1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgstr "Bytte &navn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Legg til a&lle"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
727 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Neste endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Farge på skriften"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgstr "Fontstørrelse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgstr "Alle felter"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 msgstr "Innstillinger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 msgstr "For&matering"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Skriftfarger"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1159 msgstr "&Forandre..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgstr "Finn &Neste"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgstr "Innstilling&er"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgstr "Flytende type:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgstr "Kladdemodus"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler ¶metre"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Nytt objekt"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2404 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2410 msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "L&isting i tekst"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgstr "&Flytende (Float)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgstr "&Plassering:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgstr "Skriftstør&relse:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "Skrift&familie:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Bryt lange linjer"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Fø&rste linje:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Første linje som listes ut"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgstr "&Siste linje:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Siste linje som listes ut"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Fler parametre"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Oppdater log"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Neste &advarsel"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "Neste &Feil"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardmarger"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Kolonneavstand:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2702 "(forlenger kompileringstiden)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Antall rader"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Antall kolonner"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Loddrett justering"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Alle pakker:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Bruk uans&ett"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Formel i teksten"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formater i bruk"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgstr "&Tilgjengelige:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatur"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Beskrivelse:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2841 msgstr "Sorter so&m:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Kun internt i LyX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgstr "LyX Merk&nad"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2883 msgstr "&Nummerering"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Format for utdata"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "Standard&format for utdata:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2916 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2919 msgid "S&ynchronize with output"
2920 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2923 msgid "C&ustom macro:"
2924 msgstr "Br&ukermakro:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2927 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2928 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2931 msgid "XHTML Output Options"
2932 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2935 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2936 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2939 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2940 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2943 msgid "&Math output:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2947 msgid "Format to use for math output."
2948 msgstr "Utdataformat for formler."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2963 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2970 msgid "Math &image scaling:"
2971 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2974 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2975 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2978 msgid "Write CSS to File"
2979 msgstr "Skriv CSS til fil"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2982 msgid "&Use hyperref support"
2983 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2990 msgid "Header Information"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2999 msgstr "&Forfatter:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3007 msgstr "Nø&kkelord:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3011 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3012 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 msgstr "F&ull skjerm"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3028 msgstr "H&yperlenker"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 msgid "No &frames around links"
3040 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3043 msgid "C&olor links"
3044 msgstr "&Fargede lenker"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3047 msgid "Bibliographical backreferences"
3048 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3051 msgid "B&ackreferences:"
3052 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3059 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3060 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3063 msgid "&Numbered bookmarks"
3064 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3067 msgid "&Open bookmark tree"
3068 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3071 msgid "Number of levels"
3072 msgstr "Antall nivåer"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 msgid "Additional O&ptions"
3076 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3083 msgid "Paper Format"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3093 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3096 msgid "&Orientation:"
3097 msgstr "&Orientering:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3113 msgid "Page &style:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3117 msgid "Style used for the page header and footer"
3118 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3121 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3122 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3125 msgid "&Two-sided document"
3126 msgstr "&Tosidig dokument"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3130 msgstr "Etikettbredde for lister"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3134 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3135 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3138 msgid "Lo&ngest label"
3139 msgstr "&Lengste listeetikett"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3142 msgid "Line &spacing"
3143 msgstr "L&injeavstand"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3164 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3174 msgstr "Brukerdefinert"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3177 msgid "&Indent Paragraph"
3178 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3198 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3201 msgid "Paragraph's &Default"
3202 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3205 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3206 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3213 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3214 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3217 msgid "&Horizontal Phantom"
3218 msgstr "&Vannrett fantom"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3221 msgid "Vertical space of the phantom content"
3222 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3225 msgid "&Vertical Phantom"
3226 msgstr "&Loddrett fantom"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3233 msgid "&Use system colors"
3234 msgstr "Br&uk systemfarger"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3244 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3247 msgid "Automatic in&line completion"
3248 msgstr "Fullføre automatisk"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3252 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3255 msgid "Automatic p&opup"
3256 msgstr "Automatisk dialog"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3259 msgid "Autoco&rrection"
3260 msgstr "Automatisk &retting"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3270 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3273 msgid "Automatic &inline completion"
3274 msgstr "Fullføre automatisk"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3278 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3281 msgid "Automatic &popup"
3282 msgstr "Automatisk dialog"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3286 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3289 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3293 msgid "Cursor i&ndicator"
3294 msgstr "Markør&indikator"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3297 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3304 "if it is available."
3306 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3310 msgid "s inline completion dela&y"
3311 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3315 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3316 "if it is available."
3318 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3322 msgid "s popup d&elay"
3323 msgstr "s dialogforsinkelse"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3327 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3329 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3332 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3333 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3337 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3338 "It will be shown right away."
3340 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3344 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3345 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3348 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3349 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3353 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3356 msgid "Converter Defi&nitions"
3357 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3361 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3364 msgid "E&xtra flag:"
3365 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3368 msgid "&From format:"
3369 msgstr "&Fra format:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3373 msgstr "&Til format:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3387 msgid "Converter File Cache"
3388 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3395 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3396 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3403 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3408 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3413 msgid "Use need&auth option"
3414 msgstr "Sentrert bildetekst"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3418 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3419 "'needauth' option."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3423 msgid "Display &graphics"
3424 msgstr "Vis &grafikk"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3427 msgid "Instant &preview:"
3428 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3444 msgid "Preview si&ze:"
3445 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3448 msgid "Factor for the preview size"
3449 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3452 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3453 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3456 msgid "&Mark end of paragraphs"
3457 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3460 msgid "Session Handling"
3461 msgstr "Arbeidsøkter"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3464 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3465 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3468 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3469 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3472 msgid "Restore cursor &positions"
3473 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3476 msgid "&Load opened files from last session"
3477 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3480 msgid "&Clear all session information"
3481 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3484 msgid "Backup && Saving"
3485 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3488 msgid "Backup &original documents when saving"
3489 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3492 msgid "&Backup documents, every"
3493 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3502 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3503 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3504 "state (compressed or uncompressed)."
3506 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3507 "format som standard.\n"
3508 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3523 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3524 "igjen inkluderte filer."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3532 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3541 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3542 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3544 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3545 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3548 msgid "Use s&ingle instance"
3549 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3552 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3553 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3556 msgid "Displa&y single close-tab button"
3557 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3560 msgid "Closing last &view:"
3561 msgstr "Stenge siste &visning:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3564 msgid "Closes document"
3565 msgstr "Lukker dokumentet"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3568 msgid "Hides document"
3569 msgstr "Skjuler dokumentet"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3572 msgid "Ask the user"
3573 msgstr "Spør brukeren"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3580 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3581 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3585 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3586 "width used when set to 0."
3588 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3592 msgid "Cursor width (&pixels):"
3593 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3596 msgid "Scroll &below end of document"
3597 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3600 msgid "Skip trailing non-word characters"
3601 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3604 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3605 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3608 msgid "Sort &environments alphabetically"
3609 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3612 msgid "&Group environments by their category"
3613 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3616 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3617 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3620 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3621 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Skjul &rullefelt"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "&Skjul faner"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Skjul &menylinje"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "Hide sta&tusbar"
3649 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3652 msgid "&Limit text width"
3653 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3656 msgid "Screen used (&pixels):"
3657 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3668 msgid "&Document format"
3669 msgstr "&Dokumentformat"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3672 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3673 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3676 msgid "Sho&w in export menu"
3677 msgstr "Vis i eksportmeny"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3680 msgid "Vector &graphics format"
3681 msgstr "&Vektorgrafikk"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3684 msgid "S&hort name:"
3685 msgstr "K&ort navn:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3688 msgid "E&xtensions:"
3689 msgstr "Etternavn på fil:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3697 msgstr "&Hurtigtast:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3701 msgstr "Redigeringsprogram:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3705 msgstr "Frem&viser:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3709 msgstr "Ko&piprogram:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3712 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3713 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3716 msgid "Default Output Formats"
3717 msgstr "Standardformat for utdata"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3720 msgid "With &TeX fonts:"
3721 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3724 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3725 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3728 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3729 msgstr "Med andre skrifter:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3732 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3733 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3741 msgstr "Navnet ditt"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3744 msgid "Your E-mail address"
3745 msgstr "E-postadressen din"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3752 msgid "Use &keyboard map"
3753 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3762 msgstr "Se igjennom..."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3770 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3771 "time LyX is launched."
3773 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3774 "etter at LyX er startet på nytt."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3777 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3778 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3785 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3786 msgstr "&Fart for musehjul:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3790 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3791 "speed it up, low values slow it down."
3793 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3794 "lavere tall blar roligere."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3798 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3800 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3803 msgid "&Middle mouse button pasting"
3804 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3807 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3808 msgstr "Zoom med musehjulet"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3827 msgid "User &interface language:"
3828 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3831 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3832 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3835 msgid "Language &package:"
3836 msgstr "Språk&pakke:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3847 msgid "Always Babel"
3848 msgstr "Alltid babel"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3852 msgid "None[[language package]]"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3856 msgid "Command s&tart:"
3857 msgstr "Startkommando:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3860 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3861 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3864 msgid "Command e&nd:"
3865 msgstr "Sluttkommando:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3868 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3869 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3872 msgid "Default decimal &separator:"
3873 msgstr "Standard desimal&separator:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3876 msgid "Default length &unit:"
3877 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3881 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3882 "the language package)"
3884 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3888 msgid "Set languages &globally"
3889 msgstr "Velg språk &globalt"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3893 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3896 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3900 msgstr "Automatisk &start"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3904 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3907 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3911 msgstr "Automatisk sl&utt"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3914 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3915 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3918 msgid "Mark &foreign languages"
3919 msgstr "Merk &fremmede språk"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3922 msgid "Right-to-Left Language Support"
3923 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3926 msgid "Cursor movement:"
3927 msgstr "Flytte markøren:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3939 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3941 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3944 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3945 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3948 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3949 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3952 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3953 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3961 msgid "BibTeX command and options"
3962 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3966 msgid "Processor for &Japanese:"
3967 msgstr "Program for &Japansk:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3972 msgstr "&Innstillinger:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3975 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3976 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3979 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3980 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3983 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3984 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3987 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3988 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3991 msgid "CheckTeX start options and flags"
3992 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3996 msgid "&CheckTeX command:"
3997 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4000 msgid "&Nomenclature command:"
4001 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4006 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4007 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4008 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4010 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4011 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4012 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4013 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4016 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4017 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4020 msgid "Set class options to default on class change"
4021 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4024 msgid "R&eset class options when document class changes"
4025 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4028 msgid "Forward Search"
4029 msgstr "Søk fremover"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4032 msgid "DV&I command:"
4033 msgstr "DV&I-kommando:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4036 msgid "&PDF command:"
4037 msgstr "&PDF-kommando:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4040 msgid "Dvips Options"
4041 msgstr "Dvips-opsjoner"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4044 msgid "Paper t&ype:"
4045 msgstr "Papirt&ype:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4048 msgid "Paper si&ze:"
4049 msgstr "Arkstørrelse:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4056 msgid "Other Options"
4057 msgstr "Andre opsjoner"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4060 msgid "Output &line length:"
4061 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4065 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4066 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4067 "paragraphs are separated by a blank line."
4069 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4070 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4071 "skilles avsnitt med en blank linje."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4074 msgid "&Date format:"
4075 msgstr "Datoformat:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4078 msgid "Date format for strftime output"
4079 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4082 msgid "&Overwrite on export:"
4083 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4086 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4087 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4090 msgid "Ask permission"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4094 msgid "Main file only"
4095 msgstr "Bare hovedfilen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4103 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4104 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4105 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4106 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4107 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4108 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4112 msgid "&PATH prefix:"
4113 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4118 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4119 "variable. Use the OS native format."
4121 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4122 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4125 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4126 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4131 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4132 "environment variable. Use the OS native format."
4134 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4135 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4146 msgstr "Se igjennom..."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4149 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4150 msgstr "Synonymordbøker:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4153 msgid "&Temporary directory:"
4154 msgstr "Midlertidige filer:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4157 msgid "Ly&XServer pipe:"
4158 msgstr "LyXServer datarør:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4161 msgid "&Backup directory:"
4162 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4165 msgid "&Example files:"
4166 msgstr "&Eksempelfiler:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4169 msgid "&Document templates:"
4170 msgstr "&Dokumentmaler:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4173 msgid "&Working directory:"
4174 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4177 msgid "H&unspell dictionaries:"
4178 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4181 msgid "Sans Seri&f:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4185 msgid "T&ypewriter:"
4186 msgstr "&Maskinskrift:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4194 msgid "Default &zoom %:"
4195 msgstr "Standardformat"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4199 msgstr "Skriftstørrelser"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4219 msgstr "&Gigantisk:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4239 msgstr "&Bitteliten:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4243 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4246 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4259 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4267 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4270 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4271 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4274 msgid "&Spellchecker engine:"
4275 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4278 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4279 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4282 msgid "Accept compound &words"
4283 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4287 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4290 msgid "S&pellcheck continuously"
4291 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4294 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4295 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4298 msgid "&Escape characters:"
4299 msgstr "&Unntakstegn:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4302 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4303 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4306 msgid "Al&ternative language:"
4307 msgstr "Alternativt språk:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4310 msgid "General Look && Feel"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4324 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4325 "save the preferences and restart LyX."
4327 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4328 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4331 msgid "Use icons from system's &theme"
4332 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4335 msgid "Context Help"
4336 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4340 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4341 "the main work area of an edited document"
4343 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4346 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4347 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4354 msgid "&Maximum last files:"
4355 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4363 msgid "Nomenclature settings"
4364 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4369 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4372 msgid "&List Indentation:"
4373 msgstr "&Listeinnrykk:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4376 msgid "Custom &Width:"
4377 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4380 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4382 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4386 msgid "Avai&lable indexes:"
4387 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4390 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4391 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4394 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4395 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4399 msgstr "&Underregister"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4403 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4404 "code in index names."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4413 msgstr "Innstillinger"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4416 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4417 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4420 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4421 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Tøm automatisk"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4428 msgid "Debug messages"
4429 msgstr "Debug-meldinger"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4432 msgid "Display no debug messages"
4433 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4440 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4441 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4448 msgid "Display all debug messages"
4449 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4456 msgid "Display statusbar messages?"
