjon|X"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18515 msgid "Document Info|D"
18516 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18519 msgid "Copy Text|o"
18520 msgstr "Kopier tekst|o"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18523 msgid "Activate Branch|A"
18524 msgstr "Aktiver gren|A"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18527 msgid "Deactivate Branch|e"
18528 msgstr "Deaktiver gren|e"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18531 msgid "Activate Branch in Master|M"
18532 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18535 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18536 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Invert Inset|I"
18541 msgstr "Sett inn merknad"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18544 msgid "Add Unknown Branch|w"
18545 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18549 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18552 msgid "All Indexes|A"
18553 msgstr "Alle registre|A"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18556 msgid "Subindex|b"
18557 msgstr "Underregister"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18560 msgid "Reject Change|R"
18561 msgstr "Forkast endring|k"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18564 msgid "Promote Section|P"
18565 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18568 msgid "Demote Section|D"
18569 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18572 msgid "Move Section Down|w"
18573 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18576 msgid "Select Section|S"
18577 msgstr "Velg avsnitt|s"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18580 msgid "Wrap by Preview|y"
18581 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Lock Toolbars|L"
18586 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Small-sized Icons"
18591 msgstr "Små ikoner"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Normal-sized Icons"
18596 msgstr "Normale ikoner"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Big-sized Icons"
18601 msgstr "Store ikoner"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Huge-sized Icons"
18606 msgstr "Enorme ikoner"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Giant-sized Icons"
18611 msgstr "Gigantiske ikoner"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18614 msgid "Edit|E"
18615 msgstr "Rediger|R"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18618 msgid "View|V"
18619 msgstr "Vis|V"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18622 msgid "Insert|I"
18623 msgstr "Sett inn|i"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18626 msgid "Navigate|N"
18627 msgstr "Naviger|N"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18630 msgid "Document|D"
18631 msgstr "Dokument|D"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18634 msgid "Tools|T"
18635 msgstr "Verktøy|t"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18638 msgid "Help|H"
18639 msgstr "Hjelp|H"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18642 msgid "New|N"
18643 msgstr "Ny|N"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18646 msgid "New from Template...|m"
18647 msgstr "Ny med mal...|m"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18650 msgid "Open...|O"
18651 msgstr "Åpne...|p"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18654 msgid "Open Recent|t"
18655 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18658 msgid "Close|C"
18659 msgstr "Lukk|L"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18662 msgid "Close All"
18663 msgstr "Lukk alle"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18666 msgid "Save|S"
18667 msgstr "Lagre|a"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18670 msgid "Save As...|A"
18671 msgstr "Lagre som...|s"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18674 msgid "Save All|l"
18675 msgstr "Lagre alt|t"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18678 msgid "Revert to Saved|R"
18679 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18682 msgid "Version Control|V"
18683 msgstr "Versjonskontroll|k"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18686 msgid "Import|I"
18687 msgstr "Importer|I"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18690 msgid "Export|E"
18691 msgstr "Eksporter|E"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18694 msgid "Fax...|F"
18695 msgstr "Faks..."
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18698 msgid "New Window|W"
18699 msgstr "Nytt vindu|y"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18702 msgid "Close Window|d"
18703 msgstr "Steng vindu|d"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18706 msgid "Exit|x"
18707 msgstr "Avslutt|v"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18710 msgid "Register...|R"
18711 msgstr "Registrer...|R"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18714 msgid "Check In Changes...|I"
18715 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18718 msgid "Check Out for Edit|O"
18719 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18722 msgid "Copy|p"
18723 msgstr "Kopier|p"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18726 msgid "Rename|R"
18727 msgstr "Bytte navn"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18730 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18731 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18734 msgid "Revert to Repository Version|v"
18735 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18738 msgid "Undo Last Check In|U"
18739 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18742 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18743 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18746 msgid "Show History...|H"
18747 msgstr "Vis Historie...|H"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18750 msgid "Use Locking Property|L"
18751 msgstr "Bruk låsing|l"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18754 msgid "Export As...|s"
18755 msgstr "Eksportér som...|s"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18758 msgid "More Formats & Options...|r"
18759 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18762 msgid "Undo|U"
18763 msgstr "Angre"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18766 msgid "Redo|R"
18767 msgstr "Gjør om|G"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18770 msgid "Paste Special"
18771 msgstr "Lim inn spesielt"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18774 msgid "Select Whole Inset"
18775 msgstr "Velg hele objektet"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18778 msgid "Select All"
18779 msgstr "Velg alt"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18782 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18783 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18786 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18787 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18790 msgid "Text Style|S"
18791 msgstr "Tekststil|s"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18794 msgid "Table|T"
18795 msgstr "Tabell|T"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18798 msgid "Math|M"
18799 msgstr "Matte|M"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18802 msgid "Rows & Columns|C"
18803 msgstr "Rader og kolonner|k"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18806 msgid "Increase List Depth|I"
18807 msgstr "Øk listedybde|k"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18810 msgid "Decrease List Depth|D"
18811 msgstr "Minsk listedybde|M"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18814 msgid "Dissolve Inset"
18815 msgstr "Oppløs objekt"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18818 msgid "TeX Code Settings...|C"
18819 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18822 msgid "Float Settings...|a"
18823 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18826 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18827 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18830 msgid "Note Settings...|N"
18831 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18834 msgid "Phantom Settings...|h"
18835 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18838 msgid "Branch Settings...|B"
18839 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18842 msgid "Box Settings...|x"
18843 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18846 msgid "Index Entry Settings...|y"
18847 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18850 msgid "Index Settings...|x"
18851 msgstr "Registerinnstillinger..."
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18854 msgid "Info Settings...|n"
18855 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18858 msgid "Listings Settings...|g"
18859 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18862 msgid "Table Settings...|a"
18863 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18866 msgid "Paste from HTML|H"
18867 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18870 msgid "Paste from LaTeX|L"
18871 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18874 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18875 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18878 msgid "Paste as PDF"
18879 msgstr "Lim inn som PDF"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18882 msgid "Paste as PNG"
18883 msgstr "Lim inn som PNG"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18886 msgid "Paste as JPEG"
18887 msgstr "Lim inn som JPEG"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18890 msgid "Paste as EMF"
18891 msgstr "Lim inn som EMF"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18894 msgid "Plain Text|T"
18895 msgstr "Ren tekst|t"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18899 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18902 msgid "Selection|S"
18903 msgstr "Utvalg|U"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18906 msgid "Selection, Join Lines|i"
18907 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18910 msgid "Dissolve Text Style"
18911 msgstr "Oppløs tekststil"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18914 msgid "Customized...|C"
18915 msgstr "Egendefinert...|E"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18918 msgid "Capitalize|a"
18919 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18922 msgid "Uppercase|U"
18923 msgstr "Store bokstaver|o"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18926 msgid "Lowercase|L"
18927 msgstr "Små bokstaver|å"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18930 msgid "Formal Style|F"
18931 msgstr "Formell stil|F"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18934 msgid "Multicolumn|M"
18935 msgstr "Multikolonne|M"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18938 msgid "Multirow|u"
18939 msgstr "Multirad|u"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18942 msgid "Top Line|T"
18943 msgstr "Topplinje|T"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18946 msgid "Bottom Line|B"
18947 msgstr "Bunnlinje|B"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18950 msgid "Left Line|L"
18951 msgstr "Venstre linje|l"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18954 msgid "Right Line|R"
18955 msgstr "Høyre linje|r"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18958 msgid "Top|p"
18959 msgstr "Toppjustere rad|p"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18962 msgid "Middle|i"
18963 msgstr "Midtjustere rad"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18966 msgid "Bottom|o"
18967 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18970 msgid "Middle|M"
18971 msgstr "Midtjustere rad"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18974 msgid "Add Row|A"
18975 msgstr "Legg til rad|a"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18978 msgid "Add Column|u"
18979 msgstr "Legg til kolonne|n"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18982 msgid "Copy Column|p"
18983 msgstr "Kopier kolonne|p"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18986 msgid "Change Limits Type|L"
18987 msgstr "Endre grensetype"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18990 msgid "Macro Definition"
18991 msgstr "Makkrodefinisjon"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18994 msgid "Change Formula Type|F"
18995 msgstr "Endre formeltype"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18998 msgid "Text Style|T"
18999 msgstr "Tekststil|T"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19002 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19003 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19006 msgid "Add Line Above|A"
19007 msgstr "Ny linje over"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19010 msgid "Delete Line Above|D"
19011 msgstr "Fjern linje over"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19014 msgid "Delete Line Below|e"
19015 msgstr "Fjern linje under"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19018 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19019 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19022 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19023 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19026 msgid "Default|t"
19027 msgstr "Standard|t"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19030 msgid "Display|D"
19031 msgstr "Vis|V"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19034 msgid "Inline|I"
19035 msgstr "I teksten|I"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19038 msgid "Math Normal Font|N"
19039 msgstr "Matte, normal font|n"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19043 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19046 msgid "Math Formal Script Family|o"
19047 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19050 msgid "Math Fraktur Family|F"
19051 msgstr "Matte fraktur|a"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19054 msgid "Math Roman Family|R"
19055 msgstr "Matte antikva"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19058 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19059 msgstr "Matte grotesk"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19062 msgid "Math Bold Series|B"
19063 msgstr "Matte fet|f"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19066 msgid "Text Normal Font|T"
19067 msgstr "Tekst normal font|T"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19070 msgid "Text Roman Family"
19071 msgstr "Tekst antikva"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19074 msgid "Text Sans Serif Family"
19075 msgstr "Tekst grotesk"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19078 msgid "Text Typewriter Family"
19079 msgstr "Tekst maskinskrift"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19082 msgid "Text Bold Series"
19083 msgstr "Tekst fet"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19086 msgid "Text Medium Series"
19087 msgstr "Tekst medium"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19090 msgid "Text Italic Shape"
19091 msgstr "Tekst kursiv"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19094 msgid "Text Small Caps Shape"
19095 msgstr "Tekst kapitéler"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19098 msgid "Text Slanted Shape"
19099 msgstr "Tekst skrå"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19102 msgid "Text Upright Shape"
19103 msgstr "Tekst stående"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19106 msgid "Octave|O"
19107 msgstr "Octave|O"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19110 msgid "Maxima|M"
19111 msgstr "Maxima|M"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19114 msgid "Mathematica|a"
19115 msgstr "Mathematica|a"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19118 msgid "Maple, Simplify|S"
19119 msgstr "Maple, simplify|s"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19122 msgid "Maple, Factor|F"
19123 msgstr "Maple, factor|f"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19126 msgid "Maple, Evalm|E"
19127 msgstr "Maple, evalm|e"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19130 msgid "Maple, Evalf|v"
19131 msgstr "Maple, evalf|v"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19134 msgid "Open All Insets|O"
19135 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19138 msgid "Close All Insets|C"
19139 msgstr "Steng alle objekter"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19142 msgid "Unfold Math Macro|n"
19143 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19146 msgid "Fold Math Macro|d"
19147 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19150 msgid "Outline Pane|u"
19151 msgstr "Innholdsvindu|u"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Code Preview Pane|P"
19156 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19159 msgid "Messages Pane|g"
19160 msgstr "Meldingsvindu|g"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19163 msgid "Toolbars|b"
19164 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19168 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19172 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19175 msgid "Close Current View|w"
19176 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19179 msgid "Fullscreen|l"
19180 msgstr "Hele skjermen|l"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19183 msgid "Math|h"
19184 msgstr "Matte|M"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19187 msgid "Special Character|p"
19188 msgstr "Spesielt tegn|p"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19191 msgid "Formatting|o"
19192 msgstr "Formatering|e"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19195 msgid "List / TOC|i"
19196 msgstr "Lister & innhold|i"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19199 msgid "Float|a"
19200 msgstr "Flytende|y"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19203 msgid "Note|N"
19204 msgstr "Merknad"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19207 msgid "Branch|B"
19208 msgstr "Dokumentgren|D"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19211 msgid "Custom Insets"
19212 msgstr "Egendefinerte objekter"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19215 msgid "File|e"
19216 msgstr "Fil|F"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19219 msgid "Box[[Menu]]|x"
19220 msgstr "Ramme"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19223 msgid "Citation...|C"
19224 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19227 msgid "Cross-Reference...|R"
19228 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19231 msgid "Label...|L"
19232 msgstr "Referansemerke...|R"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19235 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19236 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19239 msgid "Table...|T"
19240 msgstr "Tabell...|T"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19243 msgid "Graphics...|G"
19244 msgstr "Grafikk...|G"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19247 msgid "URL|U"
19248 msgstr "URL|U"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19251 msgid "Hyperlink...|k"
19252 msgstr "Hyperlenke...|H"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19255 msgid "Footnote|F"
19256 msgstr "Fotnote|n"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19259 msgid "Marginal Note|M"
19260 msgstr "Margnotis|a"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19263 msgid "TeX Code"
19264 msgstr "TeX-kode"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19267 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19268 msgstr "Kildekode"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19271 msgid "Preview|w"
19272 msgstr "Forhåndsvisning"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19275 msgid "Symbols...|b"
19276 msgstr "Symboler...|b"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19279 msgid "Ellipsis|i"
19280 msgstr "Ellipse|i"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19283 msgid "End of Sentence|E"
19284 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19289 msgstr "Tilknytningsmerke"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19294 msgstr "vinkel"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19297 msgid "Protected Hyphen|y"
19298 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19301 msgid "Breakable Slash|a"
19302 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19305 msgid "Visible Space|V"
19306 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19309 msgid "Menu Separator|M"
19310 msgstr "Menyskilletegn|M"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19313 msgid "Phonetic Symbols|P"
19314 msgstr "Lydskrift|f"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19317 msgid "Logos|L"
19318 msgstr "Logoer|L"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19321 msgid "LyX Logo|L"
19322 msgstr "LyX-logo|L"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19325 msgid "TeX Logo|T"
19326 msgstr "TeX-logo|T"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19329 msgid "LaTeX Logo|a"
19330 msgstr "LaTeX-logo|a"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19333 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19334 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19337 msgid "Superscript|S"
19338 msgstr "Hevet skrift|H"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19341 msgid "Subscript|u"
19342 msgstr "Senket skrift|S"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19345 msgid "Protected Space|P"
19346 msgstr "Hardt mellomrom"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19349 msgid "Horizontal Space...|o"
19350 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19353 msgid "Horizontal Line...|L"
19354 msgstr "Vannrett linje...|i"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19357 msgid "Vertical Space...|V"
19358 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19361 msgid "Phantom|m"
19362 msgstr "Fantom|m"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19365 msgid "Hyphenation Point|H"
19366 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19369 msgid "Ligature Break|k"
19370 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Optional Line Break|B"
19375 msgstr "Linjeskift|i"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19378 msgid "Display Formula|D"
19379 msgstr "Fremhevet formel"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19382 msgid "Numbered Formula|N"
19383 msgstr "Nummerert formel|N"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19386 msgid "Figure Wrap Float|F"
19387 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19390 msgid "Table Wrap Float|T"
19391 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19394 msgid "Table of Contents|C"
19395 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19398 msgid "List of Listings|L"
19399 msgstr "Liste over kildekode|L"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19402 msgid "Nomenclature|N"
19403 msgstr "Nomenklatur|N"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19408 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19411 msgid "LyX Document...|X"
19412 msgstr "LyX dokument...|X"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19415 msgid "Plain Text...|T"
19416 msgstr "Ren tekst...|t"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19419 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19420 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19423 msgid "External Material...|M"
19424 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19427 msgid "Child Document...|d"
19428 msgstr "Underdokument...|d"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19431 msgid "Comment|C"
19432 msgstr "Kommentar|K"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19435 msgid "Insert New Branch...|I"
19436 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19439 msgid "Change Tracking|C"
19440 msgstr "Spore endringer"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19443 msgid "Build Program|B"
19444 msgstr "Lag programm|o"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19447 msgid "LaTeX Log|L"
19448 msgstr "LaTeX Logg|L"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19451 msgid "Start Appendix Here|x"
19452 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19455 msgid "View Master Document|M"
19456 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19459 msgid "Update Master Document|a"
19460 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19463 msgid "Compressed|o"
19464 msgstr "Komprimert|K"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19467 msgid "Disable Editing|E"
19468 msgstr "Skru av redigering|e"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19471 msgid "Track Changes|T"
19472 msgstr "Spor endringer|S"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19475 msgid "Merge Changes...|M"
19476 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19479 msgid "Accept Change|A"
19480 msgstr "Godta endring|G"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19483 msgid "Accept All Changes|c"
19484 msgstr "Godta alle endringer|a"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19487 msgid "Reject All Changes|e"
19488 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19491 msgid "Show Changes in Output|S"
19492 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19495 msgid "Bookmarks|B"
19496 msgstr "Bokmerker|B"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19499 msgid "Next Note|N"
19500 msgstr "Neste merknad|m"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19503 msgid "Next Change|C"
19504 msgstr "Neste endring|N"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19507 msgid "Next Cross-Reference|R"
19508 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19511 msgid "Go to Label|L"
19512 msgstr "Gå til merke|l"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19515 msgid "Save Bookmark 1|S"
19516 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19519 msgid "Save Bookmark 2"
19520 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19523 msgid "Save Bookmark 3"
19524 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19527 msgid "Save Bookmark 4"
19528 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19531 msgid "Save Bookmark 5"
19532 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19535 msgid "Clear Bookmarks|C"
19536 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19539 msgid "Navigate Back|B"
19540 msgstr "Naviger tilbake|b"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19543 msgid "Spellchecker...|S"
19544 msgstr "Stavekontroll...|S"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19547 msgid "Thesaurus...|T"
19548 msgstr "Synonymordbok...|y"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19551 msgid "Statistics...|a"
19552 msgstr "Statistikk...|a"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19555 msgid "Check TeX|h"
19556 msgstr "Sjekk TeX|j"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19559 msgid "TeX Information|I"
19560 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19563 msgid "Compare...|C"
19564 msgstr "Sammenlign...|m"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19567 msgid "Reconfigure|R"
19568 msgstr "Rekonfigurer|R"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19571 msgid "Preferences...|P"
19572 msgstr "Oppsett...|p"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19575 msgid "Introduction|I"
19576 msgstr "Introduksjon|I"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19579 msgid "Tutorial|T"
19580 msgstr "Innføring|f"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19583 msgid "User's Guide|U"
19584 msgstr "Håndbok|b"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19587 msgid "Additional Features|F"
19588 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19591 msgid "Embedded Objects|O"
19592 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19595 msgid "Customization|C"
19596 msgstr "Tilpassing|T"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19599 msgid "Shortcuts|S"
19600 msgstr "Hurtigtaster|H"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19603 msgid "LyX Functions|y"
19604 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19607 msgid "LaTeX Configuration|L"
19608 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19611 msgid "Specific Manuals|p"
19612 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19615 msgid "About LyX|X"
19616 msgstr "Om LyX|X"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19619 msgid "Beamer Presentations|B"
19620 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19623 msgid "Braille|a"
19624 msgstr "Braille|a"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19627 msgid "Colored boxes|r"
19628 msgstr "Fargede rammer|r"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19631 msgid "Feynman-diagram|F"
19632 msgstr "Feynman-diagram|F"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19635 msgid "Knitr|K"
19636 msgstr "Knitr|K"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19639 msgid "LilyPond|P"
19640 msgstr "LilyPond|P"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19643 msgid "Linguistics|L"
19644 msgstr "Lingvistikk|L"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19647 msgid "Multilingual Captions|C"
19648 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19651 msgid "Paralist|t"
19652 msgstr "Paralist|t"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19655 msgid "PDF comments|D"
19656 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19659 msgid "PDF forms|o"
19660 msgstr "PDF skjema"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19663 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19664 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19667 msgid "Sweave|S"
19668 msgstr "Sweave|S"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19671 msgid "XY-pic|X"
19672 msgstr "XY-pic|X"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19675 msgid "New document"
19676 msgstr "Nytt dokument"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19679 msgid "Open document"
19680 msgstr "Åpne dokument"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19683 msgid "Save document"
19684 msgstr "Lagre dokumentet"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19687 msgid "Check spelling"
19688 msgstr "Stavesjekk"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19691 msgid "Spellcheck continuously"
19692 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19695 msgid "Undo"
19696 msgstr "Angre"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19699 msgid "Redo"
19700 msgstr "Gjør omigjen"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19703 msgid "Find and replace"
19704 msgstr "Søk og erstatt"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19707 msgid "Find and replace (advanced)"
19708 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19711 msgid "Navigate back"
19712 msgstr "Naviger tilbake"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19715 msgid "Toggle emphasis"
19716 msgstr "Uthevet av/på"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19719 msgid "Toggle noun"
19720 msgstr "Substantiv stil av/på"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19723 msgid "Apply last"
19724 msgstr "Bruk siste tekststil"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19727 msgid "Insert math"
19728 msgstr "Sett inn formel"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19731 msgid "Insert graphics"
19732 msgstr "Sett inn grafikk"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19735 msgid "Insert table"
19736 msgstr "Sett inn tabell"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19739 msgid "Toggle outline"
19740 msgstr "Innhold av/på"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19743 msgid "Toggle math toolbar"
19744 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19747 msgid "Toggle table toolbar"
19748 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Toggle review toolbar"
19753 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19756 msgid "View/Update"
19757 msgstr "Vis/Oppdatér"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19760 msgid "View"
19761 msgstr "Vis"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19764 msgid "Update"
19765 msgstr "Oppdater"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19768 msgid "View master document"
19769 msgstr "Vis hoveddokument"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19772 msgid "Update master document"
19773 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19776 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19777 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19780 msgid "View other formats"
19781 msgstr "Vis andre formater"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19784 msgid "Update other formats"
19785 msgstr "Oppdater andre formater"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19788 msgid "Extra"
19789 msgstr "Ekstra"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19792 msgid "Numbered list"
19793 msgstr "Nummerert liste"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19796 msgid "Itemized list"
19797 msgstr "Punktliste"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19800 msgid "Increase depth"
19801 msgstr "Øk dybden"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19804 msgid "Decrease depth"
19805 msgstr "Minsk dybden"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19808 msgid "Insert figure float"
19809 msgstr "Sett inn flytende figur"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19812 msgid "Insert table float"
19813 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19816 msgid "Insert label"
19817 msgstr "Sett inn referansemerke"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19820 msgid "Insert cross-reference"
19821 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19824 msgid "Insert citation"
19825 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19828 msgid "Insert index entry"
19829 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19832 msgid "Insert nomenclature entry"
19833 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19836 msgid "Insert footnote"
19837 msgstr "Sett inn fotnote"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19840 msgid "Insert margin note"
19841 msgstr "Sett inn margnote"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19844 msgid "Insert LyX note"
19845 msgstr "Sett inn merknad"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19848 msgid "Insert box"
19849 msgstr "Sett inn ramme"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19852 msgid "Insert hyperlink"
19853 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19856 msgid "Insert TeX code"
19857 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19860 msgid "Insert math macro"
19861 msgstr "Sett inn formelmakro"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19864 msgid "Include file"
19865 msgstr "Inkluder fil"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19868 msgid "Text style"
19869 msgstr "Tekststil"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19872 msgid "Paragraph settings"
19873 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19876 msgid "Add row"
19877 msgstr "Legg til rad"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19880 msgid "Add column"
19881 msgstr "Legg til kolonne"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19884 msgid "Delete row"
19885 msgstr "Slett rad"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19888 msgid "Delete column"
19889 msgstr "Slett kolonne"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19892 msgid "Move row up"
19893 msgstr "Flytt rad oppover"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19896 msgid "Move column left"
19897 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19900 msgid "Move row down"
19901 msgstr "Flytt rad nedover"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19904 msgid "Move column right"
19905 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19908 msgid "Set top line"
19909 msgstr "Toppstrek på/av"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19912 msgid "Set bottom line"
19913 msgstr "Bunnstrek på/av"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19916 msgid "Set left line"
19917 msgstr "Venstre strek på/av"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19920 msgid "Set right line"
19921 msgstr "Høyre strek på/av"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19924 msgid "Set border lines"
19925 msgstr "Kantlinjer på"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19928 msgid "Set all lines"
19929 msgstr "Alle linjer på"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19932 msgid "Unset all lines"
19933 msgstr "Alle linjer av"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19936 msgid "Align left"
19937 msgstr "Venstrejuster"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19940 msgid "Align center"
19941 msgstr "Midtjuster"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19944 msgid "Align right"
19945 msgstr "Høyrejuster"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19948 msgid "Align on decimal"
19949 msgstr "Juster på desimalkomma"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19952 msgid "Align top"
19953 msgstr "Toppjuster rad"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19956 msgid "Align middle"
19957 msgstr "Midtjuster rad"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19960 msgid "Align bottom"
19961 msgstr "Bunnjuster rad"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19964 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19965 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19968 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19969 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19972 msgid "Set multi-column"
19973 msgstr "Multikolonne"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19976 msgid "Set multi-row"
19977 msgstr "Sett multirad"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19980 msgid "Math"
19981 msgstr "Matte"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19984 msgid "Set display mode"
19985 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19988 msgid "Subscript"
19989 msgstr "Senket skrift"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19992 msgid "Insert square root"
19993 msgstr "Sett inn kvadratrot"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19996 msgid "Insert root"
19997 msgstr "Sett inn n-rot"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20000 msgid "Insert standard fraction"
20001 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20004 msgid "Insert sum"
20005 msgstr "Sett inn sum"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20008 msgid "Insert integral"
20009 msgstr "Sett inn integral"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20012 msgid "Insert product"
20013 msgstr "Sett inn produkt"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20016 msgid "Insert ( )"
20017 msgstr "Sett inn ( )"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20020 msgid "Insert [ ]"
20021 msgstr "Sett inn [ ]"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20024 msgid "Insert { }"
20025 msgstr "Sett inn { }"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20028 msgid "Insert delimiters"
20029 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20032 msgid "Insert matrix"
20033 msgstr "Sett inn matrise"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20036 msgid "Insert cases environment"
20037 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20040 msgid "Toggle math panels"
20041 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20044 msgid "Math Macros"
20045 msgstr "Mattemakroer"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20048 msgid "Remove last argument"
20049 msgstr "Fjern siste argument"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20052 msgid "Append argument"
20053 msgstr "Legg til argument"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20056 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20057 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20060 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20061 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20064 msgid "Remove optional argument"
20065 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20068 msgid "Insert optional argument"
20069 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20072 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Append argument eating from the right"
20078 msgstr "Åpen programlisting"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Append optional argument eating from the right"
20083 msgstr "Åpen programlisting"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20086 msgid "Phonetic Symbols"
20087 msgstr "Lydskrift"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20090 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20091 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20094 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20095 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20098 msgid "IPA Vowels"
20099 msgstr "IPA vokaler"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20102 msgid "IPA Other Symbols"
20103 msgstr "IPA andre symboler"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20106 msgid "IPA Suprasegmentals"
20107 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20110 msgid "IPA Diacritics"
20111 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20114 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20115 msgstr "IPA toner og aksenter"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20118 msgid "Command Buffer"
20119 msgstr "Kommandolinje"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20122 msgid "Review[[Toolbar]]"
20123 msgstr "Spore endringer"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20126 msgid "Track changes"
20127 msgstr "Spor endringer"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20130 msgid "Show changes in output"
20131 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20134 msgid "Next change"
20135 msgstr "Neste endring"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20138 msgid "Accept change inside selection"
20139 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20142 msgid "Reject change inside selection"
20143 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20146 msgid "Merge changes"
20147 msgstr "Flett inn endringer"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20150 msgid "Accept all changes"
20151 msgstr "Godta alle endringer"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20154 msgid "Reject all changes"
20155 msgstr "Forkast alle endringer"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20158 msgid "Insert note"
20159 msgstr "Sett inn merknad"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20162 msgid "Next note"
20163 msgstr "Neste merknad"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20166 msgid "LyX Documentation Tools"
20167 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20170 msgid "Info"
20171 msgstr "Info"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20174 msgid "Menu Separator"
20175 msgstr "Menyskilletegn"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20178 msgid "LyX Logo"
20179 msgstr "LyX-logo"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20182 msgid "TeX Logo"
20183 msgstr "TeX-logo"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20186 msgid "LaTeX Logo"
20187 msgstr "LaTeX-logo"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20190 msgid "LaTeX2e Logo"
20191 msgstr "LaTeX2e-logo"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20194 msgid "View Other Formats"
20195 msgstr "Vis andre formater"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20198 msgid "Update Other Formats"
20199 msgstr "Oppdater andre formater"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20202 msgid "Version Control"
20203 msgstr "Versjonskontroll"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20206 msgid "Register"
20207 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20210 msgid "Check-out for edit"
20211 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20214 msgid "Check-in changes"
20215 msgstr "Sjekk inn endringer"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20218 msgid "View revision log"
20219 msgstr "Se revisjonslogg"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20222 msgid "Revert changes"
20223 msgstr "Forkast endringer"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20226 msgid "Compare with older revision"
20227 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20230 msgid "Compare with last revision"
20231 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20234 msgid "Insert Version Info"
20235 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20238 msgid "Use SVN file locking property"
20239 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20242 msgid "Update local directory from repository"
20243 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20246 msgid "Math Panels"
20247 msgstr "Mattepanel"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20250 msgid "Math spacings"
20251 msgstr "Matte-mellomrom"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Styles & classes"
20256 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20259 msgid "Fractions"
20260 msgstr "Brøker"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20264 msgid "Fonts"
20265 msgstr "Skrifter"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20268 msgid "Functions"
20269 msgstr "Funksjoner"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20272 msgid "Frame decorations"
20273 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20276 msgid "Big operators"
20277 msgstr "Store operatorer"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20280 msgid "Miscellaneous"
20281 msgstr "Diverse"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20285 msgid "Arrows"
20286 msgstr "Piler"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20289 msgid "Arrows (extended)"
20290 msgstr "Piler (fler)"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20293 msgid "Operators"
20294 msgstr "Operatorer"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20297 msgid "Operators (extended)"
20298 msgstr "Operatorer (fler)"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20301 msgid "Relations"
20302 msgstr "Relasjoner"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20305 msgid "Relations (extended)"
20306 msgstr "Relasjoner (fler)"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20309 msgid "Negative relations (extended)"
20310 msgstr "Negerte relasjoner"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20313 msgid "Dots"
20314 msgstr "Prikker"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20317 msgid "Delimiters (fixed size)"
20318 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20321 msgid "Miscellaneous (extended)"
20322 msgstr "Diverse (mer)"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20325 msgid "arccos"
20326 msgstr "arccos"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20329 msgid "arcsin"
20330 msgstr "arcsin"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20333 msgid "arctan"
20334 msgstr "arctan"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20337 msgid "arg"
20338 msgstr "arg"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20341 msgid "bmod"
20342 msgstr "bmod"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20345 msgid "cos"
20346 msgstr "cos"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20349 msgid "cosh"
20350 msgstr "cosh"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20353 msgid "cot"
20354 msgstr "cot"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20357 msgid "coth"
20358 msgstr "coth"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20361 msgid "csc"
20362 msgstr "csc"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20365 msgid "deg"
20366 msgstr "deg"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20369 msgid "det"
20370 msgstr "det"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20373 msgid "dim"
20374 msgstr "dim"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20377 msgid "exp"
20378 msgstr "exp"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20381 msgid "gcd"
20382 msgstr "gcd"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20385 msgid "hom"
20386 msgstr "hom"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20389 msgid "inf"
20390 msgstr "inf"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20393 msgid "ker"
20394 msgstr "ker"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20397 msgid "lg"
20398 msgstr "lg"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20401 msgid "lim"
20402 msgstr "lim"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20405 msgid "liminf"
20406 msgstr "liminf"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20409 msgid "limsup"
20410 msgstr "limsup"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20413 msgid "ln"
20414 msgstr "ln"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20417 msgid "log"
20418 msgstr "log"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20421 msgid "max"
20422 msgstr "max"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20425 msgid "min"
20426 msgstr "min"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20429 msgid "sec"
20430 msgstr "sec"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20433 msgid "sin"
20434 msgstr "sin"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20437 msgid "sinh"
20438 msgstr "sinh"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20441 msgid "sup"
20442 msgstr "sup"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20445 msgid "tan"
20446 msgstr "tan"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20449 msgid "tanh"
20450 msgstr "tanh"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20453 msgid "Pr"
20454 msgstr "Pr"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20457 msgid "Spacings"
20458 msgstr "Mellomrom"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20461 msgid "Thin space\t\\,"
20462 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20465 msgid "Medium space\t\\:"
20466 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20469 msgid "Thick space\t\\;"
20470 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20473 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20474 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20477 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20478 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20481 msgid "Negative space\t\\!"