4457 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4460 msgid "&Statusbar messages"
4461 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4465 msgid "&In[[buffer]]:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4474 msgid "Case Sensiti&ve"
4475 msgstr "Store/små boksta&ver"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4478 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4486 msgid "Sorting of the list of available labels"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4491 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4492 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4500 msgid "Available &Labels:"
4501 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4505 msgid "Sele&cted Label:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4509 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4514 msgid "Jump to the selected label"
4515 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4518 msgid "&Go to Label"
4519 msgstr "&Gå til merket"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4523 msgid "Reference For&mat:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4528 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4529 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4533 msgstr "<referansenr>"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<referansenr>)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "på side <side>"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "Formattert referanse"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4556 msgid "Textual reference"
4557 msgstr "referere teksten"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4562 msgstr "Etikettfarge"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4565 msgid "Update the label list"
4566 msgstr "Oppdater referanselisten"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4570 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4571 "references, and only if you are using refstyle.)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4577 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4581 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4582 "references, and only if you are using refstyle.)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4588 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4592 msgid "Do not output part of label before \":\""
4593 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4598 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Bare &hele ord"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4609 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4610 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "&Eksportformater:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Endre hurtigtast"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4647 msgstr "&Hurtigtast:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4658 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4665 msgid "Spell Checker"
4666 msgstr "Stavekontroll"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4670 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4671 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4674 msgid "Unknown word:"
4675 msgstr "Ukjent ord:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4678 msgid "Current word"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4683 msgstr "&Finn Neste"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4686 msgid "Re&placement:"
4687 msgstr "&Bytt ut med:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4690 msgid "Replace with selected word"
4691 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4694 msgid "Replace word with current choice"
4695 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4698 msgid "S&uggestions:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4702 msgid "Ignore this word"
4703 msgstr "Ignorer dette ordet"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4711 msgid "Ignore this word throughout this session"
4712 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4716 msgstr "Ignorer alle"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4719 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4720 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4724 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4727 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4734 msgid "Select this to display all available characters at once"
4735 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4738 msgid "&Display all"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4742 msgid "Current cell:"
4743 msgstr "Tabellrute:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4746 msgid "Current row position"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4750 msgid "Current column position"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4754 msgid "&Table Settings"
4755 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4759 msgstr "Radinnstillinger"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4762 msgid "Merge cells of different rows"
4763 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4770 msgid "&Vertical Offset:"
4771 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4774 msgid "Optional vertical offset"
4775 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4778 msgid "Cell setting"
4779 msgstr "Ruteinnstillinger"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4782 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4783 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4786 msgid "rotation angle"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4794 msgid "Table-wide settings"
4795 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4802 msgid "Verti&cal alignment:"
4803 msgstr "Loddrett justering:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4806 msgid "Vertical alignment of the table"
4807 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4810 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4811 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4818 msgid "Column settings"
4819 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4822 msgid "&Horizontal alignment:"
4823 msgstr "Vannrett justering:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4826 msgid "Horizontal alignment in column"
4827 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4830 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4836 msgid "At Decimal Separator"
4837 msgstr "Ved desimalseparator"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4840 msgid "&Decimal separator:"
4841 msgstr "&Desimalseparator:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4844 msgid "Fixed width of the column"
4845 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4848 msgid "&Vertical alignment in row:"
4849 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4853 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4856 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4860 msgid "Merge cells of different columns"
4861 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4864 msgid "Mu<icolumn"
4865 msgstr "Mu<ikolonne"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4868 msgid "LaTe&X argument:"
4869 msgstr "LaTe&X argument:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4872 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4873 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4877 msgstr "&Kantlinjer"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4884 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4892 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4900 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4904 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4905 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4912 msgid "Use default (grid-like) border style"
4913 msgstr "Bruk standard rutenett"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4920 msgid "Additional Space"
4921 msgstr "Ekstra mellomrom"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4924 msgid "T&op of row:"
4925 msgstr "&Oppå raden:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4928 msgid "Botto&m of row:"
4929 msgstr "&Under raden:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4932 msgid "Bet&ween rows:"
4933 msgstr "&Mellom rader:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4936 msgid "&Multi-page table"
4937 msgstr "&Flersidig tabell"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4940 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4941 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4944 msgid "&Use multi-page table"
4945 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4948 msgid "Row settings"
4949 msgstr "Radinnstillinger"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4956 msgid "Border above"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4960 msgid "Border below"
4961 msgstr "Strek under"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4972 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4973 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4997 msgid "First header:"
4998 msgstr "Første hode:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5001 msgid "This row is the header of the first page"
5002 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5005 msgid "Don't output the first header"
5006 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5018 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5019 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5022 msgid "Last footer:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5026 msgid "This row is the footer of the last page"
5027 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5030 msgid "Don't output the last footer"
5031 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5035 msgstr "Tabelloverskrift:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5038 msgid "Set a page break on the current row"
5039 msgstr "Sideskift på denne raden"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5042 msgid "Page &break on current row"
5043 msgstr "Sideskift på denne raden"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5046 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5047 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5050 msgid "Multi-page table alignment"
5051 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5054 msgid "Close this dialog"
5055 msgstr "Lukk dette vinduet"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5058 msgid "Rebuild the file lists"
5059 msgstr "Oppdater fil-lister"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5064 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "LaTeX stiler"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "BibTeX stiler"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5087 msgid "BibTeX databases"
5088 msgstr "BibTeX databaser"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5092 msgid "Biblatex bibliography styles"
5093 msgstr "Bibliografistil"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5097 msgid "Biblatex citation styles"
5098 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5101 msgid "Toggles view of the file list"
5102 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5109 msgid "Paragraph Separation"
5110 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5113 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5114 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5117 msgid "&Indentation:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5121 msgid "&Vertical space:"
5122 msgstr "&Loddrett avstand:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5125 msgid "Size of the vertical space"
5126 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5130 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5133 msgid "&Line spacing:"
5134 msgstr "L&injeavstand:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5137 msgid "Spacing type"
5138 msgstr "Ulike linjeavstander"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5141 msgid "Number of lines"
5142 msgstr "Antall linjer"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5145 msgid "Format text into two columns"
5146 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5149 msgid "Two-&column document"
5150 msgstr "To &kolonners dokument"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5154 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5155 "justified in the output)"
5157 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5158 "justeres ved utskrift)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5161 msgid "Use &justification in LyX work area"
5162 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5165 msgid "Language of the thesaurus"
5166 msgstr "Språk for synonymordbok"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5170 msgstr "Nøkkelord for register"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5174 msgstr "Nø&kkelord:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5177 msgid "Word to look up"
5178 msgstr "Ord for å slå opp"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5186 msgid "The selected entry"
5187 msgstr "Det valgte alternativet"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5194 msgid "Replace the entry with the selection"
5195 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5198 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5199 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5206 msgid "Enter string to filter contents"
5207 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5211 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5212 "tables, and others)"
5214 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5215 "liste, eller andre)"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5218 msgid "Update navigation tree"
5219 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5228 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5229 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5232 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5236 msgid "Move selected item down by one"
5237 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5240 msgid "Move selected item up by one"
5241 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5249 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5256 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5257 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5260 msgid "LyX: Enter text"
5261 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5264 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5265 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5269 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5277 msgstr "Standard avstand"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5281 msgstr "Liten avstand"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5285 msgstr "Middels avstand"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5289 msgstr "Stor avstand"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5293 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5300 msgid "Select the output format"
5301 msgstr "Velg format for utdata"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5304 msgid "Show the source as the master document gets it"
5305 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5308 msgid "Master's perspective"
5309 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5312 msgid "Automatic update"
5313 msgstr "Automatisk oppdatering"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5316 msgid "Current Paragraph"
5317 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5320 msgid "Complete Source"
5321 msgstr "Hele kildekoden"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5324 msgid "Preamble Only"
5325 msgstr "Bare 'Preamble'"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5329 msgstr "Bare hoveddelen"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5334 msgstr "&Åpne på nytt"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5337 msgid "Unit of width value"
5338 msgstr "Enheter for breddemål"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5341 msgid "number of needed lines"
5342 msgstr "antall linjer som trengs"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5345 msgid "use number of lines"
5346 msgstr "bruk et antall linjer"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5353 msgid "Outer (default)"
5354 msgstr "Ytre (standard)"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5361 msgid "use overhang"
5362 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5366 msgstr "Ut i margen:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5369 msgid "Overhang value"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5373 msgid "Unit of overhang value"
5374 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5377 msgid "Check this to allow flexible placement"
5378 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5381 msgid "Allow &floating"
5382 msgstr "Tillat &flyt"
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5386 msgid "Basic (BibTeX)"
5387 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5389 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5391 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5392 "styles primarily suitable for science and maths."
5395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5400 msgstr "ikke sitert"
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5406 msgid "Add to bibliography only."
5407 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5415 msgstr "Etikettfarge"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5427 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5428 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5432 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5433 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5434 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5435 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5436 "Bibliography processor is advised."
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5454 msgid "bibliography entry"
5455 msgstr "Referansenøkkel"
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5460 msgid "Full bibliography entry."
5461 msgstr "Referansenøkkel"
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5476 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5481 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5494 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5500 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5506 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5513 msgstr "Hevet skrift"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5517 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5519 msgstr "Hevet skrift"
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5531 "bibliography processor is advised."
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5535 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5539 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5544 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5545 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5549 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5550 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5551 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5556 msgid "Bibliography entry."
5557 msgstr "Referanseliste"
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5565 msgstr "kort tittel"
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5576 msgid "Natbib (BibTeX)"
5577 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5579 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5581 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5582 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5583 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5584 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5588 msgid "American Economic Association (AEA)"
5589 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5593 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5594 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5595 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5597 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5598 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5599 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5601 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5602 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5604 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5607 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5609 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5612 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5615 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5617 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5624 msgstr "Kort tittel"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5633 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5634 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5635 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5636 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5643 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5644 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5653 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5654 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5655 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5656 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5657 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5658 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5668 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5671 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5672 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5673 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5679 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5690 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5693 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5694 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5717 msgstr "Frontmateriale"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5720 msgid "Publication Month"
5721 msgstr "Publiseringsmåned"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5724 msgid "Publication Month:"
5725 msgstr "Publiseringsmåned:"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5728 msgid "Publication Year"
5729 msgstr "Publiseringsår"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5732 msgid "Publication Year:"
5733 msgstr "Publiseringsår:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5736 msgid "Publication Volume"
5737 msgstr "Publikasjonsvolum"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5740 msgid "Publication Volume:"
5741 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5744 msgid "Publication Issue"
5745 msgstr "Publikasjonsutgave"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5748 msgid "Publication Issue:"
5749 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5761 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5770 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5771 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5775 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5777 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5778 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5783 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5788 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5789 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5791 #: lib/layouts/spie.layout:49
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5797 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5804 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5806 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5815 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5818 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5822 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5823 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5825 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5826 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5835 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5852 msgid "Acknowledgement"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "Bekreftelse."
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5863 msgid "Figure Notes"
5864 msgstr "Figurmerknader"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5873 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5878 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5879 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5881 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5883 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5899 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5900 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5910 msgstr "Figurmerknad"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5913 msgid "Text of a note in a figure"
5914 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5923 msgstr "Tabellmerknader"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5927 msgstr "Tabellmerknad"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5930 msgid "Text of a note in a table"
5931 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5935 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5949 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5961 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5963 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6013 msgid "Case \\thecase."
6014 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6076 msgstr "Forutsetning"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6103 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6147 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6217 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6303 msgstr "Proposisjon"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6331 msgid "Remark \\theremark."
6332 msgstr "Merknad \\theremark."
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6357 msgid "Solution \\thesolution."
6358 msgstr "Løsning \\thesolution."
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6361 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6363 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6391 msgstr "Bildetekst: "
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6395 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6401 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6406 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6407 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6411 msgid "Standard in Title"
6412 msgstr "Standard i tittel"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6415 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6416 msgid "Author Footnote"
6417 msgstr "Forfatters fotnote"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6422 msgstr "Forfatters fotnote"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6426 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6431 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6435 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6436 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions"
6440 msgstr "IEEE Transactions"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6448 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6450 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6451 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6452 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6459 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6467 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6477 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6480 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6484 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6485 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6487 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6491 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6494 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6495 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6506 msgid "IEEE membership"
6507 msgstr "IEEE medlemskap"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6511 msgstr "Små bokstaver"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6515 msgstr "små bokstaver"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6533 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6535 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6545 msgid "Short Author|S"
6546 msgstr "Kort forfatter|K"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6549 msgid "A short version of the author name"
6550 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6554 msgstr "Forfatters navn"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6558 msgstr "Forfatters navn"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6561 msgid "Author Affiliation"
6562 msgstr "Forfattertilknytning"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6565 msgid "Author affiliation"
6566 msgstr "Forfattertilknytning"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6570 msgstr "Forfattermerke"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6574 msgstr "Forfattermerke"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "Tekst etter tittel"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Sideoverskrifter"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 msgstr "Venstre side"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6594 msgstr "Venstre side av header"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6599 msgstr "Markerbegge"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 msgid "Publication ID"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 msgstr "Sammendrag---"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6610 msgid "Index Terms---"
6611 msgstr "Registernøkler---"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6614 msgid "Paragraph Start"
6615 msgstr "Avsnitt start"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 msgstr "Første tegn"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6622 msgid "First character of first word"
6623 msgstr "Første tegn i første ord"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6627 msgstr "Appendikser"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6637 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6638 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6654 msgstr "Sluttmateriale"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6657 msgid "Peer Review Title"
6658 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6661 msgid "PeerReviewTitle"
6662 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6668 #: src/RowPainter.cpp:339
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6673 #: lib/layouts/jss.layout:119
6675 msgstr "Kort tittel"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6678 msgid "Short title for the appendix"
6679 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6685 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6692 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6693 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6695 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6696 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6703 msgid "Bibliography"
6704 msgstr "Referanseliste"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6713 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6731 msgid "Optional photo for biography"
6732 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6751 msgid "Name of the author"
6752 msgstr "Navn på forfatteren"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6755 msgid "Biography without photo"
6756 msgstr "Biografi uten foto"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6759 msgid "BiographyNoPhoto"
6760 msgstr "BiografiUtenFoto"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6765 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6775 msgstr "Resonnement"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6778 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6779 msgid "Alternative Proof String"
6780 msgstr "Alternativ bevistekst"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6783 msgid "An alternative proof string"
6784 msgstr "En alternativ bevistekst"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6787 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6794 #: lib/layouts/InStar.module:2
6796 msgid "Title and Preamble Hacks"
6797 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6799 #: lib/layouts/InStar.module:12
6801 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6802 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6803 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6804 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6805 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6806 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6807 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6810 #: lib/layouts/InStar.module:16
6813 msgstr "LaTeX Preamble"
6815 #: lib/layouts/InStar.module:23
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6825 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6827 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6835 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6837 msgstr "Sammendrag."
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6842 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6844 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6848 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6857 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6862 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6863 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6908 msgid "Giant Snippet"
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6913 msgid "More Giant Snippet"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6918 msgid "Most Giant Snippet"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:3
6922 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6923 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6925 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6931 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6934 msgstr "Undertittel"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6939 msgstr "Ekstratrykk"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6942 msgid "Offprint Requests to:"
6943 msgstr "Spm. om kopier til:"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6946 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6950 #: lib/layouts/aa.layout:140
6951 msgid "Correspondence to:"
6952 msgstr "Korrespondanse til:"
6954 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6955 msgid "Acknowledgements."
6958 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6961 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6962 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6964 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6969 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6980 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6984 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6986 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6992 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6997 msgstr "Underseksjon"
6999 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7002 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7009 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7013 msgid "Subsubsection"
7014 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7022 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7036 #: lib/layouts/aa.layout:239
7037 msgid "institutemark"
7038 msgstr "instituttmerke"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7041 msgid "Institute Mark"
7042 msgstr "Instituttmerke"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:262
7045 msgid "Abstract (unstructured)"
7046 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7052 #: lib/layouts/aa.layout:296
7053 msgid "Abstract (structured)"
7054 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:300
7060 #: lib/layouts/aa.layout:301
7061 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7062 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:305
7068 #: lib/layouts/aa.layout:306
7069 msgid "Aims of your work"
7070 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:310
7076 #: lib/layouts/aa.layout:311
7077 msgid "Methods used in your work"
7078 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:315
7084 #: lib/layouts/aa.layout:316
7085 msgid "Results of your work"
7086 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:337
7092 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7099 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7109 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7114 msgid "Acknowledgements"
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7120 msgstr "Synonymordbok"
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7124 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7127 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7128 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7131 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7136 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7141 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7143 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7149 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7151 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7154 msgstr "Nummerert liste"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7158 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7159 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7161 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7164 msgstr "Beskrivelse"
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7167 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7168 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7172 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7173 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7174 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7182 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7188 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7189 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7192 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7195 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7200 msgstr "Tilknytning"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7203 msgid "Altaffilation"
7204 msgstr "AltTilknytning"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7212 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7213 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7216 msgid "Alternative affiliation:"
7217 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7231 msgid "altaffilmark"
7232 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7235 msgid "altaffiliation mark"
7236 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7239 msgid "Subject headings:"
7240 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7243 msgid "[Acknowledgements]"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7248 msgstr "Plasser_Figur"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7251 msgid "Place Figure here:"
7252 msgstr "Plasser figur her:"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7256 msgstr "Plasser_tabell"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7259 msgid "Place Table here:"
7260 msgstr "Plasser tabell her:"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7268 msgstr "Mattebokstaver"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7271 msgid "NoteToEditor"
7272 msgstr "Notat til redaktør"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7275 msgid "Note to Editor:"
7276 msgstr "Merknad til redaktør:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7280 msgstr "Tabellreferanser"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7283 msgid "References. ---"
7284 msgstr "Referanser. ---"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7287 msgid "TableComments"
7288 msgstr "Tabellkommentarer"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7292 msgstr "Merknad. ---"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7296 msgstr "Tabellmerknad"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7300 msgstr "Tabellmerknad:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7303 msgid "tablenotemark"
7304 msgstr "tabellmerknadmerke"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7307 msgid "tablenote mark"
7308 msgstr "tabellmerknadmerke"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7319 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7320 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7339 msgid "Recognized Name"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7343 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7344 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7355 msgid "Separate the dataset ID from text"
7356 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7360 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7361 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7386 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7387 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7390 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7395 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7403 msgid "Short Title|S"
7404 msgstr "Kort tittel"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7407 msgid "Short title which will appear in the running header"
7408 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7415 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7416 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7419 msgid "Alt Affiliation"
7420 msgstr "Alt tilknytning"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7423 msgid "Also Affiliation"
7424 msgstr "Også tilknyttet"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7450 msgid "Abbreviations"
7451 msgstr "Forkortelser"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7454 msgid "Abbreviations:"
7455 msgstr "Forkortelser:"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7460 msgstr "Strukturformel"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7464 msgstr "Strukturformel"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7467 msgid "List of Schemes"
7468 msgstr "Struktruformler"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7480 msgid "List of Charts"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7485 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7489 msgid "Graph[[mathematical]]"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7493 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7497 msgid "SupplementalInfo"
7498 msgstr "Tilleggsinfo"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7501 msgid "Supporting Information Available"
7502 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7506 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7509 msgid "Graphical TOC Entry"
7510 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7529 #: lib/languages:791
7533 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7535 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7536 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7541 msgstr "Betingelser"
7543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7544 msgid "General terms:"
7545 msgstr "Generelle betingelser:"
7547 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7549 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7550 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7553 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7577 msgstr "LaTeX Preamble"
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7580 msgid "Journal's Short Name: "
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7585 msgid "ACM Conference"
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7599 msgid "Conference Name: "
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7605 msgstr "Kort tittel:"
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7609 msgid "Email address: "
7610 msgstr "E-postadresse:"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7622 msgid "Affiliation: "
7623 msgstr "Tilknytning:"
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7627 msgid "Additional Affiliation"
7628 msgstr "Alt tilknytning"
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7632 msgid "Additional Affiliation: "
7633 msgstr "Alt tilknytning"
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7638 msgstr "Proposisjon"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7641 #: lib/layouts/paper.layout:163
7643 msgstr "Institusjon"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7648 msgstr "&Bytt ut med:"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7652 msgid "Street Address"
7653 msgstr "Nåværende adresse"
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7657 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7678 msgstr "Postkommentar"
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7683 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7687 msgid "Title Note: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7692 msgid "SubtitleNote"
7693 msgstr "Undertittel"
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7697 msgid "Subtitle Note: "
7698 msgstr "Undertittel"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7702 msgstr "Forfattermerknad"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7706 msgid "Author Note: "
7707 msgstr "Forfattermerknad:"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7716 msgid "ACM Volume: "
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7726 msgid "ACM Number: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7736 msgid "ACM Article: "
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7764 msgid "Article Sequential Number: "
7765 msgstr "Artikkelnummer:"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7768 msgid "ACM Submission ID"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7772 msgid "ACM Submission ID: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7804 msgid "ACM Badge R: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7812 msgid "ACM Badge L: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7818 msgstr "Ny side (og flytere)"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7822 msgid "Start Page: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7828 msgstr "Betingelser:"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7840 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7845 msgid "CCS Description"
7846 msgstr "Beskrivelse"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7849 msgid "Significance"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7854 msgid "Computing Classification Scheme: "
7855 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7859 msgid "Set Copyright"
7860 msgstr "Opphavsrett"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7864 msgid "Set Copyright: "
7865 msgstr "Opphavsrett"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7869 msgid "Copyright Year"
7870 msgstr "Opphavsrettsår"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7874 msgid "Copyright Year: "
7875 msgstr "Opphavsrett år:"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7879 msgid "Teaser Figure"
7880 msgstr "Lokkebilde:"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7900 msgid "ShortAuthors"
7901 msgstr "Kort forfatter"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7905 msgid "Short authors: "
7906 msgstr "Kort forfatter:"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7914 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7919 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7920 msgstr "Bare hovedfilen"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7925 msgid "List of Figures"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7929 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7935 msgid "List of Tables"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7942 msgid "Definitions & Theorems"
7943 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7950 msgid "Additional Theorem Text"
7951 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7958 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7959 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7965 msgid "Theorem \\thetheorem."
7966 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7970 msgid "Corollary \\thetheorem."
7971 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7975 msgid "Lemma \\thetheorem."
7976 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7980 msgid "Proposition \\thetheorem."
7981 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7986 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7990 msgid "Definition \\thetheorem."
7991 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7995 msgid "Example \\thetheorem."
7996 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8005 msgid "Print version only"
8006 msgstr "Skriv ut til"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8011 msgstr "Visning på skjermen"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8015 msgid "Screen version only"
8016 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8019 msgid "Anonymous Suppression"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8023 msgid "Non anonymous only"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8030 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8032 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8036 msgid "Acknowledgments"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8040 msgid "Grant Sponsor"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8049 msgid "Grant Number"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8054 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8055 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8058 msgid "TOG online ID"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8070 msgid "Volume number:"
8071 msgstr "Volum nummer:"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8078 msgid "Article number:"
8079 msgstr "Artikkelnummer:"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8083 msgid "Set copyright"
8084 msgstr "Opphavsrett"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8088 msgid "Copyright type:"
8089 msgstr "Opphavsrett år:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8093 msgid "Copyright year"
8094 msgstr "Opphavsrett år:"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8098 msgid "Year of copyright:"
8099 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8103 msgid "Conference info"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8108 msgid "Conference info:"
8109 msgstr "Konferanse:"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8113 msgid "Conference name"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8130 msgid "Article DOI:"
8131 msgstr "Artikkel DOI:"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8134 msgid "TOG article DOI"
8135 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8139 msgstr "PDF forfatter"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8143 msgstr "PDF forfatter:"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8148 msgid "Keyword list"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8154 msgid "Concept list"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8160 msgid "Print copyright"
8161 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8168 msgid "Teaser image:"
8169 msgstr "Lokkebilde:"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8172 msgid "CR categories"
8173 msgstr "CR kategorier"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8176 msgid "CR Categories:"
8177 msgstr "CR kategorier:"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8185 msgstr "CR kategori"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8192 msgid "Number of the category"
8193 msgstr "Kategoriens nummer"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8199 msgstr "delkategori"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8203 msgstr "Tredje nivå"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8206 msgid "Third-level of the category"
8207 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8215 msgstr "Kort referanse"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8218 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8223 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8227 msgid "TOG project URL"
8228 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8231 msgid "Project URL:"
8232 msgstr "Prosjekt-URL:"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8235 msgid "TOG video URL"
8236 msgstr "TOG video-URL"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8243 msgid "TOG data URL"
8244 msgstr "TOG data-URL"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8251 msgid "TOG code URL"
8252 msgstr "TOG code-URL"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8258 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8259 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8260 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8262 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8263 msgid "Articles (DocBook)"
8264 msgstr "Articles (DocBook)"
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8278 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8285 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8296 msgstr "Forkortelse"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8300 msgid "Citation-number"
8301 msgstr "Litteraturnr"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8304 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8321 msgid "Issue-number"
8322 msgstr "Utgivingsnr"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8326 msgstr "Utgivingsdag"
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8329 msgid "Issue-months"
8330 msgstr "Utgivingsmåned"
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8335 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8338 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8344 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8346 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8353 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8358 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8365 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8366 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8368 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8370 msgid "Subparagraph"
8371 msgstr "Underavsnitt"
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8374 msgid "Subsubparagraph"
8375 msgstr "Underunderavsnitt"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8382 msgid "-- Header --"
8383 msgstr "-- Topptekst --"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8386 msgid "Special-section"
8387 msgstr "Spesialseksjon"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8390 msgid "Special-section:"
8391 msgstr "Spesialseksjon:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8395 msgstr "AGU-tidsskrift"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8398 msgid "AGU-journal:"
8399 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8402 msgid "Citation-number:"
8403 msgstr "Litteraturnr:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8419 msgstr "AGU-utgave:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8427 msgstr "Registerord"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8430 msgid "Index-terms..."
8431 msgstr "Registerord..."
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8435 msgstr "Registerord"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8439 msgstr "Registerord:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8443 msgstr "Kryssreferanse"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8447 msgstr "Kryssreferanse:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8451 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8453 msgid "Affiliation:"
8454 msgstr "Tilknytning:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8457 msgid "Supplementary"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8461 msgid "Supplementary..."
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8466 msgstr "Tilleggsmerknad"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8469 msgid "Sup-mat-note:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8474 msgstr "Sitat-andre"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8478 msgstr "Sitat-andre:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8487 #: lib/layouts/egs.layout:436
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8502 #: lib/layouts/egs.layout:445
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8507 #: lib/layouts/egs.layout:458
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8513 msgstr "Ident-linje"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8517 msgstr "Ident-linje:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8528 msgid "Published-online:"
8529 msgstr "Nettpublikasjon:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8533 msgstr "Litteraturreferanse"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8537 msgstr "Litteraturreferanse:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8540 msgid "Posting-order"
8541 msgstr "Postrekkefølge"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8544 msgid "Posting-order:"
8545 msgstr "Postrekkefølge:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8611 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8623 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8644 #: lib/layouts/agums.layout:3
8645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8649 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8657 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8659 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8662 msgstr "Underseksjon*"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8670 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8672 msgstr "Venstre hode"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8675 #: lib/layouts/foils.layout:195
8676 msgid "Left Header:"
8677 msgstr "Venstre hode:"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8680 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8681 msgid "Right Header"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8685 #: lib/layouts/foils.layout:203
8686 msgid "Right Header:"
8687 msgstr "Høyre hode:"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8707 msgstr "Forfatteradresse"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8710 msgid "Author Address:"
8711 msgstr "Forfatteradresse:"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8715 msgstr "SlugKommentar"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8718 msgid "Slug Comment:"
8719 msgstr "SlugKommentar:"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8729 msgstr "Planotabell"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8737 msgstr "Planotabell"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8742 #: src/insets/Inset.cpp:101
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8751 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8759 msgid "Affiliation Mark"
8760 msgstr "Tilknytningsmerke"
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8763 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8764 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8767 msgid "Author affiliation:"
8768 msgstr "Forfattertilknytning:"
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8771 msgid "Acknowledgments."
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8776 msgstr "Algorithm2e"
8778 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8781 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8782 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8785 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8786 "flytende algoritmer."