20482 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20485 msgid "Phantom\t\\phantom"
20486 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20489 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20490 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20493 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20494 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Smash\t\\smash"
20499 msgstr "Smash \\smash"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Top smash\t\\smasht"
20504 msgstr "Smash \\smash"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20509 msgstr "Smash \\smash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20514 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20519 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20524 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20527 msgid "Roots"
20528 msgstr "Røtter"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20531 msgid "Square root\t\\sqrt"
20532 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20535 msgid "Other root\t\\root"
20536 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20539 msgid "Styles & Classes"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20543 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20544 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20547 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20548 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20551 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20552 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20555 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20556 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20559 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20563 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20567 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20571 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20575 msgid "Standard\t\\frac"
20576 msgstr "Standard\t\\frac"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20579 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20580 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20583 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20584 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20587 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20588 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20591 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20592 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20595 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20596 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20599 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20600 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20604 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20607 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20608 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20611 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20612 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20616 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20619 msgid "Binomial\t\\binom"
20620 msgstr "Binom\t\\binom"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20623 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20624 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20627 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20628 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20631 msgid "Roman\t\\mathrm"
20632 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20635 msgid "Bold\t\\mathbf"
20636 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20639 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20640 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20643 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20644 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20647 msgid "Italic\t\\mathit"
20648 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20651 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20652 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20655 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20656 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20659 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20660 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20663 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20664 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20667 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20668 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20672 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20675 msgid "ldots"
20676 msgstr "ldots"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20679 msgid "cdots"
20680 msgstr "cdots"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20683 msgid "vdots"
20684 msgstr "vdots"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20687 msgid "ddots"
20688 msgstr "ddots"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20691 msgid "iddots"
20692 msgstr "iddots"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20695 msgid "Frame Decorations"
20696 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20699 msgid "hat"
20700 msgstr "hatt \\hat"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20703 msgid "tilde"
20704 msgstr "tilde \\tilde"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20707 msgid "bar"
20708 msgstr "strek \\bar"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20711 msgid "grave"
20712 msgstr "gravis aksent \\grave"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20715 msgid "dot"
20716 msgstr "prikk \\dot"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20719 msgid "check"
20720 msgstr "caron \\check"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20723 msgid "widehat"
20724 msgstr "bred hatt \\widehat"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20727 msgid "widetilde"
20728 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20731 msgid "utilde"
20732 msgstr "tilde under \\utilde"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20735 msgid "vec"
20736 msgstr "vektor \\vec"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20739 msgid "acute"
20740 msgstr "akutt aksent \\acute"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20743 msgid "ddot"
20744 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20747 msgid "dddot"
20748 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20751 msgid "ddddot"
20752 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20755 msgid "breve"
20756 msgstr "breve aksent \\breve"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20759 msgid "mathring"
20760 msgstr "ring \\mathring"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20763 msgid "overline"
20764 msgstr "strek over \\overline"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20767 msgid "overbrace"
20768 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20771 msgid "overleftarrow"
20772 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20775 msgid "overrightarrow"
20776 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20779 msgid "overleftrightarrow"
20780 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20783 msgid "underline"
20784 msgstr "strek under \\underline"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20787 msgid "underbrace"
20788 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20791 msgid "underleftarrow"
20792 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20795 msgid "underrightarrow"
20796 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20799 msgid "underleftrightarrow"
20800 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20803 msgid "cancel"
20804 msgstr "strøket ut \\cancel"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20807 msgid "bcancel"
20808 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20811 msgid "xcancel"
20812 msgstr "kryss over \\xcancel"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20815 msgid "cancelto"
20816 msgstr "strøket til \\cancelto"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20819 msgid "Insert left/right side scripts"
20820 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20823 msgid "Insert right side scripts"
20824 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20827 msgid "Insert left side scripts"
20828 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20831 msgid "Insert side scripts"
20832 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20835 msgid "overset"
20836 msgstr "overtekst \\overset"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20839 msgid "underset"
20840 msgstr "undertekst \\underset"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20843 msgid "stackrel"
20844 msgstr "tekst over \\stackrel"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20847 msgid "stackrelthree"
20848 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20851 msgid "leftarrow"
20852 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20855 msgid "rightarrow"
20856 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20859 msgid "downarrow"
20860 msgstr "pil ned \\downarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20863 msgid "uparrow"
20864 msgstr "pil opp \\uparrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20867 msgid "updownarrow"
20868 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20871 msgid "leftrightarrow"
20872 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20875 msgid "Leftarrow"
20876 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20879 msgid "Rightarrow"
20880 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20883 msgid "Downarrow"
20884 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20887 msgid "Uparrow"
20888 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20891 msgid "Updownarrow"
20892 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20895 msgid "Leftrightarrow"
20896 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20899 msgid "Longleftrightarrow"
20900 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20903 msgid "Longleftarrow"
20904 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20907 msgid "Longrightarrow"
20908 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20911 msgid "longleftrightarrow"
20912 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20915 msgid "longleftarrow"
20916 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20919 msgid "longrightarrow"
20920 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20923 msgid "leftharpoondown"
20924 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20927 msgid "rightharpoondown"
20928 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20931 msgid "mapsto"
20932 msgstr "\\mapsto"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20935 msgid "longmapsto"
20936 msgstr "\\longmapsto"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20939 msgid "nwarrow"
20940 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20943 msgid "nearrow"
20944 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20947 msgid "leftharpoonup"
20948 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20951 msgid "rightharpoonup"
20952 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20955 msgid "hookleftarrow"
20956 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20959 msgid "hookrightarrow"
20960 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20963 msgid "swarrow"
20964 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20967 msgid "searrow"
20968 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20971 msgid "rightleftharpoons"
20972 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20975 msgid "pm"
20976 msgstr "pluss minus \\pm"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20979 msgid "cap"
20980 msgstr "cap"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20983 msgid "diamond"
20984 msgstr "diamond"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20987 msgid "oplus"
20988 msgstr "oplus"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20991 msgid "mp"
20992 msgstr "minus pluss \\mp"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20995 msgid "cup"
20996 msgstr "cup"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20999 msgid "bigtriangleup"
21000 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21003 msgid "ominus"
21004 msgstr "ominus"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21007 msgid "times"
21008 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21011 msgid "uplus"
21012 msgstr "uplus"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21015 msgid "bigtriangledown"
21016 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21019 msgid "otimes"
21020 msgstr "otimes"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21023 msgid "div"
21024 msgstr "deletegn \\div"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21027 msgid "sqcap"
21028 msgstr "sqcap"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21031 msgid "triangleright"
21032 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21035 msgid "oslash"
21036 msgstr "oslash"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21039 msgid "cdot"
21040 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21043 msgid "sqcup"
21044 msgstr "sqcup"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21047 msgid "triangleleft"
21048 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21051 msgid "odot"
21052 msgstr "odot"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21055 msgid "star"
21056 msgstr "stjerne \\star"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21059 msgid "ast"
21060 msgstr "asterisk \\ast"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21063 msgid "vee"
21064 msgstr "vee"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21067 msgid "amalg"
21068 msgstr "amalg"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21071 msgid "bigcirc"
21072 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21075 msgid "setminus"
21076 msgstr "setminus"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21079 msgid "wedge"
21080 msgstr "wedge"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21083 msgid "dagger"
21084 msgstr "dagger"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21087 msgid "circ"
21088 msgstr "sirkel \\circ"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21091 msgid "bullet"
21092 msgstr "bullet"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21095 msgid "wr"
21096 msgstr "wr"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21099 msgid "ddagger"
21100 msgstr "ddagger"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21103 msgid "smallint"
21104 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21107 msgid "leq"
21108 msgstr "leq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21111 msgid "geq"
21112 msgstr "geq"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21115 msgid "equiv"
21116 msgstr "equiv"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21119 msgid "models"
21120 msgstr "models"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21123 msgid "prec"
21124 msgstr "prec"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21127 msgid "succ"
21128 msgstr "succ"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21131 msgid "sim"
21132 msgstr "sim"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21135 msgid "perp"
21136 msgstr "perp"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21139 msgid "preceq"
21140 msgstr "preceq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21143 msgid "succeq"
21144 msgstr "succeq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21147 msgid "simeq"
21148 msgstr "simeq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21151 msgid "mid"
21152 msgstr "mid"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21155 msgid "ll"
21156 msgstr "ll"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21159 msgid "gg"
21160 msgstr "gg"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21163 msgid "asymp"
21164 msgstr "asymp"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21167 msgid "parallel"
21168 msgstr "parallel"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21171 msgid "subset"
21172 msgstr "subset"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21175 msgid "supset"
21176 msgstr "supset"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21179 msgid "approx"
21180 msgstr "approx"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21183 msgid "smile"
21184 msgstr "smile"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21187 msgid "subseteq"
21188 msgstr "subseteq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21191 msgid "supseteq"
21192 msgstr "supseteq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21195 msgid "cong"
21196 msgstr "cong"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21199 msgid "frown"
21200 msgstr "frown"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21203 msgid "sqsubseteq"
21204 msgstr "sqsubseteq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21207 msgid "sqsupseteq"
21208 msgstr "sqsupseteq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21211 msgid "doteq"
21212 msgstr "doteq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21215 msgid "neq"
21216 msgstr "neq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21219 msgid "in[[math relation]]"
21220 msgstr "in"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21223 msgid "ni"
21224 msgstr "ni"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21227 msgid "propto"
21228 msgstr "propto"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21231 msgid "notin"
21232 msgstr "notin"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21235 msgid "vdash"
21236 msgstr "vdash"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21239 msgid "dashv"
21240 msgstr "dashv"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21243 msgid "bowtie"
21244 msgstr "bowtie"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21247 msgid "iff"
21248 msgstr "iff"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21251 msgid "not"
21252 msgstr "not"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21255 msgid "land"
21256 msgstr "land"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21259 msgid "lor"
21260 msgstr "lor"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21263 msgid "lnot"
21264 msgstr "lnot"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21267 msgid "alpha"
21268 msgstr "alfa \\alpha"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21271 msgid "beta"
21272 msgstr "beta"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21275 msgid "gamma"
21276 msgstr "gamma"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21279 msgid "delta"
21280 msgstr "delta"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21283 msgid "epsilon"
21284 msgstr "epsilon"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21287 msgid "varepsilon"
21288 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21291 msgid "zeta"
21292 msgstr "zeta"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21295 msgid "eta"
21296 msgstr "eta"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21299 msgid "theta"
21300 msgstr "theta"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21303 msgid "vartheta"
21304 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21307 msgid "iota"
21308 msgstr "iota"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21311 msgid "kappa"
21312 msgstr "kappa"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21315 msgid "lambda"
21316 msgstr "lambda"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21319 msgid "mu"
21320 msgstr "my \\mu"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21323 msgid "nu"
21324 msgstr "ny \\nu"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21327 msgid "xi"
21328 msgstr "ksi \\xi"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21331 msgid "pi"
21332 msgstr "pi"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21335 msgid "varpi"
21336 msgstr "alt. pi \\varpi"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21339 msgid "rho"
21340 msgstr "rho"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21343 msgid "varrho"
21344 msgstr "alt. rho \\varrho"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21347 msgid "sigma"
21348 msgstr "sigma"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21351 msgid "varsigma"
21352 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21355 msgid "tau"
21356 msgstr "tau"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21359 msgid "upsilon"
21360 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21363 msgid "phi"
21364 msgstr "fi \\phi"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21367 msgid "varphi"
21368 msgstr "alt. fi \\varphi"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21371 msgid "chi"
21372 msgstr "kji \\chi"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21375 msgid "psi"
21376 msgstr "psi"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21379 msgid "omega"
21380 msgstr "omega"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21383 msgid "Gamma"
21384 msgstr "Gamma"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21387 msgid "Delta"
21388 msgstr "Delta"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21391 msgid "Theta"
21392 msgstr "Theta"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21395 msgid "Lambda"
21396 msgstr "Lambda"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21399 msgid "Xi"
21400 msgstr "Ksi \\Xi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21403 msgid "Pi"
21404 msgstr "Pi"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21407 msgid "Sigma"
21408 msgstr "Sigma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21411 msgid "Upsilon"
21412 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21415 msgid "Phi"
21416 msgstr "Fi \\Phi"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21419 msgid "Psi"
21420 msgstr "Psi"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21423 msgid "Omega"
21424 msgstr "Omega"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21427 msgid "varGamma"
21428 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21431 msgid "varDelta"
21432 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21435 msgid "varTheta"
21436 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21439 msgid "varLambda"
21440 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21443 msgid "varXi"
21444 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21447 msgid "varPi"
21448 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21451 msgid "varSigma"
21452 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21455 msgid "varUpsilon"
21456 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21459 msgid "varPhi"
21460 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21463 msgid "varPsi"
21464 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21467 msgid "varOmega"
21468 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21471 msgid "nabla"
21472 msgstr "nabla"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21475 msgid "partial"
21476 msgstr "partial"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21479 msgid "infty"
21480 msgstr "uendelig \\infty"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21483 msgid "prime"
21484 msgstr "prime"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21487 msgid "ell"
21488 msgstr "ell"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21491 msgid "emptyset"
21492 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21495 msgid "exists"
21496 msgstr "det eksisterer \\exists"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21499 msgid "forall"
21500 msgstr "for alle \\forall"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21503 msgid "imath"
21504 msgstr "imath"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21507 msgid "jmath"
21508 msgstr "jmath"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21511 msgid "Re"
21512 msgstr "Re"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21515 msgid "Im"
21516 msgstr "Im"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21519 msgid "aleph"
21520 msgstr "aleph"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21523 msgid "wp"
21524 msgstr "wp"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21527 msgid "hbar"
21528 msgstr "hbar"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21531 msgid "angle"
21532 msgstr "vinkel \\angle"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21535 msgid "top"
21536 msgstr "topp \\top"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21539 msgid "bot"
21540 msgstr "bunn \\bot"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21543 msgid "Vert"
21544 msgstr "vertikal \\Vert"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21547 msgid "neg"
21548 msgstr "neg"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21551 msgid "flat"
21552 msgstr "musikk:b \\flat"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21555 msgid "natural"
21556 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21559 msgid "sharp"
21560 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21563 msgid "surd"
21564 msgstr "surd"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21567 msgid "lhook"
21568 msgstr "lhook"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21571 msgid "rhook"
21572 msgstr "rhook"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21575 msgid "triangle"
21576 msgstr "trekant \\triangle"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21579 msgid "diamondsuit"
21580 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21583 msgid "heartsuit"
21584 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21587 msgid "clubsuit"
21588 msgstr "kløver \\clubsuit"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21591 msgid "spadesuit"
21592 msgstr "spar \\spadesuit"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21595 msgid "textrm \\AA"
21596 msgstr "textrm \\AA"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21599 msgid "textrm \\O"
21600 msgstr "textrm \\O"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21603 msgid "mathcircumflex"
21604 msgstr "mathcircumflex"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21607 msgid "_"
21608 msgstr "_"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21611 msgid "textdegree"
21612 msgstr "textdegree"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21615 msgid "mathdollar"
21616 msgstr "mathdollar"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21619 msgid "mathparagraph"
21620 msgstr "mathparagraph"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21623 msgid "mathsection"
21624 msgstr "mathsection"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21627 msgid "mathrm T"
21628 msgstr "mathrm T"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21631 msgid "mathbb N"
21632 msgstr "mathbb N"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21635 msgid "mathbb Z"
21636 msgstr "mathbb Z"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21639 msgid "mathbb Q"
21640 msgstr "mathbb Q"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21643 msgid "mathbb R"
21644 msgstr "mathbb R"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21647 msgid "mathbb C"
21648 msgstr "mathbb C"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21651 msgid "mathbb H"
21652 msgstr "mathbb H"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21655 msgid "mathcal F"
21656 msgstr "mathcal F"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21659 msgid "mathcal L"
21660 msgstr "mathcal L"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21663 msgid "mathcal H"
21664 msgstr "mathcal H"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21667 msgid "mathcal O"
21668 msgstr "mathcal O"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21671 msgid "Big Operators"
21672 msgstr "Store operatorer"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21675 msgid "intop"
21676 msgstr "intop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21679 msgid "int"
21680 msgstr "int"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21683 msgid "iint"
21684 msgstr "iint"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21687 msgid "iintop"
21688 msgstr "iintop"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21691 msgid "iiint"
21692 msgstr "iiint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21695 msgid "iiintop"
21696 msgstr "iiintop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21699 msgid "iiiint"
21700 msgstr "iiiint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21703 msgid "iiiintop"
21704 msgstr "iiiintop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21707 msgid "dotsint"
21708 msgstr "dotsint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21711 msgid "dotsintop"
21712 msgstr "dotsintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21715 msgid "idotsint"
21716 msgstr "idotsint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21719 msgid "oint"
21720 msgstr "oint"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21723 msgid "ointop"
21724 msgstr "ointop"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21727 msgid "oiint"
21728 msgstr "oiint"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21731 msgid "oiintop"
21732 msgstr "oiintop"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21735 msgid "ointctrclockwiseop"
21736 msgstr "ointctrclockwiseop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21739 msgid "ointctrclockwise"
21740 msgstr "ointctrclockwise"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21743 msgid "ointclockwiseop"
21744 msgstr "ointclockwiseop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21747 msgid "ointclockwise"
21748 msgstr "ointclockwise"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21751 msgid "sqint"
21752 msgstr "sqint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21755 msgid "sqintop"
21756 msgstr "sqintop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21759 msgid "sqiint"
21760 msgstr "sqiint"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21763 msgid "sqiintop"
21764 msgstr "sqiintop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21767 msgid "fint"
21768 msgstr "fint"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21771 msgid "fintop"
21772 msgstr "fintop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21775 msgid "landupint"
21776 msgstr "landupint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21779 msgid "landupintop"
21780 msgstr "landupintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21783 msgid "landdownint"
21784 msgstr "landdownint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21787 msgid "landdownintop"
21788 msgstr "landdownintop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21791 msgid "varint"
21792 msgstr "varint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21795 msgid "varoint"
21796 msgstr "varoint"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21799 msgid "varoiint"
21800 msgstr "varoiint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21803 msgid "varoiintop"
21804 msgstr "varoiintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21807 msgid "varointclockwise"
21808 msgstr "varointclockwise"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21811 msgid "varointclockwiseop"
21812 msgstr "varointclockwiseop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21815 msgid "varointctrclockwise"
21816 msgstr "varointctrclockwise"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21819 msgid "varointctrclockwiseop"
21820 msgstr "varointctrclockwiseop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21823 msgid "sum"
21824 msgstr "sum"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21827 msgid "prod"
21828 msgstr "prod"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21831 msgid "coprod"
21832 msgstr "coprod"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21835 msgid "bigsqcup"
21836 msgstr "bigsqcup"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21839 msgid "bigotimes"
21840 msgstr "bigotimes"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21843 msgid "bigodot"
21844 msgstr "bigodot"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21847 msgid "bigoplus"
21848 msgstr "bigoplus"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21851 msgid "bigcap"
21852 msgstr "bigcap"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21855 msgid "bigcup"
21856 msgstr "bigcup"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21859 msgid "biguplus"
21860 msgstr "biguplus"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21863 msgid "bigvee"
21864 msgstr "bigvee"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21867 msgid "bigwedge"
21868 msgstr "bigwedge"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21871 msgid "digamma"
21872 msgstr "digamma"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21875 msgid "varkappa"
21876 msgstr "varkappa"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21879 msgid "beth"
21880 msgstr "beth"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21883 msgid "daleth"
21884 msgstr "daleth"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21887 msgid "gimel"
21888 msgstr "gimel"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21891 msgid "ulcorner"
21892 msgstr "ulcorner"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21895 msgid "urcorner"
21896 msgstr "urcorner"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21899 msgid "llcorner"
21900 msgstr "llcorner"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21903 msgid "lrcorner"
21904 msgstr "lrcorner"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21907 msgid "hslash"
21908 msgstr "hslash"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21911 msgid "vartriangle"
21912 msgstr "vartriangle"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21915 msgid "triangledown"
21916 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21919 msgid "square"
21920 msgstr "kvadrat \\square"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21923 msgid "CheckedBox"
21924 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21927 msgid "XBox"
21928 msgstr "krysset boks \\XBox"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21931 msgid "lozenge"
21932 msgstr "lozenge"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21935 msgid "wasylozenge"
21936 msgstr "wasylozenge"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21939 msgid "circledR"
21940 msgstr "varemerke \\circledR"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21943 msgid "circledS"
21944 msgstr "circledS"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21947 msgid "measuredangle"
21948 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21951 msgid "varangle"
21952 msgstr "varangle"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21955 msgid "nexists"
21956 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21959 msgid "mho"
21960 msgstr "mho"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21963 msgid "Finv"
21964 msgstr "Finv"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21967 msgid "Game"
21968 msgstr "Game"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21971 msgid "Bbbk"
21972 msgstr "Bbbk"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21975 msgid "backprime"
21976 msgstr "backprime"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21979 msgid "varnothing"
21980 msgstr "varnothing"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21983 msgid "blacktriangle"
21984 msgstr "blacktriangle"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21987 msgid "blacktriangledown"
21988 msgstr "blacktriangledown"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21991 msgid "blacksquare"
21992 msgstr "blacksquare"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21995 msgid "blacklozenge"
21996 msgstr "blacklozenge"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21999 msgid "bigstar"
22000 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22003 msgid "sphericalangle"
22004 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22007 msgid "complement"
22008 msgstr "complement"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22011 msgid "eth"
22012 msgstr "eth"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22015 msgid "diagup"
22016 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22019 msgid "diagdown"
22020 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22023 msgid "lightning"
22024 msgstr "lyn \\lightning"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22027 msgid "varcopyright"
22028 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22031 msgid "Bowtie"
22032 msgstr "Bowtie"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22035 msgid "diameter"
22036 msgstr "diameter"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22039 msgid "invdiameter"
22040 msgstr "invdiameter"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22043 msgid "bell"
22044 msgstr "bjelle"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22047 msgid "hexagon"
22048 msgstr "heksagon \\hexagon"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22051 msgid "varhexagon"
22052 msgstr "varhexagon"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22055 msgid "pentagon"
22056 msgstr "pentagon"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22059 msgid "octagon"
22060 msgstr "oktagon \\octagon"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22063 msgid "smiley"
22064 msgstr "smilefjes \\smiley"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22067 msgid "blacksmiley"
22068 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22071 msgid "frownie"
22072 msgstr "surt fjes \\frownie"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22075 msgid "sun"
22076 msgstr "sol \\sun"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22079 msgid "leadsto"
22080 msgstr "fører til \\leadsto"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22083 msgid "Leftcircle"
22084 msgstr "Leftcircle"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22087 msgid "Rightcircle"
22088 msgstr "Rightcircle"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22091 msgid "CIRCLE"
22092 msgstr "CIRCLE"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22095 msgid "LEFTCIRCLE"
22096 msgstr "LEFTCIRCLE"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22099 msgid "RIGHTCIRCLE"
22100 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22103 msgid "LEFTcircle"
22104 msgstr "LEFTcircle"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22107 msgid "RIGHTcircle"
22108 msgstr "RIGHTcircle"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22111 msgid "leftturn"
22112 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22115 msgid "rightturn"
22116 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22119 msgid "AC"
22120 msgstr "AC"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22123 msgid "HF"
22124 msgstr "HF"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22127 msgid "VHF"
22128 msgstr "VHF"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22131 msgid "photon"
22132 msgstr "foton \\photon"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22135 msgid "gluon"
22136 msgstr "gluon"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22139 msgid "permil"
22140 msgstr "promille \\permil"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22143 msgid "cent"
22144 msgstr "cent"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22147 msgid "yen"
22148 msgstr "yen"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22151 msgid "hexstar"
22152 msgstr "hexstar"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22155 msgid "varhexstar"
22156 msgstr "varhexstar"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22159 msgid "davidsstar"
22160 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22163 msgid "maltese"
22164 msgstr "malteserkors \\maltese"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22167 msgid "kreuz"
22168 msgstr "kreuz"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22171 msgid "ataribox"
22172 msgstr "ataribox"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22175 msgid "checked"
22176 msgstr "avkrysset \\checked"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22179 msgid "checkmark"
22180 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22183 msgid "eighthnote"
22184 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22187 msgid "quarternote"
22188 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22191 msgid "halfnote"
22192 msgstr "halvnote \\halfnote"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22195 msgid "fullnote"
22196 msgstr "helnote \\fullnote"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22199 msgid "twonotes"
22200 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22203 msgid "female"
22204 msgstr "kvinnelig \\female"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22207 msgid "male"
22208 msgstr "mannlig \\male"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22211 msgid "vernal"
22212 msgstr "vernal"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22215 msgid "ascnode"
22216 msgstr "ascnode"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22219 msgid "descnode"
22220 msgstr "descnode"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22223 msgid "fullmoon"
22224 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22227 msgid "newmoon"
22228 msgstr "nymåne \\newmoon"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22231 msgid "leftmoon"
22232 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22235 msgid "rightmoon"
22236 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22239 msgid "astrosun"
22240 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22243 msgid "mercury"
22244 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22247 msgid "venus"
22248 msgstr "venus"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22251 msgid "earth"
22252 msgstr "jorden \\earth"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22255 msgid "mars"
22256 msgstr "mars"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22259 msgid "jupiter"
22260 msgstr "jupiter"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22263 msgid "saturn"
22264 msgstr "saturn"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22267 msgid "uranus"
22268 msgstr "uranus"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22271 msgid "neptune"
22272 msgstr "neptun"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22275 msgid "pluto"
22276 msgstr "pluto"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22279 msgid "aries"
22280 msgstr "væren \\aries"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22283 msgid "taurus"
22284 msgstr "tyren \\taurus"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22287 msgid "gemini"
22288 msgstr "tvillingene \\gemini"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22291 msgid "cancer"
22292 msgstr "krepsen \\cancer"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22295 msgid "leo"
22296 msgstr "løven \\leo"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22299 msgid "virgo"
22300 msgstr "jomfruen \\virgo"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22303 msgid "libra"
22304 msgstr "vekten \\libra"
22305
22306 # skorpionen
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22308 msgid "scorpio"
22309 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22312 msgid "sagittarius"
22313 msgstr "skytten \\sagittarius"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22316 msgid "capricornus"
22317 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22320 msgid "aquarius"
22321 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22324 msgid "pisces"
22325 msgstr "fiskene \\pisces"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22328 msgid "APLbox"
22329 msgstr "APLbox"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22332 msgid "APLcomment"
22333 msgstr "APLcomment"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22336 msgid "APLdown"
22337 msgstr "APLdown"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22340 msgid "APLdownarrowbox"
22341 msgstr "APLdownarrowbox"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22344 msgid "APLinput"
22345 msgstr "APLinput"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22348 msgid "APLinv"
22349 msgstr "APLinv"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22352 msgid "APLleftarrowbox"
22353 msgstr "APLleftarrowbox"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22356 msgid "APLlog"
22357 msgstr "APLlog"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22360 msgid "APLrightarrowbox"
22361 msgstr "APLrightarrowbox"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22364 msgid "APLstar"
22365 msgstr "APLstar"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22368 msgid "APLup"
22369 msgstr "APLup"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22372 msgid "APLuparrowbox"
22373 msgstr "APLuparrowbox"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22376 msgid "dashleftarrow"
22377 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22380 msgid "dashrightarrow"
22381 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22384 msgid "leftleftarrows"
22385 msgstr "leftleftarrows"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22388 msgid "leftrightarrows"
22389 msgstr "leftrightarrows"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22392 msgid "rightrightarrows"
22393 msgstr "rightrightarrows"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22396 msgid "rightleftarrows"
22397 msgstr "rightleftarrows"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22400 msgid "Lleftarrow"
22401 msgstr "Lleftarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22404 msgid "Rrightarrow"
22405 msgstr "Rrightarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22408 msgid "twoheadleftarrow"
22409 msgstr "twoheadleftarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22412 msgid "twoheadrightarrow"
22413 msgstr "twoheadrightarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22416 msgid "leftarrowtail"
22417 msgstr "leftarrowtail"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22420 msgid "rightarrowtail"
22421 msgstr "rightarrowtail"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22424 msgid "looparrowleft"
22425 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22428 msgid "looparrowright"
22429 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22432 msgid "curvearrowleft"
22433 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22436 msgid "curvearrowright"
22437 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22440 msgid "circlearrowleft"
22441 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22444 msgid "circlearrowright"
22445 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22448 msgid "Lsh"
22449 msgstr "Lsh"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22452 msgid "Rsh"
22453 msgstr "Rsh"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22456 msgid "upuparrows"
22457 msgstr "upuparrows"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22460 msgid "downdownarrows"
22461 msgstr "downdownarrows"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22464 msgid "upharpoonleft"
22465 msgstr "upharpoonleft"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22468 msgid "upharpoonright"
22469 msgstr "upharpoonright"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22472 msgid "downharpoonleft"
22473 msgstr "downharpoonleft"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22476 msgid "downharpoonright"
22477 msgstr "downharpoonright"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22480 msgid "leftrightharpoons"
22481 msgstr "leftrightharpoons"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22484 msgid "rightsquigarrow"
22485 msgstr "rightsquigarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22488 msgid "leftrightsquigarrow"
22489 msgstr "leftrightsquigarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22492 msgid "nleftarrow"
22493 msgstr "nleftarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22496 msgid "nrightarrow"
22497 msgstr "nrightarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22500 msgid "nleftrightarrow"
22501 msgstr "nleftrightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22504 msgid "nLeftarrow"
22505 msgstr "nLeftarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22508 msgid "nRightarrow"
22509 msgstr "nRightarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22512 msgid "nLeftrightarrow"
22513 msgstr "nLeftrightarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22516 msgid "multimap"
22517 msgstr "multimap"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22520 msgid "shortleftarrow"
22521 msgstr "shortleftarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22524 msgid "shortrightarrow"
22525 msgstr "shortrightarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22528 msgid "shortuparrow"
22529 msgstr "shortuparrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22532 msgid "shortdownarrow"
22533 msgstr "shortdownarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22536 msgid "leftrightarroweq"
22537 msgstr "leftrightarroweq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22540 msgid "curlyveedownarrow"
22541 msgstr "curlyveedownarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22544 msgid "curlyveeuparrow"
22545 msgstr "curlyveeuparrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22548 msgid "nnwarrow"
22549 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22552 msgid "nnearrow"
22553 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22556 msgid "sswarrow"
22557 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22560 msgid "ssearrow"
22561 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22564 msgid "curlywedgeuparrow"
22565 msgstr "curlywedgeuparrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22568 msgid "curlywedgedownarrow"
22569 msgstr "curlywedgedownarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22572 msgid "leftrightarrowtriangle"
22573 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22576 msgid "leftarrowtriangle"
22577 msgstr "leftarrowtriangle"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22580 msgid "rightarrowtriangle"
22581 msgstr "rightarrowtriangle"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22584 msgid "Mapsto"
22585 msgstr "Mapsto"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22588 msgid "mapsfrom"
22589 msgstr "mapsfrom"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22592 msgid "Mapsfrom"
22593 msgstr "Mapsfrom"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22596 msgid "Longmapsto"
22597 msgstr "Longmapsto"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22600 msgid "longmapsfrom"
22601 msgstr "longmapsfrom"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22604 msgid "Longmapsfrom"
22605 msgstr "Longmapsfrom"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22608 msgid "xleftarrow"
22609 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22612 msgid "xrightarrow"
22613 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22616 msgid "leqq"
22617 msgstr "leqq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22620 msgid "geqq"
22621 msgstr "geqq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22624 msgid "leqslant"
22625 msgstr "leqslant"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22628 msgid "geqslant"
22629 msgstr "geqslant"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22632 msgid "eqslantless"
22633 msgstr "eqslantless"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22636 msgid "eqslantgtr"
22637 msgstr "eqslantgtr"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22640 msgid "eqsim"
22641 msgstr "eqsim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22644 msgid "lesssim"
22645 msgstr "lesssim"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22648 msgid "gtrsim"
22649 msgstr "gtrsim"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22652 msgid "apprge"
22653 msgstr "apprge"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22656 msgid "apprle"
22657 msgstr "apprle"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22660 msgid "lessapprox"
22661 msgstr "lessapprox"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22664 msgid "gtrapprox"
22665 msgstr "gtrapprox"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22668 msgid "approxeq"
22669 msgstr "approxeq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22672 msgid "triangleq"
22673 msgstr "triangleq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22676 msgid "lessdot"
22677 msgstr "lessdot"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22680 msgid "gtrdot"
22681 msgstr "gtrdot"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22684 msgid "lll"
22685 msgstr "lll"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22688 msgid "ggg"
22689 msgstr "ggg"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22692 msgid "lessgtr"
22693 msgstr "lessgtr"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22696 msgid "gtrless"
22697 msgstr "gtrless"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22700 msgid "lesseqgtr"
22701 msgstr "lesseqgtr"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22704 msgid "gtreqless"
22705 msgstr "gtreqless"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22708 msgid "lesseqqgtr"
22709 msgstr "lesseqqgtr"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22712 msgid "gtreqqless"
22713 msgstr "gtreqqless"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22716 msgid "eqcirc"
22717 msgstr "eqcirc"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22720 msgid "circeq"
22721 msgstr "circeq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22724 msgid "thicksim"
22725 msgstr "thicksim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22728 msgid "thickapprox"
22729 msgstr "thickapprox"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22732 msgid "backsim"
22733 msgstr "backsim"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22736 msgid "backsimeq"
22737 msgstr "backsimeq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22740 msgid "subseteqq"
22741 msgstr "subseteqq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22744 msgid "supseteqq"
22745 msgstr "supseteqq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22748 msgid "Subset"
22749 msgstr "Subset"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22752 msgid "Supset"
22753 msgstr "Supset"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22756 msgid "sqsubset"
22757 msgstr "sqsubset"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22760 msgid "sqsupset"
22761 msgstr "sqsupset"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22764 msgid "preccurlyeq"
22765 msgstr "preccurlyeq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22768 msgid "succcurlyeq"
22769 msgstr "succcurlyeq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22772 msgid "curlyeqprec"
22773 msgstr "curlyeqprec"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22776 msgid "curlyeqsucc"
22777 msgstr "curlyeqsucc"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22780 msgid "precsim"
22781 msgstr "precsim"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22784 msgid "succsim"
22785 msgstr "succsim"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22788 msgid "precapprox"
22789 msgstr "precapprox"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22792 msgid "succapprox"
22793 msgstr "succapprox"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22796 msgid "vartriangleleft"
22797 msgstr "vartriangleleft"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22800 msgid "vartriangleright"
22801 msgstr "vartriangleright"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22804 msgid "trianglelefteq"
22805 msgstr "trianglelefteq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22808 msgid "trianglerighteq"
22809 msgstr "trianglerighteq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22812 msgid "bumpeq"
22813 msgstr "bumpeq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22816 msgid "Bumpeq"
22817 msgstr "Bumpeq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22820 msgid "doteqdot"
22821 msgstr "doteqdot"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22824 msgid "risingdotseq"
22825 msgstr "risingdotseq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22828 msgid "fallingdotseq"
22829 msgstr "fallingdotseq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22832 msgid "vDash"
22833 msgstr "vDash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22836 msgid "Vvdash"
22837 msgstr "Vvdash"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22840 msgid "Vdash"
22841 msgstr "Vdash"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22844 msgid "shortmid"
22845 msgstr "shortmid"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22848 msgid "shortparallel"
22849 msgstr "shortparallel"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22852 msgid "smallsmile"
22853 msgstr "smallsmile"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22856 msgid "smallfrown"
22857 msgstr "smallfrown"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22860 msgid "blacktriangleleft"
22861 msgstr "blacktriangleleft"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22864 msgid "blacktriangleright"
22865 msgstr "blacktriangleright"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22868 msgid "because"
22869 msgstr "because"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22872 msgid "therefore"
22873 msgstr "therefore"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22876 msgid "wasytherefore"
22877 msgstr "wasytherefore"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22880 msgid "backepsilon"
22881 msgstr "backepsilon"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22884 msgid "varpropto"
22885 msgstr "varpropto"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22888 msgid "between"
22889 msgstr "between"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22892 msgid "pitchfork"
22893 msgstr "pitchfork"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22896 msgid "trianglelefteqslant"
22897 msgstr "trianglelefteqslant"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22900 msgid "trianglerighteqslant"
22901 msgstr "trianglerighteqslant"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22904 msgid "inplus"
22905 msgstr "inplus"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22908 msgid "niplus"
22909 msgstr "niplus"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22912 msgid "subsetplus"
22913 msgstr "subsetplus"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22916 msgid "supsetplus"
22917 msgstr "supsetplus"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22920 msgid "subsetpluseq"
22921 msgstr "subsetpluseq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22924 msgid "supsetpluseq"
22925 msgstr "supsetpluseq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22928 msgid "minuso"
22929 msgstr "minuso"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22932 msgid "baro"
22933 msgstr "baro"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22936 msgid "sslash"
22937 msgstr "sslash"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22940 msgid "bbslash"
22941 msgstr "bbslash"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22944 msgid "moo"
22945 msgstr "moo"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22948 msgid "merge"
22949 msgstr "merge"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22952 msgid "invneg"
22953 msgstr "invneg"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22956 msgid "lbag"
22957 msgstr "lbag"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22960 msgid "rbag"
22961 msgstr "rbag"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22964 msgid "interleave"
22965 msgstr "interleave"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22968 msgid "leftslice"
22969 msgstr "leftslice"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22972 msgid "rightslice"
22973 msgstr "rightslice"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22976 msgid "oblong"
22977 msgstr "oblong"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22980 msgid "talloblong"
22981 msgstr "talloblong"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22984 msgid "fatsemi"
22985 msgstr "fatsemi"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22988 msgid "fatslash"
22989 msgstr "fatslash"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22992 msgid "fatbslash"
22993 msgstr "fatbslash"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22996 msgid "ldotp"
22997 msgstr "ldotp"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23000 msgid "cdotp"
23001 msgstr "cdotp"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23004 msgid "colon"
23005 msgstr "colon"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23008 msgid "dblcolon"
23009 msgstr "dblcolon"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23012 msgid "vcentcolon"
23013 msgstr "vcentcolon"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23016 msgid "colonapprox"
23017 msgstr "colonapprox"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23020 msgid "Colonapprox"
23021 msgstr "Colonapprox"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23024 msgid "coloneq"
23025 msgstr "coloneq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23028 msgid "Coloneq"
23029 msgstr "Coloneq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23032 msgid "coloneqq"
23033 msgstr "coloneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23036 msgid "Coloneqq"
23037 msgstr "Coloneqq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23040 msgid "colonsim"
23041 msgstr "colonsim"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23044 msgid "Colonsim"
23045 msgstr "Colonsim"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23048 msgid "eqcolon"
23049 msgstr "eqcolon"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23052 msgid "Eqcolon"
23053 msgstr "Eqcolon"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23056 msgid "eqqcolon"
23057 msgstr "eqqcolon"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23060 msgid "Eqqcolon"
23061 msgstr "Eqqcolon"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23064 msgid "wasypropto"
23065 msgstr "wasypropto"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23068 msgid "logof"
23069 msgstr "logof"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23072 msgid "Join"
23073 msgstr "Join"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23076 msgid "Negative Relations (extended)"
23077 msgstr "Negerte relasjoner"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23080 msgid "nless"
23081 msgstr "nless"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23084 msgid "ngtr"
23085 msgstr "ngtr"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23088 msgid "nleq"
23089 msgstr "nleq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23092 msgid "ngeq"
23093 msgstr "ngeq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23096 msgid "nleqslant"
23097 msgstr "nleqslant"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23100 msgid "ngeqslant"
23101 msgstr "ngeqslant"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23104 msgid "nleqq"
23105 msgstr "nleqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23108 msgid "ngeqq"
23109 msgstr "ngeqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23112 msgid "lneq"
23113 msgstr "lneq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23116 msgid "gneq"
23117 msgstr "gneq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23120 msgid "lneqq"
23121 msgstr "lneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23124 msgid "gneqq"
23125 msgstr "gneqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23128 msgid "lvertneqq"
23129 msgstr "lvertneqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23132 msgid "gvertneqq"
23133 msgstr "gvertneqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23136 msgid "lnsim"
23137 msgstr "lnsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23140 msgid "gnsim"
23141 msgstr "gnsim"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23144 msgid "lnapprox"
23145 msgstr "lnapprox"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23148 msgid "gnapprox"
23149 msgstr "gnapprox"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23152 msgid "nprec"
23153 msgstr "nprec"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23156 msgid "nsucc"
23157 msgstr "nsucc"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23160 msgid "npreceq"
23161 msgstr "npreceq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23164 msgid "nsucceq"
23165 msgstr "nsucceq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23168 msgid "precneqq"
23169 msgstr "precneqq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23172 msgid "succneqq"
23173 msgstr "succneqq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23176 msgid "precnsim"
23177 msgstr "precnsim"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23180 msgid "succnsim"
23181 msgstr "succnsim"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23184 msgid "precnapprox"
23185 msgstr "precnapprox"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23188 msgid "succnapprox"
23189 msgstr "succnapprox"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23192 msgid "subsetneq"
23193 msgstr "subsetneq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23196 msgid "supsetneq"
23197 msgstr "supsetneq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23200 msgid "subsetneqq"
23201 msgstr "subsetneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23204 msgid "supsetneqq"
23205 msgstr "supsetneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23208 msgid "nsubseteq"
23209 msgstr "nsubseteq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23212 msgid "nsubseteqq"
23213 msgstr "nsubseteqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23216 msgid "nsupseteq"