8788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8790 msgid "List of Algorithms"
8793 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8795 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8797 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8798 msgid "SpecialSection"
8799 msgstr "Spesialseksjon"
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8802 msgid "SpecialSection*"
8803 msgstr "Spesialseksjon*"
8805 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8817 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8819 msgid "Subsubsection*"
8820 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8824 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8826 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8827 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8828 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8832 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8837 msgid "Chapter Exercises"
8838 msgstr "Kapitteloppgaver"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8841 msgid "Short title which appears in the running headers"
8842 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8855 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8865 msgid "Current Address"
8866 msgstr "Nåværende adresse"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8869 msgid "Current address:"
8870 msgstr "Nåværende adresse:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8873 msgid "E-mail address:"
8874 msgstr "E-postadresse:"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8882 msgid "Key words and phrases:"
8883 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8894 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8896 msgstr "Dedisering:"
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8904 msgstr "Oversetter:"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8907 msgid "Subjectclass"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:3
8915 msgid "American Psychological Association (APA)"
8916 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:54
8922 #: lib/layouts/apa.layout:63
8923 msgid "Right header:"
8924 msgstr "Høyre hode:"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8928 msgstr "Sammendrag:"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8931 msgid "Short title:"
8932 msgstr "Kort tittel:"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8936 msgstr "To forfattere"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8939 msgid "ThreeAuthors"
8940 msgstr "Tre forfattere"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8944 msgstr "Fire forfattere"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8947 msgid "TwoAffiliations"
8948 msgstr "To_tilknytninger"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8951 msgid "ThreeAffiliations"
8952 msgstr "Tre_tilknytninger"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8955 msgid "FourAffiliations"
8956 msgstr "Fire_tilknytninger"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8959 msgid "Acknowledgements:"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8966 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8970 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8975 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8978 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8979 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8983 msgstr "TilpassFigur"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8987 msgstr "TilpassGrafikk"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8992 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8995 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8996 msgid "Custom Item|s"
8997 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9002 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9006 msgid "A customized item string"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9013 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9016 msgid "(\\alph{enumii})"
9017 msgstr "(\\alph{enumii})"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9025 msgstr "Fem forfattere"
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9029 msgstr "Seks forfattere"
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9033 msgstr "Venstre hode"
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9036 msgid "Left header:"
9037 msgstr "Venstre hode:"
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9040 msgid "FiveAffiliations"
9041 msgstr "Fem_tilknytninger"
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9044 msgid "SixAffiliations"
9045 msgstr "Seks_tilknytninger"
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9049 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9074 msgid "Author Note:"
9075 msgstr "Forfattermerknad:"
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9089 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9090 msgid "Arabic Article"
9091 msgstr "Arabic Article"
9093 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9095 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9097 #: lib/layouts/article.layout:3
9098 msgid "Article (Standard Class)"
9099 msgstr "Article (standardklasse)"
9101 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9102 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9113 #: lib/layouts/slides.layout:4
9114 msgid "Presentations"
9115 msgstr "Presentasjoner"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9124 msgid "Overlay Specifications|v"
9125 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9129 msgid "Overlay specifications for this list"
9130 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9135 msgid "Item Overlay Specifications"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9151 msgid "Overlay specifications for this item"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9155 msgid "Mini Template"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9159 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9160 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9163 msgid "Longest label|s"
9164 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9167 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9168 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9172 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9174 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9176 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9181 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9185 msgstr "Seksjonering"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9198 msgid "Mode Specification|S"
9199 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9205 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9207 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9213 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9217 msgid "Section \\arabic{section}"
9218 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9223 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9228 msgid "\\Alph{section}"
9229 msgstr "\\Alph{section}"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9236 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9237 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9245 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9247 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9248 "\\arabic{subsubsection}"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9252 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9253 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9256 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9279 msgid "Overlay specifications for this frame"
9280 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9283 msgid "Default Overlay Specifications"
9284 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9287 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9288 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9292 msgid "Frame Options"
9293 msgstr "Lysarkopsjoner"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9298 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9299 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9300 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9301 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9302 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9304 msgstr "Innstillinger"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9309 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9313 msgstr "Tittel for lysarket"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9316 msgid "Enter the frame title here"
9317 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9321 msgstr "Enkelt lysark"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9324 msgid "Frame (plain)"
9325 msgstr "Lysark (enkelt)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9328 msgid "FragileFrame"
9329 msgstr "Fragile lysark"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9332 msgid "Frame (fragile)"
9333 msgstr "Lysark (fragile)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9337 msgstr "Repetert lysark"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9346 msgid "Repeat frame with label"
9347 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9351 msgstr "Lysarktittel"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9364 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9367 msgid "Short Frame Title|S"
9368 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9371 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9372 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9375 msgid "FrameSubtitle"
9376 msgstr "Lysark undertittel"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9391 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9394 msgid "Column Options"
9395 msgstr "Kolonneopsjoner"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9398 msgid "Column options (see beamer manual)"
9399 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9402 msgid "Column Placement Options"
9403 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9406 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9407 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9410 msgid "ColumnsCenterAligned"
9411 msgstr "Sentrerte kolonner"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9414 msgid "Columns (center aligned)"
9415 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9418 msgid "ColumnsTopAligned"
9419 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9422 msgid "Columns (top aligned)"
9423 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9436 msgid "Pause number"
9437 msgstr "Pause nummer"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9440 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9441 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9444 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9452 msgid "Overprint Area Width"
9453 msgstr "Overlegg bredde"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9457 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9463 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9467 msgstr "Overlagt Område"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9471 msgstr "Overlagt område"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9474 msgid "Overlay Area Width"
9475 msgstr "Bredde for overlegget"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9478 msgid "The width of the overlay area"
9479 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9482 msgid "Overlay Area Height"
9483 msgstr "Overlegg høyde"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9486 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9491 msgid "The height of the overlay area"
9492 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9500 msgid "Uncovered on slides"
9501 msgstr "Avdekkes på lysark"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9509 msgid "Only on slides"
9510 msgstr "Bare på lysark"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9525 msgid "Action Specification|S"
9526 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9530 msgstr "Rammetittel"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9533 msgid "Enter the block title here"
9534 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9537 msgid "ExampleBlock"
9538 msgstr "Eksempelramme"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9541 msgid "Example Block:"
9542 msgstr "Eksempelramme:"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9546 msgstr "Advarselsramme"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9549 msgid "Alert Block:"
9550 msgstr "Advarselsramme:"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9563 msgid "Title (Plain Frame)"
9564 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9567 msgid "Short Subtitle|S"
9568 msgstr "Kort undertittel|K"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9571 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9572 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9575 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9579 msgid "Short Institute|S"
9580 msgstr "Kort institutt|K"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9583 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9587 msgid "InstituteMark"
9588 msgstr "Instituttmerke"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9591 msgid "Short Date|S"
9592 msgstr "Kort dato|K"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9595 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9596 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9599 msgid "TitleGraphic"
9600 msgstr "Tittelgrafikk"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9603 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9609 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9630 msgid "Action Specifications|S"
9631 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9636 msgstr "Definisjon."
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9640 msgstr "Definisjoner"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9643 msgid "Definitions."
9644 msgstr "Definisjoner."
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9687 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9692 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9701 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9737 msgid "Default Text"
9738 msgstr "Standardtekst"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9741 msgid "Enter the default text here"
9742 msgstr "Skriv standardtekst her"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9746 msgstr "Beamer merknad"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9749 msgid "Note Options"
9750 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9753 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9754 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9758 msgstr "Artikkelmodus"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9765 msgid "PresentationMode"
9766 msgstr "Presentasjonsmodus"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9769 msgid "Presentation"
9770 msgstr "Presentasjon"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9773 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9777 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9778 msgid "Beamerposter"
9779 msgstr "Beamerposter"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9782 msgid "Multilingual Captions"
9783 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9787 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9788 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9790 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9791 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9794 msgid "Caption setup"
9795 msgstr "Bildetekstoppsett"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9799 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9803 msgid "Caption setup:"
9804 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9816 msgid "Main Language Short Title"
9817 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9820 msgid "Short title for the main(document) language"
9821 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9824 msgid "Main Language Text"
9825 msgstr "Hovedspråktekst"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9828 msgid "Text in the main(document) language"
9829 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9832 msgid "Second Language Short Title"
9833 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9836 msgid "Short title for the second language"
9837 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9839 #: lib/layouts/book.layout:3
9840 msgid "Book (Standard Class)"
9841 msgstr "Book (standardklasse)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:2
9847 #: lib/layouts/braille.module:6
9849 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9852 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9853 "eksempelet Braille.lyx"
9855 #: lib/layouts/braille.module:22
9856 msgid "Braille (default)"
9857 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9861 msgstr "Blindeskrift:"
9863 #: lib/layouts/braille.module:45
9864 msgid "Braille (textsize)"
9865 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:68
9868 msgid "Braille (dots on)"
9869 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:83
9872 msgid "Braille_dots_on"
9873 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9875 #: lib/layouts/braille.module:92
9876 msgid "Braille (dots off)"
9877 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:107
9880 msgid "Braille_dots_off"
9881 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9883 #: lib/layouts/braille.module:116
9884 msgid "Braille (mirror on)"
9885 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:131
9888 msgid "Braille_mirror_on"
9889 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9891 #: lib/layouts/braille.module:140
9892 msgid "Braille (mirror off)"
9893 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:155
9896 msgid "Braille_mirror_off"
9897 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9899 #: lib/layouts/braille.module:163
9901 msgstr "Blindeskriftramme"
9903 #: lib/layouts/braille.module:167
9905 msgstr "Blindeskriftramme"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9921 msgstr "Sammenfatning"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9928 msgid "ACT \\arabic{act}"
9929 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9936 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9937 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9945 msgstr "VED OPPGANG:"
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9952 msgid "Parenthetical"
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9969 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9970 msgid "Right Address"
9971 msgstr "Adresse(høyre side)"
9973 #: lib/layouts/changebars.module:2
9975 msgstr "Endringsmerker"
9977 #: lib/layouts/changebars.module:7
9979 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9980 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9982 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
9983 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
9985 #: lib/layouts/chess.layout:3
9989 #: lib/layouts/chess.layout:36
9993 #: lib/layouts/chess.layout:43
9995 msgstr "Hovedlinje:"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:62
10001 #: lib/layouts/chess.layout:66
10005 #: lib/layouts/chess.layout:72
10006 msgid "SubVariation"
10007 msgstr "Undervariant"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:75
10010 msgid "Subvariation:"
10011 msgstr "Undervariant:"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:81
10014 msgid "SubVariation2"
10015 msgstr "Undervariant2"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:84
10018 msgid "Subvariation(2):"
10019 msgstr "Undervariant(2):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:90
10022 msgid "SubVariation3"
10023 msgstr "_Undervariant3"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:93
10026 msgid "Subvariation(3):"
10027 msgstr "Undervariant(3):"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:99
10030 msgid "SubVariation4"
10031 msgstr "Undervariant4"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:102
10034 msgid "Subvariation(4):"
10035 msgstr "Undervariant(4):"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:108
10038 msgid "SubVariation5"
10039 msgstr "Undervariant5"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:111
10042 msgid "Subvariation(5):"
10043 msgstr "Undervariant(5):"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:118
10047 msgstr "Skjulte trekk"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:123
10051 msgstr "Skjulte trekk:"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:128
10055 msgstr "Sjakkbrett"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:132
10058 msgid "[chessboard]"
10059 msgstr "[sjakkbrett]"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:141
10062 msgid "BoardCentered"
10063 msgstr "Sentrert brett"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:146
10066 msgid "[centered board]"
10067 msgstr "[sentrert brett]"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:156
10073 #: lib/layouts/chess.layout:161
10074 msgid "Highlights:"
10075 msgstr "Høydepunkter:"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:176
10081 #: lib/layouts/chess.layout:181
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10087 msgstr "Springertrekk"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10090 msgid "KnightMove:"
10091 msgstr "Springertrekk:"
10093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10094 msgid "Springer cl2emult"
10095 msgstr "Springer cl2emult"
10097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10098 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10099 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10102 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10103 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10105 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10106 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10107 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10110 msgid "Custom Header/Footerlines"
10111 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10117 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10120 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10123 msgid "Header/Footer"
10124 msgstr "Topp/Bunntekster"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10127 msgid "Even Header"
10128 msgstr "Hode like sider"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10131 msgid "Alternative text for the even header"
10132 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10135 msgid "Center Header"
10136 msgstr "Senterhode"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10139 msgid "Center Header:"
10140 msgstr "Senterhode:"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10143 msgid "Left Footer"
10144 msgstr "Venstre fot"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10147 msgid "Left Footer:"
10148 msgstr "Venstre fot:"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10151 msgid "Center Footer"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10155 msgid "Center Footer:"
10156 msgstr "Senterfot:"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10159 msgid "Right Footer"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10163 msgid "Right Footer:"
10164 msgstr "Høyre fot:"
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10172 msgstr "Tastekombinasjon"
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10176 msgstr "Tastaturknapp"
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10183 msgid "GuiMenuItem"
10184 msgstr "GuiMenyValg"
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10194 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10204 msgid "Subparagraph*"
10205 msgstr "Underavsnitt*"
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10208 msgid "Authorgroup"
10209 msgstr "Forfattergruppe"
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10212 msgid "RevisionHistory"
10213 msgstr "Revisjonshistorie"
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10216 msgid "Revision History"
10217 msgstr "Revisjonshistorie"
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10224 msgid "RevisionRemark"
10225 msgstr "RevisjonsMerknad"
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10236 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10247 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10250 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10265 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10267 msgid "Postal Data"
10268 msgstr "Postkommentar"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10273 msgid "Send To Address"
10274 msgstr "Til-adresse"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10280 msgstr "Min_adresse"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10283 msgid "Sender Address:"
10284 msgstr "Avsenderadresse:"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10287 msgid "Return address"
10288 msgstr "Returadresse"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10292 msgid "Backaddress:"
10293 msgstr "Returadresse:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10296 msgid "Postal comment"
10297 msgstr "Postkommentar"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10300 msgid "Postal Remark:"
10301 msgstr "Postkommentar:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10305 msgstr "Håndtering"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10309 msgstr "Håndtering:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10315 msgstr "Deres ref."