23217 msgstr "nsupseteq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23220 msgid "nsupseteqq"
23221 msgstr "nsupseteqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23224 msgid "nvdash"
23225 msgstr "nvdash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23228 msgid "nvDash"
23229 msgstr "nvDash"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23232 msgid "nVDash"
23233 msgstr "nVDash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23236 msgid "nVdash"
23237 msgstr "nVdash"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23240 msgid "varsubsetneq"
23241 msgstr "varsubsetneq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23244 msgid "varsupsetneq"
23245 msgstr "varsupsetneq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23248 msgid "varsubsetneqq"
23249 msgstr "varsubsetneqq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23252 msgid "varsupsetneqq"
23253 msgstr "varsupsetneqq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23256 msgid "ntriangleleft"
23257 msgstr "ntriangleleft"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23260 msgid "ntriangleright"
23261 msgstr "ntriangleright"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23264 msgid "ntrianglelefteq"
23265 msgstr "ntrianglelefteq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23268 msgid "ntrianglerighteq"
23269 msgstr "ntrianglerighteq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23272 msgid "ncong"
23273 msgstr "ncong"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23276 msgid "nsim"
23277 msgstr "nsim"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23280 msgid "nmid"
23281 msgstr "nmid"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23284 msgid "nshortmid"
23285 msgstr "nshortmid"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23288 msgid "nparallel"
23289 msgstr "nparallel"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23292 msgid "nshortparallel"
23293 msgstr "nshortparallel"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23296 msgid "ntrianglelefteqslant"
23297 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23300 msgid "ntrianglerighteqslant"
23301 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23304 msgid "dotplus"
23305 msgstr "dotplus"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23308 msgid "smallsetminus"
23309 msgstr "smallsetminus"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23312 msgid "Cap"
23313 msgstr "Cap"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23316 msgid "Cup"
23317 msgstr "Cup"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23320 msgid "barwedge"
23321 msgstr "barwedge"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23324 msgid "veebar"
23325 msgstr "veebar"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23328 msgid "doublebarwedge"
23329 msgstr "doublebarwedge"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23332 msgid "boxminus"
23333 msgstr "boxminus"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23336 msgid "boxtimes"
23337 msgstr "boxtimes"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23340 msgid "boxdot"
23341 msgstr "boxdot"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23344 msgid "boxplus"
23345 msgstr "boxplus"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23348 msgid "boxast"
23349 msgstr "boxast"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23352 msgid "boxbar"
23353 msgstr "boxbar"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23356 msgid "boxslash"
23357 msgstr "boxslash"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23360 msgid "boxbslash"
23361 msgstr "boxbslash"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23364 msgid "boxcircle"
23365 msgstr "boxcircle"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23368 msgid "boxbox"
23369 msgstr "boxbox"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23372 msgid "boxempty"
23373 msgstr "boxempty"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23376 msgid "divideontimes"
23377 msgstr "divideontimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23380 msgid "ltimes"
23381 msgstr "ltimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23384 msgid "rtimes"
23385 msgstr "rtimes"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23388 msgid "leftthreetimes"
23389 msgstr "leftthreetimes"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23392 msgid "rightthreetimes"
23393 msgstr "rightthreetimes"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23396 msgid "curlywedge"
23397 msgstr "curlywedge"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23400 msgid "curlyvee"
23401 msgstr "curlyvee"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23404 msgid "circleddash"
23405 msgstr "circleddash"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23408 msgid "circledast"
23409 msgstr "circledast"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23412 msgid "circledcirc"
23413 msgstr "circledcirc"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23416 msgid "centerdot"
23417 msgstr "centerdot"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23420 msgid "intercal"
23421 msgstr "intercal"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23424 msgid "implies"
23425 msgstr "implies"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23428 msgid "impliedby"
23429 msgstr "impliedby"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23432 msgid "bigcurlyvee"
23433 msgstr "bigcurlyvee"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23436 msgid "bigcurlywedge"
23437 msgstr "bigcurlywedge"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23440 msgid "bigsqcap"
23441 msgstr "bigsqcap"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23444 msgid "bigbox"
23445 msgstr "bigbox"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23448 msgid "bigparallel"
23449 msgstr "bigparallel"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23452 msgid "biginterleave"
23453 msgstr "biginterleave"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23456 msgid "bignplus"
23457 msgstr "bignplus"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23460 msgid "nplus"
23461 msgstr "nplus"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23464 msgid "Yup"
23465 msgstr "Yup"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23468 msgid "Ydown"
23469 msgstr "Ydown"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23472 msgid "Yleft"
23473 msgstr "Yleft"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23476 msgid "Yright"
23477 msgstr "Yright"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23480 msgid "obar"
23481 msgstr "obar"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23484 msgid "obslash"
23485 msgstr "obslash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23488 msgid "ocircle"
23489 msgstr "ocircle"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23492 msgid "olessthan"
23493 msgstr "olessthan"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23496 msgid "ogreaterthan"
23497 msgstr "ogreaterthan"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23500 msgid "ovee"
23501 msgstr "ovee"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23504 msgid "owedge"
23505 msgstr "owedge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23508 msgid "varcurlyvee"
23509 msgstr "varcurlyvee"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23512 msgid "varcurlywedge"
23513 msgstr "varcurlywedge"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23516 msgid "vartimes"
23517 msgstr "vartimes"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23520 msgid "varotimes"
23521 msgstr "varotimes"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23524 msgid "varoast"
23525 msgstr "varoast"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23528 msgid "varobar"
23529 msgstr "varobar"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23532 msgid "varodot"
23533 msgstr "varodot"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23536 msgid "varoslash"
23537 msgstr "varoslash"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23540 msgid "varobslash"
23541 msgstr "varobslash"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23544 msgid "varocircle"
23545 msgstr "varocircle"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23548 msgid "varoplus"
23549 msgstr "varoplus"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23552 msgid "varominus"
23553 msgstr "varominus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23556 msgid "varovee"
23557 msgstr "varovee"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23560 msgid "varowedge"
23561 msgstr "varowedge"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23564 msgid "varolessthan"
23565 msgstr "varolessthan"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23568 msgid "varogreaterthan"
23569 msgstr "varogreaterthan"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23572 msgid "varbigcirc"
23573 msgstr "varbigcirc"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23576 msgid "brokenvert"
23577 msgstr "brokenvert"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23580 msgid "lfloor"
23581 msgstr "lfloor"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23584 msgid "rfloor"
23585 msgstr "rfloor"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23588 msgid "lceil"
23589 msgstr "lceil"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23592 msgid "rceil"
23593 msgstr "rceil"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23596 msgid "llbracket"
23597 msgstr "llbracket"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23600 msgid "rrbracket"
23601 msgstr "rrbracket"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23604 msgid "llfloor"
23605 msgstr "llfloor"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23608 msgid "rrfloor"
23609 msgstr "rrfloor"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23612 msgid "llceil"
23613 msgstr "llceil"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23616 msgid "rrceil"
23617 msgstr "rrceil"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23620 msgid "Lbag"
23621 msgstr "Lbag"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23624 msgid "Rbag"
23625 msgstr "Rbag"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23628 msgid "llparenthesis"
23629 msgstr "llparenthesis"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23632 msgid "rrparenthesis"
23633 msgstr "rrparenthesis"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23636 msgid "binampersand"
23637 msgstr "binampersand"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23640 msgid "bindnasrepma"
23641 msgstr "bindnasrepma"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23644 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23645 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23648 msgid "Voiced bilabial plosive"
23649 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23652 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23653 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23656 msgid "Voiced alveolar plosive"
23657 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23660 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23661 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23664 msgid "Voiced retroflex plosive"
23665 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23668 msgid "Voiceless palatal plosive"
23669 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23672 msgid "Voiced palatal plosive"
23673 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23676 msgid "Voiceless velar plosive"
23677 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23680 msgid "Voiced velar plosive"
23681 msgstr "Stemt velar plosiv"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23684 msgid "Voiceless uvular plosive"
23685 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23688 msgid "Voiced uvular plosive"
23689 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23692 msgid "Glottal plosive"
23693 msgstr "Glottal plosiv"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23696 msgid "Voiced bilabial nasal"
23697 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23700 msgid "Voiced labiodental nasal"
23701 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23704 msgid "Voiced alveolar nasal"
23705 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23708 msgid "Voiced retroflex nasal"
23709 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23712 msgid "Voiced palatal nasal"
23713 msgstr "Stemt palatal nasal"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23716 msgid "Voiced velar nasal"
23717 msgstr "Stemt velar nasal"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23720 msgid "Voiced uvular nasal"
23721 msgstr "Stemt uvular nasal"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23724 msgid "Voiced bilabial trill"
23725 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23728 msgid "Voiced alveolar trill"
23729 msgstr "Stemt alveolar trill"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23732 msgid "Voiced uvular trill"
23733 msgstr "Stemt uvular trill"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23736 msgid "Voiced alveolar tap"
23737 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23740 msgid "Voiced retroflex flap"
23741 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23744 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23745 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23748 msgid "Voiced bilabial fricative"
23749 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23752 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23753 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23756 msgid "Voiced labiodental fricative"
23757 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23760 msgid "Voiceless dental fricative"
23761 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23764 msgid "Voiced dental fricative"
23765 msgstr "Stemt dental frikativ"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23768 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23769 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23772 msgid "Voiced alveolar fricative"
23773 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23776 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23777 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23780 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23781 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23784 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23785 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23788 msgid "Voiced retroflex fricative"
23789 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23792 msgid "Voiceless palatal fricative"
23793 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23796 msgid "Voiced palatal fricative"
23797 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23800 msgid "Voiceless velar fricative"
23801 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23804 msgid "Voiced velar fricative"
23805 msgstr "Stemt velar frikativ"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23808 msgid "Voiceless uvular fricative"
23809 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23812 msgid "Voiced uvular fricative"
23813 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23816 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23817 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23820 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23821 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23824 msgid "Voiceless glottal fricative"
23825 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23828 msgid "Voiced glottal fricative"
23829 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23832 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23833 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23836 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23837 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23840 msgid "Voiced labiodental approximant"
23841 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23844 msgid "Voiced alveolar approximant"
23845 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23848 msgid "Voiced retroflex approximant"
23849 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23852 msgid "Voiced palatal approximant"
23853 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23856 msgid "Voiced velar approximant"
23857 msgstr "Stemt velar approksimant"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23860 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23861 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23864 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23865 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23868 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23869 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23872 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23873 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23876 msgid "Bilabial click"
23877 msgstr "Bilabialt klikk"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23880 msgid "Dental click"
23881 msgstr "Dentalt klikk"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23884 msgid "(Post)alveolar click"
23885 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23888 msgid "Palatoalveolar click"
23889 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23892 msgid "Alveolar lateral click"
23893 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23896 msgid "Voiced bilabial implosive"
23897 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23900 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23901 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23904 msgid "Voiced palatal implosive"
23905 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23908 msgid "Voiced velar implosive"
23909 msgstr "Stemt velar implosiv"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23912 msgid "Voiced uvular implosive"
23913 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23916 msgid "Ejective mark"
23917 msgstr "Ejektivt merke"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23920 msgid "Close front unrounded vowel"
23921 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23924 msgid "Close front rounded vowel"
23925 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23928 msgid "Close central unrounded vowel"
23929 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23932 msgid "Close central rounded vowel"
23933 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23936 msgid "Close back unrounded vowel"
23937 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23940 msgid "Close back rounded vowel"
23941 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23944 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23945 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23948 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23949 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23952 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23953 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23956 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23957 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23960 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23961 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23964 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23965 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23968 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23969 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23972 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23973 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23976 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23977 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23980 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23981 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23984 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23985 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23988 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23989 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23992 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23993 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23996 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23997 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24000 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24001 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24004 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24005 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24008 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24009 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24012 msgid "Near-open vowel"
24013 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24016 msgid "Open front unrounded vowel"
24017 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24020 msgid "Open front rounded vowel"
24021 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24024 msgid "Open back unrounded vowel"
24025 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24028 msgid "Open back rounded vowel"
24029 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24032 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24033 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24036 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24037 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24040 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24041 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24044 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24045 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24048 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24049 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24052 msgid "Epiglottal plosive"
24053 msgstr "Epiglottal plosiv"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24056 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24057 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24060 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24061 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24064 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24065 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24068 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24069 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Top tie bar"
24074 msgstr "Midt på øverst"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Bottom tie bar"
24079 msgstr "Midt på nederst"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24082 msgid "Long"
24083 msgstr "Lang"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24086 msgid "Half-long"
24087 msgstr "Halvlang"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24090 msgid "Extra short"
24091 msgstr "Ekstra kort"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24094 msgid "Primary stress"
24095 msgstr "Hovedtrykk"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24098 msgid "Secondary stress"
24099 msgstr "Bitrykk"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24102 msgid "Minor (foot) group"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24106 msgid "Major (intonation) group"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24110 msgid "Syllable break"
24111 msgstr "Stavelseskille"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24114 msgid "Linking (absence of a break)"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24118 msgid "Voiceless"
24119 msgstr "Ustemt"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24122 msgid "Voiceless (above)"
24123 msgstr "Ustemt (over)"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24126 msgid "Voiced"
24127 msgstr "Stemt"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24130 msgid "Breathy voiced"
24131 msgstr "Luftfylt stemme"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24134 msgid "Creaky voiced"
24135 msgstr "Knirkestemme"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24138 msgid "Linguolabial"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24142 msgid "Dental"
24143 msgstr "Dental"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24146 msgid "Apical"
24147 msgstr "Apikal"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24150 msgid "Laminal"
24151 msgstr "Laminal"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24154 msgid "Aspirated"
24155 msgstr "Aspirert"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24158 msgid "More rounded"
24159 msgstr "Mer rundet"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24162 msgid "Less rounded"
24163 msgstr "Mindre rundet"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24166 msgid "Advanced"
24167 msgstr "Mer fremre"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24170 msgid "Retracted"
24171 msgstr "Mer bakre"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24174 msgid "Centralized"
24175 msgstr "Sentral"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24178 msgid "Mid-centralized"
24179 msgstr "Midt-sentral"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24182 msgid "Syllabic"
24183 msgstr "Syllabisk"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24186 msgid "Non-syllabic"
24187 msgstr "Ikke-syllabisk"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24190 msgid "Rhoticity"
24191 msgstr "Rotisk"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24194 msgid "Labialized"
24195 msgstr "Labialisert"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24198 msgid "Palatized"
24199 msgstr "Palatalisert"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24202 msgid "Velarized"
24203 msgstr "Velarisert"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24206 msgid "Pharyngialized"
24207 msgstr "Faryngialisert"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24210 msgid "Velarized or pharyngialized"
24211 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24214 msgid "Raised"
24215 msgstr "Hevet"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24218 msgid "Lowered"
24219 msgstr "Senket"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24222 msgid "Advanced tongue root"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24226 msgid "Retracted tongue root"
24227 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24230 msgid "Nasalized"
24231 msgstr "Nasalisert"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24234 msgid "Nasal release"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24238 msgid "Lateral release"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24242 #, fuzzy
24243 msgid "No audible release"
24244 msgstr "dobbel ramme"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24247 msgid "Extra high (accent)"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24251 msgid "Extra high (tone letter)"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24255 msgid "High (accent)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24259 msgid "High (tone letter)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24263 msgid "Mid (accent)"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Mid (tone letter)"
24269 msgstr "Avslutning på brev"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24272 msgid "Low (accent)"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Low (tone letter)"
24278 msgstr "Avslutning på brev"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24281 msgid "Extra low (accent)"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24285 msgid "Extra low (tone letter)"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Downstep"
24291 msgstr "&Ned"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24294 msgid "Upstep"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24298 msgid "Rising (accent)"
24299 msgstr "Stigende (aksent)"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Rising (tone letter)"
24304 msgstr "Avslutning på brev"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24307 msgid "Falling (accent)"
24308 msgstr "Fallende (aksent)"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24311 msgid "Falling (tone letter)"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24315 msgid "High rising (accent)"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24319 msgid "High rising (tone letter)"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24323 msgid "Low rising (accent)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24327 msgid "Low rising (tone letter)"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24331 msgid "Rising-falling (accent)"
24332 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24335 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Global rise"
24341 msgstr "&Global"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Global fall"
24346 msgstr "&Global"
24347
24348 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24349 msgid "ChessDiagram"
24350 msgstr "Sjakkbrett"
24351
24352 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24353 msgid "Chess diagram"
24354 msgstr "Sjakkbrett"
24355
24356 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24357 msgid ""
24358 "A chess position diagram.\n"
24359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24361 "the position that you want to display.\n"
24362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24363 "and remember to type in a relative path\n"
24364 "to the LyX document location.\n"
24365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24366 "to enable general editing of the board.\n"
24367 "You might also check out the\n"
24368 "'Options->Test legality' option, and\n"
24369 "remember to middle and right click to\n"
24370 "insert new material in the board.\n"
24371 "In order for this to work, you have to\n"
24372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24373 "that TeX will find it, and you will need\n"
24374 "to install the skak package from CTAN.\n"
24375 msgstr ""
24376 "Et sjakkdiagram.\n"
24377 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24378 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24379 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24380 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24381 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24382 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24383 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24384 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24385 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24386 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24387 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24388 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24389 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24390
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24392 msgid "Dia"
24393 msgstr "Dia"
24394
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24396 msgid "Dia diagram"
24397 msgstr "Dia diagram"
24398
24399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24400 msgid "Dia diagram.\n"
24401 msgstr "Dia diagram.\n"
24402
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24404 msgid "GnumericSpreadsheet"
24405 msgstr "Gnumeric_regneark"
24406
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24408 msgid "Spreadsheet"
24409 msgstr "Regneark"
24410
24411 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24412 msgid ""
24413 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24414 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24415 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24416 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24417 "both for gnumeric and excel files.\n"
24418 msgstr ""
24419 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24420 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24421 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24422 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24423 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24424
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Inkscape"
24428 msgstr "&Liggende"
24429
24430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Inkscape figure"
24433 msgstr "Sett inn flytende figur"
24434
24435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24436 msgid ""
24437 "An Inkscape figure.\n"
24438 "Note that using this template automatically uses the \n"
24439 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24443 msgid "Lilypond typeset music"
24444 msgstr "Lilypond noteark"
24445
24446 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24447 msgid ""
24448 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24449 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24450 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24451 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24452 msgstr ""
24453 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24454 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24455 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24456 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24457
24458 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24459 msgid "PDFPages"
24460 msgstr "PDFsider"
24461
24462 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24463 msgid "PDF pages"
24464 msgstr "PDF-sider"
24465
24466 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24467 msgid ""
24468 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24469 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24470 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24471 "Examples:\n"
24472 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24473 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24474 "* pages=- (to include all pages)\n"
24475 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24476 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24477 "inserted in their original size.\n"
24478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24479 "for further options and details.\n"
24480 msgstr ""
24481 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24482 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24483 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24484 "Eksempler:\n"
24485 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24486 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24487 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24488 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24489 "i sin originale størrelse.\n"
24490 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24491 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24492
24493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24494 msgid "RasterImage"
24495 msgstr "Bilde"
24496
24497 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24499 msgid "Raster image"
24500 msgstr "Bilde"
24501
24502 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24503 msgid ""
24504 "A bitmap file.\n"
24505 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24506 msgstr ""
24507 "Et bilde.\n"
24508 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24509
24510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24511 msgid "VectorGraphics"
24512 msgstr "Vektorgrafikk"
24513
24514 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24516 msgid "Vector graphics"
24517 msgstr "Vektorgrafikk"
24518
24519 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24520 msgid ""
24521 "A vector graphics file.\n"
24522 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24523 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24524 "the final output.\n"
24525 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24526 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24527 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24528 msgstr ""
24529 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24530 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24531 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24532 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24533 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24534 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24535 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24536
24537 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24538 msgid "XFig"
24539 msgstr "XFig"
24540
24541 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24542 msgid "Xfig figure"
24543 msgstr "Xfig-bilde"
24544
24545 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24546 msgid "An Xfig figure.\n"
24547 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24548
24549 #: lib/configure.py:589
24550 msgid "tgo"
24551 msgstr "tgo"
24552
24553 #: lib/configure.py:589
24554 msgid "tgo|Tgif"
24555 msgstr "tgo|Tgif"
24556
24557 #: lib/configure.py:592
24558 msgid "FIG"
24559 msgstr "FIG"
24560
24561 #: lib/configure.py:595
24562 msgid "DIA"
24563 msgstr "DIA"
24564
24565 #: lib/configure.py:598
24566 msgid "sxd"
24567 msgstr "sxd"
24568
24569 #: lib/configure.py:598
24570 msgid "sxd|OpenDocument"
24571 msgstr "sxd|OpenDocument"
24572
24573 #: lib/configure.py:601
24574 msgid "Grace"
24575 msgstr "Grace"
24576
24577 #: lib/configure.py:604
24578 msgid "FEN"
24579 msgstr "FEN"
24580
24581 #: lib/configure.py:607
24582 msgid "SVG"
24583 msgstr "SVG"
24584
24585 #: lib/configure.py:608
24586 #, fuzzy
24587 msgid "SVG (compressed)"
24588 msgstr "Komprimert|K"
24589
24590 #: lib/configure.py:611
24591 msgid "BMP"
24592 msgstr "BMP"
24593
24594 #: lib/configure.py:612
24595 msgid "GIF"
24596 msgstr "GIF"
24597
24598 #: lib/configure.py:613
24599 msgid "jpeg"
24600 msgstr "jpeg"
24601
24602 #: lib/configure.py:613
24603 msgid "jpeg|JPEG"
24604 msgstr "jpeg|JPEG"
24605
24606 #: lib/configure.py:614
24607 msgid "PBM"
24608 msgstr "PBM"
24609
24610 #: lib/configure.py:615
24611 msgid "PGM"
24612 msgstr "PGM"
24613
24614 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24615 msgid "PNG"
24616 msgstr "PNG"
24617
24618 #: lib/configure.py:617
24619 msgid "PPM"
24620 msgstr "PPM"
24621
24622 #: lib/configure.py:618
24623 msgid "TIFF"
24624 msgstr "TIFF"
24625
24626 #: lib/configure.py:619
24627 msgid "XBM"
24628 msgstr "XBM"
24629
24630 #: lib/configure.py:620
24631 msgid "XPM"
24632 msgstr "XPM"
24633
24634 #: lib/configure.py:633
24635 msgid "Plain text (chess output)"
24636 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24637
24638 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24640 msgid "DocBook"
24641 msgstr "DocBook"
24642
24643 #: lib/configure.py:634
24644 msgid "DocBook|B"
24645 msgstr "DocBook|B"
24646
24647 #: lib/configure.py:635
24648 msgid "DocBook (XML)"
24649 msgstr "DocBook (XML)"
24650
24651 #: lib/configure.py:636
24652 msgid "Graphviz Dot"
24653 msgstr "Graphviz Dot"
24654
24655 #: lib/configure.py:637
24656 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24657 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24658
24659 #: lib/configure.py:638
24660 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24661 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24662
24663 #: lib/configure.py:639
24664 msgid "NoWeb"
24665 msgstr "NoWeb"
24666
24667 #: lib/configure.py:639
24668 msgid "NoWeb|N"
24669 msgstr "NoWeb|N"
24670
24671 #: lib/configure.py:641
24672 msgid "R/S code"
24673 msgstr "R/S kode"
24674
24675 #: lib/configure.py:643
24676 msgid "LilyPond music"
24677 msgstr "LilyPond-musikk"
24678
24679 #: lib/configure.py:644
24680 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24681 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24682
24683 #: lib/configure.py:645
24684 msgid "LaTeX (plain)"
24685 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24686
24687 #: lib/configure.py:645
24688 msgid "LaTeX (plain)|L"
24689 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24690
24691 #: lib/configure.py:646
24692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24694
24695 #: lib/configure.py:647
24696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24698
24699 #: lib/configure.py:648
24700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:649
24704 msgid "LaTeX (clipboard)"
24705 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24706
24707 #: lib/configure.py:650
24708 msgid "Plain text"
24709 msgstr "Ren tekst"
24710
24711 #: lib/configure.py:650
24712 msgid "Plain text|a"
24713 msgstr "Ren tekst"
24714
24715 #: lib/configure.py:651
24716 msgid "Plain text (pstotext)"
24717 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24718
24719 #: lib/configure.py:652
24720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24721 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24722
24723 #: lib/configure.py:653
24724 msgid "Plain text (catdvi)"
24725 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24726
24727 #: lib/configure.py:654
24728 msgid "Plain Text, Join Lines"
24729 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24730
24731 #: lib/configure.py:655
24732 msgid "Info (Beamer)"
24733 msgstr "Info (Beamer)"
24734
24735 #: lib/configure.py:658
24736 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24737 msgstr "Gnumeric regneark"
24738
24739 #: lib/configure.py:659
24740 msgid "Excel spreadsheet"
24741 msgstr "Excel regneark"
24742
24743 #: lib/configure.py:660
24744 #, fuzzy
24745 msgid "MS Excel Office Open XML"
24746 msgstr "MS Word Office Open XML"
24747
24748 #: lib/configure.py:661
24749 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/configure.py:662
24753 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24754 msgstr "OpenDocument regneark"
24755
24756 #: lib/configure.py:665
24757 msgid "LyXHTML"
24758 msgstr "LyXHTML"
24759
24760 #: lib/configure.py:665
24761 msgid "LyXHTML|y"
24762 msgstr "LyXHTML|y"
24763
24764 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24766 msgid "BibTeX"
24767 msgstr "BibTeX"
24768
24769 #: lib/configure.py:681
24770 msgid "EPS"
24771 msgstr "EPS"
24772
24773 #: lib/configure.py:682
24774 msgid "EPS (uncropped)"
24775 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24776
24777 #: lib/configure.py:683
24778 msgid "EPS (cropped)"
24779 msgstr "EPS (beskåret)"
24780
24781 #: lib/configure.py:684
24782 msgid "Postscript"
24783 msgstr "Postscript"
24784
24785 #: lib/configure.py:684
24786 msgid "Postscript|t"
24787 msgstr "Postscript|t"
24788
24789 #: lib/configure.py:693
24790 msgid "PDF (ps2pdf)"
24791 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24792
24793 #: lib/configure.py:693
24794 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24795 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24796
24797 #: lib/configure.py:694
24798 msgid "PDF (pdflatex)"
24799 msgstr "PDF (pdflatex)"
24800
24801 #: lib/configure.py:694
24802 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24803 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24804
24805 #: lib/configure.py:695
24806 msgid "PDF (dvipdfm)"
24807 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24808
24809 #: lib/configure.py:695
24810 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24811 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24812
24813 #: lib/configure.py:696
24814 msgid "PDF (XeTeX)"
24815 msgstr "PDF (XeTeX)"
24816
24817 #: lib/configure.py:696
24818 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24819 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24820
24821 #: lib/configure.py:697
24822 msgid "PDF (LuaTeX)"
24823 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24824
24825 #: lib/configure.py:697
24826 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24827 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24828
24829 #: lib/configure.py:698
24830 msgid "PDF (graphics)"
24831 msgstr "PDF (grafikk)"
24832
24833 #: lib/configure.py:699
24834 msgid "PDF (cropped)"
24835 msgstr "PDF (beskåret)"
24836
24837 #: lib/configure.py:700
24838 msgid "PDF (lower resolution)"
24839 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24840
24841 #: lib/configure.py:705
24842 msgid "DVI"
24843 msgstr "DVI"
24844
24845 #: lib/configure.py:705
24846 msgid "DVI|D"
24847 msgstr "DVI|D"
24848
24849 #: lib/configure.py:706
24850 msgid "DVI (LuaTeX)"
24851 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24852
24853 #: lib/configure.py:706
24854 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24855 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24856
24857 #: lib/configure.py:709
24858 msgid "DraftDVI"
24859 msgstr "DraftDVI"
24860
24861 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24862 msgid "htm"
24863 msgstr "htm"
24864
24865 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24866 msgid "htm|HTML"
24867 msgstr "htm|HTML"
24868
24869 #: lib/configure.py:715
24870 msgid "Noteedit"
24871 msgstr "Noteedit"
24872
24873 #: lib/configure.py:718
24874 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24875 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24876
24877 #: lib/configure.py:719
24878 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24879 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24880
24881 #: lib/configure.py:720
24882 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24883 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24884
24885 #: lib/configure.py:721
24886 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24887 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24888
24889 #: lib/configure.py:724
24890 msgid "Rich Text Format"
24891 msgstr "Rikt tekstformat"
24892
24893 #: lib/configure.py:725
24894 msgid "MS Word"
24895 msgstr "MS Word"
24896
24897 #: lib/configure.py:725
24898 msgid "MS Word|W"
24899 msgstr "MS Word|W"
24900
24901 #: lib/configure.py:726
24902 msgid "MS Word Office Open XML"
24903 msgstr "MS Word Office Open XML"
24904
24905 #: lib/configure.py:726
24906 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24907 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24908
24909 #: lib/configure.py:729
24910 msgid "Table (CSV)"
24911 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24912
24913 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24915 msgid "LyX"
24916 msgstr "LyX"
24917
24918 #: lib/configure.py:732
24919 msgid "LyX 1.3.x"
24920 msgstr "LyX 1.3.x"
24921
24922 #: lib/configure.py:733
24923 msgid "LyX 1.4.x"
24924 msgstr "LyX 1.4.x"
24925
24926 #: lib/configure.py:734
24927 msgid "LyX 1.5.x"
24928 msgstr "LyX 1.5.x"
24929
24930 #: lib/configure.py:735
24931 msgid "LyX 1.6.x"
24932 msgstr "LyX 1.6.x"
24933
24934 #: lib/configure.py:736
24935 msgid "LyX 2.0.x"
24936 msgstr "LyX 2.0.x"
24937
24938 #: lib/configure.py:737
24939 msgid "LyX 2.1.x"
24940 msgstr "LyX 2.1.x"
24941
24942 #: lib/configure.py:738
24943 #, fuzzy
24944 msgid "LyX 2.2.x"
24945 msgstr "LyX 2.0.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:739
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24950
24951 #: lib/configure.py:740
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24954
24955 #: lib/configure.py:741
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24958
24959 #: lib/configure.py:742
24960 msgid "LyX Preview"
24961 msgstr "LyX forhåndsvisning"
24962
24963 #: lib/configure.py:743
24964 msgid "pdf_tex"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/configure.py:743
24968 #, fuzzy
24969 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24970 msgstr "PDFTEX"
24971
24972 #: lib/configure.py:744
24973 msgid "Program"
24974 msgstr "Program"
24975
24976 #: lib/configure.py:745
24977 msgid "ps_tex"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/configure.py:745
24981 msgid "ps_tex|PSTEX"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24985 msgid "Windows Metafile"
24986 msgstr "Windows Metafile"
24987
24988 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24989 msgid "Enhanced Metafile"
24990 msgstr "Enhanced Metafile"
24991
24992 #: lib/configure.py:863
24993 msgid "LyXBlogger"
24994 msgstr "LyXBlogger"
24995
24996 #: lib/configure.py:1058
24997 msgid "gnuplot"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/configure.py:1058
25001 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/configure.py:1130
25005 msgid "LyX Archive (zip)"
25006 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25007
25008 #: lib/configure.py:1133
25009 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25010 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25011
25012 #: src/Author.cpp:57
25013 #, fuzzy, c-format
25014 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25015 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25016
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25019 msgid "ERROR!"
25020 msgstr "FEIL!"
25021
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25023 msgid "No year"
25024 msgstr "Uten årstall"
25025
25026 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25027 msgid "Bibliography entry not found!"
25028 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:425
25031 msgid "Disk Error: "
25032 msgstr "Diskfeil: "
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:426
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25038 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:555
25041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25042 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Save failed! Document is lost."
25047 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:561
25050 msgid "Attempting to close changed document!"
25051 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:570
25054 #, c-format
25055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25056 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25059 #, c-format
25060 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25061 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25064 msgid "Document header error"
25065 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:986
25068 msgid "\\begin_header is missing"
25069 msgstr "\\begin_header mangler"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1008
25072 msgid "\\begin_document is missing"
25073 msgstr "\\begin_document mangler"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25076 #: src/Buffer.cpp:2884
25077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25078 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25081 msgid ""
25082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25083 "xcolor/ulem are installed.\n"
25084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25085 "LaTeX preamble."
25086 msgstr ""
25087 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25088 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25089 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25090 "\\lyxdeleted \n"
25091 "i LaTeX preamble."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25094 msgid ""
25095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25096 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25098 "LaTeX preamble."
25099 msgstr ""
25100 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25101 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25102 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25103 "i LaTeX preamble."
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25107 msgid "Index"
25108 msgstr "Register"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1168
25111 msgid "File Not Found"
25112 msgstr "Fant ikke fila"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1169
25115 #, c-format
25116 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25117 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25120 msgid "Document format failure"
25121 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1198
25124 #, c-format
25125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25126 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1267
25129 #, c-format
25130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25131 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1294
25134 msgid "Conversion failed"
25135 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1295
25138 #, c-format
25139 msgid ""
25140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25141 "it could not be created."
25142 msgstr ""
25143 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25144 "konvertering kunne ikke bli laget."
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1305
25147 msgid "Conversion script not found"
25148 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1306
25151 #, c-format
25152 msgid ""
25153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25154 "could not be found."
25155 msgstr ""
25156 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25157 "ikke å finne."
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25160 msgid "Conversion script failed"
25161 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1330
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25167 "convert it."
25168 msgstr ""
25169 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25170 "mislyktes med konverteringen."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1337
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25176 "it."
25177 msgstr ""
25178 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25179 "mislyktes med konverteringen."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25182 msgid "File is read-only"
25183 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1395
25186 #, c-format
25187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25188 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1404
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25194 "overwrite this file?"
25195 msgstr ""
25196 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1406
25199 msgid "Overwrite modified file?"
25200 msgstr "Overskrive endret fil?"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25205 msgid "&Overwrite"
25206 msgstr "&Overskrive"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1469
25209 msgid "Backup failure"
25210 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1470
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25216 "Please check whether the directory exists and is writable."
25217 msgstr ""
25218 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25219 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25222 msgid "Write failure"
25223 msgstr "Skrivefeil"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1507
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "The file has successfully been saved as:\n"
25229 "  %1$s.\n"
25230 "But LyX could not move it to:\n"
25231 "  %2$s.\n"
25232 "Your original file has been backed up to:\n"
25233 "  %3$s"
25234 msgstr ""
25235 "Filen ble lagret som:\n"
25236 "  %1$s.\n"
25237 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25238 "  %2$s.\n"
25239 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25240 "  %3$s"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1518
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "Cannot move saved file to:\n"
25246 "  %1$s.\n"
25247 "But the file has successfully been saved as:\n"
25248 "  %2$s."
25249 msgstr ""
25250 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25251 "  %1$s.\n"
25252 "Men filen ble lagret som:\n"
25253 "  %2$s."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1534
25256 #, c-format
25257 msgid "Saving document %1$s..."
25258 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1549
25261 msgid " could not write file!"
25262 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1557
25265 msgid " done."
25266 msgstr " ferdig."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1572
25269 #, c-format
25270 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25271 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25274 #, c-format
25275 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25276 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1585
25279 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25280 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1599
25283 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25284 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1704
25287 msgid "Iconv software exception Detected"
25288 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1704
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25294 "installed"
25295 msgstr ""
25296 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25297 "installert"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1731
25300 #, c-format
25301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25302 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1734
25305 msgid ""
25306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25307 "chosen encoding.\n"
25308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25309 msgstr ""
25310 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25311 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1741
25314 msgid "iconv conversion failed"
25315 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1746
25318 msgid "conversion failed"
25319 msgstr "kunne ikke konvertere"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1862
25322 msgid "Uncodable character in file path"
25323 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1864
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "The path of your document\n"
25329 "(%1$s)\n"
25330 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25331 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25332 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25333 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25334 "\n"
25335 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25336 "(such as utf8) or change the file path name."
25337 msgstr ""
25338 "Stien til dokumentet\n"
25339 "(%1$s)\n"
25340 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25341 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25342 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25343 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25344 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25345 "\n"
25346 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25347 "eller forandre stien til dokumentet."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1931
25350 #, c-format
25351 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25352 msgstr ""
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1932
25355 #, c-format
25356 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25357 msgstr ""
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1942
25360 #, c-format
25361 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1943
25365 #, c-format
25366 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1949
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Incompatible Languages!"
25372 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1951
25375 #, c-format
25376 msgid ""
25377 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25378 "because they require conflicting language packages:\n"
25379 "%1$s%2$s"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2261
25383 msgid "Running chktex..."
25384 msgstr "Kjører chktex..."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2275
25387 msgid "chktex failure"
25388 msgstr "chktex mislyktes"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:2276
25391 msgid "Could not run chktex successfully."
25392 msgstr "Mislyktes med chktex."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:2570
25395 #, c-format
25396 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25397 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:2676
25400 #, c-format
25401 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25402 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:2685
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Error generating literate programming code."
25407 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2765
25410 #, c-format
25411 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25412 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2800
25415 #, c-format
25416 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25417 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:2857
25420 msgid "Error viewing the output file."
25421 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25426 msgid "Invalid filename"
25427 msgstr "Ugyldig filnavn"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25431 msgid ""
25432 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25433 "through LaTeX: "
25434 msgstr ""
25435 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25436 "behandles av LaTeX: "
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25440 msgid "Problematic filename for DVI"
25441 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25445 msgid ""
25446 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25447 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25448 msgstr ""
25449 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25450 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25453 msgid "Export Warning!"
25454 msgstr "Eksport-advarsel!"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:3237
25457 msgid ""
25458 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25459 "BibTeX will be unable to find them."
25460 msgstr ""
25461 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25462 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:3865
25465 #, c-format
25466 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25467 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:3869
25470 #, c-format
25471 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25472 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:3921
25475 msgid "Preview source code"
25476 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:3923
25479 msgid "Preview preamble"
25480 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:3925
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Preview body"
25485 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:3940
25488 msgid "Plain text does not have a preamble."
25489 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4045
25492 #, c-format
25493 msgid "Auto-saving %1$s"
25494 msgstr "Autolagrer %1$s"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4101
25497 msgid "Autosave failed!"
25498 msgstr "Autolagring feilet!"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4162
25501 msgid "Autosaving current document..."
25502 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4287
25505 msgid "Couldn't export file"
25506 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4288
25509 #, c-format
25510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25511 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25514 msgid "File name error"
25515 msgstr "Feil med filnavnet"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4350
25518 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25519 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25522 msgid "Document export cancelled."
25523 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4467
25526 #, c-format
25527 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25528 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4474
25531 #, c-format
25532 msgid "Document exported as %1$s"
25533 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4543
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25539 "\n"
25540 "Recover emergency save?"
25541 msgstr ""
25542 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25543 "\n"
25544 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4546
25547 msgid "Load emergency save?"
25548 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4547
25551 msgid "&Recover"
25552 msgstr "&Gjenopprett"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:4547
25555 msgid "&Load Original"
25556 msgstr "&Åpne originalen"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4558
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25562 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25563 msgstr ""
25564 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25565 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4565
25568 msgid "Document was successfully recovered."
25569 msgstr "Dokumentet ble berget."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4567
25572 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25573 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4568
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Remove emergency file now?\n"
25579 "(%1$s)"
25580 msgstr ""
25581 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25582 "(%1$s)"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25585 msgid "Delete emergency file?"
25586 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25589 msgid "&Keep"
25590 msgstr "&Behold"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4577
25593 msgid "Emergency file deleted"
25594 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4578
25597 msgid "Do not forget to save your file now!"
25598 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4585
25601 msgid "Remove emergency file now?"
25602 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4608
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25608 "\n"
25609 "Load the backup instead?"
25610 msgstr ""
25611 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25612 "\n"
25613 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4610
25616 msgid "Load backup?"
25617 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4611
25620 msgid "&Load backup"
25621 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4611
25624 msgid "Load &original"
25625 msgstr "Åpne &originalen"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4621
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25631 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25632 msgstr ""
25633 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25634 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25637 msgid "Senseless!!! "
25638 msgstr "Gir ikke mening! "
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:5174
25641 #, c-format
25642 msgid "Document %1$s reloaded."
25643 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:5177
25646 #, c-format
25647 msgid "Could not reload document %1$s."
25648 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:507
25651 msgid ""
25652 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25653 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25654 msgstr ""
25655 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25656 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:509
25659 msgid ""
25660 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25661 "are inserted into formulas"
25662 msgstr ""
25663 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25664 "brukes i formler"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:511
25667 msgid ""
25668 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25669 "formulas"
25670 msgstr ""
25671 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:513
25674 msgid ""
25675 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25676 "inserted into formulas"
25677 msgstr ""
25678 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25679 "formler"
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:515
25682 msgid ""
25683 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25684 "into formulas"
25685 msgstr ""
25686 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:517
25689 msgid ""
25690 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25691 "inserted into formulas"
25692 msgstr ""
25693 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25694 "i formler"
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:519
25697 msgid ""
25698 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25699 "inserted into formulas"
25700 msgstr ""
25701 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25702 "i formler"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:521
25705 msgid ""
25706 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25707 "subscript is inserted into formulas"
25708 msgstr ""
25709 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25710 "formler"
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:523
25713 msgid ""
25714 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25715 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25716 msgstr ""
25717 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25718 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:525
25721 msgid ""
25722 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25723 "decoration 'utilde'"
25724 msgstr ""
25725 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25726 "'utilde'"
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:730
25729 #, c-format
25730 msgid ""
25731 "The selected document class\n"
25732 "\t%1$s\n"
25733 "requires external files that are not available.\n"
25734 "The document class can still be used, but the\n"
25735 "document cannot be compiled until the following\n"
25736 "prerequisites are installed:\n"
25737 "\t%2$s\n"
25738 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25739 "User's Guide for more information."
25740 msgstr ""
25741 "Den valgte dokumentklassen\n"
25742 "\t%1$s\n"
25743 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25744 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25745 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25746 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25747 "\t%2$s\n"
25748 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25749 "håndboka for mer informasjon. "
25750
25751 #: src/BufferParams.cpp:739
25752 msgid "Document class not available"
25753 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25756 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25757 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25758 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25759 msgid "LyX Warning: "
25760 msgstr "LyX advarsel: "
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25763 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25764 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25765 msgid "uncodable character"
25766 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25767
25768 #: src/BufferParams.cpp:2171
25769 msgid "Uncodable character in user preamble"
25770 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:2173
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25776 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25777 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25778 "output.\n"
25779 "\n"
25780 "Please select an appropriate document encoding\n"
25781 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25782 msgstr ""
25783 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25784 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25785 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25786 "\n"
25787 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25788 "eller rett i preamble."
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:2438
25791 #, c-format
25792 msgid ""
25793 "The layout file:\n"
25794 "%1$s\n"
25795 "could not be found. A default textclass with default\n"
25796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25797 "correct output."
25798 msgstr ""
25799 "Stilfilen:\n"
25800 "%1$s\n"
25801 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25802 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25803 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:2444
25806 msgid "Document class not found"
25807 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:2451
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25813 "%1$s\n"
25814 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25815 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25816 "correct output."
25817 msgstr ""
25818 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25819 "%1$s\n"
25820 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25821 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25822 "på dette viset."
25823
25824 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25825 msgid "Could not load class"
25826 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25827
25828 #: src/BufferParams.cpp:2510
25829 msgid "Error reading internal layout information"
25830 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25833 msgid "Read Error"
25834 msgstr "Lesefeil"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:192
25837 msgid "No more insets"
25838 msgstr "Ingen flere insets"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:769
25841 msgid "Save bookmark"
25842 msgstr "Lagre bokmerke"
25843
25844 #: src/BufferView.cpp:994
25845 msgid "Converting document to new document class..."
25846 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:1039
25849 msgid "Document is read-only"
25850 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:1041
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Document has been modified externally"
25855 msgstr "Rediger filen eksternt"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1050
25858 msgid "This portion of the document is deleted."
25859 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25863 msgid "Absolute filename expected."
25864 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25867 #, c-format
25868 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25869 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:1364
25872 msgid "No further undo information"
25873 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:1384
25876 msgid "No further redo information"
25877 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:1608
25880 msgid "Mark off"
25881 msgstr "Merke slått av"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:1614
25884 msgid "Mark on"
25885 msgstr "Merke på"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1621
25888 msgid "Mark removed"
25889 msgstr "Fjernet merke"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1624
25892 msgid "Mark set"
25893 msgstr "Merke satt"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1680
25896 msgid "Statistics for the selection:"
25897 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1682
25900 msgid "Statistics for the document:"
25901 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1685
25904 #, c-format
25905 msgid "%1$d words"
25906 msgstr "%1$d ord"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1687
25909 msgid "One word"
25910 msgstr "Ett ord"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1690
25913 #, c-format
25914 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25915 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:1693
25918 msgid "One character (including blanks)"
25919 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1696
25922 #, c-format
25923 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25924 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1699
25927 msgid "One character (excluding blanks)"
25928 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1701
25931 msgid "Statistics"
25932 msgstr "Statistikk"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1896
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25938 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1898
25941 #, c-format
25942 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25943 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1906
25946 msgid "Branch name"
25947 msgstr "Navn på dokumentgren"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25950 msgid "Branch already exists"
25951 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:2765
25954 #, c-format
25955 msgid "Inserting document %1$s..."
25956 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:2776
25959 #, c-format
25960 msgid "Document %1$s inserted."
25961 msgstr "Satt inn document %1$s."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:2778
25964 #, c-format
25965 msgid "Could not insert document %1$s"
25966 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:3182
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "Could not read the specified document\n"
25972 "%1$s\n"
25973 "due to the error: %2$s"
25974 msgstr ""
25975 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
25976 "%1$s.\n"
25977 "på grunn av feilen: %2$s"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:3184
25980 msgid "Could not read file"
25981 msgstr "Kunne ikke lese filen"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:3191
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "%1$s\n"
25987 " is not readable."
25988 msgstr ""
25989 "%1$s \n"
25990 "er uleselig"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25993 msgid "Could not open file"
25994 msgstr "Kan ikke åpne fil"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:3199
25997 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25998 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:3200
26001 msgid ""
26002 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26003 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26004 "If this does not give the correct result\n"
26005 "then please change the encoding of the file\n"
26006 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26007 msgstr ""
26008 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26009 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26010 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26011 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26012 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26013
26014 #: src/Changes.cpp:370
26015 msgid "Uncodable character in author name"
26016 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26017
26018 #: src/Changes.cpp:371
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "The author name '%1$s',\n"
26022 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26023 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26024 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26025 "\n"
26026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26027 "or change the spelling of the author name."
26028 msgstr ""
26029 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26030 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26031 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26032 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26033 "\n"
26034 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26035 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26036
26037 #: src/Chktex.cpp:59
26038 #, fuzzy, c-format
26039 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26040 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26041
26042 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26044 msgid "none"
26045 msgstr "ingen"
26046
26047 #: src/Color.cpp:204
26048 msgid "black"
26049 msgstr "sort"
26050
26051 #: src/Color.cpp:205
26052 msgid "white"
26053 msgstr "hvit"
26054
26055 #: src/Color.cpp:206
26056 msgid "blue"
26057 msgstr "blå"
26058
26059 #: src/Color.cpp:207
26060 msgid "brown"
26061 msgstr "brun"
26062
26063 #: src/Color.cpp:208
26064 msgid "cyan"
26065 msgstr "cyan"
26066
26067 #: src/Color.cpp:209
26068 msgid "darkgray"
26069 msgstr "mørkegrå"
26070
26071 #: src/Color.cpp:210
26072 msgid "gray"
26073 msgstr "grå"
26074
26075 #: src/Color.cpp:211
26076 msgid "green"
26077 msgstr "grønn"
26078
26079 #: src/Color.cpp:212
26080 msgid "lightgray"
26081 msgstr "lysegrå"
26082
26083 #: src/Color.cpp:213
26084 msgid "lime"
26085 msgstr "lime"
26086
26087 #: src/Color.cpp:214
26088 msgid "magenta"
26089 msgstr "magenta"
26090
26091 #: src/Color.cpp:215
26092 msgid "olive"
26093 msgstr "oliven"
26094
26095 #: src/Color.cpp:216
26096 msgid "orange"
26097 msgstr "oransje"
26098
26099 #: src/Color.cpp:217
26100 msgid "pink"
26101 msgstr "rosa"
26102
26103 #: src/Color.cpp:218
26104 msgid "purple"
26105 msgstr "purpur"
26106
26107 #: src/Color.cpp:219
26108 msgid "red"
26109 msgstr "rød"
26110
26111 #: src/Color.cpp:220
26112 msgid "teal"
26113 msgstr "blågrønn"
26114
26115 #: src/Color.cpp:221
26116 msgid "violet"
26117 msgstr "fiolett"
26118
26119 #: src/Color.cpp:222
26120 msgid "yellow"
26121 msgstr "gul"
26122
26123 #: src/Color.cpp:223
26124 msgid "cursor"
26125 msgstr "markør"
26126
26127 #: src/Color.cpp:224
26128 msgid "background"
26129 msgstr "bakgrunn"
26130
26131 #: src/Color.cpp:225
26132 msgid "text"
26133 msgstr "tekst"
26134
26135 #: src/Color.cpp:226
26136 msgid "selection"
26137 msgstr "merket"
26138
26139 #: src/Color.cpp:227
26140 msgid "selected text"
26141 msgstr "valgt tekst"
26142
26143 #: src/Color.cpp:229
26144 msgid "LaTeX text"
26145 msgstr "LaTeX tekst"
26146
26147 #: src/Color.cpp:230
26148 msgid "inline completion"
26149 msgstr "fullføring i tekst"
26150
26151 #: src/Color.cpp:232
26152 msgid "non-unique inline completion"
26153 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26154
26155 #: src/Color.cpp:234
26156 msgid "previewed snippet"
26157 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26158
26159 #: src/Color.cpp:235
26160 msgid "note label"
26161 msgstr "merknadsetikett"
26162
26163 #: src/Color.cpp:236
26164 msgid "note background"
26165 msgstr "notebakgrunn"
26166
26167 #: src/Color.cpp:237
26168 msgid "comment label"
26169 msgstr "kommentaretikett"
26170
26171 #: src/Color.cpp:238
26172 msgid "comment background"
26173 msgstr "kommentar bakgrunn"
26174
26175 #: src/Color.cpp:239
26176 msgid "greyedout inset label"
26177 msgstr "etikett for grået merknad"
26178
26179 #: src/Color.cpp:240
26180 msgid "greyedout inset text"
26181 msgstr "tekst i grået merknad"
26182
26183 #: src/Color.cpp:241
26184 msgid "greyedout inset background"
26185 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26186
26187 #: src/Color.cpp:242
26188 msgid "phantom inset text"
26189 msgstr "fantomtekst"
26190
26191 #: src/Color.cpp:243
26192 msgid "shaded box"
26193 msgstr "skyggelagt ramme"
26194
26195 #: src/Color.cpp:244
26196 msgid "listings background"
26197 msgstr "bakgrunn programlisting"
26198
26199 #: src/Color.cpp:245
26200 msgid "branch label"
26201 msgstr "grenmerke"
26202
26203 #: src/Color.cpp:246
26204 msgid "footnote label"
26205 msgstr "fotnotemerke"
26206
26207 #: src/Color.cpp:247
26208 msgid "index label"
26209 msgstr "nøkkelordmerke"
26210
26211 #: src/Color.cpp:248
26212 msgid "margin note label"
26213 msgstr "margnotemerke"
26214
26215 #: src/Color.cpp:249
26216 msgid "URL label"
26217 msgstr "URL-merke"
26218
26219 #: src/Color.cpp:250
26220 msgid "URL text"
26221 msgstr "URL-tekst"
26222
26223 #: src/Color.cpp:251
26224 msgid "depth bar"
26225 msgstr "dybdemarkør"
26226
26227 #: src/Color.cpp:252
26228 msgid "scroll indicator"
26229 msgstr "rulleindikator"
26230
26231 #: src/Color.cpp:253
26232 msgid "language"
26233 msgstr "språk"
26234
26235 #: src/Color.cpp:254
26236 msgid "command inset"
26237 msgstr "kommando-objekt"
26238
26239 #: src/Color.cpp:255
26240 msgid "command inset background"
26241 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26242
26243 #: src/Color.cpp:256
26244 msgid "command inset frame"
26245 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26246
26247 #: src/Color.cpp:257
26248 msgid "special character"
26249 msgstr "spesielle tegn"
26250
26251 #: src/Color.cpp:258
26252 msgid "math"
26253 msgstr "matte"
26254
26255 #: src/Color.cpp:259
26256 msgid "math background"
26257 msgstr "matte bakgrunn"
26258
26259 #: src/Color.cpp:260
26260 msgid "graphics background"
26261 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26262
26263 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26264 msgid "math macro background"
26265 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26266
26267 #: src/Color.cpp:262
26268 msgid "math frame"
26269 msgstr "matte ramme"
26270
26271 #: src/Color.cpp:263
26272 msgid "math corners"
26273 msgstr "mattehjørner"
26274
26275 #: src/Color.cpp:264
26276 msgid "math line"
26277 msgstr "matte linje"
26278
26279 #: src/Color.cpp:266
26280 msgid "math macro hovered background"
26281 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26282
26283 #: src/Color.cpp:267
26284 msgid "math macro label"
26285 msgstr "matte-makro etikett"
26286
26287 #: src/Color.cpp:268
26288 msgid "math macro frame"
26289 msgstr "matte-makro ramme"
26290
26291 #: src/Color.cpp:269
26292 msgid "math macro blended out"
26293 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26294
26295 #: src/Color.cpp:270
26296 msgid "math macro old parameter"
26297 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26298
26299 #: src/Color.cpp:271
26300 msgid "math macro new parameter"
26301 msgstr "mattemakro ny parameter"
26302
26303 #: src/Color.cpp:272
26304 msgid "collapsable inset text"
26305 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26306
26307 #: src/Color.cpp:273
26308 msgid "collapsable inset frame"
26309 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26310
26311 #: src/Color.cpp:274
26312 msgid "inset background"
26313 msgstr "inset bakgrunn"
26314
26315 #: src/Color.cpp:275
26316 msgid "inset frame"
26317 msgstr "inset ramme"
26318
26319 #: src/Color.cpp:276
26320 msgid "LaTeX error"
26321 msgstr "LaTeX feil"
26322
26323 #: src/Color.cpp:277
26324 msgid "end-of-line marker"
26325 msgstr "linjesluttmerke"
26326
26327 #: src/Color.cpp:278
26328 msgid "appendix marker"
26329 msgstr "appendiksmarkering"
26330
26331 #: src/Color.cpp:279
26332 msgid "change bar"
26333 msgstr "endringsmerke"
26334
26335 #: src/Color.cpp:280
26336 msgid "deleted text"
26337 msgstr "slettet tekst"
26338
26339 #: src/Color.cpp:281
26340 msgid "added text"
26341 msgstr "tillagt tekst"
26342
26343 #: src/Color.cpp:282
26344 msgid "changed text 1st author"
26345 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26346
26347 #: src/Color.cpp:283
26348 msgid "changed text 2nd author"
26349 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26350
26351 #: src/Color.cpp:284
26352 msgid "changed text 3rd author"
26353 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26354
26355 #: src/Color.cpp:285
26356 msgid "changed text 4th author"
26357 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26358
26359 #: src/Color.cpp:286
26360 msgid "changed text 5th author"
26361 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26362
26363 #: src/Color.cpp:287
26364 msgid "deleted text modifier"
26365 msgstr "endring, slettet tekst"
26366
26367 #: src/Color.cpp:288
26368 msgid "added space markers"
26369 msgstr "avstandsmarkering"
26370
26371 #: src/Color.cpp:289
26372 msgid "table line"
26373 msgstr "tabell-linje"
26374
26375 #: src/Color.cpp:290
26376 msgid "table on/off line"
26377 msgstr "tabell-linje, avslått"
26378
26379 #: src/Color.cpp:292
26380 msgid "bottom area"
26381 msgstr "bunnområde"
26382
26383 #: src/Color.cpp:293
26384 msgid "new page"
26385 msgstr "ny side"
26386
26387 #: src/Color.cpp:294
26388 msgid "page break / line break"
26389 msgstr "side/linjeskift"
26390
26391 #: src/Color.cpp:295
26392 #, fuzzy
26393 msgid "button frame"
26394 msgstr "Uten ramme"
26395
26396 #: src/Color.cpp:296
26397 msgid "button background"
26398 msgstr "knappebakgrunn"
26399
26400 #: src/Color.cpp:297
26401 msgid "button background under focus"
26402 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26403
26404 #: src/Color.cpp:298
26405 msgid "paragraph marker"
26406 msgstr "avsnittmarkør"
26407
26408 #: src/Color.cpp:299
26409 msgid "preview frame"
26410 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26411
26412 #: src/Color.cpp:300
26413 msgid "inherit"
26414 msgstr "arv"
26415
26416 #: src/Color.cpp:301
26417 msgid "regexp frame"
26418 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26419
26420 #: src/Color.cpp:302
26421 msgid "ignore"
26422 msgstr "ignorer"
26423
26424 #: src/Converter.cpp:287
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26428 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26429 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26430 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: src/Converter.cpp:297
26434 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: src/Converter.cpp:299
26438 msgid ""
26439 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26440 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26441 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26442 "i>.)"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/Converter.cpp:308
26446 msgid "An external converter requires your authorization"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: src/Converter.cpp:311
26450 msgid ""
26451 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26452 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Do &not run"
26458 msgstr "Ikke bruk"
26459
26460 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26461 msgid "&Run"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: src/Converter.cpp:319
26465 #, fuzzy
26466 msgid "&Always run for this document"
26467 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26468
26469 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26470 #: src/Converter.cpp:655
26471 msgid "Cannot convert file"
26472 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26473
26474 #: src/Converter.cpp:384
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26478 "Define a converter in the preferences."
26479 msgstr ""
26480 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26481 "Definer en konvertering i oppsettet."
26482
26483 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26484 msgid "Executing command: "
26485 msgstr "Eksekverer kommando: "
26486
26487 #: src/Converter.cpp:584
26488 msgid "Build errors"
26489 msgstr "'Build'-feil"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:585
26492 msgid "There were errors during the build process."
26493 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26494
26495 #: src/Converter.cpp:590
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "An error occurred while running:\n"
26499 "%1$s"
26500 msgstr ""
26501 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26502 "%1$s"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:613
26505 #, c-format
26506 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26507 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26508
26509 #: src/Converter.cpp:657
26510 #, c-format
26511 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26512 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26513
26514 #: src/Converter.cpp:658
26515 #, c-format
26516 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26517 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26518
26519 #: src/Converter.cpp:714
26520 msgid "Running LaTeX..."
26521 msgstr "Kjører LaTeX..."
26522
26523 #: src/Converter.cpp:736
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26527 "log %1$s."
26528 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26529
26530 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26531 msgid "LaTeX failed"
26532 msgstr "LaTeX mislyktes"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:742
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "The external program\n"
26538 "%1$s\n"
26539 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26540 "program's error (check the logs). "
26541 msgstr ""
26542 "Det eksterne programmet\n"
26543 "%1$s\n"
26544 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26545 "(sjekk loggene)."
26546
26547 #: src/Converter.cpp:748
26548 msgid "Output is empty"
26549 msgstr "Ingen utdata"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:749
26552 msgid "No output file was generated."
26553 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26554
26555 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26556 msgid ", Inset: "
26557 msgstr ", objekt: "
26558
26559 #: src/Cursor.cpp:2118
26560 msgid ", Cell: "
26561 msgstr ", celle: "
26562
26563 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26564 msgid ", Position: "
26565 msgstr ", posisjon: "
26566
26567 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26572 msgstr ""
26573 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26574 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26575
26576 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26577 msgid "Unknown branch"
26578 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26579
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26581 msgid "&Don't Add"
26582 msgstr "Ikke legg til"
26583
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26585 #, c-format
26586 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26587 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26588
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26590 msgid "Layout Not Found"
26591 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26592
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26594 #, c-format
26595 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26596 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26597
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26602 "%3$s'."
26603 msgstr ""
26604 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26605 "%2$s til %3$s"
26606
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26608 msgid "Undefined flex inset"
26609 msgstr "Ukjent tekststil"
26610
26611 #: src/Exporter.cpp:45
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "The file %1$s already exists.\n"
26615 "\n"
26616 "Do you want to overwrite that file?"
26617 msgstr ""
26618 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26619 "\n"
26620 "Vil du skrive over den?"
26621
26622 #: src/Exporter.cpp:48
26623 msgid "Overwrite file?"
26624 msgstr "Overskrive filen?"
26625
26626 #: src/Exporter.cpp:50
26627 msgid "&Keep file"
26628 msgstr "Behold fil"
26629
26630 #: src/Exporter.cpp:51
26631 msgid "Overwrite &all"
26632 msgstr "Overskrive &alt"
26633
26634 #: src/Exporter.cpp:51
26635 msgid "&Cancel export"
26636 msgstr "&Avbryt eksport"
26637
26638 #: src/Exporter.cpp:97
26639 msgid "Couldn't copy file"
26640 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26641
26642 #: src/Exporter.cpp:98
26643 #, c-format
26644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26645 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26646
26647 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26649 msgid "Roman"
26650 msgstr "Antikva"
26651
26652 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26654 msgid "Sans Serif"
26655 msgstr "Grotesk"
26656
26657 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26659 msgid "Typewriter"
26660 msgstr "Maskinskrift"
26661
26662 #: src/Font.cpp:60
26663 msgid "Symbol"
26664 msgstr "Symbol"
26665
26666 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26667 #: src/Font.cpp:77
26668 msgid "Inherit"
26669 msgstr "Arv"
26670
26671 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26672 msgid "Medium"
26673 msgstr "Medium"
26674
26675 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26676 msgid "Upright"
26677 msgstr "Stående"
26678
26679 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26680 msgid "Italic"
26681 msgstr "Kursiv"
26682
26683 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26684 msgid "Slanted"
26685 msgstr "Skråstilt"
26686
26687 #: src/Font.cpp:68
26688 msgid "Smallcaps"
26689 msgstr "Kapiteler"
26690
26691 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26692 msgid "Increase"
26693 msgstr "Øk"
26694
26695 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26696 msgid "Decrease"
26697 msgstr "Minsk"
26698
26699 #: src/Font.cpp:77
26700 msgid "Toggle"
26701 msgstr "Bytt"
26702
26703 #: src/Font.cpp:163
26704 #, c-format
26705 msgid "Emphasis %1$s, "
26706 msgstr "Uthevet %1$s, "
26707
26708 #: src/Font.cpp:166
26709 #, c-format
26710 msgid "Underline %1$s, "
26711 msgstr "Understreket %1$s, "
26712
26713 #: src/Font.cpp:169
26714 #, fuzzy, c-format
26715 msgid "Strike out %1$s, "
26716 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26717
26718 #: src/Font.cpp:172
26719 #, fuzzy, c-format
26720 msgid "Cross out %1$s, "
26721 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26722
26723 #: src/Font.cpp:175
26724 #, c-format
26725 msgid "Double underline %1$s, "
26726 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26727
26728 #: src/Font.cpp:178
26729 #, c-format
26730 msgid "Wavy underline %1$s, "
26731 msgstr "Bølger under %1$s, "
26732
26733 #: src/Font.cpp:181
26734 #, c-format
26735 msgid "Noun %1$s, "
26736 msgstr "Substantiv %1$s, "
26737
26738 #: src/Font.cpp:195
26739 #, c-format
26740 msgid "Language: %1$s, "
26741 msgstr "Språk: %1$s, "
26742
26743 #: src/Font.cpp:198
26744 #, c-format
26745 msgid "Number %1$s"
26746 msgstr "Nummer %1$s"
26747
26748 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26749 msgid "Cannot view file"
26750 msgstr "Kan ikke vise fil"
26751
26752 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26753 #, c-format
26754 msgid "File does not exist: %1$s"
26755 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26756
26757 #: src/Format.cpp:682
26758 #, c-format
26759 msgid "No information for viewing %1$s"
26760 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26761
26762 #: src/Format.cpp:692
26763 #, c-format
26764 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26765 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26766
26767 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26768 msgid "Cannot edit file"
26769 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26770
26771 #: src/Format.cpp:751
26772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26773 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26774
26775 #: src/Format.cpp:764
26776 #, c-format
26777 msgid "No information for editing %1$s"
26778 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26779
26780 #: src/Format.cpp:775
26781 #, c-format
26782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26783 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26784
26785 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26786 msgid "Could not find bind file"
26787 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26788
26789 #: src/KeyMap.cpp:230
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "Unable to find the bind file\n"
26793 "%1$s.\n"
26794 "Please check your installation."
26795 msgstr ""
26796 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26797 "%1$s.\n"
26798 "Sjekk om LyX er rett installert."
26799
26800 #: src/KeyMap.cpp:237
26801 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26802 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26803
26804 #: src/KeyMap.cpp:238
26805 msgid ""
26806 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26807 "Please check your installation."
26808 msgstr ""
26809 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26810 "Sjekk om LyX er rett installert."
26811
26812 #: src/KeyMap.cpp:245
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "Unable to find the bind file\n"
26816 "%1$s.\n"
26817 "Falling back to default."
26818 msgstr ""
26819 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26820 "%1$s\n"
26821 "Bruker standardopplegg i stedet."
26822
26823 #: src/KeySequence.cpp:181
26824 msgid "   options: "
26825 msgstr "   opsjoner: "
26826
26827 #: src/LaTeX.cpp:58
26828 #, c-format
26829 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26830 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26831
26832 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26833 msgid "Running Index Processor."
26834 msgstr "Kjører register-program."
26835
26836 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26837 msgid "Running BibTeX."
26838 msgstr "Kjører BibTeX."
26839
26840 #: src/LaTeX.cpp:481
26841 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26842 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26843
26844 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26845 msgid "BibTeX error: "
26846 msgstr "BibTeX feil: "
26847
26848 #: src/LaTeX.cpp:1342
26849 msgid "Biber error: "
26850 msgstr "Biber feil: "
26851
26852 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26853 msgid "Font not available"
26854 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26855
26856 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26857 #, c-format
26858 msgid ""
26859 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26860 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26861 msgstr ""
26862 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26863 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26864
26865 #: src/LyX.cpp:148
26866 msgid "Could not read configuration file"
26867 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
26868
26869 #: src/LyX.cpp:149
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "Error while reading the configuration file\n"
26873 "%1$s.\n"
26874 "Please check your installation."
26875 msgstr ""
26876 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
26877 "%1$s.\n"
26878 "Sjekk om LyX er rett installert."
26879
26880 #: src/LyX.cpp:402
26881 msgid "The following files could not be loaded:"
26882 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
26883
26884 #: src/LyX.cpp:439
26885 #, c-format
26886 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26887 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
26888
26889 #: src/LyX.cpp:441
26890 msgid "Cannot remove temporary directory"
26891 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
26892
26893 #: src/LyX.cpp:446
26894 #, c-format
26895 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26896 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
26897
26898 #: src/LyX.cpp:475
26899 #, c-format
26900 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26901 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
26902
26903 #: src/LyX.cpp:493
26904 msgid "Missing filename for this operation."
26905 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:542
26908 #, c-format
26909 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26910 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
26911
26912 #: src/LyX.cpp:589
26913 msgid "No textclass is found"
26914 msgstr "Finner ingen tekststiler"
26915
26916 #: src/LyX.cpp:590
26917 msgid ""
26918 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26919 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26920 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26921 msgstr ""
26922 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
26923 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
26924 "installasjonen, eller fortsette."
26925
26926 #: src/LyX.cpp:594
26927 msgid "&Reconfigure"
26928 msgstr "&Rekonfigurer"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:595
26931 msgid "&Without LaTeX"
26932 msgstr "&Uten LaTeX"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26935 msgid "&Continue"
26936 msgstr "&Fortsette"
26937
26938 #: src/LyX.cpp:699
26939 msgid ""
26940 "SIGHUP signal caught!\n"
26941 "Bye."
26942 msgstr ""
26943 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
26944 "Ha det bra."
26945
26946 #: src/LyX.cpp:703
26947 msgid ""
26948 "SIGFPE signal caught!\n"
26949 "Bye."
26950 msgstr ""
26951 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
26952 "Ha det bra."
26953
26954 #: src/LyX.cpp:706
26955 msgid ""
26956 "SIGSEGV signal caught!\n"
26957 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26958 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26959 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26960 "Bye."
26961 msgstr ""
26962 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
26963 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
26964 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
26965 ">Introduksjon',\n"
26966 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
26967 "Ha det bra."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:722
26970 msgid "LyX crashed!"
26971 msgstr "LyX kræsjet!"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:756
26974 msgid "LyX: "
26975 msgstr "LyX: "
26976
26977 #: src/LyX.cpp:1005
26978 msgid "Could not create temporary directory"
26979 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
26980
26981 #: src/LyX.cpp:1006
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "Could not create a temporary directory in\n"
26985 "\"%1$s\"\n"
26986 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26987 msgstr ""
26988 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
26989 "%1$s. \n"
26990 "Forsikre deg om at denne\n"
26991 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1070
26994 msgid "Missing user LyX directory"
26995 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1071
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27001 "It is needed to keep your own configuration."
27002 msgstr ""
27003 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27004 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:1076
27007 msgid "&Create directory"
27008 msgstr "&Opprett mappe"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1077
27011 msgid "&Exit LyX"
27012 msgstr "&Avslutt LyX"
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1078
27015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27016 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1082
27019 #, c-format
27020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27021 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1087
27024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27025 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27026
27027 #: src/LyX.cpp:1160
27028 msgid "List of supported debug flags:"
27029 msgstr "Støttede debugflagg:"
27030
27031 #: src/LyX.cpp:1164
27032 #, c-format
27033 msgid "Setting debug level to %1$s"
27034 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:1175
27037 #, fuzzy
27038 msgid ""
27039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27040 "Command line switches (case sensitive):\n"
27041 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27042 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27043 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27044 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27046 "                  select the features to debug.\n"
27047 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27048 "\t-x [--execute] command\n"
27049 "                  where command is a lyx command.\n"
27050 "\t-e [--export] fmt\n"
27051 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27052 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27053 "Name\n"
27054 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27055 "name\n"
27056 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27057 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27058 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27059 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27060 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27061 "                  and filename is the destination filename.\n"
27062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27063 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27064 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27066 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27067 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27068 "files,\n"
27069 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27070 "export.\n"
27071 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27072 "consumed.\n"
27073 "\t--ignore-error-message which\n"
27074 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27075 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27076 "values:\n"
27077 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27078 "\t-n [--no-remote]\n"
27079 "                  open documents in a new instance\n"
27080 "\t-r [--remote]\n"
27081 "                  open documents in an already running instance\n"
27082 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27083 "\t-v [--verbose]\n"
27084 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27085 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27086 "\t-version  summarize version and build info\n"
27087 "Check the LyX man page for more details."
27088 msgstr ""
27089 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27090 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27091 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27092 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27093 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27094 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27096 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27097 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27098 "\t-x [--execute] kommando\n"
27099 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27100 "\t-e [--export] fmt\n"
27101 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27102 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27103 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27104 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27105 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27106 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27107 "                  og filnavnet er målet.\n"
27108 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27109 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27110 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27111 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27112 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27113 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27114 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27115 "                  batch-eksport.\n"
27116 "\t-n [--no-remote]\n"
27117 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27118 "\t-r [--remote]\n"
27119 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27120 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27121 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27122 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27123 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27126 msgid "  Git commit hash "
27127 msgstr "  Git commit hash "
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27130 msgid "No system directory"
27131 msgstr "Ingen systemmappe"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1240
27134 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27135 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:1251
27138 msgid "No user directory"
27139 msgstr "Ingen brukermappe"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1252
27142 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27143 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1263
27146 msgid "Incomplete command"
27147 msgstr "Ikke komplett kommando"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1264
27150 msgid "Missing command string after --execute switch"
27151 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1275
27154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27155 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1280
27158 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27159 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1293
27162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27163 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:1306
27166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27167 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27168
27169 #: src/LyX.cpp:1311
27170 msgid "Missing filename for --import"
27171 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:2926
27174 msgid ""
27175 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27176 "legal words?"
27177 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27178
27179 #: src/LyXRC.cpp:2930
27180 msgid ""
27181 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27182 "document."
27183 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:2938
27186 msgid ""
27187 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27188 "automatically by what you type."
27189 msgstr ""
27190 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27191
27192 #: src/LyXRC.cpp:2942
27193 msgid ""
27194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27195 "class change."
27196 msgstr ""
27197 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27198 "når du bytter dokumentklasse."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:2946
27201 msgid ""
27202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27203 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:2953
27206 msgid ""
27207 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27208 "the backup file in the same directory as the original file."
27209 msgstr ""
27210 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27211 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:2957
27214 msgid ""
27215 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27216 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27217 msgstr ""
27218 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27219 "som mlbibtex eller bibulus."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:2961
27222 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27223 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:2965
27226 msgid ""
27227 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27228 "its global and local bind/ directories."
27229 msgstr ""
27230 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27231 "globale og lokale bind/-mapper."
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:2969
27234 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27235 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:2973
27238 msgid ""
27239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27241 msgstr ""
27242 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27243 "n30 -\n"
27244 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:2980
27247 msgid ""
27248 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27249 "undesired effects."
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:2984
27253 msgid ""
27254 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27255 "prevent undesired effects."
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:2991
27259 msgid ""
27260 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27261 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27262 msgstr ""
27263 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27264 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:2999
27267 msgid ""
27268 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27269 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27270 "the top of the screen"
27271 msgstr ""
27272 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27273 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27274 "skjermbildet."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3003
27277 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27278 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3007
27281 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27282 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3011
27285 msgid ""
27286 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27287 "inside."
27288 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3016
27291 #, no-c-format
27292 msgid ""
27293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27295 msgstr ""
27296 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27297 "detaljer.\n"
27298 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3020
27301 msgid ""
27302 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27303 "look in its global and local commands/ directories."
27304 msgstr ""
27305 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27306 "globale og lokale kommandomapper."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3024
27309 msgid ""
27310 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27311 msgstr ""
27312 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27313 "enn TeX sine."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3028
27316 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27317 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3032
27320 msgid ""
27321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27322 "shown after the change has been made.)"
27323 msgstr ""
27324 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27325 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3036
27328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27329 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3040
27332 msgid ""
27333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27334 "LyX was started from."
27335 msgstr ""
27336 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27337 "fra."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3044
27340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27341 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3048
27344 msgid ""
27345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27346 "value selects the directory LyX was started from."
27347 msgstr ""
27348 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27349 "startet fra."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3052
27352 msgid ""
27353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27354 "recommended for non-English languages."
27355 msgstr ""
27356 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27357 "engelske språk."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3059
27360 msgid ""
27361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27364 msgstr ""
27365 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27366 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3063
27370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27371 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3067
27374 msgid ""
27375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27376 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27377 msgstr ""
27378 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27379 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3076
27382 msgid ""
27383 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27384 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27385 msgstr ""
27386 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27387 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3080
27390 msgid ""
27391 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27392 "document."
27393 msgstr ""
27394 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27395 "begynneløsen av dokumentet."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3084
27398 msgid ""
27399 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27400 msgstr ""
27401 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27402 "av dokumentet."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3088
27405 msgid ""
27406 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27407 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27408 "name of the second language."
27409 msgstr ""
27410 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27411 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3092
27414 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27415 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3096
27418 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27419 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3100
27422 msgid ""
27423 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27424 "\\documentclass."
27425 msgstr ""
27426 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27427 "\\documentclass."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3104
27430 msgid ""
27431 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27432 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27433 msgstr ""
27434 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27435 "\"\\usepackage{omega}\"."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3108
27438 msgid ""
27439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27440 "document is the default language."
27441 msgstr ""
27442 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27443 "dokumentet er standardspråket."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3112
27446 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27447 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3116
27450 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27451 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3120
27454 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27455 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3124
27458 msgid ""
27459 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27460 "of the document."
27461 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3128
27464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27465 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3132
27468 msgid "The completion popup delay."
27469 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3136
27472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27473 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3140
27476 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27477 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3144
27480 msgid ""
27481 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27482 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3148
27485 msgid ""
27486 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27487 "available."
27488 msgstr ""
27489 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27490 "tilgjengelig."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3152
27493 msgid "The inline completion delay."
27494 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3156
27497 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27498 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3160
27501 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27502 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3164
27505 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27506 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3168
27509 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27510 msgstr ""
27511 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3172
27514 #, c-format
27515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27516 msgstr ""
27517 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27518 "opptil %1$d dokumenter."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3177
27521 msgid ""
27522 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27523 "variable.\n"
27524 "Use the OS native format."
27525 msgstr ""
27526 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27527 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3183
27530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27531 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3187
27534 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27535 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3191
27538 msgid "Scale the preview size to suit."
27539 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3195
27542 msgid "The option to print out in landscape."
27543 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3199
27546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27547 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3203
27550 msgid "The option to specify paper type."
27551 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3207
27554 msgid ""
27555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27556 msgstr ""
27557 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27558 "logisk flytting."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3211
27561 msgid ""
27562 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27563 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27564 msgstr ""
27565 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27566 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3215
27569 msgid ""
27570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27571 "wrong, override the setting here."
27572 msgstr ""
27573 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27574 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3221
27577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27578 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3230
27581 msgid ""
27582 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27583 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27584 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27585 msgstr ""
27586 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27587 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27588 "stedet."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3234
27591 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27592 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3239
27595 #, no-c-format
27596 msgid ""
27597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27598 "roughly the same size as on paper."
27599 msgstr ""
27600 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27601 "samme størrelse som de får på papir."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3243
27604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27605 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3247
27608 msgid ""
27609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27610 "\".out\". Only for advanced users."
27611 msgstr ""
27612 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27613 "ekspertbrukere."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3254
27616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27617 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3258
27620 msgid ""
27621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27622 "when you quit LyX."