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10320 msgstr "Deres ref.:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10342 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10356 msgstr "Avslutninger"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10370 msgid "Bottom text:"
10371 msgstr "Bunntekst:"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10375 msgstr "Områdekode"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10379 msgstr "Områdekode:"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10438 msgstr "Avslutning"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10444 msgstr "Avslutning:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10447 msgid "Signature|S"
10448 msgstr "Signatur|S"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10451 msgid "Here you can insert a signature scan"
10452 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10484 msgid "Post Scriptum:"
10485 msgstr "Post Scriptum:"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10488 msgid "SenderAddress"
10489 msgstr "Avsenderadresse"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10493 msgid "Backaddress"
10494 msgstr "Returadresse"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10497 msgid "RetourAdresse"
10498 msgstr "Returadresse"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10505 msgid "Postvermerk"
10506 msgstr "Post-kommentar"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10519 msgstr "Deres adresse"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10522 msgid "IhrSchreiben"
10523 msgstr "Deres dato"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10526 msgid "MeinZeichen"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10530 msgid "Unterschrift"
10531 msgstr "Underskrift"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10604 msgid "DocBook Book (SGML)"
10605 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10609 msgid "Books (DocBook)"
10610 msgstr "Books (DocBook)"
10612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10617 msgid "DocBook Section (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10620 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10621 msgid "DocBook Article (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10625 msgid "Inderscience A4 Journals"
10626 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10628 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10629 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10630 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10633 msgid "Econometrica"
10634 msgstr "Econometrica"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10638 msgstr "Løpende tittel"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10641 msgid "Running Title:"
10642 msgstr "Løpende tittel:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10646 msgstr "Løpende forfatter"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10649 msgid "Running Author:"
10650 msgstr "Løpende forfatter:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10653 msgid "Address Option"
10654 msgstr "Adresseopsjon"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10657 msgid "Optional argument for the address"
10658 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10661 msgid "E-Mail Option"
10662 msgstr "E-post opsjon"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10665 msgid "Optional argument for the e-mail"
10666 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10674 msgid "Web Address"
10675 msgstr "Nettadresse"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10678 msgid "Web address:"
10679 msgstr "Nettadresse:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10682 msgid "Authors Block"
10683 msgstr "Forfatterramme"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10686 msgid "Authors Block:"
10687 msgstr "Forfatterramme:"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10690 msgid "Thanks Text"
10691 msgstr "Takketekst"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10694 msgid "Thanks \\theThanks:"
10695 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10698 msgid "Thanks Reference"
10699 msgstr "Takkereferanse"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10706 msgid "Internet Address Reference"
10707 msgstr "Nettadressereferanse"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10710 msgid "Internet Addess Ref"
10711 msgstr "Nettadressereferanse"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10714 msgid "Corresponding Author"
10715 msgstr "Korresponderende forfatter"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10718 msgid "Name (First Name)"
10719 msgstr "Navn (fornavn)"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10726 msgid "Name (Surname)"
10727 msgstr "Navn (etternavn)"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10730 msgid "By Same Author (bib)"
10731 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10737 #: lib/layouts/egs.layout:3
10738 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10739 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10743 msgstr "00.00.0000"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:289
10746 msgid "LaTeX Title"
10747 msgstr "LaTeX Tittel"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10751 msgstr "Forfatter:"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:333
10757 #: lib/layouts/egs.layout:368
10759 msgstr "Tidsskrift:"
10761 #: lib/layouts/egs.layout:377
10765 #: lib/layouts/egs.layout:391
10767 msgstr "MS_nummer:"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:401
10770 msgid "FirstAuthor"
10771 msgstr "Første forfatter"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:414
10774 msgid "1st_author_surname:"
10775 msgstr "første forfatter etternavn:"
10777 #: lib/layouts/egs.layout:467
10781 #: lib/layouts/egs.layout:480
10782 msgid "reprint_reqs_to:"
10783 msgstr "Spm. om kopier til:"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10787 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10790 msgid "Author Option"
10791 msgstr "Forfatteropsjon"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10794 msgid "Optional argument for the author"
10795 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10798 msgid "Author Address"
10799 msgstr "Forfatteradresse"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10803 msgid "Author Email"
10804 msgstr "Forfatters E-post"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10814 msgstr "Forfatter URL"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10817 msgid "Thanks Option"
10818 msgstr "Takksigelseopsjon"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10821 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10822 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10882 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10885 msgid "Case \\arabic{case}"
10886 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10893 msgid "BeginFrontmatter"
10894 msgstr "StartFrontmateriale"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10897 msgid "Begin frontmatter"
10898 msgstr "Start frontmateriale"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10901 msgid "EndFrontmatter"
10902 msgstr "SluttFrontmateriale"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10905 msgid "End frontmatter"
10906 msgstr "Slutt frontmateriale"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10909 msgid "Titlenotemark"
10910 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10913 msgid "Titlenote mark"
10914 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10917 msgid "Title footnote"
10918 msgstr "Tittelfotnote"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10921 msgid "Footnote Label"
10922 msgstr "Fotnotemerke"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10925 msgid "Label you refer to in the title"
10926 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10929 msgid "Title footnote:"
10930 msgstr "Tittelfotnote:"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10933 msgid "Author Label"
10934 msgstr "Forfattermerke"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10937 msgid "Label you will reference in the address"
10938 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10942 msgstr "Forfattermerke"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10945 msgid "Author footnote"
10946 msgstr "Forfatters fotnote"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10949 msgid "Author footnote:"
10950 msgstr "Forfatters fotnote:"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10953 msgid "Author Footnote Label"
10954 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10957 msgid "Label you refer to for an author"
10958 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10961 msgid "CorAuthormark"
10962 msgstr "KorrForfattermerke"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10965 msgid "CorAuthor mark"
10966 msgstr "Korr. forfattermerke"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10969 msgid "Corresponding author"
10970 msgstr "Korresponderende forfatter"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10973 msgid "Corresponding author text:"
10974 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10977 msgid "Address Label"
10978 msgstr "Adresseetikett"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10981 msgid "Label of the author you refer to"
10982 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10989 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10990 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10999 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11001 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11002 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11004 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11006 msgstr "Sluttnote ##"
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11018 msgstr "Nøkkelord:"
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11022 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11026 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11027 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11029 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11031 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11042 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11045 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11050 msgid "Description Options"
11051 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11057 msgstr "Etikettering"
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11060 msgid "Enumerate-Resume"
11061 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11064 msgid "Number Equations by Section"
11065 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11072 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11080 msgid "Europass CV (2013)"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11085 msgid "Curricula Vitae"
11086 msgstr "Curricula Vitae"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11093 msgid "Name (footer):"
11094 msgstr "Navn (fot):"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11101 msgid "Mobile phone number"
11102 msgstr "Mobiltelefon"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11107 msgstr "Hjemmeside"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11111 msgstr "Hjemmeside:"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11114 msgid "InstantMessaging"
11115 msgstr "Hurtigmelding"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11118 msgid "Instant Messaging:"
11119 msgstr "Hurtigmelding:"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11126 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11127 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11131 msgstr "Fødselsdag"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11134 msgid "Date of birth:"
11135 msgstr "Fødselsdato:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11138 msgid "Nationality"
11139 msgstr "Nasjonalitet"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11142 msgid "Nationality:"
11143 msgstr "Nasjonalitet:"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11154 msgid "BeforePicture"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11158 msgid "Space before picture:"
11159 msgstr "Tomrom før bilde:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11170 msgid "Resize photo to this width"
11171 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11174 msgid "AfterPicture"
11175 msgstr "Etter bilde"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11178 msgid "Space after picture:"
11179 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11183 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11184 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11185 msgid "Vertical Space"
11186 msgstr "Loddrett avstand"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11191 msgid "Additional vertical space"
11192 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11200 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11201 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11211 msgstr "Punktliste"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11220 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11224 msgid "Title item:"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11229 msgstr "Tittelnivå"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11232 msgid "Title level:"
11233 msgstr "Tittelnivå:"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11236 msgid "Text (right side)"
11237 msgstr "Tekst (høyre side)"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11251 msgid "BlueItemInset"
11252 msgstr "Egendefinerte objekter"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11255 msgid "Blue subitems"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11266 msgstr "Listepunkt:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11271 msgstr "Punktliste"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11274 msgid "MotherTongue"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11278 msgid "Mother Tongue:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11286 msgid "Language Header:"
11287 msgstr "Språkhode:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11294 msgid "Name of the language"
11295 msgstr "Navn på språket"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11303 msgid "Level how good you think you can listen"
11304 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11309 msgstr "Overskrifter"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11312 msgid "Level how good you think you can read"
11313 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11316 msgid "Interaction"
11317 msgstr "Interaksjon"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11320 msgid "Level how good you think you can conversate"
11321 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11325 msgstr "Produksjon"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11328 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11329 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11332 msgid "LastLanguage"
11333 msgstr "SisteSpråk"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11336 msgid "Last Language:"
11337 msgstr "Siste språk:"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11344 msgid "Language Footer:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11353 msgstr "Slutt på CV"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11358 msgstr "Høydepunkter:"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11365 msgid "Footer name:"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11377 msgid "Size the photo is resized to"
11378 msgstr "Størrelse for bildet"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11385 msgid "The title as it appears in the header"
11386 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11389 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11390 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11393 msgid "BulletedItem"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11397 msgid "Bulleted Item:"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11405 msgid "Begin of CV"
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11409 msgid "PersonalInfo"
11410 msgstr "Personliginfo"
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11413 msgid "Personal Info"
11414 msgstr "Personlig informasjon"
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11417 msgid "VerticalSpace"
11418 msgstr "LoddrettAvstand"
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11421 msgid "Vertical space"
11422 msgstr "Loddrett avstand"
11424 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11425 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11428 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11429 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11430 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11432 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11433 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11434 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11436 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11437 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11438 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11440 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11441 msgid "Number Figures by Section"
11442 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11444 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11446 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11447 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11449 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11452 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11456 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11458 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11459 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11460 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11462 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11463 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11464 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11466 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11468 msgstr "Fiks LaTeX"
11470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11472 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11473 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11474 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11475 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11476 "may provide more bugfixes in future versions."
11478 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11479 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11480 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11481 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11483 #: lib/layouts/fixme.module:2
11487 #: lib/layouts/fixme.module:11
11490 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11491 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11492 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11493 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11494 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11495 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11496 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11497 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11499 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11500 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11501 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11502 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11504 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11506 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11508 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11510 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11514 #: lib/layouts/fixme.module:23
11515 msgid "List of FIXMEs"
11516 msgstr "Liste over feil"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:37
11519 msgid "[List of FIXMEs]"
11520 msgstr "[Liste over feil]"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:53
11524 msgstr "FiksMeg merknad"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11527 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11528 msgid "Fixme Note Options|s"
11529 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11532 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11533 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11534 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:74
11537 msgid "Fixme Warning"
11538 msgstr "FiksMeg advarsel"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:76
11544 #: lib/layouts/fixme.module:80
11545 msgid "Fixme Error"
11546 msgstr "FiksMeg feil"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11555 #: lib/layouts/fixme.module:86
11556 msgid "Fixme Fatal"
11557 msgstr "FiksMeg fatalt"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:88
11563 #: lib/layouts/fixme.module:97
11564 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11565 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:99
11568 msgid "Fixme (Targeted)"
11569 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:109
11572 msgid "Fixme Note|x"
11573 msgstr "FiksMeg merknad"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:111
11576 msgid "Insert the FIXME note here"
11577 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:116
11580 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11581 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:118
11584 msgid "Warning (Targeted)"
11585 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:122
11588 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11589 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:124
11592 msgid "Error (Targeted)"
11593 msgstr "Feil (målrettet)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:128
11596 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11597 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:130
11600 msgid "Fatal (Targeted)"
11601 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:139
11604 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:141
11608 msgid "Fixme (Multipar)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11612 msgid "Fixme Summary"
11613 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11616 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11617 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:159
11620 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:161
11624 msgid "Warning (Multipar)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:165
11628 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:167
11632 msgid "Error (Multipar)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:171
11636 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:173
11640 msgid "Fatal (Multipar)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:182
11644 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:184
11648 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:200
11652 msgid "Annotated Text"
11653 msgstr "Uthevet tekst"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:202
11656 msgid "Annotated Text|x"
11657 msgstr "Uthevet tekst"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:203
11660 msgid "Insert the text to annotate here"
11661 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:208
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:210
11668 msgid "Warning (MP Targ.)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:214
11672 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:216
11676 msgid "Error (MP Targ.)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:220
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:222
11684 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:232
11691 #: lib/layouts/fixme.module:236
11695 #: lib/layouts/fixme.module:240
11699 #: lib/layouts/fixme.module:244
11701 msgstr "FxWarning*"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:248
11707 #: lib/layouts/fixme.module:252
11711 #: lib/layouts/fixme.module:256
11715 #: lib/layouts/fixme.module:260
11719 #: lib/layouts/foils.layout:3
11723 #: lib/layouts/foils.layout:44
11725 msgstr "Lysarktopp"
11727 #: lib/layouts/foils.layout:64
11728 msgid "ShortFoilhead"
11729 msgstr "Kort lysarktopp"
11731 #: lib/layouts/foils.layout:70
11732 msgid "Rotatefoilhead"
11733 msgstr "Vridd lysarktopp"
11735 #: lib/layouts/foils.layout:76
11736 msgid "ShortRotatefoilhead"
11737 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11739 #: lib/layouts/foils.layout:85
11741 msgstr "Avkryssingsliste"
11743 #: lib/layouts/foils.layout:101
11747 #: lib/layouts/foils.layout:105
11749 msgstr "Kryssliste"
11751 #: lib/layouts/foils.layout:121
11755 #: lib/layouts/foils.layout:165
11759 #: lib/layouts/foils.layout:174
11763 #: lib/layouts/foils.layout:183
11764 msgid "Restriction"
11765 msgstr "Restriksjon"
11767 #: lib/layouts/foils.layout:187
11768 msgid "Restriction:"
11769 msgstr "Restriksjon:"
11771 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11776 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11777 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11781 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11783 msgid "Corollary #."
11784 msgstr "Korollar #."
11786 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11787 msgid "Proposition #."
11788 msgstr "Proposisjon #."
11790 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11792 msgid "Definition #."
11793 msgstr "Definisjon #."
11795 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11812 msgid "Proposition*"
11813 msgstr "Proposisjon*"
11815 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11816 msgid "Proposition."
11817 msgstr "Proposisjon."
11819 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11821 msgid "Definition*"
11822 msgstr "Definisjon*"
11824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11825 msgid "Foot to End"
11826 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11831 "code where you want the endnotes to appear."