27623 msgstr ""
27624 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3262
27627 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27628 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3266
27631 msgid ""
27632 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27633 "value selects the directory LyX was started from."
27634 msgstr ""
27635 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27636 "startet fra."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3276
27639 msgid ""
27640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27641 "environment variable.\n"
27642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27643 msgstr ""
27644 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27645 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3283
27648 msgid ""
27649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27650 "will look in its global and local ui/ directories."
27651 msgstr ""
27652 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27653 "og lokale ui/-mapper."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3293
27656 msgid ""
27657 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27658 "selection."
27659 msgstr ""
27660 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27661 "tekst."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3297
27664 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27665 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3301
27668 msgid ""
27669 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27670 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3305
27673 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27674 msgstr ""
27675 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27676
27677 #: src/LyXVC.cpp:49
27678 #, fuzzy, c-format
27679 msgid "%1$s lock"
27680 msgstr "%1$s filer"
27681
27682 #: src/LyXVC.cpp:111
27683 #, c-format
27684 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27685 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27686
27687 #: src/LyXVC.cpp:113
27688 msgid "Retrieve from version control?"
27689 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27690
27691 #: src/LyXVC.cpp:114
27692 msgid "&Retrieve"
27693 msgstr "&Hent"
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:148
27696 msgid "Document not saved"
27697 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27698
27699 #: src/LyXVC.cpp:149
27700 msgid "You must save the document before it can be registered."
27701 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27702
27703 #: src/LyXVC.cpp:185
27704 msgid "LyX VC: Initial description"
27705 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27708 msgid "(no initial description)"
27709 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27710
27711 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27712 msgid "LyX VC: Log message"
27713 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27714
27715 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27716 #: src/LyXVC.cpp:242
27717 msgid "(no log message)"
27718 msgstr "(ingen loggmelding)"
27719
27720 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27721 msgid "LyX VC: Log Message"
27722 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27723
27724 #: src/LyXVC.cpp:298
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27728 "changes.\n"
27729 "\n"
27730 "Do you want to revert to the older version?"
27731 msgstr ""
27732 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27733 "nye forandringer.\n"
27734 "\n"
27735 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27736
27737 #: src/LyXVC.cpp:303
27738 msgid "Revert to stored version of document?"
27739 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27740
27741 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27742 msgid "&Revert"
27743 msgstr "&Tilbake til lagret"
27744
27745 #: src/Paragraph.cpp:2021
27746 msgid "Senseless with this layout!"
27747 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27748
27749 #: src/Paragraph.cpp:2082
27750 msgid "Alignment not permitted"
27751 msgstr "Justeringen ikke lov"
27752
27753 #: src/Paragraph.cpp:2083
27754 msgid ""
27755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27756 "Setting to default."
27757 msgstr ""
27758 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27759 "bruker standard i stedet."
27760
27761 #: src/Text.cpp:420
27762 msgid "Unknown Inset"
27763 msgstr "Ukjent objekt"
27764
27765 #: src/Text.cpp:533
27766 msgid "Change tracking author index missing"
27767 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27768
27769 #: src/Text.cpp:534
27770 #, c-format
27771 msgid ""
27772 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27773 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27774 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27775 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27776 msgstr ""
27777 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27778 "skje\n"
27779 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27780 "rette\n"
27781 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27782 "sporede\n"
27783 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27784
27785 #: src/Text.cpp:550
27786 msgid "Unknown token"
27787 msgstr "Ukjent ord"
27788
27789 #: src/Text.cpp:1021
27790 msgid ""
27791 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27792 "Tutorial."
27793 msgstr ""
27794 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27795
27796 #: src/Text.cpp:1030
27797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27798 msgstr ""
27799 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27800
27801 #: src/Text.cpp:1044
27802 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27803 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27804
27805 #: src/Text.cpp:1896
27806 msgid "[Change Tracking] "
27807 msgstr "[Endringssporing] "
27808
27809 #: src/Text.cpp:1904
27810 #, c-format
27811 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27815 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27816 #, c-format
27817 msgid "Font: %1$s"
27818 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27819
27820 #: src/Text.cpp:1919
27821 #, c-format
27822 msgid ", Depth: %1$d"
27823 msgstr ", dybde: %1$d"
27824
27825 #: src/Text.cpp:1925
27826 msgid ", Spacing: "
27827 msgstr ", linjeavstand: "
27828
27829 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27830 msgid "OneHalf"
27831 msgstr "Halvannen"
27832
27833 #: src/Text.cpp:1937
27834 msgid "Other ("
27835 msgstr "Annet ("
27836
27837 #: src/Text.cpp:1947
27838 msgid ", Paragraph: "
27839 msgstr ", avsnitt: "
27840
27841 #: src/Text.cpp:1948
27842 msgid ", Id: "
27843 msgstr ", id: "
27844
27845 #: src/Text.cpp:1955
27846 msgid ", Char: 0x"
27847 msgstr ", tegn: 0x"
27848
27849 #: src/Text.cpp:1957
27850 msgid ", Boundary: "
27851 msgstr ", grense: "
27852
27853 #: src/Text2.cpp:409
27854 msgid "No font change defined."
27855 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27856
27857 #: src/Text2.cpp:449
27858 msgid "Nothing to index!"
27859 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27860
27861 #: src/Text2.cpp:451
27862 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27863 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27864
27865 #: src/Text3.cpp:194
27866 msgid "Math editor mode"
27867 msgstr "Matte editerings modus"
27868
27869 #: src/Text3.cpp:196
27870 msgid "No valid math formula"
27871 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
27872
27873 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27874 msgid "Already in regular expression mode"
27875 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
27876
27877 #: src/Text3.cpp:217
27878 msgid "Regexp editor mode"
27879 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
27880
27881 #: src/Text3.cpp:1440
27882 msgid "Layout "
27883 msgstr "Stil "
27884
27885 #: src/Text3.cpp:1441
27886 msgid " not known"
27887 msgstr " ukjent"
27888
27889 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27890 msgid "Missing argument"
27891 msgstr "Mangler argument"
27892
27893 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27894 msgid "Character set"
27895 msgstr "Tegnsett"
27896
27897 #: src/Text3.cpp:2390
27898 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27899 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
27900
27901 #: src/Text3.cpp:2391
27902 msgid ""
27903 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27904 "The thesaurus is not functional.\n"
27905 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27906 "instructions."
27907 msgstr ""
27908 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
27909 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
27910 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
27911
27912 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27913 msgid "Paragraph layout set"
27914 msgstr "Avsnittstil satt"
27915
27916 #: src/TextClass.cpp:141
27917 msgid "Plain Layout"
27918 msgstr "Enkel stil"
27919
27920 #: src/TextClass.cpp:892
27921 msgid "Missing File"
27922 msgstr "Mangler fil"
27923
27924 #: src/TextClass.cpp:893
27925 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27926 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27927
27928 #: src/TextClass.cpp:896
27929 msgid "Corrupt File"
27930 msgstr "Korupt fil"
27931
27932 #: src/TextClass.cpp:897
27933 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27934 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27935
27936 #: src/TextClass.cpp:1680
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "The module %1$s has been requested by\n"
27940 "this document but has not been found in the list of\n"
27941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27943 msgstr ""
27944 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27945 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27946 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27947 "å rekonfigurere LyX.\n"
27948
27949 #: src/TextClass.cpp:1685
27950 msgid "Module not available"
27951 msgstr "Modul utilgjengelig"
27952
27953 #: src/TextClass.cpp:1691
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27959 "Missing prerequisites:\n"
27960 "\t%2$s\n"
27961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27962 msgstr ""
27963 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
27964 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
27965 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
27966 "Dette mangler:\n"
27967 "%2$s\n"
27968 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
27969
27970 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27971 msgid "Package not available"
27972 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
27973
27974 #: src/TextClass.cpp:1703
27975 #, c-format
27976 msgid "Error reading module %1$s\n"
27977 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
27978
27979 #: src/TextClass.cpp:1715
27980 #, fuzzy, c-format
27981 msgid ""
27982 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27983 "this document but has not been found in the list of\n"
27984 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27985 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27986 msgstr ""
27987 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27988 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27989 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27990 "å rekonfigurere LyX.\n"
27991
27992 #: src/TextClass.cpp:1720
27993 #, fuzzy
27994 msgid "Cite Engine not available"
27995 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27996
27997 #: src/TextClass.cpp:1726
27998 #, fuzzy, c-format
27999 msgid ""
28000 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28001 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28002 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28003 "Missing prerequisites:\n"
28004 "\t%2$s\n"
28005 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28006 msgstr ""
28007 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28008 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28009 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28010 "Dette mangler:\n"
28011 "%2$s\n"
28012 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28013
28014 #: src/TextClass.cpp:1738
28015 #, fuzzy, c-format
28016 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28017 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28018
28019 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28021 msgid "unknown type!"
28022 msgstr "ukjent type!"
28023
28024 #: src/TocBackend.cpp:263
28025 #, c-format
28026 msgid "Index Entries (%1$s)"
28027 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28028
28029 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28030 msgid "Table of Contents"
28031 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28032
28033 #: src/TocBackend.cpp:280
28034 msgid "Changes"
28035 msgstr "Endringer"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:281
28038 msgid "Senseless"
28039 msgstr "Meningsløst"
28040
28041 #: src/TocBackend.cpp:282
28042 msgid "Citations"
28043 msgstr "Litteraturreferanser"
28044
28045 #: src/TocBackend.cpp:283
28046 msgid "Labels and References"
28047 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28050 msgid "Child Documents"
28051 msgstr "Underdokumenter"
28052
28053 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28054 msgid "Graphics"
28055 msgstr "Grafikk"
28056
28057 #: src/TocBackend.cpp:287
28058 msgid "Equations"
28059 msgstr "Ligninger"
28060
28061 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28062 msgid "External Material"
28063 msgstr "Eksternt materiale"
28064
28065 #: src/TocBackend.cpp:290
28066 msgid "Nomenclature Entries"
28067 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28068
28069 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28070 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28071 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28072 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28074 msgid "Revision control error."
28075 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28076
28077 #: src/VCBackend.cpp:64
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "Some problem occurred while running the command:\n"
28081 "'%1$s'."
28082 msgstr ""
28083 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28084 "'%1$s'."
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:635
28087 msgid "Up-to-date"
28088 msgstr "Siste versjon"
28089
28090 #: src/VCBackend.cpp:637
28091 msgid "Locally Modified"
28092 msgstr "Endret lokalt"
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:639
28095 msgid "Locally Added"
28096 msgstr "Lagt til lokalt"
28097
28098 #: src/VCBackend.cpp:641
28099 msgid "Needs Merge"
28100 msgstr "Trenger fletting"
28101
28102 #: src/VCBackend.cpp:643
28103 msgid "Needs Checkout"
28104 msgstr "Må sjekkes ut"
28105
28106 #: src/VCBackend.cpp:645
28107 msgid "No CVS file"
28108 msgstr "Ingen CVS-fil"
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:647
28111 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28112 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:873
28115 msgid ""
28116 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28117 "You have to update from repository first or revert your changes."
28118 msgstr ""
28119 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28120 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:878
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "Bad status when checking in changes.\n"
28126 "\n"
28127 "'%1$s'\n"
28128 "\n"
28129 msgstr ""
28130 "Feil status ved innsjekking\n"
28131 "\n"
28132 "'%1$s'\n"
28133 "\n"
28134
28135 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "Error when updating from repository.\n"
28139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28140 "'%1$s'.\n"
28141 "\n"
28142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28143 msgstr ""
28144 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28145 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28146 "'%1$s'\n"
28147 "\n"
28148 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28149
28150 #: src/VCBackend.cpp:961
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "There were detected changes in the working directory:\n"
28154 "%1$s\n"
28155 "\n"
28156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28157 "revert back to the repository version."
28158 msgstr ""
28159 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28160 "%1$s\n"
28161 "\n"
28162 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28165 #: src/VCBackend.cpp:1529
28166 msgid "Changes detected"
28167 msgstr "Endringer oppdaget"
28168
28169 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28170 msgid "&Abort"
28171 msgstr "&Avbryt"
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28174 msgid "View &Log ..."
28175 msgstr "Vis &Logg ..."
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:986
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28181 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28182 "'%2$s'.\n"
28183 "\n"
28184 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28185 msgstr ""
28186 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28187 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28188 "'%2$s'.\n"
28189 "\n"
28190 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:1045
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The document %1$s is not in repository.\n"
28196 "You have to check in the first revision before you can revert."
28197 msgstr ""
28198 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28199 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:1053
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28205 "The status '%2$s' is unexpected."
28206 msgstr ""
28207 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28208 "Status '%2$s' var uventet."
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28211 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28212 msgid "Error: Could not generate logfile."
28213 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28216 msgid ""
28217 "Error when committing to repository.\n"
28218 "You have to manually resolve the problem.\n"
28219 "LyX will reopen the document after you press OK."
28220 msgstr ""
28221 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28222 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28223 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:1455
28226 msgid ""
28227 "Error while acquiring write lock.\n"
28228 "Another user is most probably editing\n"
28229 "the current document now!\n"
28230 "Also check the access to the repository."
28231 msgstr ""
28232 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28233 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28234 "dokumentet nå!\n"
28235 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:1461
28238 msgid ""
28239 "Error while releasing write lock.\n"
28240 "Check the access to the repository."
28241 msgstr ""
28242 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28243 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:1520
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "There were detected changes in the working directory:\n"
28249 "%1$s\n"
28250 "\n"
28251 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28252 "preferred.\n"
28253 "\n"
28254 "Continue?"
28255 msgstr ""
28256 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28257 "%1$s\n"
28258 "\n"
28259 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28260 "\n"
28261 "Fortsette?"
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28265 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28266 msgid "&Yes"
28267 msgstr "&Ja"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28271 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28272 msgid "&No"
28273 msgstr "&Nei"
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:1589
28276 msgid "SVN File Locking"
28277 msgstr "SVN fillåsing"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28280 msgid "Locking property unset."
28281 msgstr "Låst opp."
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28284 msgid "Locking property set."
28285 msgstr "Låst."
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:1591
28288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28289 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28290
28291 #: src/VSpace.cpp:162
28292 msgid "Default skip"
28293 msgstr "standard avstand"
28294
28295 #: src/VSpace.cpp:165
28296 msgid "Small skip"
28297 msgstr "liten avstand"
28298
28299 #: src/VSpace.cpp:168
28300 msgid "Medium skip"
28301 msgstr "medium avstand"
28302
28303 #: src/VSpace.cpp:171
28304 msgid "Big skip"
28305 msgstr "stor avstand"
28306
28307 #: src/VSpace.cpp:174
28308 msgid "Vertical fill"
28309 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28310
28311 #: src/VSpace.cpp:181
28312 msgid "protected"
28313 msgstr "beskyttet"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28320 msgstr ""
28321 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28322 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28323
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28325 msgid "Reload saved document?"
28326 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28327
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28329 msgid "Yes, &Reload"
28330 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28331
28332 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28333 msgid "No, &Keep Changes"
28334 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28335
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28337 #, c-format
28338 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28339 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28340
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28342 msgid "File not readable!"
28343 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28344
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28349 "\n"
28350 "Do you want to create a new document?"
28351 msgstr ""
28352 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28353 "\n"
28354 "Vil du lage et nytt dokument?"
28355
28356 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28357 msgid "Create new document?"
28358 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28359
28360 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28361 msgid "&Create"
28362 msgstr "&Nytt"
28363
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "The specified document template\n"
28368 "%1$s\n"
28369 "could not be read."
28370 msgstr ""
28371 "Malfilen %1$s\n"
28372 "kunne ikke leses."
28373
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28375 msgid "Could not read template"
28376 msgstr "Uleselig mal"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28379 msgid "Standard[[Bullets]]"
28380 msgstr "Standard"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28383 msgid "Maths"
28384 msgstr "Matte"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28387 msgid "Dings 1"
28388 msgstr "Dings 1"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28391 msgid "Dings 2"
28392 msgstr "Dings 2"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28395 msgid "Dings 3"
28396 msgstr "Dings 3"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28399 msgid "Dings 4"
28400 msgstr "Dings 4"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28403 msgid "Unavailable:"
28404 msgstr "Utilgjengelig:"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28407 #, c-format
28408 msgid "Unavailable: %1$s"
28409 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28414 msgid "Uncategorized"
28415 msgstr "Ikke kategorisert"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28418 msgid "Directories"
28419 msgstr "Mapper"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28422 msgid "File"
28423 msgstr "Fil"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28426 msgid "Master document"
28427 msgstr "Hoveddokument"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28430 msgid "Open files"
28431 msgstr "Åpne filer"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28434 msgid "Manuals"
28435 msgstr "Manualer"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28441 "Continue searching from the beginning?"
28442 msgstr ""
28443 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28444 "fortsette fra starten?"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28450 "Continue searching from the end?"
28451 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28454 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28455 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28458 msgid "Advanced search cancelled by user"
28459 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28462 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28463 msgid "Wrap search?"
28464 msgstr "Søke rundt?"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28467 msgid "Nothing to search"
28468 msgstr "Intet å lete i"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28471 msgid "No open document(s) in which to search"
28472 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28475 msgid "Advanced Find and Replace"
28476 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Float Settings"
28481 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28485 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28488 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28489 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28493 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28497 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28501 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28504 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28505 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28508 msgid "for this version of LyX."
28509 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28513 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28519 "1995--%1$s LyX Team"
28520 msgstr ""
28521 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28522 "1995--%1$s LyX Team"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28525 msgid ""
28526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28527 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28528 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28529 "any later version."
28530 msgstr ""
28531 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28532 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28533 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28534 "lisensen, eller senere versjoner."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28537 msgid ""
28538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28539 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28540 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28541 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28543 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28544 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28545 msgstr ""
28546 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28547 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28548 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28549 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28552 msgid "not released yet"
28553 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "LyX Version %1$s\n"
28559 "(%2$s)"
28560 msgstr ""
28561 "LyX versjon %1$s\n"
28562 "(%2$s)"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28565 msgid "Built from git commit hash "
28566 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28569 msgid "Library directory: "
28570 msgstr "Biblioteksmappe: "
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28573 msgid "User directory: "
28574 msgstr "Brukermappe: "
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28577 #, c-format
28578 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28579 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28582 #, c-format
28583 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28584 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28587 msgid "About LyX"
28588 msgstr "Om LyX"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28593 #, c-format
28594 msgid "LyX: %1$s"
28595 msgstr "LyX: %1$s"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28598 msgid "About %1"
28599 msgstr "Om %1"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28602 msgid "Preferences"
28603 msgstr "Oppsett"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28606 msgid "Reconfigure"
28607 msgstr "Rekonfigurer"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28610 msgid "Quit %1"
28611 msgstr "Avslutt %1"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28614 msgid "Nothing to do"
28615 msgstr "Ingenting å utføre"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28618 msgid "Unknown action"
28619 msgstr "Ukjent operasjon"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28622 msgid "Command not handled"
28623 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28626 msgid "Command disabled"
28627 msgstr "Det går ikke her og nå"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28630 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28631 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28634 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28635 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28638 msgid "Running configure..."
28639 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28642 msgid "Reloading configuration..."
28643 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28646 msgid "System reconfiguration failed"
28647 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28650 msgid ""
28651 "The system reconfiguration has failed.\n"
28652 "Default textclass is used but LyX may\n"
28653 "not be able to work properly.\n"
28654 "Please reconfigure again if needed."
28655 msgstr ""
28656 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28657 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28658 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28661 msgid "System reconfigured"
28662 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28665 msgid ""
28666 "The system has been reconfigured.\n"
28667 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28668 "updated document class specifications."
28669 msgstr ""
28670 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28671 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28672 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28675 msgid "Exiting."
28676 msgstr "Avslutter."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28679 #, c-format
28680 msgid "Opening help file %1$s..."
28681 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28684 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28685 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28688 #, c-format
28689 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28690 msgstr ""
28691 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28694 #, fuzzy, c-format
28695 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28696 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28699 #, c-format
28700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28701 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28704 #, c-format
28705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28706 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28709 msgid "Unable to save document defaults"
28710 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28714 msgid "Unknown function."
28715 msgstr "Ukjent funksjon."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28718 msgid "The current document was closed."
28719 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28722 msgid ""
28723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28724 "documents and exit.\n"
28725 "\n"
28726 "Exception: "
28727 msgstr ""
28728 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28729 "\n"
28730 "Unntak: "
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28734 msgid "Software exception Detected"
28735 msgstr "Programfeil (software exception)"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28738 msgid ""
28739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28740 "unsaved documents and exit."
28741 msgstr ""
28742 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28743 "avslutte."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28747 msgid "Could not find UI definition file"
28748 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "Error while reading the included file\n"
28754 "%1$s\n"
28755 "Please check your installation."
28756 msgstr ""
28757 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28758 "%1$s.\n"
28759 "Sjekk om LyX er rett installert."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28762 msgid "Could not find default UI file"
28763 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28766 msgid ""
28767 "LyX could not find the default UI file!\n"
28768 "Please check your installation."
28769 msgstr ""
28770 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28771 "Sjekk om LyX er rett installert."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "Error while reading the configuration file\n"
28777 "%1$s\n"
28778 "Falling back to default.\n"
28779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28780 "check which User Interface file you are using."
28781 msgstr ""
28782 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28783 "%1$s\n"
28784 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28785 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28786 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28789 #, fuzzy
28790 msgid "Bibliography Item Settings"
28791 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28794 msgid "BibTeX Bibliography"
28795 msgstr "BibTeX referanseliste"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28798 msgid ""
28799 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28800 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28801 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28802 "this is the place you should store it."
28803 msgstr ""
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28806 #, fuzzy
28807 msgid "all reference units"
28808 msgstr "alle referanser"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28817 msgid "Documents|#o#O"
28818 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28822 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28825 msgid "Select a BibTeX database to add"
28826 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28830 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28833 msgid "Select a BibTeX style"
28834 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28837 msgid "No frame"
28838 msgstr "Uten ramme"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28841 msgid "Simple rectangular frame"
28842 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28845 msgid "Oval frame, thin"
28846 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28849 msgid "Oval frame, thick"
28850 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28853 msgid "Drop shadow"
28854 msgstr "Skygge"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28857 msgid "Shaded background"
28858 msgstr "Farget bakgrunn"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28861 msgid "Double rectangular frame"
28862 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28865 msgid "Depth"
28866 msgstr "Dybde"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28869 msgid "Total Height"
28870 msgstr "Total høyde"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28873 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28874 msgid "Makebox"
28875 msgstr "Makebox"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Box Settings"
28880 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28883 msgid "Branch Settings"
28884 msgstr "Gren-innstillinger"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28887 msgid "Branch"
28888 msgstr "Dokumentgren"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28891 msgid "Activated"
28892 msgstr "Aktivert"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28895 msgid "Filename Suffix"
28896 msgstr "Filnavnsuffix"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28904 msgid "Yes"
28905 msgstr "Ja"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28914 msgid "No"
28915 msgstr "Nei"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28918 msgid "Enter new branch name"
28919 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28926 msgstr ""
28927 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
28928 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28931 msgid "&Merge"
28932 msgstr "Slå sammen"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28935 msgid "Renaming failed"
28936 msgstr "Navneskift mislyktes"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28939 msgid "The branch could not be renamed."
28940 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28943 msgid "Merge Changes"
28944 msgstr "Flette inn endringer"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28947 #, fuzzy
28948 msgid ""
28949 "Changed by %1\n"
28950 "\n"
28951 msgstr ""
28952 "Endring av %1$s\n"
28953 "\n"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Change made on %1\n"
28958 msgstr "Endring utført %1$s\n"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28965 msgid "No change"
28966 msgstr "Ingen endring"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28969 msgid "Small Caps"
28970 msgstr "Kapiteler"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28977 msgid "Reset"
28978 msgstr "Tilbakestill"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28981 msgid "Underbar"
28982 msgstr "Understreket"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28985 msgid "Double underbar"
28986 msgstr "Dobbelt understreket"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28989 msgid "Wavy underbar"
28990 msgstr "Bølge under"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28993 #, fuzzy
28994 msgid "Strike out"
28995 msgstr "Strøket ut"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Cross out"
29000 msgstr "Kryssliste"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29003 msgid "No color"
29004 msgstr "No color"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29007 msgid "Text Style"
29008 msgstr "Tekststil"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Clear text"
29014 msgstr "Blank side"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29017 #, fuzzy
29018 msgid "All avail. citations"
29019 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29022 msgid "Regular e&xpression"
29023 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29026 msgid "Case se&nsitive"
29027 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29030 msgid "Search as you &type"
29031 msgstr "S&øk mens du skriver"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29034 #, fuzzy
29035 msgid "General text befo&re:"
29036 msgstr "Generelle betingelser:"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29039 #, fuzzy
29040 msgid "General &text after:"
29041 msgstr "Generelle betingelser:"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29044 msgid ""
29045 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29046 "individual items, double-click on the respective entry above."
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29050 msgid ""
29051 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29052 "items, double-click on the respective entry above."
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29056 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29060 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29064 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29065 msgstr ""
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29068 msgid "Keys"
29069 msgstr "Nøkler"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29072 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29073 msgstr ""
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29076 #, fuzzy
29077 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29078 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29083 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29086 #, fuzzy
29087 msgid ""
29088 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29089 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29092 #, fuzzy
29093 msgid "Text before"
29094 msgstr "Tekst &før:"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29097 msgid "Cite key"
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Text after"
29103 msgstr "Te&kst etter:"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29106 msgid "LinkBack PDF"
29107 msgstr "LinkBack PDF"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29110 msgid "JPEG"
29111 msgstr "JPEG"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29114 msgid "pasted"
29115 msgstr "limt inn"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29118 #, c-format
29119 msgid "%1$s Files"
29120 msgstr "%1$s filer"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29123 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29124 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29130 msgid "Canceled."
29131 msgstr "Avbrutt."
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29134 msgid "Overwrite external file?"
29135 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29138 #, c-format
29139 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29140 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29143 msgid "List of previous commands"
29144 msgstr "Tidligere kommandoer"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29147 msgid "Next command"
29148 msgstr "Neste kommando"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29151 msgid "Compare LyX files"
29152 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29155 msgid "Select document"
29156 msgstr "Velg dokument"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29161 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29162 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29165 msgid "Error while comparing documents."
29166 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29169 msgid "Aborted"
29170 msgstr "Avbrutt"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29173 msgid "Finished"
29174 msgstr "Ferdig"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29177 msgid "Aborting process..."
29178 msgstr "Avbryter prosess..."
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29181 msgid "differences"
29182 msgstr "forskjeller"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29185 msgid "Compare different revisions"
29186 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29189 msgid "big[[delimiter size]]"
29190 msgstr "stor"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29193 msgid "Big[[delimiter size]]"
29194 msgstr "Stor"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29197 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29198 msgstr "enorm"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29201 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29202 msgstr "Enorm"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29205 msgid "Math Delimiter"
29206 msgstr "Parenteser og klammer"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29212 msgid "(None)"
29213 msgstr "(Ingen)"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29216 msgid "Variable"
29217 msgstr "Variabel"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29220 msgid "Module not found!"
29221 msgstr "Fant ikke modulen!"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29224 msgid "Press button to check validity..."
29225 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29228 msgid "Layout is valid!"
29229 msgstr "Stilen er gyldig!"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29232 msgid "Layout is invalid!"
29233 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Conversion to current format impossible!"
29238 msgstr "Konverterer til dagens format"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29241 #, fuzzy
29242 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29243 msgstr "Konverterer til dagens format"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29246 msgid "Convert to current format"
29247 msgstr "Konverterer til dagens format"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29250 msgid "Document Settings"
29251 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29255 msgid "Child Document"
29256 msgstr "Underdokument"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29259 msgid "Include to Output"
29260 msgstr "Inkluder"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29263 msgid "10"
29264 msgstr "10"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29267 msgid "11"
29268 msgstr "11"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29271 msgid "12"
29272 msgstr "12"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29275 msgid "None (no fontenc)"
29276 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29279 msgid ""
29280 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29281 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29282 msgstr ""
29283 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29284 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29287 msgid "empty"
29288 msgstr "tom"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29291 msgid "plain"
29292 msgstr "enkel"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29295 msgid "headings"
29296 msgstr "overskrifter"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29299 msgid "fancy"
29300 msgstr "avansert (fancy)"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29303 msgid "US letter"
29304 msgstr "US letter"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29307 msgid "US legal"
29308 msgstr "US legal"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29311 msgid "US executive"
29312 msgstr "US executive"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29315 msgid "A0"
29316 msgstr "A0"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29319 msgid "A1"
29320 msgstr "A1"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29323 msgid "A2"
29324 msgstr "A2"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29327 msgid "A3"
29328 msgstr "A3"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29331 msgid "A4"
29332 msgstr "A4"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29335 msgid "A5"
29336 msgstr "A5"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29339 msgid "A6"
29340 msgstr "A6"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29343 msgid "B0"
29344 msgstr "B0"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29347 msgid "B1"
29348 msgstr "B1"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29351 msgid "B2"
29352 msgstr "B2"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29355 msgid "B3"
29356 msgstr "B3"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29359 msgid "B4"
29360 msgstr "B4"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29363 msgid "B5"
29364 msgstr "B5"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29367 msgid "B6"
29368 msgstr "B6"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29371 msgid "C0"
29372 msgstr "C0"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29375 msgid "C1"
29376 msgstr "C1"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29379 msgid "C2"
29380 msgstr "C2"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29383 msgid "C3"
29384 msgstr "C3"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29387 msgid "C4"
29388 msgstr "C4"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29391 msgid "C5"
29392 msgstr "C5"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29395 msgid "C6"
29396 msgstr "C6"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29399 msgid "JIS B0"
29400 msgstr "JIS B0"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29403 msgid "JIS B1"
29404 msgstr "JIS B1"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29407 msgid "JIS B2"
29408 msgstr "JIS B2"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29411 msgid "JIS B3"
29412 msgstr "JIS B3"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29415 msgid "JIS B4"
29416 msgstr "JIS B4"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29419 msgid "JIS B5"
29420 msgstr "JIS B5"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29423 msgid "JIS B6"
29424 msgstr "JIS B6"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29427 msgid "Language Default (no inputenc)"
29428 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29431 msgid "Numbered"
29432 msgstr "Nummerert"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29435 msgid "Appears in TOC"
29436 msgstr "I innholdsliste"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29439 msgid "Package"
29440 msgstr "Pakke"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29443 msgid "Load automatically"
29444 msgstr "Bruk automatisk"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29447 msgid "Load always"
29448 msgstr "Bruk uansett"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29451 msgid "Do not load"
29452 msgstr "Ikke bruk"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29456 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29459 #, c-format
29460 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29461 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29464 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29465 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29468 #, c-format
29469 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29470 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29474 #, c-format
29475 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29476 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29479 #, c-format
29480 msgid ""
29481 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29482 "all required packages (%2$s) installed."
29483 msgstr ""
29484 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29485 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29489 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29490 msgstr ""
29491 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29492 "parametre."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29495 msgid "Document Class"
29496 msgstr "Dokumentklasse"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29499 msgid "Modules"
29500 msgstr "Moduler"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29503 msgid "Local Layout"
29504 msgstr "Lokal klasse"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29507 msgid "Text Layout"
29508 msgstr "Tekststil"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29511 msgid "Page Margins"
29512 msgstr "Tekstmarger"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29515 msgid "Colors"
29516 msgstr "Farger"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29519 msgid "Numbering & TOC"
29520 msgstr "Seksjonsnumre"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29523 msgid "Indexes"
29524 msgstr "Registre"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29527 msgid "PDF Properties"
29528 msgstr "PDF-egenskaper"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29531 msgid "Math Options"
29532 msgstr "Matte-innstillinger"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29535 msgid "Float Placement"
29536 msgstr "Flytende materiale"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29539 msgid "Bullets"
29540 msgstr "Bomber"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29543 msgid "Formats[[output]]"
29544 msgstr ""
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29547 msgid "LaTeX Preamble"
29548 msgstr "LaTeX Preamble"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29552 msgid "&Default..."
29553 msgstr "&Standard..."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29560 msgid " (not installed)"
29561 msgstr " (ikke installert)"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29564 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29565 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29568 msgid " (not available)"
29569 msgstr " (utilgjengelig)"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29572 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29573 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29577 msgid "Class Default"
29578 msgstr "Klassestandard"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29581 msgid "Layouts|#o#O"
29582 msgstr "Stiler"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29585 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29586 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29590 msgid "Local layout file"
29591 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29594 msgid ""
29595 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29596 "file, not one in the system or user directory.\n"
29597 "Your document will not work with this layout if you\n"
29598 "move the layout file to a different directory."
29599 msgstr ""
29600 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29601 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29602 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29605 msgid "&Set Layout"
29606 msgstr "&Sett stil"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29609 msgid "Unable to read local layout file."
29610 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29613 msgid "This is a local layout file."
29614 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29617 msgid "Select master document"
29618 msgstr "Velg hoveddokument"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29621 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29622 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29627 msgid "Unapplied changes"
29628 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29633 msgid ""
29634 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29635 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29636 msgstr ""
29637 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29638 "går de tapt etter dette."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29643 msgid "&Dismiss"
29644 msgstr "&Ta bort"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29648 msgid "Unable to set document class."
29649 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Basic numerical"
29654 msgstr "Numerisk"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29657 msgid "Author-year"
29658 msgstr "Forfatter-år"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Author-number"
29663 msgstr "Forfatter-år"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29666 #, c-format
29667 msgid "%1$s and %2$s"
29668 msgstr "%1$s og %2$s"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29671 #, c-format
29672 msgid "%1$s, %2$s"
29673 msgstr "%1$s, %2$s"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29676 #, c-format
29677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29678 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29681 #, c-format
29682 msgid "%1$s (unavailable)"
29683 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29686 msgid "Module provided by document class."
29687 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29690 #, c-format
29691 msgid "Category: %1$s."
29692 msgstr "Kategori: %1$s."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29695 #, c-format
29696 msgid "Package(s) required: %1$s."
29697 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29700 msgid "or"
29701 msgstr "eller"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29704 #, c-format
29705 msgid "Modules required: %1$s."
29706 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29709 #, c-format
29710 msgid "Modules excluded: %1$s."
29711 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29714 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29715 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29718 #, fuzzy
29719 msgid "per part"
29720 msgstr "Arkformat"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29723 #, fuzzy
29724 msgid "per chapter"
29725 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29728 #, fuzzy
29729 msgid "per section"
29730 msgstr "\\thesection"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29733 #, fuzzy
29734 msgid "per subsection"
29735 msgstr "\\thesubsection."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29738 #, fuzzy
29739 msgid "per child document"
29740 msgstr "Underdokument"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29743 msgid "[No options predefined]"
29744 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29747 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29748 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29751 msgid "&Use Hyperref Support"
29752 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29755 msgid "Can't set layout!"
29756 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29759 #, c-format
29760 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29761 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29764 msgid "Not Found"
29765 msgstr "Ikke funnet"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29768 msgid "Assigned master does not include this file"
29769 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "You must include this file in the document\n"
29775 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29776 "feature."
29777 msgstr ""
29778 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29779 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29782 msgid "Could not load master"
29783 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29786 #, c-format
29787 msgid ""
29788 "The master document '%1$s'\n"
29789 "could not be loaded."
29790 msgstr ""
29791 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29792 "kunne ikke åpnes."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29795 #, fuzzy
29796 msgid "(Module name: %1)"
29797 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29800 #, fuzzy
29801 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29802 msgstr "TeX innstillinger"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29805 msgid "Literate"
29806 msgstr "Literate"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29809 msgid "Error List"
29810 msgstr "Liste over feil"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29813 #, c-format
29814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29815 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29818 msgid "Top left"
29819 msgstr "Øverst til venstre"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29822 msgid "Bottom left"
29823 msgstr "Nederst til venstre"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29826 msgid "Baseline left"
29827 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29830 msgid "Top center"
29831 msgstr "Midt på øverst"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29834 msgid "Bottom center"
29835 msgstr "Midt på nederst"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29838 msgid "Baseline center"
29839 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29842 msgid "Top right"
29843 msgstr "Øverst til høyre"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29846 msgid "Bottom right"
29847 msgstr "Nederst til høyre"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29850 msgid "Baseline right"
29851 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29854 msgid "Scale%"
29855 msgstr "Skaler%"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29858 msgid "Select external file"
29859 msgstr "Velg ekstern fil"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29862 msgid "automatically"
29863 msgstr "automatisk"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29866 msgid "Dissolve previous group?"
29867 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29873 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29874 "because this graphic was its only member.\n"
29875 "How do you want to proceed?"
29876 msgstr ""
29877 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
29878 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
29879 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
29880 "Hva vil du gjøre nå?"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29883 #, c-format
29884 msgid "Stick with group '%1$s'"
29885 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29888 #, c-format
29889 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29890 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29896 "the group will be dissolved,\n"
29897 "because this graphic was its only member.\n"
29898 "How do you want to proceed?"
29899 msgstr ""
29900 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
29901 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
29902 "Hvordan vil du fortsette?"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29905 #, c-format
29906 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29907 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29910 msgid "Enter unique group name:"
29911 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29914 msgid "Group already defined!"
29915 msgstr "Gruppa fins allerede!"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29918 #, c-format
29919 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29920 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29923 msgid "Set max. &width:"
29924 msgstr "Sett max. bredde:"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29927 msgid "Set max. &height:"
29928 msgstr "Sett max. &høyde:"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29931 msgid "Maximal width of image in output"
29932 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29935 msgid "Maximal height of image in output"
29936 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29939 msgid "bp"
29940 msgstr "bp"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29943 msgid "cm"
29944 msgstr "cm"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29947 msgid "mm"
29948 msgstr "mm"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29951 msgid "in[[unit of measure]]"
29952 msgstr "tomme"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29955 msgid "Select graphics file"
29956 msgstr "Velg grafikkfil"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29959 msgid "Clipart|#C#c"
29960 msgstr "Bildesamling"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29964 msgid "Interword Space"
29965 msgstr "Ordmellomrom"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29969 msgid "Thin Space"
29970 msgstr "Kort mellomrom"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29973 msgid "Medium Space"
29974 msgstr "Middels mellomrom"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29977 msgid "Thick Space"
29978 msgstr "Tykt mellomrom"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29982 msgid "Negative Thin Space"
29983 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29987 msgid "Negative Medium Space"
29988 msgstr "Negativt middels mellomrom"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29992 msgid "Negative Thick Space"
29993 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29996 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29997 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30000 msgid "Quad (1 em)"
30001 msgstr "Quadratin (1 em)"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30004 msgid "Double Quad (2 em)"
30005 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30009 msgid "Horizontal Fill"
30010 msgstr "Vannrett fyll"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30013 msgid "Visible Space"
30014 msgstr "Synlig mellomrom"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30017 msgid ""
30018 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30019 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30020 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30021 msgstr ""
30022 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30023 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30024 "brukes aller først i et avsnitt!"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30027 msgid "Horizontal Space Settings"
30028 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Hyperlink Settings"
30033 msgstr "Hyperlenke: "
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30038 msgid ""
30039 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30040 msgstr ""
30041 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30042 "parametre."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30045 msgid "Select document to include"
30046 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30049 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30050 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30053 msgid "Index Entry Settings"
30054 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30057 msgid "Label Color"
30058 msgstr "Etikettfarge"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30061 msgid "Cannot remove standard index"
30062 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30065 msgid "The default index cannot be removed."
30066 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30069 msgid "Enter new index name"
30070 msgstr "Navn på nytt register"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30073 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30074 msgstr ""
30075 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30078 msgid "unknown"
30079 msgstr "ukjent"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30082 msgid "shortcut"
30083 msgstr "hurtigtast"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30086 msgid "shortcuts"
30087 msgstr "hurtigtaster"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30090 msgid "lyxrc"
30091 msgstr "lyxrc"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30094 msgid "package"
30095 msgstr "pakke"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30098 msgid "textclass"
30099 msgstr "tekstklasse"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30102 msgid "menu"
30103 msgstr "meny"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30106 msgid "icon"
30107 msgstr "ikon"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30110 msgid "buffer"
30111 msgstr "buffer"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30114 msgid "lyxinfo"
30115 msgstr "lyxinfo"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Info Inset Settings"
30120 msgstr "Registerinnstillinger"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30123 msgid "Shift-"
30124 msgstr "Skift-"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30127 msgid "Control-"
30128 msgstr "Ctrl-"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30131 msgid "Option-"
30132 msgstr "Option-"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30135 msgid "Command-"
30136 msgstr "Kommando-"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30139 #, fuzzy
30140 msgid "Label Settings"
30141 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Line Settings"
30146 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30149 msgid "No language"
30150 msgstr "Intet språk"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30153 msgid "Program Listing Settings"
30154 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30157 msgid "No dialect"
30158 msgstr "Ingen dialekt"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30161 msgid "LaTeX Log"
30162 msgstr "LaTeX logg"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30165 msgid "Biber"
30166 msgstr ""
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30169 msgid "LyX2LyX"
30170 msgstr "LyX2LyX"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30173 msgid "Literate Programming Build Log"
30174 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30177 msgid "lyx2lyx Error Log"
30178 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30181 msgid "Version Control Log"
30182 msgstr "Versjonskontrollogg"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30185 msgid "Log file not found."
30186 msgstr "Fant ikke loggfil."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30189 msgid "No literate programming build log file found."
30190 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30201 msgid "[x]"
30202 msgstr "[x]"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30205 msgid "(x)"
30206 msgstr "(x)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30209 msgid "{x}"
30210 msgstr "{x}"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30213 msgid "|x|"
30214 msgstr "|x|"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30217 msgid "||x||"
30218 msgstr "||x||"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30221 msgid "bmatrix"
30222 msgstr "bmatrix"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30225 msgid "pmatrix"
30226 msgstr "pmatrix"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30229 msgid "Bmatrix"
30230 msgstr "Bmatrix"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30233 msgid "vmatrix"
30234 msgstr "vmatrix"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30237 msgid "Vmatrix"
30238 msgstr "Vmatrix"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Matte, matrise"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 #, fuzzy
30246 msgid "Nomenclature Settings"
30247 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30250 msgid "Note Settings"
30251 msgstr "Innstillinger for merknad"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30254 msgid "Paragraph Settings"
30255 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30258 msgid ""
30259 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30260 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30261 "\n"
30262 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30263 "the items is used."
30264 msgstr ""
30265 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30266 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30267 "\n"
30268 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30269 "normalt avgjør bredden."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30272 msgid "Phantom Settings"
30273 msgstr "Instillinger for fantom"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30276 msgid "System files|#S#s"
30277 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30280 msgid "User files|#U#u"
30281 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30284 msgid "Look & Feel"
30285 msgstr "Utseende"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30288 msgid "Language Settings"
30289 msgstr "Språkinnstillinger"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30292 msgid "File Handling"
30293 msgstr "Håndtering av filer"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30296 msgid "Keyboard/Mouse"
30297 msgstr "Tastatur/mus"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30300 msgid "Input Completion"
30301 msgstr "Fullføre automatisk"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30304 #, fuzzy
30305 msgid "C&ommand:"
30306 msgstr "&Kommando:"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30310 msgid "Co&mmand:"
30311 msgstr "Ko&mmando:"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30314 msgid "Screen Fonts"
30315 msgstr "Skrifter på skjermen"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30318 msgid "Paths"
30319 msgstr "Mapper"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30322 msgid "Select directory for example files"
30323 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30326 msgid "Select a document templates directory"
30327 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30330 msgid "Select a temporary directory"
30331 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30334 msgid "Select a backups directory"
30335 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30338 msgid "Select a document directory"
30339 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30342 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30343 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30346 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30347 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30350 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30351 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30355 msgid "Spellchecker"
30356 msgstr "Stavekontroll"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30359 msgid "Native"
30360 msgstr "Innfødt"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30363 msgid "Aspell"
30364 msgstr "aspell"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30367 msgid "Enchant"
30368 msgstr "enchant"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30371 msgid "Hunspell"
30372 msgstr "hunspell"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30375 msgid "Converters"
30376 msgstr "Konvertere"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30379 msgid "File Formats"
30380 msgstr "Filformater"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30383 msgid "Format in use"
30384 msgstr "Formater i bruk"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30387 msgid ""
30388 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30389 "converter. Please remove the converter first."
30390 msgstr ""
30391 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30392 "Fjern konverteren først."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30395 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30396 msgstr ""
30397 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30398 "først."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30401 msgid "LyX needs to be restarted!"
30402 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30405 msgid ""
30406 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30407 "restart."
30408 msgstr ""
30409 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30412 msgid "User Interface"
30413 msgstr "Brukergrensesnitt"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30416 msgid "Classic"
30417 msgstr "Klassisk"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30420 msgid "Oxygen"
30421 msgstr "Oxygen"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30424 msgid "Document Handling"
30425 msgstr "Håndtere dokumenter"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30428 msgid "Control"
30429 msgstr "Styring"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30432 msgid "Shortcuts"
30433 msgstr "Hurtigtaster"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30436 msgid "Function"
30437 msgstr "Funksjon"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30440 msgid "Shortcut"
30441 msgstr "Hurtigtast"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30444 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30445 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30448 msgid "Mathematical Symbols"
30449 msgstr "Matematiske symboler"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30452 msgid "Document and Window"
30453 msgstr "Dokument og vindu"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30456 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30457 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30460 msgid "System and Miscellaneous"
30461 msgstr "System og diverse"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30464 msgid "Res&tore"
30465 msgstr "&Tilbakestill"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30469 msgid "Failed to create shortcut"
30470 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30474 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30477 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30481 msgid "Invalid or empty key sequence"
30482 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30488 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30489 msgstr ""
30490 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30491 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30494 msgid "Redefine shortcut?"
30495 msgstr "Endre hurtigtast?"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30498 msgid "&Redefine"
30499 msgstr "Omdefine&r"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30503 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30506 msgid "Identity"
30507 msgstr "Identitet"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30510 msgid "Choose bind file"
30511 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30515 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30518 msgid "Choose UI file"
30519 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30523 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30526 msgid "Choose keyboard map"
30527 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30531 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30534 msgid "Longest label width"
30535 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30538 msgid "Index Settings"
30539 msgstr "Registerinnstillinger"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30542 msgid "<All indexes>"
30543 msgstr "<Alle registre>"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30546 msgid "Progress/Debug Messages"
30547 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30550 msgid "Debug Level"
30551 msgstr "Feilsøknivå"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Set"
30556 msgstr "På"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30559 msgid "Cross-reference"
30560 msgstr "Kryssreferanse"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30563 #, fuzzy
30564 msgid "All available labels"
30565 msgstr "Tilgjengelige maler"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30570 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30573 #, fuzzy
30574 msgid "By Occurrence"
30575 msgstr "PDB-referanse"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30578 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30582 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30586 msgid "&Go Back"
30587 msgstr "&Tilbake"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30590 msgid "Jump back to the original cursor location"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30594 msgid "<No prefix>"
30595 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30598 msgid "Find and Replace"
30599 msgstr "Søk og Erstatt"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30602 msgid "Export or Send Document"
30603 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30606 msgid "Show File"
30607 msgstr "Vis fil"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30610 msgid "Error -> Cannot load file!"
30611 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30614 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30615 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30618 msgid ""
30619 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30620 "beginning?"
30621 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30624 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30625 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30628 msgid "Basic Latin"
30629 msgstr "Latinske basistegn"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30632 msgid "Latin-1 Supplement"
30633 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30636 msgid "Latin Extended-A"
30637 msgstr "Latin ekstra-A"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30640 msgid "Latin Extended-B"
30641 msgstr "Latin ekstra-B"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30644 msgid "IPA Extensions"
30645 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30648 msgid "Spacing Modifier Letters"
30649 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30652 msgid "Combining Diacritical Marks"
30653 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30656 msgid "Cyrillic"
30657 msgstr "Kyrillisk"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30660 msgid "Arabic"
30661 msgstr "Arabisk"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30664 msgid "Devanagari"
30665 msgstr "Devanāgarī"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30668 msgid "Bengali"
30669 msgstr "Bengali"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30672 msgid "Gurmukhi"
30673 msgstr "Gurmukhi"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30676 msgid "Gujarati"
30677 msgstr "Gujarati"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30680 msgid "Oriya"
30681 msgstr "Oriya"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30684 msgid "Malayalam"
30685 msgstr "Malayāḷam"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30688 msgid "Hangul Jamo"
30689 msgstr "Hangul Jamo"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30692 msgid "Phonetic Extensions"
30693 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30696 msgid "Latin Extended Additional"
30697 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30700 msgid "Greek Extended"
30701 msgstr "Gresk, utvidet"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30704 msgid "General Punctuation"
30705 msgstr "Generelle tegn"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30708 msgid "Superscripts and Subscripts"
30709 msgstr "Hevet og senket skrift"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30712 msgid "Currency Symbols"
30713 msgstr "Valutasymboler"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30717 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30720 msgid "Letterlike Symbols"
30721 msgstr "Bokstavbaserte"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30724 msgid "Number Forms"
30725 msgstr "Tallbaserte"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30728 msgid "Mathematical Operators"
30729 msgstr "Matematiske operatorer"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30732 msgid "Miscellaneous Technical"
30733 msgstr "Diverse tekniske"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30736 msgid "Control Pictures"
30737 msgstr "Kontrollbilder"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30740 msgid "Optical Character Recognition"
30741 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30745 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30748 msgid "Box Drawing"
30749 msgstr "Tegne rammer"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30752 msgid "Block Elements"
30753 msgstr "Blokker"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30756 msgid "Geometric Shapes"
30757 msgstr "Geometriske former"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30760 msgid "Miscellaneous Symbols"
30761 msgstr "Diverse"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30764 msgid "Dingbats"
30765 msgstr "Dingbats"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30769 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30773 msgstr "CJK-symboler"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30776 msgid "Hiragana"
30777 msgstr "Hiragana"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30780 msgid "Katakana"
30781 msgstr "Katakana"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30784 msgid "Bopomofo"
30785 msgstr "Bopomofo"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30789 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30792 msgid "Kanbun"
30793 msgstr "Kanbun"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30797 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30800 msgid "CJK Compatibility"
30801 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30804 msgid "CJK Unified Ideographs"
30805 msgstr "CJK felles tegn"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30808 msgid "Hangul Syllables"
30809 msgstr "Hangul-stavelser"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30812 msgid "High Surrogates"
30813 msgstr "Høye surrogater"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30816 msgid "Private Use High Surrogates"
30817 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30820 msgid "Low Surrogates"
30821 msgstr "Lave surrogater"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30824 msgid "Private Use Area"
30825 msgstr "Område for privat bruk"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30829 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30833 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30837 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30840 msgid "Combining Half Marks"
30841 msgstr "Kombinerende halvmerker"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30844 msgid "CJK Compatibility Forms"
30845 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30848 msgid "Small Form Variants"
30849 msgstr "Små formvarianter"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30853 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30857 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30860 msgid "Linear B Syllabary"
30861 msgstr "Lineær B stavelser"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30864 msgid "Linear B Ideograms"
30865 msgstr "Lineær B ideogrammer"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30868 msgid "Aegean Numbers"
30869 msgstr "Egeiske tall"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30872 msgid "Ancient Greek Numbers"
30873 msgstr "Oldgreske tall"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30876 msgid "Old Italic"
30877 msgstr "Gammel kursiv"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30880 msgid "Gothic"
30881 msgstr "Gotisk"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30884 msgid "Ugaritic"
30885 msgstr "Ugarittisk"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30888 msgid "Old Persian"
30889 msgstr "Gammelpersisk"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30892 msgid "Deseret"
30893 msgstr "Deseret"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30896 msgid "Shavian"
30897 msgstr "Shavian"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30900 msgid "Osmanya"
30901 msgstr "Osmanya"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30904 msgid "Cypriot Syllabary"
30905 msgstr "Kypriotiske stavelser"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30908 msgid "Kharoshthi"
30909 msgstr "Kharoshthi"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30912 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30913 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30916 msgid "Musical Symbols"
30917 msgstr "Musikalske symboler"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30920 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30921 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30924 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30925 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30928 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30929 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30932 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30933 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30936 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30937 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30940 msgid "Tags"
30941 msgstr "Merker"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30944 msgid "Variation Selectors Supplement"
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30948 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30949 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30952 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30953 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30956 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30960 msgid "Symbols"
30961 msgstr "Symboler"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30964 #, fuzzy
30965 msgid "Tabular Settings"
30966 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30969 msgid "Insert Table"
30970 msgstr "Sett inn tabell"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30973 msgid "TeX Information"
30974 msgstr "TeX informasjon"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30977 msgid "No thesaurus available for this language!"
30978 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30981 msgid "Outline"
30982 msgstr "Innhold"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30985 msgid "auto"
30986 msgstr "auto"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30990 msgid "off"
30991 msgstr "av"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30994 #, c-format
30995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30996 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30999 #, fuzzy
31000 msgid "movable"
31001 msgstr "Tabell"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31004 msgid "immovable"
31005 msgstr ""
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31008 msgid "Vertical Space Settings"
31009 msgstr "Loddrett avstand"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31012 msgid "version "
31013 msgstr "versjon "
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31016 msgid "unknown version"
31017 msgstr "ukjent versjon"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31020 #, c-format
31021 msgid "Successful export to format: %1$s"
31022 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31025 #, c-format
31026 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31027 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31030 #, c-format
31031 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31032 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31035 #, c-format
31036 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31037 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31040 msgid "Exit LyX"
31041 msgstr "Avslutt LyX"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31044 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31045 msgstr ""
31046 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31049 #, fuzzy, c-format
31050 msgid "%1$s (modified externally)"
31051 msgstr "Rediger filen eksternt"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31054 msgid "Welcome to LyX!"
31055 msgstr "Velkommen til LyX!"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31058 msgid "Automatic save done."
31059 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31062 msgid "Automatic save failed!"
31063 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31066 msgid "Command not allowed without any document open"
31067 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31070 #, c-format
31071 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31072 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31075 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31076 msgstr ""
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31079 msgid "Select template file"
31080 msgstr "Velg mal"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31083 msgid "Templates|#T#t"
31084 msgstr "Maler"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31087 msgid "Document not loaded."
31088 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31091 msgid "Select document to open"
31092 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31096 msgid "Examples|#E#e"
31097 msgstr "Eksempler|#E#e"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31100 #, c-format
31101 msgid ""
31102 "The directory in the given path\n"
31103 "%1$s\n"
31104 "does not exist."
31105 msgstr ""
31106 "Mappa i den gitte stien\n"
31107 "%1$s\n"
31108 "fins ikke."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31111 #, c-format
31112 msgid "Opening document %1$s..."
31113 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31116 #, c-format
31117 msgid "Document %1$s opened."
31118 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31121 msgid "Version control detected."
31122 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31125 #, c-format
31126 msgid "Could not open document %1$s"
31127 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31130 msgid "Couldn't import file"
31131 msgstr "Kan ikke importere fil"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31134 #, c-format
31135 msgid "No information for importing the format %1$s."
31136 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31139 #, c-format
31140 msgid "Select %1$s file to import"
31141 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31144 #, c-format
31145 msgid ""
31146 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31147 "Aborting import."
31148 msgstr ""
31149 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31150 "Avbryter import."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31154 #, c-format
31155 msgid ""
31156 "The document %1$s already exists.\n"
31157 "\n"
31158 "Do you want to overwrite that document?"
31159 msgstr ""
31160 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31161 "\n"
31162 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31166 msgid "Overwrite document?"
31167 msgstr "OVerskrive dokument?"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31170 #, c-format
31171 msgid "Importing %1$s..."
31172 msgstr "Importerer %1$s..."
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31175 msgid "imported."
31176 msgstr "importert."
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31179 msgid "file not imported!"
31180 msgstr "fil ikke importert!"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31183 msgid "newfile"
31184 msgstr "ny fil"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31187 msgid "Select LyX document to insert"
31188 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31191 msgid "Choose a filename to save document as"
31192 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31195 #, c-format
31196 msgid ""
31197 "The file\n"
31198 "%1$s\n"
31199 "is already open in your current session.\n"
31200 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31201 "Do you want to choose a new filename?"
31202 msgstr ""
31203 "Fila\n"
31204 "%1$s\n"
31205 "er allerede åpen.\n"
31206 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31207 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31210 msgid "Chosen File Already Open"
31211 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31216 msgid "&Rename"
31217 msgstr "&Bytte navn"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "The document %1$s is already registered.\n"
31223 "\n"
31224 "Do you want to choose a new name?"
31225 msgstr ""
31226 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31227 "\n"
31228 "Vil du velge et nytt navn="
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31231 msgid "Rename document?"
31232 msgstr "Navne om dokumentet?"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31235 msgid "Copy document?"
31236 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31239 msgid "&Copy"
31240 msgstr "&Kopiér"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31243 msgid "Choose a filename to export the document as"
31244 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31247 msgid "Guess from extension (*.*)"
31248 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "The document %1$s could not be saved.\n"
31254 "\n"
31255 "Do you want to rename the document and try again?"
31256 msgstr ""
31257 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31258 "\n"
31259 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31262 msgid "Rename and save?"
31263 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31266 msgid "&Retry"
31267 msgstr "P&røv igjen"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31270 #, c-format
31271 msgid ""
31272 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31273 "Would you like to close or hide the document?\n"
31274 "\n"
31275 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31276 "the menu: View->Hidden->...\n"
31277 "\n"
31278 "To remove this question, set your preference in:\n"
31279 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31280 msgstr ""
31281 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31282 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31283 "\n"
31284 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31285 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31286 "\n"
31287 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31288 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31291 msgid "Close or hide document?"
31292 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31295 msgid "&Hide"
31296 msgstr "&Skjul"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31299 msgid "Close document"
31300 msgstr "Lukk dokument"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31303 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31304 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31307 #, c-format
31308 msgid ""
31309 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31310 "\n"
31311 "Do you want to save the document?"
31312 msgstr ""
31313 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31314 "\n"
31315 "Vil du lagre dokumentet?"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31318 msgid "Save new document?"
31319 msgstr "Lagre dokumentet?"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31325 "\n"
31326 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31327 msgstr ""
31328 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31329 "\n"
31330 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31333 #, fuzzy, c-format
31334 msgid ""
31335 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31336 "\n"
31337 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31338 msgstr ""
31339 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31340 "\n"
31341 "Vil du lagre dokumentet?"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31344 msgid "Save changed document?"
31345 msgstr "Lagre dokumentet?"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31348 #, fuzzy
31349 msgid "Save document?"
31350 msgstr "Lagre dokumentet"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31353 msgid "&Discard"
31354 msgstr "&Forkast"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31357 #, c-format
31358 msgid ""
31359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31360 "\n"
31361 "Do you want to save the document?"
31362 msgstr ""
31363 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31364 "\n"
31365 "Vil du lagre dokumentet?"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "Document \n"
31371 "%1$s\n"
31372 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31373 msgstr ""
31374 "Dokumentet \n"
31375 "%1$s \n"
31376 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31377 "tapt."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31380 msgid "Reload externally changed document?"
31381 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31384 msgid "Document could not be checked in."
31385 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31388 msgid "Error when setting the locking property."
31389 msgstr "Feil ved låsing."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31392 msgid "Directory is not accessible."
31393 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31396 #, c-format
31397 msgid "Opening child document %1$s..."
31398 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31401 #, c-format
31402 msgid "No buffer for file: %1$s."
31403 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31406 msgid "Inverse Search Failed"
31407 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31410 #, fuzzy
31411 msgid ""
31412 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31413 "You may need to update the viewed document."
31414 msgstr ""
31415 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31416 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31419 msgid "Export Error"
31420 msgstr "Eksportfeil"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Error cloning the Buffer."
31425 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31428 msgid "Exporting ..."
31429 msgstr "Eksporterer ..."
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31432 msgid "Previewing ..."
31433 msgstr "Forhåndsviser ..."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31436 msgid "Document not loaded"
31437 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31440 msgid "Select file to insert"
31441 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31444 msgid "All Files (*)"
31445 msgstr "Alle filer (*)"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31448 #, fuzzy, c-format
31449 msgid ""
31450 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31451 "on disk of the document %1$s?"
31452 msgstr ""
31453 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31454 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31457 #, c-format
31458 msgid ""
31459 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31460 "version of the document %1$s?"
31461 msgstr ""
31462 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31463 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Revert to saved document?"
31468 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31471 msgid "Saving all documents..."
31472 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31475 msgid "All documents saved."
31476 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31479 msgid "Toolbars unlocked."
31480 msgstr ""
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31483 #, fuzzy
31484 msgid "Toolbars locked."
31485 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31488 #, c-format
31489 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31490 msgstr ""
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31493 #, c-format
31494 msgid "%1$s unknown command!"
31495 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31498 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31502 msgid "Please, preview the document first."
31503 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31506 msgid "Couldn't proceed."
31507 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31511 #, fuzzy
31512 msgid "Code Preview"
31513 msgstr "Forhåndsvisning"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31516 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31517 msgstr ""
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31520 msgid "Close File"
31521 msgstr "Lukk"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31524 msgid "%1 (read only)"
31525 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31528 #, fuzzy
31529 msgid "%1 (modified externally)"
31530 msgstr "Rediger filen eksternt"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31533 msgid "Hide tab"
31534 msgstr "Gjem fane"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31537 msgid "Close tab"
31538 msgstr "Lukk fane"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31541 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31545 msgid "Wrap Float Settings"
31546 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31549 msgid "Click to detach"
31550 msgstr "Klikk for å koble fra"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31553 #, c-format
31554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31555 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31559 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31562 #, c-format
31563 msgid "%1$s (unknown)"
31564 msgstr "%1$s (ukjent)"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31567 msgid "More...|M"
31568 msgstr "Mer...|M"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31571 msgid "No Group"
31572 msgstr "Ingen gruppe"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31575 msgid "More Spelling Suggestions"
31576 msgstr "Flere forslag"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31579 msgid "Add to personal dictionary|n"
31580 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31583 msgid "Ignore all|I"
31584 msgstr "Ignorer alle|I"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31587 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31588 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31591 msgid "Language|L"
31592 msgstr "Språk|å"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31595 msgid "More Languages ...|M"
31596 msgstr "Flere språk ..."
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31599 msgid "Hidden|H"
31600 msgstr "Skjult"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31603 msgid "<No Documents Open>"
31604 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31608 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31611 msgid "View (Other Formats)|F"
31612 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31615 msgid "Update (Other Formats)|p"
31616 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31619 #, c-format
31620 msgid "View [%1$s]|V"
31621 msgstr "Vis [%1$s]"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31624 #, c-format
31625 msgid "Update [%1$s]|U"
31626 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31629 msgid "No Custom Insets Defined!"
31630 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31633 msgid "(No Document Open)"
31634 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31637 msgid "Master Document"
31638 msgstr "Hoveddokument"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31641 msgid "Other Lists"
31642 msgstr "Andre lister"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31645 msgid "(Empty Table of Contents)"
31646 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31649 msgid "Open Outliner..."
31650 msgstr "Åpne disposisjon..."
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31653 msgid "Other Toolbars"
31654 msgstr "Andre verktøylinjer"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31657 msgid "No Branches Set for Document!"
31658 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31661 msgid "Index List|I"
31662 msgstr "Register|R"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31665 msgid "Index Entry|d"
31666 msgstr "Nøkkelord|ø"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31669 #, c-format
31670 msgid "Index: %1$s"
31671 msgstr "Register: %1$s"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31674 #, c-format
31675 msgid "Index Entry (%1$s)"
31676 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31679 msgid "No Citation in Scope!"
31680 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31684 msgid "No citations selected!"
31685 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31688 #, fuzzy
31689 msgid "All authors|h"
31690 msgstr "Forfattere"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Force upper case|u"
31695 msgstr "Store &bokstaver"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31698 #, c-format
31699 msgid "Caption (%1$s)"
31700 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31703 #, fuzzy
31704 msgid "No Quote in Scope!"
31705 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31709 #, fuzzy, c-format
31710 msgid "%1$s (dynamic)"
31711 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31714 #, c-format
31715 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31719 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31723 msgid "static[[Quotes]]"
31724 msgstr ""
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31727 #, fuzzy, c-format
31728 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31729 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31732 #, c-format
31733 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31737 #, fuzzy, c-format
31738 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31739 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31742 #, fuzzy
31743 msgid "Change Style|y"
31744 msgstr "Endring: "
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31747 #, c-format
31748 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31749 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31752 #, c-format
31753 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31754 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31757 #, fuzzy, c-format
31758 msgid "Export [%1$s]|E"
31759 msgstr "Eksport: %1$s"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31762 msgid "No Action Defined!"
31763 msgstr "Ingen handling definert!"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31766 msgid "Search"
31767 msgstr "Søk"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31770 #, c-format
31771 msgid "Export %1$s"
31772 msgstr "Eksport: %1$s"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31775 #, c-format
31776 msgid "Import %1$s"
31777 msgstr "Import %1$s"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31780 #, c-format
31781 msgid "Update %1$s"
31782 msgstr "Oppdater %1$s"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31785 #, c-format
31786 msgid "View %1$s"
31787 msgstr "Vis %1$s"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31790 msgid "space"
31791 msgstr "mellomrom"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31794 msgid ""
31795 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31796 "characters:\n"
31797 msgstr ""
31798 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31801 msgid "Could not update TeX information"
31802 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31805 #, c-format
31806 msgid "The script `%1$s' failed."
31807 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31810 msgid "All Files "
31811 msgstr "Alle filer "
31812
31813 #: src/insets/Inset.cpp:89
31814 msgid "Bibliography Entry"
31815 msgstr "Innslag i bibliografi"
31816
31817 #: src/insets/Inset.cpp:95
31818 msgid "Float"
31819 msgstr "Flytende"
31820
31821 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31822 msgid "Box"
31823 msgstr "Ramme"
31824
31825 #: src/insets/Inset.cpp:115
31826 msgid "Horizontal Space"
31827 msgstr "Vannrett avstand"
31828
31829 #: src/insets/Inset.cpp:164
31830 msgid "Horizontal Math Space"
31831 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
31832
31833 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31834 msgid "Unknown Argument"
31835 msgstr "Ukjent opsjon"
31836
31837 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31838 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31839 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
31840
31841 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31842 msgid "Keys must be unique!"
31843 msgstr "Nøkler må være unike!"
31844
31845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "The key %1$s already exists,\n"
31849 "it will be changed to %2$s."
31850 msgstr ""
31851 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
31852 "den blir forandret til %2$s."
31853
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31855 #, fuzzy, c-format
31856 msgid ""
31857 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31858 "If you proceed, all of them will be opened."
31859 msgstr ""
31860 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
31861 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
31862
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31864 msgid "Open Databases?"
31865 msgstr "Åpne databaser?"
31866
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31868 msgid "&Proceed"
31869 msgstr "&Fortsett"
31870
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31872 #, fuzzy
31873 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31874 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31875
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31877 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31878 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31879
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31881 msgid "Databases:"
31882 msgstr "Databaser:"
31883
31884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31885 msgid "Style File:"
31886 msgstr "Stilfil:"
31887
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31889 msgid "Lists:"
31890 msgstr "Lister:"
31891
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31893 msgid "included in TOC"
31894 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
31895
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31897 msgid ""
31898 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31899 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31900 "document'"
31901 msgstr ""
31902
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31904 #, fuzzy
31905 msgid "Options: "
31906 msgstr "&Innstillinger:"
31907
31908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31909 msgid ""
31910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31911 "BibTeX will be unable to find it."
31912 msgstr ""
31913 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
31914 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
31915
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31917 msgid "simple frame"
31918 msgstr "enkel ramme"
31919
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31921 msgid "frameless"
31922 msgstr "uten ramme"
31923
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31925 msgid "simple frame, page breaks"
31926 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
31927
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31929 msgid "oval, thin"
31930 msgstr "avrundet, tynn"
31931
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31933 msgid "oval, thick"
31934 msgstr "avrundet, tykk"
31935
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31937 msgid "drop shadow"
31938 msgstr "skygge"
31939
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31941 msgid "shaded background"
31942 msgstr "farget bakgrunn"
31943
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31945 msgid "double frame"
31946 msgstr "dobbel ramme"
31947
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31949 #, c-format
31950 msgid "%1$s (%2$s)"
31951 msgstr "%1$s (%2$s)"
31952
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31954 #, c-format
31955 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31956 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31957
31958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31959 msgid "active"
31960 msgstr "aktiv"
31961
31962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31964 msgid "non-active"
31965 msgstr "inaktiv"
31966
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31968 #, fuzzy, c-format
31969 msgid "master %1$s, child %2$s"
31970 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
31971
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31973 #, c-format
31974 msgid ""
31975 "Branch Name: %1$s\n"
31976 "Branch Status: %2$s\n"
31977 "Inset Status: %3$s"
31978 msgstr ""
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31981 msgid "Branch: "
31982 msgstr "Gren: "
31983
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31985 #, fuzzy
31986 msgid "Branch (child): "
31987 msgstr "Gren (kun underdokument): "
31988
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31990 #, fuzzy
31991 msgid "Branch (master): "
31992 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
31993
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31995 msgid "Branch (undefined): "
31996 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
31997
31998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31999 msgid "Branch state changes in master document"
32000 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32001
32002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32006 "sure to save the master."
32007 msgstr ""
32008 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32009 "det."
32010
32011 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32012 #, c-format
32013 msgid "Sub-%1$s"
32014 msgstr "Under-%1$s"
32015
32016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32017 msgid "No bibliography defined!"
32018 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32019
32020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32021 #, c-format
32022 msgid "+ %1$d more entries."
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32026 msgid "LaTeX Command: "
32027 msgstr "LaTeX-kommando: "
32028
32029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32030 #, fuzzy
32031 msgid "InsetCommand Error: "
32032 msgstr "Register-kommando:"
32033
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32035 msgid "Incompatible command name."
32036 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32037
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32039 #, fuzzy
32040 msgid "InsetCommandParams Error: "
32041 msgstr "Register-kommando:"
32042
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32044 #, fuzzy
32045 msgid "InsetCommandParams: "
32046 msgstr "Register-kommando:"
32047
32048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32049 msgid "Unknown parameter name: "
32050 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32051
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32053 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32054 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32055
32056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32057 msgid "Uncodable characters"
32058 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32059
32060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32061 #, c-format
32062 msgid ""
32063 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32064 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32065 "%2$s."
32066 msgstr ""
32067 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32068 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32069 "%2$s."
32070
32071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32072 #, c-format
32073 msgid "External template %1$s is not installed"
32074 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32075
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32077 #, c-format
32078 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32079 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32080
32081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32082 msgid "float"
32083 msgstr "flytende"
32084
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32086 msgid "float: "
32087 msgstr "flytende: "
32088
32089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32090 msgid "subfloat: "
32091 msgstr "underflyter: "
32092
32093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32094 msgid " (sideways)"
32095 msgstr " (sidelengs)"
32096
32097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32099 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32100
32101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32102 #, c-format
32103 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32104 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32105
32106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32107 msgid "footnote"
32108 msgstr "fotnote"
32109
32110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "Could not copy the file\n"
32114 "%1$s\n"
32115 "into the temporary directory."
32116 msgstr ""
32117 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32118 "%1$s\n"
32119 "inn i midlertidig mappe."
32120
32121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32122 #, c-format
32123 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32124 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32125
32126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32127 #, c-format
32128 msgid "Graphics file: %1$s"
32129 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32130
32131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32132 msgid "Hyperlink: "
32133 msgstr "Hyperlenke: "
32134
32135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32136 msgid "www"
32137 msgstr "www"
32138
32139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32140 msgid "email"
32141 msgstr "e-post"
32142
32143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32144 msgid "file"
32145 msgstr "fil"
32146
32147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32148 #, c-format
32149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32150 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32151
32152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32153 msgid "Verbatim Input"
32154 msgstr "Sett inn Verbatim"
32155
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32157 msgid "Verbatim Input*"
32158 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32159
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32161 msgid "Include (excluded)"
32162 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32163
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32165 msgid "Unknown"
32166 msgstr "Ukjent"
32167
32168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32170 msgid "Recursive input"
32171 msgstr "Rekursiv input"
32172
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32175 #, c-format
32176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32177 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32178
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32180 #, c-format
32181 msgid ""
32182 "Could not load included file\n"
32183 "`%1$s'\n"
32184 "Please, check whether it actually exists."
32185 msgstr ""
32186 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32187 "`%1$s'\n"
32188 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32189
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32192 #, fuzzy
32193 msgid "Error: "
32194 msgstr "Feil"
32195
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "Included file `%1$s'\n"
32200 "has textclass `%2$s'\n"
32201 "while parent file has textclass `%3$s'."
32202 msgstr ""
32203 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32204 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32205 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32206
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32208 msgid "Different textclasses"
32209 msgstr "Ulike tekstklasser"
32210
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32212 #, fuzzy, c-format
32213 msgid ""
32214 "Included file `%1$s'\n"
32215 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32216 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32217 msgstr ""
32218 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32219 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32220 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32221
32222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32223 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32224 msgstr ""
32225
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32227 #, c-format
32228 msgid ""
32229 "Included file `%1$s'\n"
32230 "uses module `%2$s'\n"
32231 "which is not used in parent file."
32232 msgstr ""
32233 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32234 "bruker modul `%2$s'\n"
32235 "som ikke fins i hovedfilen."
32236
32237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32238 msgid "Module not found"
32239 msgstr "Fant ikke modulen"
32240
32241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32242 #, fuzzy, c-format
32243 msgid ""
32244 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32245 " LaTeX export is probably incomplete."
32246 msgstr ""
32247 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32248 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32249
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32251 msgid "Unsupported Inclusion"
32252 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32253
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32258 "Offending file:\n"
32259 "%1$s"
32260 msgstr ""
32261 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32262 "Problemfil:\n"
32263 "%1$s"
32264
32265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32266 msgid "Index sorting failed"
32267 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32268
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32270 #, c-format
32271 msgid ""
32272 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32273 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32274 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32275 "explained in the User Guide."
32276 msgstr ""
32277 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32278 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32279 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32280 "som forklart i håndboka."
32281
32282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32283 msgid "Index Entry"
32284 msgstr "Nøkkelord"
32285
32286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32287 msgid "Unknown index type!"
32288 msgstr "Ukjent registertype!"
32289
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32291 msgid "All indexes"
32292 msgstr "Alle registre"
32293
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32295 msgid "subindex"
32296 msgstr "underregister"
32297
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32299 #, c-format
32300 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32301 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32302
32303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32304 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32305 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32306
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32309 msgid "undefined"
32310 msgstr "udefinert"
32311
32312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32313 msgid "yes"
32314 msgstr "ja"
32315
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32317 msgid "no"
32318 msgstr "nei"
32319
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32321 msgid "No version control"
32322 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32323
32324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32325 msgid "Label names must be unique!"
32326 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32327
32328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "The label %1$s already exists,\n"
32332 "it will be changed to %2$s."
32333 msgstr ""
32334 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32335 "det endres til %2$s."
32336
32337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32338 msgid "DUPLICATE: "
32339 msgstr "DUPLIKAT: "
32340
32341 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32342 msgid "Horizontal line"
32343 msgstr "Vannrett linje"
32344
32345 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32346 msgid "no more lstline delimiters available"
32347 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32348
32349 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32350 msgid "Running out of delimiters"
32351 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32352
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32354 msgid ""
32355 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32356 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32357 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32358 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32359 "must investigate!"
32360 msgstr ""
32361 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32362 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32363 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32364 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32365
32366 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32367 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32368 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32369
32370 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32371 #, c-format
32372 msgid ""
32373 "The following characters in one of the program listings are\n"
32374 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32375 "%1$s.\n"
32376 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32377 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32378 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32379 "might help."
32380 msgstr ""
32381 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32382 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32383 "%1$s.<\n"
32384 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32385 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32386 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32387 "kan hjelpe."
32388
32389 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "The following characters in one of the program listings are\n"
32393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32394 "%1$s."