11833 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11834 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11836 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11837 msgid "French Letter (frletter)"
11838 msgstr "French Letter (frletter)"
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11841 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11842 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11869 msgid "ReturnAddress"
11870 msgstr "Returadresse"
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11873 msgid "ReturnAddress:"
11874 msgstr "Returadresse:"
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11877 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11884 msgstr "Deres ref:"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11888 msgstr "Din adresse:"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11939 msgid "BankAccount"
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11943 msgid "BankAccount:"
11944 msgstr "Bankkonto:"
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11948 msgid "PostalComment"
11949 msgstr "Postkommentar"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11952 msgid "PostalComment:"
11953 msgstr "Postkommentar:"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11957 msgstr "Referanse:"
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11964 msgid "G-Brief (V. 2)"
11965 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11973 msgstr "NavneradA:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11981 msgstr "NavneradB:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11989 msgstr "NavneradC:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11997 msgstr "NavneradD:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12005 msgstr "NavneradE:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12013 msgstr "NavneradF:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12021 msgstr "NavneradG:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12024 msgid "AddressRowA"
12025 msgstr "AdresseradA"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12028 msgid "AddressRowA:"
12029 msgstr "AdresseradA:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12032 msgid "AddressRowB"
12033 msgstr "AdresseradB"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12036 msgid "AddressRowB:"
12037 msgstr "AdresseradB:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12040 msgid "AddressRowC"
12041 msgstr "AdresseradC"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12044 msgid "AddressRowC:"
12045 msgstr "AdresseradC:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12048 msgid "AddressRowD"
12049 msgstr "AdresseradD"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12052 msgid "AddressRowD:"
12053 msgstr "AdresseradD:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12056 msgid "AddressRowE"
12057 msgstr "AdresseradE"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12060 msgid "AddressRowE:"
12061 msgstr "AdresseradE:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12064 msgid "AddressRowF"
12065 msgstr "AdresseradF"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12068 msgid "AddressRowF:"
12069 msgstr "AdresseradF:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12072 msgid "TelephoneRowA"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12076 msgid "TelephoneRowA:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12080 msgid "TelephoneRowB"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12084 msgid "TelephoneRowB:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12088 msgid "TelephoneRowC"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12092 msgid "TelephoneRowC:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12096 msgid "TelephoneRowD"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12100 msgid "TelephoneRowD:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12104 msgid "TelephoneRowE"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12108 msgid "TelephoneRowE:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12112 msgid "TelephoneRowF"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12116 msgid "TelephoneRowF:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12120 msgid "InternetRowA"
12121 msgstr "InternettRadA"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12124 msgid "InternetRowA:"
12125 msgstr "InternettRadA:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12128 msgid "InternetRowB"
12129 msgstr "InternettRadB"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12132 msgid "InternetRowB:"
12133 msgstr "InternettRadB:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12136 msgid "InternetRowC"
12137 msgstr "InternettRadC"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12140 msgid "InternetRowC:"
12141 msgstr "InternettRadC:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12144 msgid "InternetRowD"
12145 msgstr "InternettRadD"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12148 msgid "InternetRowD:"
12149 msgstr "InternettRadD:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12152 msgid "InternetRowE"
12153 msgstr "InternettRadE"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12156 msgid "InternetRowE:"
12157 msgstr "InternettRadE:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12160 msgid "InternetRowF"
12161 msgstr "InternettRadF"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12164 msgid "InternetRowF:"
12165 msgstr "InternettRadF:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12216 msgid "GraphicBoxes"
12217 msgstr "Grafikkbokser"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12220 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12221 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12225 msgstr "Speilvendt boks"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12229 msgstr "Skalert boks"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12233 msgstr "Lengdefaktor"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12236 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12237 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12241 msgstr "Høydefaktor"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12244 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12245 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12249 msgstr "Størrelseboks"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12252 msgid "Width of the box"
12253 msgstr "Bredde for boksen"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12256 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12257 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12268 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12269 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12276 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12277 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12279 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12283 #: lib/layouts/hanging.module:6
12285 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12286 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12289 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12290 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12293 msgid "Hebrew Article"
12294 msgstr "Hebrew Article"
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12298 msgstr "Påstand #."
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12304 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12306 msgstr "Merknader #."
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12314 msgid "Hebrew Letter"
12315 msgstr "Hebrew Letter"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12343 msgstr "Fortsettes"
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12346 msgid "(continuing)"
12347 msgstr "(forsettes)"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12354 msgid "TITLE OVER:"
12355 msgstr "TITTEL OVER:"
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12359 msgstr "KRYSSKLIPP"
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12362 msgid "INTERCUT WITH:"
12363 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12375 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12376 msgstr "Risk and Safety Statements"
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12380 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12381 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12382 "in LyX's examples folder."
12384 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12385 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12386 "statements.lyx i eksempelmappa."
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12390 msgstr "H-P nummer"
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12393 msgid "H-P statement"
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12398 msgid "Statement Text"
12399 msgstr "Tekst uten format|f"
12401 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12402 msgid "Text for statements that require some information"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12406 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12407 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12410 msgid "Author Names"
12411 msgstr "Forfatternavn"
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12414 msgid "Author names that will appear in the header line"
12415 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12428 msgid "Classification Codes"
12429 msgstr "Klassifiseringskoder"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12432 msgid "TableCaption"
12433 msgstr "Tabelltittel"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12436 msgid "Table caption"
12437 msgstr "Tabelltittel"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12441 msgstr "Sitatreferanse"
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12444 msgid "Cite reference"
12445 msgstr "Sitert litteratur"
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12449 msgstr "Punktliste"
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12457 msgid "Numbering Scheme"
12458 msgstr "Nummereringssystem"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12462 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12465 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12471 msgid "Corollary \\thecorollary."
12472 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12477 msgid "Lemma \\thelemma."
12478 msgstr "Lemma \\thelemma."
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12483 msgid "Proposition \\theproposition."
12484 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12512 msgid "Question \\thequestion."
12513 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12517 msgid "Claim \\theclaim."
12518 msgstr "Påstand \\theclaim."
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12524 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12532 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12535 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12536 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12543 #: lib/layouts/initials.module:2
12545 msgstr "Forbokstaver"
12547 #: lib/layouts/initials.module:6
12549 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12550 "manual for a detailed description."
12552 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12553 "inkluderte objekter."
12555 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12556 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12557 #: lib/layouts/initials.module:39
12559 msgstr "Forbokstav"
12561 #: lib/layouts/initials.module:35
12562 msgid "Option(s) for the initial"
12563 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12565 #: lib/layouts/initials.module:40
12566 msgid "Initial letter(s)"
12567 msgstr "Forbokstav(er)"
12569 #: lib/layouts/initials.module:44
12570 msgid "Rest of Initial"
12571 msgstr "Resten av forbokstaven"
12573 #: lib/layouts/initials.module:45
12574 msgid "Rest of initial word or text"
12575 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12578 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12579 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12582 msgid "Short title that will appear in header line"
12583 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12587 msgstr "Endringssporing"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12600 msgstr "Tidsskrift"
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12619 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12627 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12634 msgid "submit to paper:"
12635 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12638 msgid "Bibliography (plain)"
12639 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12642 msgid "Bibliography heading"
12643 msgstr "Overskrift bibliografi"
12645 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12646 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12647 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12651 msgstr "SAMMENDRAG:"
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12655 msgstr "NØKKELORD:"
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12661 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12666 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12667 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12670 msgid "\\thesection."
12671 msgstr "\\thesection."
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12674 msgid "\\thesection"
12675 msgstr "\\thesection"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12678 msgid "\\thesubsection."
12679 msgstr "\\thesubsection."
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12682 msgid "\\thesubsubsection."
12683 msgstr "\\thesubsubsection."
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12686 msgid "Main Author"
12687 msgstr "Hovedforfatter"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12691 msgid "Affiliation Key"
12692 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12695 msgid "Affiliation key of the author"
12696 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12705 msgstr "Medforfatter"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12709 msgstr "Medforfatter"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12712 msgid "Affiliation key of the co-author"
12713 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12716 msgid "Short Author"
12717 msgstr "Kort forfatter"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12720 msgid "Short author:"
12721 msgstr "Kort forfatter:"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12724 msgid "Affiliation key"
12725 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12729 msgstr "Nøkkelord:"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12740 msgid "PDB reference"
12741 msgstr "PDB-referanse"
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12744 msgid "PDB reference:"
12745 msgstr "PDB-referanse:"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12749 msgid "Optional name"
12750 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12753 msgid "NDB reference"
12754 msgstr "NDB-referanse"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12757 msgid "NDB reference:"
12758 msgstr "NDB-referanse:"
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12762 msgstr "Kortversjon"
12764 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12765 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12766 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12769 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12770 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12773 msgid "Alternative Affiliation"
12774 msgstr "Alternativ tilknytning"
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12777 msgid "Affiliation Prefix"
12778 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12781 msgid "A prefix like 'Also at '"
12782 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12785 msgid "PACS numbers:"
12786 msgstr "PACS numre:"
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12789 msgid "Preprint number"
12790 msgstr "Fortrykk nummer"
12792 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12793 msgid "Preprint number:"
12794 msgstr "Fortrykk nummer:"
12796 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12797 msgid "Online citation"
12798 msgstr "Online-sitat"
12800 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (jbook)"
12802 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12804 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12805 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12806 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12808 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12809 msgid "Japanese Report (jreport)"
12810 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12812 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12813 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12814 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12816 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12817 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12818 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:3
12821 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12822 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:107
12826 msgid "Plain Keywords"
12829 #: lib/layouts/jss.layout:110
12831 msgid "Plain Keywords:"
12832 msgstr "Nøkkelord:"
12834 #: lib/layouts/jss.layout:113
12836 msgid "Plain Title"
12837 msgstr "Tittel for del"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:116
12841 msgid "Plain Title:"
12842 msgstr "Tittel for del"
12844 #: lib/layouts/jss.layout:122
12845 msgid "Short Title:"
12846 msgstr "Kort tittel:"
12848 #: lib/layouts/jss.layout:125
12850 msgid "Plain Author"
12851 msgstr "Løpende forfatter"
12853 #: lib/layouts/jss.layout:128
12855 msgid "Plain Author:"
12856 msgstr "Løpende forfatter:"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:131
12863 #: lib/layouts/jss.layout:133
12868 #: lib/layouts/jss.layout:156
12873 #: lib/layouts/jss.layout:158
12877 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12881 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12885 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12890 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12892 msgid "Code Output"
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12900 msgid "AddressForOffprints"
12901 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12904 msgid "Address for Offprints:"
12905 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12908 msgid "RunningTitle"
12909 msgstr "Løpetittel"
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12912 msgid "Running title:"
12913 msgstr "Løpende overskrift:"
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12916 msgid "RunningAuthor"
12917 msgstr "Løpende forfatter"
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12920 msgid "Running author:"
12921 msgstr "Løpende forfatter:"
12923 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12924 msgid "Rnw (knitr)"
12925 msgstr "Rnw (knitr)"
12927 #: lib/layouts/knitr.module:6
12929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12933 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12934 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12935 "packages('knitr').\n"
12936 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12937 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12939 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12940 #: lib/layouts/sweave.module:6
12944 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12945 msgid "Sweave Options"
12946 msgstr "Sweave-opsjoner"
12948 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12949 msgid "Sweave opts"
12950 msgstr "Sweave-opsjoner"
12952 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12953 msgid "S/R expression"
12954 msgstr "S/R-uttrykk"
12956 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12960 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12961 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12962 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12964 #: lib/layouts/letter.layout:3
12965 msgid "Letter (Standard Class)"
12966 msgstr "Letter (standardklasse)"
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12969 msgid "French Letter (lettre)"
12970 msgstr "French Letter (lettre)"
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12973 msgid "NoTelephone"
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12992 msgid "Post Scriptum"
12993 msgstr "Post Scriptum"
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12996 msgid "EndOfMessage"
12997 msgstr "Meldingsslutt"
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13001 msgstr "Slutt på fila"
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13009 msgstr "Overskrifter"
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13028 msgid "EndOfMessage."
13029 msgstr "Melding slutt."
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13033 msgstr "Slutt på fila."
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13040 msgid "LilyPond Book"
13041 msgstr "LilyPond Bok"
13043 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13045 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13046 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13048 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13049 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13057 msgid "LilyPond Options"
13058 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13062 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13065 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13066 "tilgjengelige opsjoner)."
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13069 msgid "Linguistics"
13070 msgstr "Lingvistikk"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13075 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13078 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13079 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13084 msgid "(\\arabic{example})"
13085 msgstr "\\arabic{chapter}"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13089 msgid "(\\arabic{examplei})"
13090 msgstr "\\arabic{enumi}."
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13094 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13095 msgstr "Eksempel \\theexample"
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13099 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13100 msgstr "Eksempel \\theexample"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13108 msgid "Numbered Example (multiline)"
13109 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13112 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13113 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13116 msgid "Custom Numbering|s"
13117 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13120 msgid "Customize the numeration"
13121 msgstr "Tilpass nummereringen"
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13125 msgstr "Deleksempel"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13132 msgid "Translation"
13133 msgstr "Oversettelse"
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13137 msgid "Glosse Translation|s"
13138 msgstr "IEEE Transactions"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13142 msgid "Add a translation for the glosse"
13143 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13150 msgid "Structure Tree"
13151 msgstr "Strukturtre"
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13182 msgid "GroupGlossedWords"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13194 msgid "List of Tableaux"
13197 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13201 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13203 msgid "Literate programming"
13204 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13206 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13211 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13212 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13215 msgid "Running LaTeX Title"
13216 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13220 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13224 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13227 msgid "Author Running"
13228 msgstr "Løpende forfatter"
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13231 msgid "Author Running:"
13232 msgstr "Løpende forfatter:"
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13236 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13239 msgid "TOC Author:"
13240 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13252 msgid "Conjecture #."
13253 msgstr "Konjektur #."
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13257 msgstr "Eksempel #."
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13260 msgid "Exercise #."
13261 msgstr "Oppgave #."
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13265 msgstr "Merknad #."
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13269 msgstr "Problem #."
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13278 msgid "Property #."
13279 msgstr "Egenskap #."
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13282 msgid "Question #."
13283 msgstr "Spørsmål #."
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13287 msgstr "Merknad #."
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13290 msgid "Solution #."
13291 msgstr "Løsning #."
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13294 msgid "Logical Markup"
13295 msgstr "Logisk markering"
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13299 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13302 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13307 msgstr "tekststiler"
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13311 msgstr "Substantiv"
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13342 msgid "Short Title (TOC)|S"
13343 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13346 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13353 msgid "Short Title (Header)"
13354 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13357 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13361 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13365 msgid "The section as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13369 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13373 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13374 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13377 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13378 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13381 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13382 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13385 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13389 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13393 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13397 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13401 msgid "Chapterprecis"
13402 msgstr "Kapittelsammendrag"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13406 msgstr "Kapittelmotto"
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13409 msgid "Epigraph Source|S"
13410 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13417 msgid "The source/author of this epigraph"
13418 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13422 msgstr "Dikt-tittel"
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13425 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13426 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13429 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13430 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13434 msgstr "Dikt-tittel*"
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13438 msgstr "Figurforklaring"
13440 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13441 msgid "Minimalistic"
13442 msgstr "Minimalistisk"
13444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13446 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13461 msgid "Style Options"
13462 msgstr "Stilopsjoner"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13465 msgid "Options for the CV style"
13466 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13473 msgid "CV Color Scheme:"
13474 msgstr "CV fargeskjema:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13481 msgid "CV Icon Set:"
13482 msgstr "CV Ikonmengde:"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13485 msgid "CVColumnWidth"
13486 msgstr "CV Kolonnebredde"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13489 msgid "Column Width:"
13490 msgstr "Kolonnebredde:"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13493 msgid "PDF Page Mode"
13494 msgstr "PDF sidemodus"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13497 msgid "PDF Page Mode:"
13498 msgstr "PDF sidemodus:"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13509 msgid "Family Name:"
13510 msgstr "Etternavn:"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13517 msgid "Optional address line"
13518 msgstr "Frivillig adresselinje"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13526 msgstr "Type telefon"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13529 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13530 msgstr "fast, mobil eller fax"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13541 msgid "Name of the social network"
13542 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13546 msgstr "Ekstrainformasjon"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13549 msgid "Extra Info:"
13550 msgstr "Ekstra informasjon:"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13557 msgid "Height the photo is resized to"
13558 msgstr "Høyde for fotografiet"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13565 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13566 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13569 msgid "EmptySection"
13570 msgstr "Tomseksjon"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13573 msgid "Empty Section"
13574 msgstr "Tom seksjon"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13577 msgid "CloseSection"
13578 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13585 msgid "Optional width"
13586 msgstr "Valgfri bredde"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13589 msgid "Header content"
13590 msgstr "Hodeinnhold"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13609 msgid "ItemWithComment"
13610 msgstr "ElementMedKommentar"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13613 msgid "Item with Comment:"
13614 msgstr "Element med kommentar:"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13622 msgstr "Listepunkt"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13626 msgstr "Listepunkt:"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13630 msgstr "Dobbeltpunkt"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13633 msgid "Double Item:"
13634 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13637 msgid "Left Summary"
13638 msgstr "Venstre Sammendrag"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13641 msgid "Left summary"
13642 msgstr "Venstre sammendrag"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13646 msgstr "Venstre Tekst"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13650 msgstr "Venstre tekst"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13653 msgid "Right Summary"
13654 msgstr "Høyre Sammendrag"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13657 msgid "Right summary"
13658 msgstr "Høyre sammendrag"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13661 msgid "DoubleListItem"
13662 msgstr "Dobbelt listeelement"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13665 msgid "Double List Item:"
13666 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13670 msgstr "Første Element"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13674 msgstr "Første element"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13678 msgstr "Datamaskin"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13681 msgid "MakeCVtitle"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13685 msgid "Make CV Title"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13689 msgid "MakeLetterTitle"
13690 msgstr "Brevtittel"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13693 msgid "Make Letter Title"
13694 msgstr "Brevtittel"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13697 msgid "MakeLetterClosing"
13698 msgstr "Brevavslutning"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13701 msgid "Close Letter"
13702 msgstr "Avslutt brev"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13709 msgid "Company Name"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13713 msgid "Company name"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13718 msgstr "Legger ved"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13721 msgid "Alternative Name"
13722 msgstr "Alternativt navn"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13725 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13726 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13730 msgstr "Legger ved:"
13732 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13733 msgid "Multiple Columns"
13734 msgstr "Multikolonne"
13736 #: lib/layouts/multicol.module:7
13738 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13739 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13740 "detailed description of multiple columns."
13742 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13743 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13744 "detaljert beskrivelse."
13746 #: lib/layouts/multicol.module:19
13747 msgid "Number of Columns"
13748 msgstr "Antall kolonner"
13750 #: lib/layouts/multicol.module:20
13751 msgid "Insert the number of columns here"
13752 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13754 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13755 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13759 #: lib/layouts/multicol.module:27
13760 msgid "An optional preface"
13761 msgstr "En valgfri innledning"
13763 #: lib/layouts/multicol.module:30
13764 msgid "Space Before Page Break"
13765 msgstr "avstand før sideskift"
13767 #: lib/layouts/multicol.module:31
13769 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13771 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13773 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13774 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13775 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13777 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13778 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13779 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13781 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13782 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13783 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13785 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13789 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13791 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13792 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13793 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13795 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13796 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13797 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13799 #: lib/layouts/noweb.module:2
13803 #: lib/layouts/noweb.module:5
13804 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13805 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13807 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13808 msgid "\\arabic{section}"
13809 msgstr "\\arabic{section}"
13811 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13812 msgid "\\arabic{chapter}"
13813 msgstr "\\arabic{chapter}"
13815 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13816 msgid "\\Alph{chapter}"
13817 msgstr "\\Alph{chapter}"
13819 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13820 msgid "\\arabic{footnote}"
13821 msgstr "\\arabic{footnote}"
13823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13824 msgid "\\Roman{section}."
13825 msgstr "\\Roman{section}."
13827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13828 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13829 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13832 msgid "\\Alph{subsection}."
13833 msgstr "\\Alph{subsection}."
13835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13836 msgid "\\arabic{subsection}."
13837 msgstr "\\arabic{subsection}."
13839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13840 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13841 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13844 msgid "\\alph{subsubsection}."
13845 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13848 msgid "\\alph{paragraph}."
13849 msgstr "\\alph{paragraph}."
13851 #: lib/layouts/paper.layout:3
13852 msgid "Paper (Standard Class)"
13853 msgstr "Paper (standardklasse)"
13855 #: lib/layouts/paper.layout:151
13857 msgstr "Undertittel"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:2
13860 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13861 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:9
13865 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13866 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13867 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13868 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13869 "extended to use a similar optional argument."
13871 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13872 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13873 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13874 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13876 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13877 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13878 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13879 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13880 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13881 #: lib/layouts/paralist.module:133
13882 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13883 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:47
13887 msgid "AsParagraphItem"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:51
13892 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13893 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:56
13897 msgid "InParagraphItem"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:60
13902 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13903 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:65
13907 msgid "CompactItem"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:72
13912 msgid "Compact Itemize Options"
13913 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:77
13917 msgid "AsParagraphEnum"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:81
13922 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13923 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:86
13927 msgid "InParagraphEnum"
13930 #: lib/layouts/paralist.module:90
13932 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13933 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:95
13937 msgid "CompactEnum"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:102
13942 msgid "Compact Enumerate Options"
13943 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:107
13947 msgid "AsParagraphDescr"
13950 #: lib/layouts/paralist.module:111
13952 msgid "As Paragraph Description Options"
13953 msgstr "Beskrivelse: "
13955 #: lib/layouts/paralist.module:116
13957 msgid "InParagraphDescr"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:120
13962 msgid "In Paragraph Description Options"
13963 msgstr "Beskrivelse: "
13965 #: lib/layouts/paralist.module:125
13967 msgid "CompactDescr"
13968 msgstr "Datamaskin"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:132
13972 msgid "Compact Description Options"
13973 msgstr "Beskrivelse: "
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13976 msgid "PDF Comments"
13977 msgstr "PDF-kommentarer"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13981 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13982 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13983 "and the package documentation for details."
13985 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
13986 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13990 msgid "Define Avatar"
13991 msgstr "Definer avatar"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13994 msgid "PDF-comment"
13995 msgstr "PDF-kommentar"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13998 msgid "PDF-comment avatar:"
13999 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14002 msgid "Name of the Avatar"
14003 msgstr "Navn på avataren"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14006 msgid "Define PDF-Comment Style"
14007 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14010 msgid "PDF-comment style:"
14011 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14014 msgid "Name of the style"
14015 msgstr "Navn på stilen"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14018 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14019 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14022 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14023 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14026 msgid "Name of the list style"
14027 msgstr "Navn på listestil"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14030 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14031 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14034 msgid "PDF-comment list style:"
14035 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14038 msgid "PDF-Comment-Setup"
14039 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14042 msgid "PDF (Setup)"
14043 msgstr "PDF (oppsett)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14046 msgid "PDF-Comment setup options"
14047 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14055 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14057 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14061 msgid "PDF-Annotation"
14062 msgstr "PDF-Merknad"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14069 msgid "PDFComment Options"
14070 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14073 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14075 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14082 msgid "PDF (Margin)"
14083 msgstr "PDF (marg)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14087 msgstr "PDF-markert"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14090 msgid "PDF (Markup)"
14091 msgstr "PDF (markert)"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14094 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14095 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14098 msgid "PDF-Freetext"
14099 msgstr "PDF-fritekst"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14102 msgid "PDF (Freetext)"
14103 msgstr "PDF (fritekst)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14107 msgstr "PDF-kvadrat"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14110 msgid "PDF (Square)"
14111 msgstr "PDF (kvadrat)"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14115 msgstr "PDF-sirkel"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14118 msgid "PDF (Circle)"
14119 msgstr "PDF (sirkel)"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14127 msgstr "PDF (linje)"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14130 msgid "PDF-Sideline"
14131 msgstr "PDF-kantlinje"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14134 msgid "PDF (Sideline)"
14135 msgstr "PDF (kantlinje)"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14138 msgid "Insert the comment here"
14139 msgstr "Skriv kommentaren her"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14146 msgid "PDF (Reply)"
14147 msgstr "PDF (svar)"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14150 msgid "PDF-Tooltip"
14151 msgstr "PDF-verktøytips"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14154 msgid "PDF (Tooltip)"
14155 msgstr "PDF (verktøytips)"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14158 msgid "Tooltip Text"
14159 msgstr "Tekst for verktøytips"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14163 msgstr "Verktøytips"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14166 msgid "Insert the tooltip text here"
14167 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14170 msgid "List of PDF Comments"
14171 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14174 msgid "[List of PDF Comments]"
14175 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14178 msgid "List Options|s"
14179 msgstr "Listeopsjoner|s"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14182 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14183 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14187 msgstr "PDF-Skjema"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14191 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14192 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14193 "documentation of hyperref for details."
14195 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14196 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14200 msgid "Begin PDF Form"
14201 msgstr "Start PDF-skjema"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14205 msgstr "PDF-skjema"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14208 msgid "PDF Form Parameters"
14209 msgstr "PDFskjema parametre"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14216 msgid "Insert PDF form parameters here"
14217 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14220 msgid "End PDF Form"
14221 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14224 msgid "PDF Link Setup"
14225 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14228 msgid "PDF link setup"
14229 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14237 msgstr "Avkryssingsboks"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14248 msgid "Insert the label here"
14249 msgstr "Sett inn merket her"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14256 msgid "SubmitButton"
14257 msgstr "Innsendingsknapp"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14260 msgid "ResetButton"
14261 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14268 msgid "The name of the PDF action"
14269 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14272 msgid "Text Field Style"
14273 msgstr "Tekstfeltstil"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14276 msgid "Default text field style"
14277 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14280 msgid "Submit Button Style"
14281 msgstr "Innsendingsknappstil"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14284 msgid "Default submit button style"
14285 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14288 msgid "Push Button Style"
14289 msgstr "Trykknappstil"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14292 msgid "Default push button style"
14293 msgstr "Standard trykknappstil"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14296 msgid "Check Box Style"
14297 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14300 msgid "Default check box style"
14301 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14304 msgid "Reset Button Style"
14305 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14308 msgid "Default reset button style"
14309 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14312 msgid "List Box Style"
14313 msgstr "Listeboksstil"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14316 msgid "Default list box style"
14317 msgstr "Standard listeboksstil"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14320 msgid "Combo Box Style"
14321 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14324 msgid "Default combo box style"
14325 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14328 msgid "Popdown Box Style"
14329 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14332 msgid "Default popdown box style"
14333 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14336 msgid "Radio Box Style"
14337 msgstr "Radioknappstil"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14340 msgid "Default radio box style"
14341 msgstr "Standard radioknappstil"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14350 msgstr "Tittellysark"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14354 #: lib/layouts/slides.layout:3
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14363 msgid "Slide Option"
14364 msgstr "Lysarkopsjon"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14367 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14368 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14372 msgstr "Lysark slutt"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14380 msgstr "Bredt lysark"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14384 msgstr "Tomt lysark"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14387 msgid "Empty slide:"
14388 msgstr "Tomt lysark:"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14391 msgid "Section Option"
14392 msgstr "Seksjonsopsjon"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14395 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14396 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14399 msgid "Itemize Type"
14400 msgstr "Punktliste type"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14403 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14404 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14407 msgid "ItemizeType1"
14408 msgstr "PunktlisteType1"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14411 msgid "Enumerate Type"
14412 msgstr "Nummerering Type"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14415 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14419 msgid "EnumerateType1"
14420 msgstr "NummereringType1"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14424 msgstr "Doble kolonner"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14427 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14428 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14431 msgid "Left Column"
14432 msgstr "Venstre kolonne"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14435 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14437 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14442 msgstr "Bare på lysark"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14450 msgid "Overlay Specification|S"
14451 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14454 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14460 msgstr "Bare på lysark"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14468 msgid "Recipe Book"
14469 msgstr "Oppskriftsbok"
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14472 msgid "\\thechapter"
14473 msgstr "\\thechapter"
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14481 msgstr "Oppskrift:"
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14484 msgid "Ingredients"
14485 msgstr "Ingredienser"
14487 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14488 msgid "Ingredients Header"
14489 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14491 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14492 msgid "Specify an optional ingredients header"
14493 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14496 msgid "Ingredients:"
14497 msgstr "Ingredienser:"
14499 #: lib/layouts/report.layout:3
14500 msgid "Report (Standard Class)"
14501 msgstr "Report (standardklasse)"
14503 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14504 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14505 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14508 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14509 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14512 msgid "Affiliation (alternate)"
14513 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14516 msgid "Affiliation (alternate):"
14517 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14520 msgid "Alternate Affiliation Option"
14521 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14524 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14526 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14529 msgid "Affiliation (none)"
14530 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14533 msgid "No affiliation"
14534 msgstr "Ingen tilknytning"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14537 msgid "Electronic Address:"
14538 msgstr "Elektronisk adresse:"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14541 msgid "Electronic Address Option|s"
14542 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14545 msgid "Optional argument to the email command"
14546 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14549 msgid "Author URL Option"
14550 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14553 msgid "Optional argument to the homepage command"
14554 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14557 msgid "Collaboration"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14561 msgid "Collaboration:"
14562 msgstr "Samarbeid:"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14569 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14570 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14573 msgid "acknowledgments"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14577 msgid "Ruled Table"
14578 msgstr "Linjert tabell"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14583 msgstr "Spesialiteter"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14591 msgstr "Bred tekst"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14598 msgid "List of Videos"
14599 msgstr "Liste over videoer"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14604 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14609 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14612 msgid "lowercase text"
14613 msgstr "tekst i små bokstaver"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14617 msgid "Online cite"
14618 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14622 msgid "online cite"
14623 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14626 msgid "Text behind"
14627 msgstr "Tekst etter"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14630 msgid "text behind the cite"
14631 msgstr "tekst etter sitat"
14633 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14634 msgid "REVTeX (V. 4)"
14635 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14637 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14638 msgid "AltAffiliation"
14639 msgstr "AltTilknytning"
14641 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14642 msgid "PACS number:"
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14646 msgid "Risk and Safety Statements"
14647 msgstr "Risk and Safety Statements"
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14651 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14652 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14653 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14655 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14656 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14657 "statements.lyx i eksempelmappa."