32395 msgstr ""
32396 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32397 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32398 "%1$s."
32399
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32401 msgid "A value is expected."
32402 msgstr "Her må du bruke et tall."
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32411 msgid "Unbalanced braces!"
32412 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32413
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32415 msgid "Please specify true or false."
32416 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32419 msgid "Only true or false is allowed."
32420 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32421
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32423 msgid "Please specify an integer value."
32424 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32425
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32427 msgid "An integer is expected."
32428 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32429
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32431 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32432 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32435 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32436 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32439 #, c-format
32440 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32441 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32442
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32444 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32445 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32446
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32448 #, c-format
32449 msgid "Please specify one of %1$s."
32450 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32451
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32453 #, c-format
32454 msgid "Try one of %1$s."
32455 msgstr "Prøv en av %1$s."
32456
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32458 #, c-format
32459 msgid "I guess you mean %1$s."
32460 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32461
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32463 #, c-format
32464 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32465 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32466
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32468 #, c-format
32469 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32470 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32471
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32473 msgid ""
32474 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32475 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32476
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32478 #, fuzzy
32479 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32480 msgstr ""
32481 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32482 "delmengde av trblTRBL"
32483
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32485 msgid ""
32486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32487 "trblTRBL"
32488 msgstr ""
32489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32490 "delmengde av trblTRBL"
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32493 msgid ""
32494 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32495 "right, bottom left and top left corner."
32496 msgstr ""
32497 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32498 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32499
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32501 msgid "Previously defined color name as a string"
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32505 msgid "Enter something like \\color{white}"
32506 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32507
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32510 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32511
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32513 msgid "auto, last or a number"
32514 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32515
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32518 msgid ""
32519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32521 "defining a listing inset)"
32522 msgstr ""
32523 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32524 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32528 msgid ""
32529 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32531 "a listing inset)"
32532 msgstr ""
32533 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32534 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32537 #, fuzzy
32538 msgid "Number floats by chapter"
32539 msgstr "Kategoriens nummer"
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32542 #, fuzzy
32543 msgid "Number floats by section"
32544 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32547 msgid "default: _minted-<jobname>"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32551 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32555 #, fuzzy
32556 msgid "(auto | last | integer)"
32557 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32560 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32564 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32568 msgid "A latex name such as \\small"
32569 msgstr ""
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32572 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32576 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32580 msgid ""
32581 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32582 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32583 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32584 msgstr ""
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32587 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32588 msgstr ""
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32591 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32592 msgstr ""
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32595 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32599 msgid "For PHP only"
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32603 msgid "The style used by Pygments"
32604 msgstr ""
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32607 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32612 msgid "Enables latex code in comments"
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32617 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32620 #, c-format
32621 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32622 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32623
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32625 #, c-format
32626 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32627 msgstr ""
32628 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32631 #, c-format
32632 msgid "Parameter %1$s: "
32633 msgstr "Parameter %1$s: "
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32636 #, c-format
32637 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32638 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32641 #, c-format
32642 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32643 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32644
32645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32646 msgid "New Page"
32647 msgstr "Ny side"
32648
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32650 msgid "Page Break"
32651 msgstr "Sideskille"
32652
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32654 msgid "Clear Page"
32655 msgstr "Ny side (og flytere)"
32656
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32658 msgid "Clear Double Page"
32659 msgstr "Ny odde side"
32660
32661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32662 msgid "Nom: "
32663 msgstr "Nom: "
32664
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32666 msgid "Nomenclature Symbol: "
32667 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32668
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32670 msgid "Description: "
32671 msgstr "Beskrivelse: "
32672
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32674 msgid "Sorting: "
32675 msgstr "Sortering: "
32676
32677 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32678 msgid "note"
32679 msgstr "merknad"
32680
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32682 msgid "Phantom"
32683 msgstr "Fantom"
32684
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32686 msgid "HPhantom"
32687 msgstr "Vannrett fantom"
32688
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32690 msgid "VPhantom"
32691 msgstr "Loddrett fantom"
32692
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32694 msgid "phantom"
32695 msgstr "fantom"
32696
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32698 msgid "hphantom"
32699 msgstr "vannrett fantom"
32700
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32702 msgid "vphantom"
32703 msgstr "loddrett fantom"
32704
32705 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32706 #, c-format
32707 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32711 #, c-format
32712 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32716 #, fuzzy, c-format
32717 msgid "%1$stext"
32718 msgstr "tekst"
32719
32720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32721 #, fuzzy, c-format
32722 msgid "text%1$s"
32723 msgstr "tekst"
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32726 msgid "BROKEN: "
32727 msgstr "ØDELAGT: "
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32730 msgid "Ref: "
32731 msgstr "Ref: "
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32734 msgid "Equation"
32735 msgstr "Ligning"
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32738 msgid "EqRef: "
32739 msgstr "Formelref: "
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32742 msgid "Page Number"
32743 msgstr "Sidetall"
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32746 msgid "Page: "
32747 msgstr "Side: "
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32750 msgid "Textual Page Number"
32751 msgstr "Sidetall som tekst"
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32754 msgid "TextPage: "
32755 msgstr "på side: "
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32758 #, fuzzy
32759 msgid "Standard+Textual Page"
32760 msgstr "Sidetall"
32761
32762 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32763 msgid "Ref+Text: "
32764 msgstr "refnr på side: "
32765
32766 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32767 msgid "Formatted"
32768 msgstr "Formattert"
32769
32770 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32771 msgid "Format: "
32772 msgstr "Format: "
32773
32774 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32775 msgid "Reference to Name"
32776 msgstr "Referanse til navn"
32777
32778 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32779 #, fuzzy
32780 msgid "NameRef: "
32781 msgstr "Navn:"
32782
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32784 #, fuzzy
32785 msgid "Label Only"
32786 msgstr "Bare 'Preamble'"
32787
32788 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32789 #, fuzzy
32790 msgid "Label: "
32791 msgstr "&Merke:"
32792
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32794 msgid "subscript"
32795 msgstr "senket skrift"
32796
32797 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32798 msgid "superscript"
32799 msgstr "hevet skrift"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32802 msgid "Protected Space"
32803 msgstr "Hardt mellomrom"
32804
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32806 msgid "Quad Space"
32807 msgstr "Quadratin mellomrom"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32810 msgid "Double Quad Space"
32811 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32812
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32814 msgid "Enspace"
32815 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32818 msgid "Enskip"
32819 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32822 msgid "Protected Horizontal Fill"
32823 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
32824
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32826 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32827 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
32828
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32830 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32831 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
32832
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32835 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
32836
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32839 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
32840
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32843 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
32844
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32847 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
32848
32849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32850 #, c-format
32851 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32852 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
32853
32854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32855 #, c-format
32856 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32857 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
32858
32859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32860 msgid "Unknown TOC type"
32861 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
32862
32863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32864 msgid "Selections not supported."
32865 msgstr "Utvalg støttes ikke."
32866
32867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32868 msgid "Multi-column in current or destination column."
32869 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
32870
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32872 msgid "Multi-row in current or destination row."
32873 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
32874
32875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32876 msgid "Selection size should match clipboard content."
32877 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
32878
32879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32880 msgid "wrap: "
32881 msgstr "tekstbryting: "
32882
32883 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32884 msgid "wrap"
32885 msgstr "tekstbryting"
32886
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32888 msgid "Not shown."
32889 msgstr "Vises ikke."
32890
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32892 msgid "Loading..."
32893 msgstr "Leser..."
32894
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32896 msgid "Converting to loadable format..."
32897 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
32898
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32900 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32901 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
32902
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32904 msgid "Scaling etc..."
32905 msgstr "Skalering etc..."
32906
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32908 msgid "Ready to display"
32909 msgstr "Klar for visning"
32910
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32912 msgid "No file found!"
32913 msgstr "Ingen fil funnet!"
32914
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32916 msgid "Error converting to loadable format"
32917 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
32918
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32920 msgid "Error loading file into memory"
32921 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
32922
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32924 msgid "Error generating the pixmap"
32925 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
32926
32927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32928 msgid "No image"
32929 msgstr "Intet bilde"
32930
32931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32932 msgid "Preview loading"
32933 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
32934
32935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32936 msgid "Preview ready"
32937 msgstr "Forhåndsvisning klar"
32938
32939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32940 msgid "Preview failed"
32941 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:41
32944 msgid "cc[[unit of measure]]"
32945 msgstr "cc"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:41
32948 msgid "dd"
32949 msgstr "dd"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:41
32952 msgid "em"
32953 msgstr "em"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:42
32956 msgid "ex"
32957 msgstr "ex"
32958
32959 #: src/lengthcommon.cpp:42
32960 msgid "mu[[unit of measure]]"
32961 msgstr "mu"
32962
32963 #: src/lengthcommon.cpp:42
32964 msgid "pc"
32965 msgstr "pc"
32966
32967 #: src/lengthcommon.cpp:43
32968 msgid "pt"
32969 msgstr "pt"
32970
32971 #: src/lengthcommon.cpp:43
32972 msgid "sp"
32973 msgstr "sp"
32974
32975 #: src/lengthcommon.cpp:43
32976 msgid "Text Width %"
32977 msgstr "Tekstbredde %"
32978
32979 #: src/lengthcommon.cpp:44
32980 msgid "Column Width %"
32981 msgstr "Kolonnebredde %"
32982
32983 #: src/lengthcommon.cpp:44
32984 msgid "Page Width %"
32985 msgstr "Sidebredde %"
32986
32987 #: src/lengthcommon.cpp:44
32988 msgid "Line Width %"
32989 msgstr "Linjelengde %"
32990
32991 #: src/lengthcommon.cpp:45
32992 msgid "Text Height %"
32993 msgstr "Teksthøyde %"
32994
32995 #: src/lengthcommon.cpp:45
32996 msgid "Page Height %"
32997 msgstr "Sidehøyde %"
32998
32999 #: src/lengthcommon.cpp:45
33000 #, fuzzy
33001 msgid "Line Distance %"
33002 msgstr "Linjelengde %"
33003
33004 #: src/lyxfind.cpp:128
33005 msgid "Search error"
33006 msgstr "Søkefeil"
33007
33008 #: src/lyxfind.cpp:128
33009 msgid "Search string is empty"
33010 msgstr "Ingenting å finne"
33011
33012 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33013 msgid ""
33014 "End of file reached while searching forward.\n"
33015 "Continue searching from the beginning?"
33016 msgstr ""
33017 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33018 "Fortsette fra starten?"
33019
33020 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33021 msgid ""
33022 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33023 "Continue searching from the end?"
33024 msgstr ""
33025 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33026 "Fortsette å søke fra slutten?"
33027
33028 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33029 msgid "String not found."
33030 msgstr "Streng ikke funnet."
33031
33032 #: src/lyxfind.cpp:400
33033 msgid "String found."
33034 msgstr "Funnet."
33035
33036 #: src/lyxfind.cpp:402
33037 msgid "String has been replaced."
33038 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33039
33040 #: src/lyxfind.cpp:405
33041 #, c-format
33042 msgid "%1$d strings have been replaced."
33043 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33044
33045 #: src/lyxfind.cpp:1535
33046 msgid "Invalid regular expression!"
33047 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33048
33049 #: src/lyxfind.cpp:1540
33050 msgid "Match not found!"
33051 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33052
33053 #: src/lyxfind.cpp:1544
33054 msgid "Match found!"
33055 msgstr "Funnet!"
33056
33057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33059 #, c-format
33060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33061 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33062
33063 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33064 #, c-format
33065 msgid "Box: %1$s"
33066 msgstr "Ramme: %1$s"
33067
33068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33069 #, c-format
33070 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33071 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33072
33073 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33074 #, c-format
33075 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33076 msgstr ""
33077 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33080 #, c-format
33081 msgid "Color: %1$s"
33082 msgstr "Farge: %1$s"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33085 #, c-format
33086 msgid "Decoration: %1$s"
33087 msgstr "Dekor: %1$s"
33088
33089 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33090 #, c-format
33091 msgid "Environment: %1$s"
33092 msgstr "Miljø: %1$s"
33093
33094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33095 msgid "Cursor not in table"
33096 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33097
33098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33099 msgid "Only one row"
33100 msgstr "Bare én rad"
33101
33102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33103 msgid "Only one column"
33104 msgstr "Bare én kolonne"
33105
33106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33107 msgid "No hline to delete"
33108 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33109
33110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33111 msgid "No vline to delete"
33112 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33113
33114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33115 #, c-format
33116 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33117 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33118
33119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33120 #, c-format
33121 msgid "Type: %1$s"
33122 msgstr "Type: %1$s"
33123
33124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33125 msgid "Bad math environment"
33126 msgstr "Feil på matte-miljø"
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33129 msgid ""
33130 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33131 "Change the math formula type and try again."
33132 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33135 msgid "No number"
33136 msgstr "Intet tall"
33137
33138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33139 #, c-format
33140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33141 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33142
33143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33144 #, c-format
33145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33146 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33150 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33151 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33154 msgid "create new math text environment ($...$)"
33155 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33158 msgid "entered math text mode (textrm)"
33159 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33160
33161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33162 msgid "Regular expression editor mode"
33163 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33166 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33167 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33170 msgid "Standard[[mathref]]"
33171 msgstr "Standard"
33172
33173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33174 msgid "PrettyRef"
33175 msgstr "PrettyRef"
33176
33177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33178 msgid "FormatRef: "
33179 msgstr "FormatRef: "
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33182 #, c-format
33183 msgid "Size: %1$s"
33184 msgstr "Størrelse: %1$s"
33185
33186 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33187 #, c-format
33188 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33189 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33190
33191 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33192 #, c-format
33193 msgid "Macro: %1$s"
33194 msgstr "Makro: %1$s"
33195
33196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33197 msgid "optional"
33198 msgstr "valgfri"
33199
33200 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33201 msgid "math macro"
33202 msgstr "mattemakro"
33203
33204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33205 #, c-format
33206 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33207 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33208
33209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33210 #, c-format
33211 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33212 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33213
33214 #: src/output.cpp:37
33215 #, c-format
33216 msgid ""
33217 "Could not open the specified document\n"
33218 "%1$s."
33219 msgstr ""
33220 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33221 "%1$s."
33222
33223 #: src/output_latex.cpp:1360
33224 #, fuzzy
33225 msgid "Error in latexParagraphs"
33226 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33227
33228 #: src/output_latex.cpp:1361
33229 #, c-format
33230 msgid ""
33231 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33232 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33233 msgstr ""
33234
33235 #: src/output_plaintext.cpp:144
33236 msgid "Abstract: "
33237 msgstr "Sammendrag: "
33238
33239 #: src/output_plaintext.cpp:156
33240 msgid "References: "
33241 msgstr "Referanser: "
33242
33243 #: src/support/Package.cpp:169
33244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33245 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33246
33247 #: src/support/Package.cpp:173
33248 msgid "Done!"
33249 msgstr "Ferdig!"
33250
33251 #: src/support/Package.cpp:526
33252 msgid "LyX binary not found"
33253 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33254
33255 #: src/support/Package.cpp:527
33256 #, c-format
33257 msgid ""
33258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33259 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33260
33261 #: src/support/Package.cpp:646
33262 #, c-format
33263 msgid ""
33264 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33265 "\t%1$s\n"
33266 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33267 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33268 msgstr ""
33269 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33270 "     %1$s\n"
33271 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33272 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33273
33274 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33275 msgid "File not found"
33276 msgstr "Fant ikke fila"
33277
33278 #: src/support/Package.cpp:716
33279 #, c-format
33280 msgid ""
33281 "Invalid %1$s switch.\n"
33282 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33283 msgstr ""
33284 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33285 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33286
33287 #: src/support/Package.cpp:743
33288 #, c-format
33289 msgid ""
33290 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33291 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33292 msgstr ""
33293 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33294 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33295
33296 #: src/support/Package.cpp:767
33297 #, c-format
33298 msgid ""
33299 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33300 "%2$s is not a directory."
33301 msgstr ""
33302 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33303 "%2$s er ikke ei mappe."
33304
33305 #: src/support/Package.cpp:769
33306 msgid "Directory not found"
33307 msgstr "Folder ikke funnet"
33308
33309 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33310 #, c-format
33311 msgid ""
33312 "The command\n"
33313 "%1$s\n"
33314 "has not yet completed.\n"
33315 "\n"
33316 "Do you want to stop it?"
33317 msgstr ""
33318 "Programmet\n"
33319 "%1$s\n"
33320 "er ikke ferdig ennå.\n"
33321 "\n"
33322 "Vil du stoppe det? "
33323
33324 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33325 msgid "Stop command?"
33326 msgstr "Stoppe program?"
33327
33328 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33329 msgid "&Stop it"
33330 msgstr "&Stopp det"
33331
33332 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33333 msgid "Let it &run"
33334 msgstr "La det fo&rtsette"
33335
33336 #: src/support/debug.cpp:42
33337 msgid "No debugging messages"
33338 msgstr "Ingen debug meldinger"
33339
33340 #: src/support/debug.cpp:43
33341 msgid "General information"
33342 msgstr "Generell informasjon"
33343
33344 #: src/support/debug.cpp:44
33345 msgid "Program initialisation"
33346 msgstr "Initialisering av programmet"
33347
33348 #: src/support/debug.cpp:45
33349 msgid "Keyboard events handling"
33350 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33351
33352 #: src/support/debug.cpp:46
33353 msgid "GUI handling"
33354 msgstr "GUI håndtering"
33355
33356 #: src/support/debug.cpp:47
33357 msgid "Lyxlex grammar parser"
33358 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33359
33360 #: src/support/debug.cpp:48
33361 msgid "Configuration files reading"
33362 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33363
33364 #: src/support/debug.cpp:49
33365 msgid "Custom keyboard definition"
33366 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33367
33368 #: src/support/debug.cpp:50
33369 msgid "LaTeX generation/execution"
33370 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33371
33372 #: src/support/debug.cpp:51
33373 msgid "Math editor"
33374 msgstr "Matte editor"
33375
33376 #: src/support/debug.cpp:52
33377 msgid "Font handling"
33378 msgstr "Font håndtering"
33379
33380 #: src/support/debug.cpp:53
33381 msgid "Textclass files reading"
33382 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33383
33384 #: src/support/debug.cpp:54
33385 msgid "Version control"
33386 msgstr "Versjonskontroll"
33387
33388 #: src/support/debug.cpp:55
33389 msgid "External control interface"
33390 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33391
33392 #: src/support/debug.cpp:56
33393 msgid "Undo/Redo mechanism"
33394 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33395
33396 #: src/support/debug.cpp:57
33397 msgid "User commands"
33398 msgstr "Bruker kommandoer"
33399
33400 #: src/support/debug.cpp:58
33401 msgid "The LyX Lexer"
33402 msgstr "The LyX Lexer"
33403
33404 #: src/support/debug.cpp:59
33405 msgid "Dependency information"
33406 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33407
33408 #: src/support/debug.cpp:60
33409 msgid "LyX Insets"
33410 msgstr "LyX \"insets\""
33411
33412 #: src/support/debug.cpp:61
33413 msgid "Files used by LyX"
33414 msgstr "Filer brukt av LyX"
33415
33416 #: src/support/debug.cpp:62
33417 msgid "Workarea events"
33418 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33419
33420 #: src/support/debug.cpp:63
33421 msgid "Clipboard handling"
33422 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33423
33424 #: src/support/debug.cpp:64
33425 msgid "Graphics conversion and loading"
33426 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33427
33428 #: src/support/debug.cpp:65
33429 msgid "Change tracking"
33430 msgstr "Spore endringer"
33431
33432 #: src/support/debug.cpp:66
33433 msgid "External template/inset messages"
33434 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33435
33436 #: src/support/debug.cpp:67
33437 msgid "RowPainter profiling"
33438 msgstr "Profilering radtegner"
33439
33440 #: src/support/debug.cpp:68
33441 msgid "Scrolling debugging"
33442 msgstr "debugging rullefelt"
33443
33444 #: src/support/debug.cpp:69
33445 msgid "Math macros"
33446 msgstr "mattemakroer"
33447
33448 #: src/support/debug.cpp:70
33449 msgid "RTL/Bidi"
33450 msgstr "RTL/Bidi"
33451
33452 #: src/support/debug.cpp:71
33453 msgid "Locale/Internationalisation"
33454 msgstr "internasjonalisering"
33455
33456 #: src/support/debug.cpp:72
33457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33458 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33459
33460 #: src/support/debug.cpp:73
33461 msgid "Find and replace mechanism"
33462 msgstr "Søk og erstatt"
33463
33464 #: src/support/debug.cpp:74
33465 msgid "Developers' general debug messages"
33466 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33467
33468 #: src/support/debug.cpp:75
33469 msgid "All debugging messages"
33470 msgstr "Alle debug meldinger"
33471
33472 #: src/support/debug.cpp:154
33473 #, c-format
33474 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33475 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33476
33477 #: src/support/lassert.cpp:60
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "Assertion %1$s violated in\n"
33481 "file: %2$s, line: %3$s"
33482 msgstr ""
33483 "Assertion %1$s violated in\n"
33484 "file: %2$s, line: %3$s"
33485
33486 #: src/support/lassert.cpp:70
33487 msgid ""
33488 "It should be safe to continue, but you\n"
33489 "may wish to save your work and restart LyX."
33490 msgstr ""
33491 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33492 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33493
33494 #: src/support/lassert.cpp:73
33495 msgid "Warning!"
33496 msgstr "Advarsel!"
33497
33498 #: src/support/lassert.cpp:80
33499 msgid ""
33500 "There has been an error with this document.\n"
33501 "LyX will attempt to close it safely."
33502 msgstr ""
33503 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33504 "LyX prøver å lukke det trygt."
33505
33506 #: src/support/lassert.cpp:83
33507 #, fuzzy
33508 msgid "Buffer Error!"
33509 msgstr "blå"
33510
33511 #: src/support/lassert.cpp:90
33512 msgid ""
33513 "LyX has encountered an application error\n"
33514 "and will now shut down."
33515 msgstr ""
33516 "LyX har fått et internt problem,\n"
33517 "og avslutter nå."
33518
33519 #: src/support/lassert.cpp:93
33520 msgid "Fatal Exception!"
33521 msgstr "Fatal Exception!"
33522
33523 #: src/support/os_win32.cpp:504
33524 msgid "System file not found"
33525 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33526
33527 #: src/support/os_win32.cpp:505
33528 msgid ""
33529 "Unable to load shfolder.dll\n"
33530 "Please install."
33531 msgstr ""
33532 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33533 "Vennligst installer."
33534
33535 #: src/support/os_win32.cpp:510
33536 msgid "System function not found"
33537 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33538
33539 #: src/support/os_win32.cpp:511
33540 msgid ""
33541 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33542 "Don't know how to proceed. Sorry."
33543 msgstr ""
33544 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33545 "Kommer ikke videre, beklager."
33546
33547 #: src/support/userinfo.cpp:45
33548 msgid "Unknown user"
33549 msgstr "Ukjent bruker"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33553 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33554
33555 #~ msgid "&Key:"
33556 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33557
33558 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33559 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33560
33561 #~ msgid "&Default (numerical)"
33562 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33563
33564 #~ msgid ""
33565 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33566 #~ "parameters in document class options."
33567 #~ msgstr ""
33568 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33569 #~ "dokumentinnstillingene."
33570
33571 #~ msgid "&Natbib"
33572 #~ msgstr "&Natbib"
33573
33574 #~ msgid "Natbib &style:"
33575 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33576
33577 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33578 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33579
33580 #~ msgid "&Jurabib"
33581 #~ msgstr "&Jurabib"
33582
33583 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33584 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33585
33586 #~ msgid "Databa&ses"
33587 #~ msgstr "Databa&ser"
33588
33589 #~ msgid "&Search Citation"
33590 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33591
33592 #~ msgid "Searc&h:"
33593 #~ msgstr "Søk:"
33594
33595 #~ msgid ""
33596 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33597 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33598
33599 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33600 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33601
33602 #~ msgid "&Search"
33603 #~ msgstr "&Søk"
33604
33605 #~ msgid "Search &field:"
33606 #~ msgstr "Søke&felt:"
33607
33608 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33609 #~ msgstr "T&yper:"
33610
33611 #~ msgid "Text to place before citation"
33612 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33613
33614 #~ msgid "Text to place after citation"
33615 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33616
33617 #~ msgid "List all authors"
33618 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33619
33620 #~ msgid "&Full author list"
33621 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33622
33623 #~ msgid "Force upper case in citation"
33624 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33625
33626 #~ msgid "&Size:"
33627 #~ msgstr "&Størrelse:"
33628
33629 #~ msgid "&Email"
33630 #~ msgstr "&E-post"
33631
33632 #~ msgid "&File"
33633 #~ msgstr "&Fil"
33634
33635 #~ msgid "&Description:"
33636 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33637
33638 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33639 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33640
33641 #~ msgid "&Zoom %:"
33642 #~ msgstr "&Zoom %:"
33643
33644 #~ msgid "La&bels in:"
33645 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33646
33647 #~ msgid "&References"
33648 #~ msgstr "&Referanser"
33649
33650 #~ msgid "Fil&ter:"
33651 #~ msgstr "Fil&ter:"
33652
33653 #~ msgid ""
33654 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33655 #~ "sensitive option is checked)"
33656 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33657
33658 #~ msgid "&Sort"
33659 #~ msgstr "&Sorter"
33660
33661 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33664 #~ "bokstaver"
33665
33666 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33667 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33668
33669 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33670 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Default (basic)"
33674 #~ msgstr "standard avstand"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Citation engine"
33678 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33679
33680 #~ msgid "Jurabib"
33681 #~ msgstr "Jurabib"
33682
33683 #~ msgid "Example:"
33684 #~ msgstr "Eksempel:"
33685
33686 #~ msgid "Examples:"
33687 #~ msgstr "Eksempler:"
33688
33689 #~ msgid "Subexample:"
33690 #~ msgstr "Deleksempel:"
33691
33692 #~ msgid "Natbib"
33693 #~ msgstr "Natbib"
33694
33695 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33696 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33697
33698 #~ msgid "Source Pane|S"
33699 #~ msgstr "Kildekode|d"
33700
33701 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33702 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33703
33704 #~ msgid "Single Quote|S"
33705 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33706
33707 #~ msgid "Styles"
33708 #~ msgstr "Stiler"
33709
33710 #~ msgid ""
33711 #~ "Today's date.\n"
33712 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Dagens dato.\n"
33715 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33716
33717 #~ msgid "svgz"
33718 #~ msgstr "svgz"
33719
33720 #~ msgid "svgz|SVG"
33721 #~ msgstr "svgz|SVG"
33722
33723 #~ msgid "Plain text (image)"
33724 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33725
33726 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33727 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33728
33729 #~ msgid "date (output)"
33730 #~ msgstr "dato"
33731
33732 #~ msgid "date command"
33733 #~ msgstr "datokommando"
33734
33735 #~ msgid "PSTEX"
33736 #~ msgstr "PSTEX"
33737
33738 #~ msgid ""
33739 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33740 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33741 #~ "%1$s."
33742 #~ msgstr ""
33743 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33744 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33745 #~ "%1$s."
33746
33747 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33748 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33749
33750 #~ msgid "frame of button"
33751 #~ msgstr "knappramme"
33752
33753 #~ msgid "Change: "
33754 #~ msgstr "Endring: "
33755
33756 #~ msgid " at "
33757 #~ msgstr " på "
33758
33759 #~ msgid "Conversion Failed!"
33760 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33761
33762 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33763 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33764
33765 #~ msgid "``text''"
33766 #~ msgstr "“tekst”"
33767
33768 #~ msgid "''text''"
33769 #~ msgstr "”tekst”"
33770
33771 #~ msgid ",,text``"
33772 #~ msgstr "„text“"
33773
33774 #~ msgid ",,text''"
33775 #~ msgstr "„tekst”"
33776
33777 #~ msgid "<<text>>"
33778 #~ msgstr "«tekst»"
33779
33780 #~ msgid ">>text<<"
33781 #~ msgstr "»tekst«"
33782
33783 #~ msgid "pLaTeX"
33784 #~ msgstr "pLaTeX"
33785
33786 #~ msgid "Jump back"
33787 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
33788
33789 #~ msgid "Jump to label"
33790 #~ msgstr "Gå til referanse"
33791
33792 #~ msgid "Character: "
33793 #~ msgstr "Tegn: "
33794
33795 #~ msgid "Code Point: "
33796 #~ msgstr "Unikode: "
33797
33798 #~ msgid "LaTeX Source"
33799 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
33800
33801 #~ msgid "DocBook Source"
33802 #~ msgstr "DocBook kilde"
33803
33804 #~ msgid "Literate Source"
33805 #~ msgstr "Literate kilde"
33806
33807 #~ msgid " (version control, locking)"
33808 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
33809
33810 #~ msgid " (version control)"
33811 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
33812
33813 #~ msgid " (changed)"
33814 #~ msgstr " (endret)"
33815
33816 #~ msgid " (read only)"
33817 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
33818
33819 #~ msgid "External material"
33820 #~ msgstr "Eksternt materiale"
33821
33822 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33823 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33824
33825 #~ msgid "Undef: "
33826 #~ msgstr "Udef: "
33827
33828 #~ msgid ""
33829 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33830 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33831 #~ "%1$s."
33832 #~ msgstr ""
33833 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
33834 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33835 #~ "%1$s."
33836
33837 #~ msgid "Missing included file"
33838 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
33839
33840 #~ msgid "Export failure"
33841 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
33842
33843 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33844 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
33845
33846 #~ msgid "DVI-PS Options"
33847 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
33848
33849 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33850 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
33851
33852 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33853 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
33854
33855 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33856 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
33857
33858 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33859 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
33860
33861 #~ msgid "Document &class"
33862 #~ msgstr "Dokument&klasse"
33863
33864 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33865 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
33866
33867 #~ msgid "Forward search"
33868 #~ msgstr "Søk forover"
33869
33870 #~ msgid "Printer Command Options"
33871 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
33872
33873 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33874 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
33875
33876 #~ msgid "File ex&tension:"
33877 #~ msgstr "File&tternavn:"
33878
33879 #~ msgid "Option used to print to a file."
33880 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
33881
33882 #~ msgid "Print to &file:"
33883 #~ msgstr "Skriv til &fil"
33884
33885 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33886 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
33887
33888 #~ msgid "Set &printer:"
33889 #~ msgstr "Velg sk&river:"
33890
33891 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33892 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
33893
33894 #~ msgid "Spool &printer:"
33895 #~ msgstr "Skriverkø:"
33896
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33899 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
33900
33901 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33902 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
33903
33904 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33905 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33906
33907 #~ msgid "Re&verse pages:"
33908 #~ msgstr "Reverser:"
33909
33910 #~ msgid "&Number of copies:"
33911 #~ msgstr "&Antall kopier"
33912
33913 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33914 #~ msgstr "Velg antall kopier"
33915
33916 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33917 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
33918
33919 #~ msgid "Co&llated:"
33920 #~ msgstr "Sortert:"
33921
33922 #~ msgid "Pa&ge range:"
33923 #~ msgstr "Intervall:"
33924
33925 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33926 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
33927
33928 #~ msgid "&Odd pages:"
33929 #~ msgstr "Oddetallssider:"
33930
33931 #~ msgid "&Even pages:"
33932 #~ msgstr "Liketallssider:"
33933
33934 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33935 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
33936
33937 #~ msgid "E&xtra options:"
33938 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
33939
33940 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33941 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
33942
33943 #~ msgid ""
33944 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33945 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33946 #~ "your printers."
33947 #~ msgstr ""
33948 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
33949 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
33950
33951 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33952 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
33953
33954 #~ msgid "Name of the default printer"
33955 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
33956
33957 #~ msgid "Default &printer:"
33958 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33959
33960 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33961 #~ msgstr "Skriverkommando:"
33962
33963 #~ msgid "Pages"
33964 #~ msgstr "Sider"
33965
33966 #~ msgid "Page number to print from"
33967 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
33968
33969 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33970 #~ msgstr "&Til:"
33971
33972 #~ msgid "Page number to print to"
33973 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
33974
33975 #~ msgid "Print all pages"
33976 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33977
33978 #~ msgid "Fro&m"
33979 #~ msgstr "Fr&a"
33980
33981 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33982 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
33983
33984 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33985 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
33986
33987 #~ msgid "Print in reverse order"
33988 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33989
33990 #~ msgid "Re&verse order"
33991 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
33992
33993 #~ msgid "Copie&s"
33994 #~ msgstr "&Kopier"
33995
33996 #~ msgid "Number of copies"
33997 #~ msgstr "Antall kopier"
33998
33999 #~ msgid "Collate copies"
34000 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34001
34002 #~ msgid "&Collate"
34003 #~ msgstr "&Ordne"
34004
34005 #~ msgid "Send output to the printer"
34006 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34007
34008 #~ msgid "P&rinter:"
34009 #~ msgstr "Sk&river:"
34010
34011 #~ msgid "Send output to the given printer"
34012 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34013
34014 #~ msgid "Send output to a file"
34015 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34016
34017 #~ msgid "&Longtable"
34018 #~ msgstr "&Lang tabell"
34019
34020 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34021 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34022
34023 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34024 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34025
34026 #~ msgid "Lists"
34027 #~ msgstr "Lister"
34028
34029 #~ msgid "Top Line|n"
34030 #~ msgstr "Topplinje|n"
34031
34032 #~ msgid "Bottom Line|i"
34033 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34034
34035 #~ msgid "Print...|P"
34036 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34037
34038 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34039 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34040
34041 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34042 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34043
34044 #~ msgid ""
34045 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34046 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34049 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34050
34051 #~ msgid "Print document failed"
34052 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34053
34054 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34055 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34056
34057 #~ msgid "Unknown document class"
34058 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34059
34060 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34061 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34062
34063 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34064 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34065
34066 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34067 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34068
34069 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34070 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34071
34072 #~ msgid "Error running external commands."
34073 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
34074
34075 #~ msgid "Included File Invalid"
34076 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34077
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34080 #~ "  %1$s\n"
34081 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34082 #~ msgstr ""
34083 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34084 #~ " %1$s\n"
34085 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34086
34087 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34088 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34089
34090 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34091 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34092
34093 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34094 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34098 #~ "environment variable PRINTER."
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34101 #~ "PRINTER."
34102
34103 #~ msgid "The option to print only even pages."
34104 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34105
34106 #~ msgid ""
34107 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34108 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34109 #~ msgstr ""
34110 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34111 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34112
34113 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34114 #~ msgstr ""
34115 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34116
34117 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34118 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34119
34120 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34123 #~ "skrives ut."
34124
34125 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34126 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34127
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34130 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34131 #~ "and arguments."
34132 #~ msgstr ""
34133 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34134 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34135
34136 #~ msgid ""
34137 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34138 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34139 #~ msgstr ""
34140 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34141
34142 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34143 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34144
34145 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34146 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34147
34148 #~ msgid ""
34149 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34150 #~ "command."
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34153
34154 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34155 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34156
34157 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34158 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34159
34160 #~ msgid "Black"
34161 #~ msgstr "Sort"
34162
34163 #~ msgid "White"
34164 #~ msgstr "Hvit"
34165
34166 #~ msgid "Red"
34167 #~ msgstr "Rød"
34168
34169 #~ msgid "Green"
34170 #~ msgstr "Grønn"
34171
34172 #~ msgid "Blue"
34173 #~ msgstr "Blå"
34174
34175 #~ msgid "Cyan"
34176 #~ msgstr "Cyanblå"
34177
34178 #~ msgid "Magenta"
34179 #~ msgstr "Magenta"
34180
34181 #~ msgid "Yellow"
34182 #~ msgstr "Gul"
34183
34184 #~ msgid "Printer"
34185 #~ msgstr "Skriver"
34186
34187 #~ msgid "Print Document"
34188 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34189
34190 #~ msgid "Print to file"
34191 #~ msgstr "Skriv til fil"
34192
34193 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34194 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34195
34196 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34197 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Scaling"
34201 #~ msgstr "Skalering etc..."
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "&Vertical factor:"
34205 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34209 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Rotation"
34213 #~ msgstr "Notasjon"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "&Rotation:"
34217 #~ msgstr "Notasjon"
34218
34219 #~ msgid ""
34220 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34223 #~ "Arabisk)."
34224
34225 #~ msgid "Enable &RTL support"
34226 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34227
34228 #~ msgid "___"
34229 #~ msgstr "___"
34230
34231 #~ msgid "EndOfSlide"
34232 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34233
34234 #~ msgid "--Separator--"
34235 #~ msgstr "--Separator--"
34236
34237 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34238 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34239
34240 #~ msgid "TeX Code|X"
34241 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34242
34243 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34244 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34245
34246 #~ msgid "."
34247 #~ msgstr "."
34248
34249 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34250 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34251
34252 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34253 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34254
34255 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34256 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34257
34258 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34259 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34260
34261 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34262 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34263
34264 #~ msgid "Sco&pe"
34265 #~ msgstr "Sø&k i"
34266
34267 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34268 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34269
34270 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34271 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34272
34273 #~ msgid "&Down"
34274 #~ msgstr "&Ned"
34275
34276 #~ msgid "Split Environment|l"
34277 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34278
34279 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34280 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34281
34282 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34283 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34284
34285 #~ msgid "report (R Journal)"
34286 #~ msgstr "report (R Journal)"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34290 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "Alternative theorem string"
34294 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "Key Words."
34298 #~ msgstr "Nøkkelord."
34299
34300 #~ msgid "Scrap"
34301 #~ msgstr "Utklipp"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "End Multiple Columns"
34305 #~ msgstr "&Multikolonne"
34306
34307 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34308 #~ msgstr "nb"
34309
34310 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34311 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34312
34313 #~ msgid "Use AMS &math package"
34314 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34315
34316 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34317 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34318
34319 #~ msgid "Use &esint package"
34320 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34321
34322 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34323 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34324
34325 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34326 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34327
34328 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34329 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34330
34331 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34332 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34333
34334 #~ msgid "Use mh&chem package"
34335 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34336
34337 #~ msgid "&First:"
34338 #~ msgstr "Første:"
34339
34340 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34341 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34342
34343 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34344 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34345
34346 #~ msgid ""
34347 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34348 #~ "actually to print."
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34351 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34352
34353 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34354 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34355
34356 #~ msgid "Table w&idth:"
34357 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34358
34359 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34360 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34361
34362 #~ msgid "institute mark"
34363 #~ msgstr "Institutt"
34364
34365 #~ msgid "Fig. ---"
34366 #~ msgstr "Fig. ---"
34367
34368 #~ msgid "Computing Review Categories"
34369 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34370
34371 #~ msgid "LatinOn"
34372 #~ msgstr "LatinPå"
34373
34374 #~ msgid "Latin on"
34375 #~ msgstr "Latin på"
34376
34377 #~ msgid "LatinOff"
34378 #~ msgstr "LatinAv"
34379
34380 #~ msgid "Latin off"
34381 #~ msgstr "Latin av"
34382
34383 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34384 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34385
34386 #~ msgid "EndFrame"
34387 #~ msgstr "Slutt lysark"
34388
34389 #~ msgid "________________________________"
34390 #~ msgstr "________________________________"
34391
34392 #~ msgid "Institute mark"
34393 #~ msgstr "Instituttmerke"
34394
34395 #~ msgid "Maintext"
34396 #~ msgstr "Hovedtekst"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Space:"
34400 #~ msgstr "mellomrom"
34401
34402 #~ msgid "Computer:"
34403 #~ msgstr "Datamaskin:"
34404
34405 #~ msgid "Close Section"
34406 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34407
34408 #~ msgid "Table Caption"
34409 #~ msgstr "Tabelltittel"
34410
34411 #~ msgid "Captionabove"
34412 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34413
34414 #~ msgid "Captionbelow"
34415 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34416
34417 #~ msgid "opt"
34418 #~ msgstr "alt"
34419
34420 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34421 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34422
34423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34424 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34425
34426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34427 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34428
34429 #~ msgid "Settings...|g"
34430 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34431
34432 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34433 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34434
34435 #~ msgid "Braille Manual|B"
34436 #~ msgstr "Braille|B"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34440 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34441
34442 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34443 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34444
34445 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34446 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34450 #~ msgstr "Sweave|S"
34451
34452 #~ msgid "Rotate cell"
34453 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34454
34455 #~ msgid "AMS arrows"
34456 #~ msgstr "AMS piler"
34457
34458 #~ msgid "AMS relations"
34459 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34460
34461 #~ msgid "AMS operators"
34462 #~ msgstr "AMS operatorer"
34463
34464 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34465 #~ msgstr "AMS diverse"
34466
34467 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34468 #~ msgstr "AMS diverse"
34469
34470 #~ msgid "AMS Arrows"
34471 #~ msgstr "AMS piler"
34472
34473 #~ msgid "AMS Relations"
34474 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34475
34476 #~ msgid "AMS Operators"
34477 #~ msgstr "AMS operatorer"
34478
34479 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34480 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34481
34482 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34483 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34484
34485 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34486 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34487
34488 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34489 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34490
34491 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34492 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34493
34494 #~ msgid "HTML|H"
34495 #~ msgstr "HTML|H"
34496
34497 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34498 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34499
34500 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34501 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34502
34503 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34504 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34505
34506 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34507 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34508
34509 #~ msgid "Specify the default paper size."
34510 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34511
34512 #~ msgid "Memory problem"
34513 #~ msgstr "Minnefeil"
34514
34515 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34516 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34517
34518 #~ msgid "Utopia"
34519 #~ msgstr "Utopia"
34520
34521 #~ msgid " (unknown)"
34522 #~ msgstr " (ukjent)"
34523
34524 #~ msgid "List of Graphics"
34525 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34526
34527 #~ msgid "List of Equations"
34528 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34529
34530 #~ msgid "List of Index Entries"
34531 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34532
34533 #~ msgid "List of Marginal notes"
34534 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34535
34536 #~ msgid "List of Notes"
34537 #~ msgstr "Liste over merknader"
34538
34539 #~ msgid "List of Citations"
34540 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34541
34542 #~ msgid "List of Branches"
34543 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34544
34545 #~ msgid "List of Changes"
34546 #~ msgstr "Liste over endringer"
34547
34548 #~ msgid "Automatic help"
34549 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34550
34551 #~ msgid "Session"
34552 #~ msgstr "Økt"
34553
34554 #~ msgid "Documents"
34555 #~ msgstr "Dokumenter"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34559 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34560
34561 #~ msgid "elsewhere"
34562 #~ msgstr "annensteds"
34563
34564 #~ msgid "&Output Format:"
34565 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34566
34567 #~ msgid "MM"
34568 #~ msgstr "MM"
34569
34570 #~ msgid "MMMMM"
34571 #~ msgstr "MMMMM"
34572
34573 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34574 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34575
34576 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34577 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34578
34579 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34580 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34581
34582 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34583 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34584
34585 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34586 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34587
34588 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34589 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34590
34591 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34592 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34593
34594 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34595 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34596
34597 #~ msgid "Remark \\theremark"
34598 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34599
34600 #~ msgid "Case \\thecase"
34601 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34602
34603 #~ msgid "Question \\thequestion"
34604 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34605
34606 #~ msgid "Note \\thenote"
34607 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34608
34609 #~ msgid "&New:"
34610 #~ msgstr "&Ny:"
34611
34612 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34613 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34614
34615 #~ msgid "Preface:"
34616 #~ msgstr "Forord:"
34617
34618 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34619 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34620
34621 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34622 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34623
34624 #~ msgid "MiniTOC"
34625 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34626
34627 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34628 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34629
34630 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34631 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34632
34633 #~ msgid ""
34634 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34635 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34636 #~ msgstr ""
34637 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34638 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34639
34640 #~ msgid "branch"
34641 #~ msgstr "dokumentgren"
34642
34643 #~ msgid "Step"
34644 #~ msgstr "Steg"
34645
34646 #~ msgid "Step \\thestep."
34647 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34648
34649 #~ msgid ""
34650 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34651 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34652 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34653 #~ msgstr ""
34654 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34655 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34656 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34657
34658 #~ msgid "Layout|L"
34659 #~ msgstr "Stil|S"
34660
34661 #~ msgid "Documents|D"
34662 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34663
34664 #~ msgid "New from Template...|T"
34665 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34666
34667 #~ msgid "Revert|R"
34668 #~ msgstr "Angre all redigering"
34669
34670 #~ msgid "Custom...|C"
34671 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34672
34673 #~ msgid "Redo|d"
34674 #~ msgstr "Gjør om|G"
34675
34676 #~ msgid "Cut|C"
34677 #~ msgstr "Klipp|K"
34678
34679 #~ msgid "Paste|a"
34680 #~ msgstr "Lim inn|L"
34681
34682 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34683 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34684
34685 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34686 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34687
34688 #~ msgid "Tabular|T"
34689 #~ msgstr "Tabell|T"
34690
34691 #~ msgid "Thesaurus..."
34692 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34693
34694 #~ msgid "Statistics...|i"
34695 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34696
34697 #~ msgid "Change Tracking|g"
34698 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34699
34700 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34701 #~ msgstr "som linjer|l"
34702
34703 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34704 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34705
34706 #~ msgid "Line Bottom|B"
34707 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34708
34709 #~ msgid "Line Left|L"
34710 #~ msgstr "Venstre|V"
34711
34712 #~ msgid "Line Right|R"
34713 #~ msgstr "Høyre|H"
34714
34715 #~ msgid "Delete Row|w"
34716 #~ msgstr "Slett rad|l"
34717
34718 #~ msgid "Copy Row"
34719 #~ msgstr "Kopier rad"
34720
34721 #~ msgid "Swap Rows"
34722 #~ msgstr "Bytt om rader"
34723
34724 #~ msgid "Delete Column|D"
34725 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34726
34727 #~ msgid "Copy Column"
34728 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34729
34730 #~ msgid "Swap Columns"
34731 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34732
34733 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34734 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34735
34736 #~ msgid "Alignment|A"
34737 #~ msgstr "Justering|J"
34738
34739 #~ msgid "Add Row|R"
34740 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34741
34742 #~ msgid "Add Column|C"
34743 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34744
34745 #~ msgid "Octave"
34746 #~ msgstr "Octave"
34747
34748 #~ msgid "Maxima"
34749 #~ msgstr "Maxima"
34750
34751 #~ msgid "Mathematica"
34752 #~ msgstr "Mathematica"
34753
34754 #~ msgid "Maple, simplify"
34755 #~ msgstr "Maple, simplify"
34756
34757 #~ msgid "Maple, factor"
34758 #~ msgstr "Maple, factor"
34759
34760 #~ msgid "Maple, evalm"
34761 #~ msgstr "Maple, evalm"
34762
34763 #~ msgid "Maple, evalf"
34764 #~ msgstr "Maple, evalf"
34765
34766 #~ msgid "Special Character|S"
34767 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34768
34769 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34770 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34771
34772 #~ msgid "Index Entry|I"
34773 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34774
34775 #~ msgid "URL...|U"
34776 #~ msgstr "URL...|U"
34777
34778 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34779 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34780
34781 #~ msgid "TeX Code|T"
34782 #~ msgstr "TeX Kode|T"
34783
34784 #~ msgid "Minipage|p"
34785 #~ msgstr "Miniside|s"
34786
34787 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34788 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34789
34790 #~ msgid "Include File...|d"
34791 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
34792
34793 #~ msgid "Insert File|e"
34794 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
34795
34796 #~ msgid "External Material...|x"
34797 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
34798
34799 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34800 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
34801
34802 #~ msgid "Protected Space|r"
34803 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
34804
34805 #~ msgid "Vertical Space..."
34806 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
34807
34808 #~ msgid "Line Break|L"
34809 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34810
34811 #~ msgid "Protected Dash|D"
34812 #~ msgstr "Hard bindestrek"
34813
34814 #~ msgid "Single Quote|Q"
34815 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34816
34817 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34818 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
34819
34820 #~ msgid "Horizontal Line"
34821 #~ msgstr "Vannrett linje"
34822
34823 #~ msgid "Font Change|o"
34824 #~ msgstr "Fontendring|o"
34825
34826 #~ msgid "Math Normal Font"
34827 #~ msgstr "Normal mattefont"
34828
34829 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34830 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
34831
34832 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34833 #~ msgstr "Matte fraktur"
34834
34835 #~ msgid "Math Roman Family"
34836 #~ msgstr "Matte antikva"
34837
34838 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34839 #~ msgstr "Matte grotesk"
34840
34841 #~ msgid "Math Bold Series"
34842 #~ msgstr "Matte fet"
34843
34844 #~ msgid "Text Normal Font"
34845 #~ msgstr "Normal tekstfont"
34846
34847 #~ msgid "Floatflt Figure"
34848 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
34849
34850 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34851 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
34852
34853 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34854 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
34855
34856 #~ msgid "Paragraph...|P"
34857 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
34858
34859 #~ msgid "Document...|D"
34860 #~ msgstr "Dokument...|D"
34861
34862 #~ msgid "Tabular...|T"
34863 #~ msgstr "Tabell...|T"
34864
34865 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34866 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
34867
34868 #~ msgid "Noun Style|N"
34869 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
34870
34871 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34872 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
34873
34874 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34875 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
34876
34877 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34878 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
34879
34880 #~ msgid "Update|U"
34881 #~ msgstr "Oppdater|O"
34882
34883 #~ msgid "TeX Information|X"
34884 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
34885
34886 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34887 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
34888
34889 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34890 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
34891
34892 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34893 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
34894
34895 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34896 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
34897
34898 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34899 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
34900
34901 #~ msgid "Extended Features|E"
34902 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
34903
34904 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34905 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34906
34907 #~ msgid "Preferences..."
34908 #~ msgstr "Oppsett..."
34909
34910 #~ msgid "Quit LyX"
34911 #~ msgstr "Avslutt LyX"
34912
34913 #~ msgid "%1$d words checked."
34914 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
34915
34916 #~ msgid "One word checked."
34917 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
34918
34919 #~ msgid "Spelling check completed"
34920 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Basi&c"
34924 #~ msgstr "Latvisk"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Search text is empty!"
34928 #~ msgstr "Ingenting å finne"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34932 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
34933
34934 #~ msgid "Affilation:"
34935 #~ msgstr "Tilknytning:"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "DockWidget"
34939 #~ msgstr "Bredde"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34943 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34944
34945 #~ msgid "greyedout"
34946 #~ msgstr "grået ut"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Open Target...|O"
34950 #~ msgstr "Åpne...|p"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "&Use Defaults"
34954 #~ msgstr "&Standard"
34955
34956 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34957 #~ msgstr "Merknad"
34958
34959 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34960 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
34961
34962 #~ msgid "&Use babel"
34963 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Flex:Institute"
34967 #~ msgstr "Institutt"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34971 #~ msgstr "E-post"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "chart"
34975 #~ msgstr "hatt \\hat"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "graph"
34979 #~ msgstr "Biografi"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "Flex:Alert"
34983 #~ msgstr "Vert"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Flex:Structure"
34987 #~ msgstr "Struktur"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34991 #~ msgstr "Artikkel"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34995 #~ msgstr "Orientering"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Flex:Firstname"
34999 #~ msgstr "Fornavn"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "Flex:Fname"
35003 #~ msgstr "Filnavn"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Flex:Surname"
35007 #~ msgstr "Etternavn"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "Flex:Filename"
35011 #~ msgstr "Filnavn"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Flex:Literal"
35015 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Flex:Emph"
35019 #~ msgstr "Plassering:"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35023 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Flex:Volume"
35027 #~ msgstr "Kolonne"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Flex:Day"
35031 #~ msgstr "Plassering:"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Flex:Month"
35035 #~ msgstr "Plassering:"
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "Flex:Year"
35039 #~ msgstr "Plassering:"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "Flex:ISSN"
35043 #~ msgstr "Plassering:"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Flex:CODEN"
35047 #~ msgstr "Plassering:"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35051 #~ msgstr "Kode"
35052
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35055 #~ msgstr "Tittel"
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35059 #~ msgstr "Kode"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Flex:Code"
35063 #~ msgstr "Plassering:"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Flex:Dscr"
35067 #~ msgstr "Plassering:"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "Flex:Keyword"
35071 #~ msgstr "Nøkkelord"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35075 #~ msgstr "div"
35076
35077 #, fuzzy
35078 #~ msgid "Flex:Orgname"
35079 #~ msgstr "Etternavn"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Flex:Street"
35083 #~ msgstr "Gate"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Flex:City"
35087 #~ msgstr "Plassering:"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Flex:State"
35091 #~ msgstr "Plassering:"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Flex:Postcode"
35095 #~ msgstr "Lim inn"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Flex:Country"
35099 #~ msgstr "Telle ord"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Flex:Directory"
35103 #~ msgstr "Mappe"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "Flex:Email"
35107 #~ msgstr "Plassering:"
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35111 #~ msgstr "Tastatur"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35115 #~ msgstr "Cap"
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Flex"
35119 #~ msgstr "F&il"
35120
35121 #~ msgid "Note:Note"
35122 #~ msgstr "Note:note"
35123
35124 #~ msgid "Note:Greyedout"
35125 #~ msgstr "Note:grået ut"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Box:Shaded"
35129 #~ msgstr "Skyggelagt"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Wrap"
35133 #~ msgstr "tekstbryting: "
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Info:menu"
35137 #~ msgstr "mu"
35138
35139 #, fuzzy
35140 #~ msgid "Info:shortcut"
35141 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35142
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid "Info:shortcuts"
35145 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35146
35147 #, fuzzy
35148 #~ msgid "Flex:Endnote"
35149 #~ msgstr "Sluttnote"
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "Flex:Initial"
35153 #~ msgstr "Kursiv"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "Flex:Glosse"
35157 #~ msgstr "Lukk"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35161 #~ msgstr "Kunde"
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Flex:Expression"
35165 #~ msgstr "Endring: "
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "Flex:Concepts"
35169 #~ msgstr "Endring: "
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Flex:Meaning"
35173 #~ msgstr "Endring: "
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "Flex:Noun"
35177 #~ msgstr "Substantiv "
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "Flex:Strong"
35181 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35182
35183 #~ msgid "Norsk"
35184 #~ msgstr "Norsk"
35185
35186 #~ msgid "Nynorsk"
35187 #~ msgstr "Nynorsk"
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "master document[[scope]]"
35191 #~ msgstr "Hoveddokument"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "Keywordsr"
35195 #~ msgstr "Nøkkelord"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "A&vailable indices:"
35199 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35203 #~ msgstr "hom"
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35207 #~ msgstr "hom"
35208
35209 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35210 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35211
35212 #~ msgid "Vert. Phantom"
35213 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "All indices"
35217 #~ msgstr "Alle felter"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "&Ok"
35221 #~ msgstr "&OK"
35222
35223 #~ msgid "Cust&om:"
35224 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid ""
35228 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35229 #~ "lyx2lyx script."
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35232 #~ "mislyktes med konverteringen."
35233
35234 #~ msgid ""
35235 #~ "The specified document\n"
35236 #~ "%1$s\n"
35237 #~ "could not be read."
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35240 #~ "var uleselig."
35241
35242 #~ msgid "Could not read document"
35243 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Cannot view URL"
35247 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Height:"
35251 #~ msgstr "&Høyde:"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35255 #~ msgstr "Endring: "
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35259 #~ msgstr "Endring: "
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Element:Firstname"
35263 #~ msgstr "Fornavn"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Element:Fname"
35267 #~ msgstr "Plassering:"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Element:Filename"
35271 #~ msgstr "Filnavn"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Element:SS-Title"
35275 #~ msgstr "Tittel"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35279 #~ msgstr "Kode"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Element:Postcode"
35283 #~ msgstr "Lim inn"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Element:Directory"
35287 #~ msgstr "Foldere"
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35291 #~ msgstr "Tastatur"
35292
35293 #~ msgid "Custom:Endnote"
35294 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35298 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35299
35300 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35301 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35302
35303 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35304 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35305
35306 #~ msgid "CharStyle:Code"
35307 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "FrmtRef: "
35311 #~ msgstr "Forma&t:"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Glossary term"
35315 #~ msgstr "Lukk"
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Middle|d"
35319 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35320
35321 #~ msgid "top/bottom line"
35322 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Decimal point:"
35326 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35327
35328 #~ msgid "Screen &DPI:"
35329 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35333 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "ColorUi"
35337 #~ msgstr "Farge"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Publisher ID"
35341 #~ msgstr "Forleggere"
35342
35343 #~ msgid "Theorem #:"
35344 #~ msgstr "Teorem #:"
35345
35346 #~ msgid "Lemma #:"
35347 #~ msgstr "Lemma #:"
35348
35349 #~ msgid "Corollary #:"
35350 #~ msgstr "Korollar #:"
35351
35352 #~ msgid "Proposition #:"
35353 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35354
35355 #~ msgid "Conjecture #:"
35356 #~ msgstr "Konjektur #:"
35357
35358 #~ msgid "Criterion #:"
35359 #~ msgstr "Kriterie #:"
35360
35361 #~ msgid "Fact #:"
35362 #~ msgstr "Faktum #:"
35363
35364 #~ msgid "Axiom #:"
35365 #~ msgstr "Aksiom #:"
35366
35367 #~ msgid "Definition #:"
35368 #~ msgstr "Definisjon #:"
35369
35370 #~ msgid "Condition #:"
35371 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35372
35373 #~ msgid "Problem #:"
35374 #~ msgstr "Problem #:"
35375
35376 #~ msgid "Exercise #:"
35377 #~ msgstr "Oppgave #:"
35378
35379 #~ msgid "Remark #:"
35380 #~ msgstr "Merknad #:"
35381
35382 #~ msgid "Claim #:"
35383 #~ msgstr "Påstand #:"
35384
35385 #~ msgid "Note #:"
35386 #~ msgstr "Merknad #:"
35387
35388 #~ msgid "Notation #:"
35389 #~ msgstr "Notasjon #:"
35390
35391 #~ msgid "Case #:"
35392 #~ msgstr "tilfelle #:"
35393
35394 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35395 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Overwrite all files?"
35399 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Continue &asking"
35403 #~ msgstr "Fortsettes"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35407 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35408
35409 #~ msgid "Thin space"
35410 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35411
35412 #~ msgid "Medium space"
35413 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35414
35415 #~ msgid "Thick space"
35416 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35417
35418 #~ msgid "Negative thin space"
35419 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35420
35421 #~ msgid "Negative medium space"
35422 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35423
35424 #~ msgid "Negative thick space"
35425 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35426
35427 #~ msgid "Inter-word space"
35428 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35429
35430 #~ msgid "Date format"
35431 #~ msgstr "Datoformat"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "Unknown buffer info"
35435 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35436
35437 #~ msgid "QQuad Space"
35438 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Preview\t"
35442 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35446 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "&Replace with..."
35450 #~ msgstr "Erstatt med:"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Ne&xt"
35454 #~ msgstr "tekst"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Pre&vious"
35458 #~ msgstr "&Forrige endring"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "&Keep case"
35462 #~ msgstr "S&amme sort"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "&Find..."
35466 #~ msgstr "&Finn:"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "&Next"
35470 #~ msgstr "&Ny"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "&Previous"
35474 #~ msgstr "&Forrige endring"
35475
35476 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35477 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Any &word"
35481 #~ msgstr "Nøkkelord"
35482
35483 #~ msgid ""
35484 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35485 #~ "%2$s"
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35488 #~ "%2$s"
35489
35490 #~ msgid "&Dummy"
35491 #~ msgstr "&Dummy"
35492
35493 #~ msgid "F&ind:"
35494 #~ msgstr "&Finn:"
35495
35496 #~ msgid "The Enter key works, too"
35497 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35498
35499 #~ msgid "The delete key works, too"
35500 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35501
35502 #~ msgid "D&elete"
35503 #~ msgstr "Sl&ett"
35504
35505 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35506 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35507
35508 #~ msgid "&BibTeX command:"
35509 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35513 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35517 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35518
35519 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35520 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35521
35522 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35523 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35524
35525 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35526 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35527
35528 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35529 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35530
35531 #~ msgid "Merge cells"
35532 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35533
35534 #~ msgid "Strasse"
35535 #~ msgstr "Gate"
35536
35537 #~ msgid "Land"
35538 #~ msgstr "Land"
35539
35540 #~ msgid "Konto"
35541 #~ msgstr "Konto"
35542
35543 #~ msgid "Insert|n"
35544 #~ msgstr "Sett inn|n"
35545
35546 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35547 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35548
35549 #~ msgid "View DVI"
35550 #~ msgstr "Vis DVI"
35551
35552 #~ msgid "Update DVI"
35553 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35554
35555 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35556 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35557
35558 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35559 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35560
35561 #~ msgid "View PostScript"
35562 #~ msgstr "Vis postscript"
35563
35564 #~ msgid "Update PostScript"
35565 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35566
35567 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35568 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35569
35570 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35571 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35572
35573 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35574 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35575
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35578 #~ "You may not have the right languages installed."
35579 #~ msgstr ""
35580 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35581 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35582
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35585 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35586 #~ msgstr ""
35587 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35588 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35589
35590 #~ msgid ""
35591 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35592 #~ "`%2$s'."
35593 #~ msgstr ""
35594 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35595 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35596
35597 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35598 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35599
35600 #~ msgid ""
35601 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35602 #~ "encoding `%2$s'."
35603 #~ msgstr ""
35604 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35605 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35606
35607 #~ msgid ""
35608 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35609 #~ "encoding `%2$s'."
35610 #~ msgstr ""
35611 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35612 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid ""
35616 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35617 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Thesaurus failure"
35621 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35622
35623 #~ msgid ""
35624 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35625 #~ msgstr ""
35626 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35627 #~ "over parametre."
35628
35629 #~ msgid "Length"
35630 #~ msgstr "Lengde"
35631
35632 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35633 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35634
35635 #~ msgid "ispell"
35636 #~ msgstr "ispell"
35637
35638 #~ msgid "pspell (library)"
35639 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35640
35641 #~ msgid "aspell (library)"
35642 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35643
35644 #~ msgid "*.pws"
35645 #~ msgstr "*.pws"
35646
35647 #~ msgid "*.ispell"
35648 #~ msgstr "*.ispell"
35649
35650 #~ msgid "Spellchecker error"
35651 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35652
35653 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35654 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35655
35656 #~ msgid ""
35657 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35658 #~ "Maybe it has been killed."
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35661 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35662
35663 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35664 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35665
35666 #~ msgid "No Table of contents"
35667 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35668
35669 #~ msgid "Opened inset"
35670 #~ msgstr "Åpnet inset"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35674 #~ msgstr "spesielle tegn"
35675
35676 #~ msgid "Opened Box Inset"
35677 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35678
35679 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35680 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35684 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35685
35686 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35687 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35691 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35692
35693 #~ msgid "Opened Float Inset"
35694 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35695
35696 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35697 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35698
35699 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35700 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35701
35702 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35703 #~ msgstr "Åpen margnote"
35704
35705 #~ msgid "Opened Note Inset"
35706 #~ msgstr "Åpen merknad"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35710 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35711
35712 #~ msgid "Opened table"
35713 #~ msgstr "Åpen tabell"
35714
35715 #~ msgid "Opened Text Inset"
35716 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35720 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Anschrift:"
35724 #~ msgstr "Underskrift:"
35725
35726 #~ msgid "Briefkopf:"
35727 #~ msgstr "Brevhode:"
35728
35729 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35730 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35731
35732 #~ msgid "Unterschrift:"
35733 #~ msgstr "Underskrift:"
35734
35735 #~ msgid "Vorwahl:"
35736 #~ msgstr "Forvalg:"
35737
35738 #~ msgid "Telefon:"
35739 #~ msgstr "Telefon:"
35740
35741 #~ msgid "Ort:"
35742 #~ msgstr "Sted:"
35743
35744 #~ msgid "Datum:"
35745 #~ msgstr "Dato:"
35746
35747 #~ msgid "Anrede:"
35748 #~ msgstr "Åpning"
35749
35750 #~ msgid "Gruss:"
35751 #~ msgstr "Hilsning:"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Anlage(n):"
35755 #~ msgstr "Vedlegg:"
35756
35757 #~ msgid "Strasse:"
35758 #~ msgstr "Gate:"
35759
35760 #~ msgid "Land:"
35761 #~ msgstr "Land:"
35762
35763 #~ msgid "RetourAdresse:"
35764 #~ msgstr "Returadresse:"
35765
35766 #~ msgid "Konto:"
35767 #~ msgstr "Konto:"
35768
35769 #~ msgid "Adresse:"
35770 #~ msgstr "Adresse:"
35771
35772 #~ msgid "Anlagen:"
35773 #~ msgstr "Vedlegg:"
35774
35775 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35776 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35777
35778 #~ msgid "Latex"
35779 #~ msgstr "Latex"
35780
35781 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35782 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "No file open!"
35786 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
35787
35788 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35789 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35793 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35797 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35801 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Toggle Label|L"
35805 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
35806
35807 #~ msgid "B&rowse..."
35808 #~ msgstr "Se igjennom..."
35809
35810 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35811 #~ msgstr "Antall ko&pier"
35812
35813 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35814 #~ msgstr "&Grotesk:"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Ne&w"
35818 #~ msgstr "&Ny:"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "&Postscript driver:"
35822 #~ msgstr "Postscript&driver:"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Append Parameter"
35826 #~ msgstr "Fler parametre"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35830 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35834 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35838 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "figure"
35842 #~ msgstr "Figur"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "algorithm"
35846 #~ msgstr "Algoritme"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "tableau"
35850 #~ msgstr "Tabell"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "keywords"
35854 #~ msgstr "Nøkkelord"
35855
35856 #~ msgid "Table of Contents|a"
35857 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
35858
35859 #~ msgid "FAQ|F"
35860 #~ msgstr "FAQ|Q"
35861
35862 #~ msgid "LinuxDoc"
35863 #~ msgstr "LinuxDoc"
35864
35865 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35866 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35870 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35874 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
35875
35876 #~ msgid "British"
35877 #~ msgstr "Britisk"
35878
35879 #~ msgid "Canadian"
35880 #~ msgstr "Kanadisk"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Gruß:"
35884 #~ msgstr "Hilsning:"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "Reference\t"
35888 #~ msgstr "Referanse"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35892 #~ msgstr "Avsenderadresse"
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35896 #~ msgstr "Returadresse"
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35900 #~ msgstr "Returadresse"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35904 #~ msgstr "Underskrift"
35905
35906 #~ msgid "Stadt:"
35907 #~ msgstr "By:"
35908
35909 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35910 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
35911
35912 #~ msgid "LaTeX default"
35913 #~ msgstr "LaTeX standard"
35914
35915 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35916 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35920 #~ msgstr ""
35921 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35922 #~ "var uleselig."
35923
35924 #~ msgid ""
35925 #~ "Layout had to be changed from\n"
35926 #~ "%1$s to %2$s\n"
35927 #~ "because of class conversion from\n"
35928 #~ "%3$s to %4$s"
35929 #~ msgstr ""
35930 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
35931 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
35932 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
35933 #~ "fra %3$s til %4$s."
35934
35935 #~ msgid "Changed Layout"
35936 #~ msgstr "Endret stil"
35937
35938 #~ msgid "Unknown layout"
35939 #~ msgstr "Ukjent stil"
35940
35941 #~ msgid ""
35942 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35943 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35944 #~ msgstr ""
35945 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
35946 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35950 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35954 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35955
35956 #~ msgid "Display image in LyX"
35957 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
35958
35959 #~ msgid "Monochrome"
35960 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
35961
35962 #~ msgid "Grayscale"
35963 #~ msgstr "Gråskala"
35964
35965 #~ msgid "%"
35966 #~ msgstr "%"
35967
35968 #~ msgid "&Display:"
35969 #~ msgstr "&Visning:"
35970
35971 #~ msgid "Sca&le:"
35972 #~ msgstr "Skalér:"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Scr&een Display:"
35976 #~ msgstr "Visning på skjermen"
35977
35978 #~ msgid "Do not display"
35979 #~ msgstr "Ikke vis"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Unknown Info: "
35983 #~ msgstr "Ukjent ord:"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35987 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Clear group"
35991 #~ msgstr "Blank side"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid " (auto)"
35995 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35999 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36000
36001 #~ msgid "&Edit File..."
36002 #~ msgstr "Rediger fil..."
36003
36004 #~ msgid "LyX View"
36005 #~ msgstr "LyX-visning"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Movie"
36009 #~ msgstr "Mer"
36010
36011 #~ msgid "<- C&lear"
36012 #~ msgstr "<- Tøm"
36013
36014 #~ msgid "A&pply"
36015 #~ msgstr "&Bruk"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Clear"
36019 #~ msgstr "Av"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36023 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Add"
36027 #~ msgstr "Legg til"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "E&mbed"
36031 #~ msgstr "&Innrammet"
36032
36033 #~ msgid "&Center"
36034 #~ msgstr "&Sentrert"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36038 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36042 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid " writing embedded files."
36046 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid " could not write embedded files!"
36050 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Failed to extract file"
36054 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36058 #~ msgstr ""
36059 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36060 #~ "\n"
36061 #~ "Vil du skrive over den?"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Copy file failure"
36065 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid ""
36069 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36070 #~ "Please check whether the path is writeable."
36071 #~ msgstr ""
36072 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36073 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid ""
36077 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36078 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36079 #~ msgstr ""
36080 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36081 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Failed to embed file"
36085 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid ""
36089 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36090 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36091 #~ msgstr ""
36092 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36093 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36097 #~ msgstr ""
36098 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36099 #~ "\n"
36100 #~ "Vil du skrive over den?"
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36104 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid ""
36108 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36109 #~ "Please check whether the source file is available"
36110 #~ msgstr ""
36111 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36112 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Sync file failure"
36116 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Packing all files"
36120 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Failed to write file"
36124 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Save failure"
36128 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid ""
36132 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36133 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36134 #~ msgstr ""
36135 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36136 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Embedded Files"
36140 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Embedded layout"
36144 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Extra embedded file"
36148 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36149
36150 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36151 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "Enspace|E"
36155 #~ msgstr "mellomrom"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36159 #~ msgstr "Register-kommando:"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "Properties...|P"
36163 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36164
36165 #, fuzzy
36166 #~ msgid "New Line|e"
36167 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36171 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Links"
36175 #~ msgstr "Liste"
36176
36177 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36178 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36179
36180 #~ msgid "Swap Rows|S"
36181 #~ msgstr "Bytt om rader"
36182
36183 #~ msgid "Swap Columns|w"
36184 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "true"
36188 #~ msgstr "Gate"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "false"
36192 #~ msgstr "Tilfelle"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "&float"
36196 #~ msgstr "flytende: "
36197
36198 #~ msgid "S&ubfigure"
36199 #~ msgstr "S&ubfigur"
36200
36201 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36202 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36203
36204 #~ msgid "Ca&ption:"
36205 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36206
36207 #~ msgid "Show ERT inline"
36208 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36209
36210 #~ msgid "Framed in box"
36211 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36212
36213 #~ msgid "&Shaded"
36214 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36215
36216 #~ msgid "&Colors"
36217 #~ msgstr "&Farger"
36218
36219 #~ msgid "C&opiers"
36220 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36221
36222 #~ msgid "&File formats"
36223 #~ msgstr "&Filformater"
36224
36225 #~ msgid "&GUI name:"
36226 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36227
36228 #~ msgid "External Applications"
36229 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36230
36231 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36232 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36233
36234 #~ msgid "Save/restore window position"
36235 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36236
36237 #~ msgid " every"
36238 #~ msgstr " hvert"
36239
36240 #~ msgid "&URL:"
36241 #~ msgstr "&URL:"
36242
36243 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36244 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36245
36246 #~ msgid "&Units:"
36247 #~ msgstr "&Enhet:"
36248
36249 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36250 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36251
36252 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36253 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36254
36255 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36256 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36257
36258 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36259 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36260
36261 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36262 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36263
36264 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36265 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36266
36267 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36268 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36269
36270 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36272
36273 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36274 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36275
36276 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36277 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36278
36279 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36280 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36281
36282 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36283 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36284
36285 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36286 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36287
36288 #~ msgid "Bahasa"
36289 #~ msgstr "Bahasa"
36290
36291 #~ msgid "Magyar"
36292 #~ msgstr "Ungarsk"
36293
36294 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36295 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Framed|F"
36299 #~ msgstr "Innrammet"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Shaded|S"
36303 #~ msgstr "Skyggelagt"
36304
36305 #~ msgid "Insert URL"
36306 #~ msgstr "Sett inn URL"
36307
36308 #~ msgid "Can't load document class"
36309 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36310
36311 #~ msgid ""
36312 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36313 #~ "loaded."
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36316
36317 #~ msgid ""
36318 #~ "The document could not be converted\n"
36319 #~ "into the document class %1$s."
36320 #~ msgstr ""
36321 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36322 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36323
36324 #~ msgid "&Switch to document"
36325 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36326
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "Could not open the specified document\n"
36329 #~ "%1$s\n"
36330 #~ "due to the error: %2$s"
36331 #~ msgstr ""
36332 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36333 #~ "%1$s\n"
36334 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36335
36336 #~ msgid "Rectangular box"
36337 #~ msgstr "Rektangulær"
36338
36339 #~ msgid "Shadow box"
36340 #~ msgstr "Med skygge"
36341
36342 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36343 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36344
36345 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36346 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36347
36348 #~ msgid "Copiers"
36349 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Boxed"
36353 #~ msgstr "Boks|B"
36354
36355 #~ msgid "ovalbox"
36356 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36357
36358 #~ msgid "Ovalbox"
36359 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36360
36361 #~ msgid "Shadowbox"
36362 #~ msgstr "Med skygge"
36363
36364 #~ msgid "Doublebox"
36365 #~ msgstr "Dobbel boks"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36369 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Unknown inset name: "
36373 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36374
36375 #~ msgid "Program Listing "
36376 #~ msgstr "Programlisting "
36377
36378 #~ msgid "Framed"
36379 #~ msgstr "Innrammet"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36383 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36384
36385 #~ msgid "Url: "
36386 #~ msgstr "Url: "
36387
36388 #~ msgid "HtmlUrl: "
36389 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36390
36391 #~ msgid "Default (outer)"
36392 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36393
36394 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36395 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36396
36397 #~ msgid "%1$d words in selection."
36398 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36399
36400 #~ msgid "%1$d words in document."
36401 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36402
36403 #~ msgid "One word in selection."
36404 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36405
36406 #~ msgid "One word in document."
36407 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36408
36409 #~ msgid "Encoding error"
36410 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36411
36412 #~ msgid "&Right"
36413 #~ msgstr "&Høyre"
36414
36415 #~ msgid "&Load"
36416 #~ msgstr "&Les inn"
36417
36418 #~ msgid "Co&pies:"
36419 #~ msgstr "Kopier:"
36420
36421 #~ msgid "Printer &name:"
36422 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Columns "
36426 #~ msgstr "Kolonner"
36427
36428 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36429 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36430
36431 #~ msgid "Corollary_"
36432 #~ msgstr "Korollar"
36433
36434 #~ msgid "Definition. "
36435 #~ msgstr "Definisjon. "
36436
36437 #~ msgid "Example. "
36438 #~ msgstr "Eksempel. "
36439
36440 #~ msgid "Fact. "
36441 #~ msgstr "Faktum. "
36442
36443 #~ msgid "Proof. "
36444 #~ msgstr "Bevis. "
36445
36446 #~ msgid "Toc"
36447 #~ msgstr "Innhold"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36451 #~ msgstr "Erstatt med:"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Find &Prev"
36455 #~ msgstr "Finn &Neste"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Replace P&rev"
36459 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Match..."
36463 #~ msgstr "Matte"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Current buffer only"
36467 #~ msgstr "Tabellrute:"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Document"
36471 #~ msgstr "Dokumenter"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Regexp"
36475 #~ msgstr "exp"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36479 #~ msgstr "Finn &Neste"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36483 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Phantom Text"
36487 #~ msgstr "Bare tekst"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "RegExp"
36491 #~ msgstr "exp"