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14661 msgstr "R-S nummer"
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14668 msgid "Safety phrase"
14669 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14672 msgid "Phrase Text"
14673 msgstr "Frasetekst"
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14676 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14678 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14687 msgstr "Post-kommentar"
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14691 msgstr "Konferanse"
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14695 msgstr "Venstre logo"
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14699 msgstr "Venstre logo:"
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14703 msgstr "Logostørrelse"
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14707 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14711 msgstr "Høyre logo"
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14714 msgid "Right logo:"
14715 msgstr "Høyre logo:"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14718 msgid "Caption Width"
14719 msgstr "Bredde bildetekst"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14723 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Article"
14727 msgstr "KOMA-Script Article"
14729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14731 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14734 msgid "KOMA-Script Book"
14735 msgstr "KOMA-Script Book"
14737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 msgid "\\alph{enumii})"
14743 msgstr "\\alph{enumii})"
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14751 msgstr "Ekstrakapittel"
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14756 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14760 msgstr "Ekstraseksjon"
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14764 msgstr "Ekstrakapittel*"
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14768 msgstr "Ekstraseksjon*"
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14772 msgstr "Miniseksjon"
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14776 msgstr "Forleggere"
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14782 msgstr "Dedisering"
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14786 msgstr "Tittelhode"
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14789 msgid "Uppertitleback"
14790 msgstr "Øvre baktittel"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14793 msgid "Lowertitleback"
14794 msgstr "Nedre baktittel"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14798 msgstr "Ekstratittel"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14821 msgid "Dictum Author"
14822 msgstr "Maksime forfatter"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14825 msgid "The author of this dictum"
14826 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14830 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14849 msgid "Specialmail"
14850 msgstr "Spesialpost"
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14853 msgid "Specialmail:"
14854 msgstr "Spesialpost:"
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14862 msgstr "Deres ref."
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14866 msgstr "Deres adresse"
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14869 msgid "Your letter of:"
14870 msgstr "Deres brev av:"
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14881 msgid "Customer no.:"
14882 msgstr "Kunde nr.:"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14889 msgid "Invoice no.:"
14890 msgstr "Faktura nr.:"
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14897 msgid "NextAddress"
14898 msgstr "NesteAdresse"
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14901 msgid "Next Address:"
14902 msgstr "Neste Adresse:"
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14905 msgid "Sender Name:"
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14909 msgid "Sender Phone:"
14910 msgstr "Avsender tlf:"
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14913 msgid "Sender Fax:"
14914 msgstr "Avsender fax:"
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14917 msgid "Sender E-Mail:"
14918 msgstr "Avsender e-post:"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14921 msgid "Sender URL:"
14922 msgstr "Avsender URL:"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14937 msgid "End of letter"
14938 msgstr "Avslutning på brev"
14940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Report"
14942 msgstr "KOMA-Script Report"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14945 msgid "Section Boxes"
14946 msgstr "Innrammet seksjonering"
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14950 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14952 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14956 msgstr "Innrammet seksjon"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14959 msgid "Section Box"
14960 msgstr "Innrammet seksjon"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14963 msgid "Section Box Width|S"
14964 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14967 msgid "Width of the section Box"
14968 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14972 msgstr "Overskrift"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14975 msgid "Section Box Heading"
14976 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14979 msgid "Insert the section box header here"
14980 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14983 msgid "SubsectionBox"
14984 msgstr "Innrammet underseksjon"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14987 msgid "Subsection Box"
14988 msgstr "Innrammet underseksjon"
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14991 msgid "SubsubsectionBox"
14992 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14995 msgid "Subsubsection Box"
14996 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15003 msgid "LandscapeSlide"
15004 msgstr "LiggendeLysark"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15007 msgid "Landscape Slide"
15008 msgstr "Liggende lysark"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15011 msgid "PortraitSlide"
15012 msgstr "StåendeLysark"
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15015 msgid "Portrait Slide"
15016 msgstr "Stående lysark"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15019 msgid "SlideHeading"
15020 msgstr "Lysark overskrift"
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15023 msgid "SlideSubHeading"
15024 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15027 msgid "ListOfSlides"
15028 msgstr "ListeOverLysark"
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15031 msgid "List of Slides"
15032 msgstr "Liste over lysark"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15035 msgid "SlideContents"
15036 msgstr "Lysark innhold"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15039 msgid "Slide Contents"
15040 msgstr "Lysark innhold"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15043 msgid "ProgressContents"
15044 msgstr "Progresjonsinnhold"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15047 msgid "Progress Contents"
15048 msgstr "Progresjonsinnhold"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15051 msgid "Landscape Slide:"
15052 msgstr "Liggende lysark:"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15055 msgid "Portrait Slide:"
15056 msgstr "Stående lysark:"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15065 msgstr "Lister & innhold|i"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15068 msgid "[List Of Slides]"
15069 msgstr "[Liste over lysark]"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15072 msgid "[Slide Contents]"
15073 msgstr "[Lysark innhold]"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15076 msgid "[Progress Contents]"
15077 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15080 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15081 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15085 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15086 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15087 "standard Paragraph Shapes'."
15089 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15090 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15091 "standard Paragraph Shapes'."
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15095 msgstr "CD-etikett"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15098 msgid "ShapedParagraphs"
15099 msgstr "Formede avsnitt"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15146 msgid "Triangle up"
15147 msgstr "Triangel med spissen opp"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15150 msgid "Triangle down"
15151 msgstr "Triangel med spissen ned"
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15154 msgid "Triangle left"
15155 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15158 msgid "Triangle right"
15159 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15163 msgstr "formet avsnitt"
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15166 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15167 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15170 msgid "Shape specification"
15171 msgstr "Formspesifikasjon"
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15174 msgid "Specification of the shape"
15175 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15179 msgstr "Formet avsnitt"
15181 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15182 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15183 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15187 msgid "Conjecture*"
15188 msgstr "Konjektur*"
15190 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15195 msgstr "Algoritme*"
15197 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15201 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15202 msgid "The title as it appears in the running headers"
15203 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15205 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15206 msgid "AMS subject classifications:"
15207 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15211 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15212 msgstr "ACM SIGPLAN"
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15215 msgid "Name of the conference"
15216 msgstr "Navn på konferansen"
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15219 msgid "Conference:"
15220 msgstr "Konferanse:"
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15223 msgid "CopyrightYear"
15224 msgstr "Opphavsrettsår"
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15227 msgid "Copyright year:"
15228 msgstr "Opphavsrett år:"
15230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15231 msgid "Copyrightdata"
15232 msgstr "Opphavsrettsdata"
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15235 msgid "Copyright data:"
15236 msgstr "Opphavsrett data:"
15238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15240 msgid "TitleBanner"
15241 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15245 msgid "Title banner:"
15246 msgstr "Tittelfotnote:"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15249 msgid "PreprintFooter"
15250 msgstr "Fortrykkfot"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15253 msgid "Preprint footer:"
15254 msgstr "Fortrykkfot:"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15257 msgid "Digital Object Identifier:"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15262 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15266 msgstr "Betingelser:"
15268 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15272 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15276 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15277 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15278 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15280 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15282 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15283 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15285 #: lib/layouts/slides.layout:107
15287 msgstr "Nytt lysark:"
15289 #: lib/layouts/slides.layout:129
15291 msgstr "Overligger"
15293 #: lib/layouts/slides.layout:144
15294 msgid "New Overlay:"
15295 msgstr "Ny overligger:"
15297 #: lib/layouts/slides.layout:184
15299 msgstr "Ny merknad:"
15301 #: lib/layouts/slides.layout:209
15302 msgid "InvisibleText"
15303 msgstr "Usynlig tekst"
15305 #: lib/layouts/slides.layout:216
15306 msgid "<Invisible Text Follows>"
15307 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15309 #: lib/layouts/slides.layout:233
15310 msgid "VisibleText"
15311 msgstr "Synlig tekst"
15313 #: lib/layouts/slides.layout:240
15314 msgid "<Visible Text Follows>"
15315 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15317 #: lib/layouts/spie.layout:3
15318 msgid "SPIE Proceedings"
15319 msgstr "SPIE Proceedings"
15321 #: lib/layouts/spie.layout:56
15323 msgstr "Forfatterinfo"
15325 #: lib/layouts/spie.layout:68
15326 msgid "Authorinfo:"
15327 msgstr "Forfatterinfo:"
15329 #: lib/layouts/spie.layout:96
15330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15357 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15362 msgid "\\Roman{part}"
15363 msgstr "\\Roman{part}"
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15366 msgid "Part \\Roman{part}"
15367 msgstr "Del \\Roman{part}"
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15371 msgstr "Kapittel ##"
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15376 msgstr "Seksjon ##"
15378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15379 msgid "Paragraph ##"
15380 msgstr "Avsnitt ##"
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15383 msgid "\\arabic{enumi}."
15384 msgstr "\\arabic{enumi}."
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15387 msgid "\\roman{enumiii}."
15388 msgstr "\\roman{enumiii}."
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15391 msgid "\\Alph{enumiv}."
15392 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15395 msgid "Equation ##"
15396 msgstr "Ligning ##"
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15399 msgid "Footnote ##"
15400 msgstr "Fotnote ##"
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15403 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15404 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15406 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15411 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15413 msgid "Margin Figures"
15416 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15418 msgid "Margin Tables"
15419 msgstr "Margtabell"
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15422 msgid "Marginal notes"
15423 msgstr "Notater i margen"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15435 msgstr "Dokumentgrener"
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15438 msgid "Index Entries"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15443 msgstr "Programlisting"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15458 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15463 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15464 msgstr "Liste over programlister"
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15468 msgid "List of Listings"
15469 msgstr "Liste over programlister"
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15472 msgid "Listings[[inset]]"
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15489 msgstr "Forhåndsvisning"
15491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15495 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15496 msgid "Part \\thepart"
15497 msgstr "Del \\thepart"
15499 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15500 msgid "Chapter \\thechapter"
15501 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15504 msgid "Appendix \\thechapter"
15505 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15507 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15508 #: lib/layouts/subequations.module:13
15510 msgid "Subequations"
15513 #: lib/layouts/subequations.module:5
15515 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15516 "subequations.lyx example file."
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15520 msgid "Front Matter"
15521 msgstr "Frontmateriale"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15524 msgid "--- Front Matter ---"
15525 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15528 msgid "Main Matter"
15529 msgstr "Hovedmateriale"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15532 msgid "--- Main Matter ---"
15533 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15536 msgid "Back Matter"
15537 msgstr "Sluttmateriale"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15540 msgid "--- Back Matter ---"
15541 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15544 msgid "PartBacktext"
15545 msgstr "Del baktekst"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15549 msgstr "Tittel for del"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15552 msgid "Title of this part"
15553 msgstr "Tittel for denne delen"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15556 msgid "ChapSubtitle"
15557 msgstr "KapUndertittel"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15561 msgstr "KapForfatter"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15569 msgid "Run-in headings"
15570 msgstr "overskrifter"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15574 msgid "Sub-run-in headings"
15575 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15579 msgstr "Ekstrakapittel"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15583 msgstr "ekstrakapittel"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15586 msgid "Author data:"
15587 msgstr "Forfatterdata:"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15591 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15594 msgid "TOC author:"
15595 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15598 msgid "Running Title"
15599 msgstr "Løpende overskrift"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15602 msgid "Running Author"
15603 msgstr "Løpende forfatter"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15606 msgid "Running Chapter"
15607 msgstr "Løpende kapittel"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15610 msgid "Running chapter:"
15611 msgstr "Løpende kapittel:"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15614 msgid "Running Section"
15615 msgstr "Løpende seksjon"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15618 msgid "Running section:"
15619 msgstr "Løpende seksjon:"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15623 msgstr "Sammendrag*"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15626 msgid "Abstract* (not printed)"
15627 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15635 msgid "Alternative name"
15636 msgstr "Alternativt navn"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15639 msgid "Longest Description Label"
15640 msgstr "Lengste listeetikett"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15643 msgid "Longest description label"
15644 msgstr "Lengste listeetikett"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15656 msgstr "Bevis(QED)"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15659 msgid "Proof(smartQED)"
15660 msgstr "Bevis(smartQED)"
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15663 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15664 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15666 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15667 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15672 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15673 msgid "Headnote (optional):"
15674 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15676 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15677 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15689 msgid "Institute #"
15690 msgstr "Institutt #"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15694 msgid "Corr Author:"
15695 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15700 msgstr "Ekstrakopier"
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15703 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15705 msgstr "Ekstrakopier:"
15707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15708 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15709 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15713 msgstr "Underklasse"
15715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15716 msgid "Mathematics Subject Classification"
15717 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15724 msgid "CR Subject Classification"
15725 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15728 msgid "Solution \\thesolution"
15729 msgstr "Løsning \\thesolution"
15731 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15732 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15733 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15735 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15736 msgid "Springer SV Mono"
15737 msgstr "Springer SV Mono"
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15740 msgid "Springer SV Mult"
15741 msgstr "Springer SV Mult"
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15747 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15752 msgid "Contributors"
15753 msgstr "Bidragsytere"
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15756 msgid "List of Contributors"
15757 msgstr "Bidragsytere"
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15760 msgid "Contributor List"
15761 msgstr "Bidragsytere"
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15770 msgid "For editors"
15771 msgstr "For redaktører"
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15774 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15775 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15781 #: lib/layouts/sweave.module:6
15783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15784 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15786 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15788 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15790 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15791 msgid "Sweave Input File"
15792 msgstr "Sweave inndatafil"
15794 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15795 msgid "Number Tables by Section"
15796 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15798 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15800 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15801 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15803 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15806 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15807 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15808 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15810 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15811 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15812 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15815 msgid "Fancy Colored Boxes"
15816 msgstr "Fancy fargede bokser"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15820 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15821 "the tcolorbox documentation for details."
15823 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15824 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15831 msgid "Color Box Options"
15832 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15835 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15836 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15839 msgid "Dynamic Color Box"
15840 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15843 msgid "Color Box (Dynamic)"
15844 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15847 msgid "Fit Color Box"
15848 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15851 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15852 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15856 msgid "Raster Color Box"
15857 msgstr "Farge på skriften"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15860 msgid "Subtitle Options"
15861 msgstr "Undertittelopsjoner"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15864 msgid "Insert the options here"
15865 msgstr "Skriv opsjonene her"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15868 msgid "Color Box Separator"
15869 msgstr "Fargeboksseparator"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15872 msgid "Color Boxes"
15873 msgstr "Fargebokser"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15880 msgid "Color Box Line"
15881 msgstr "Fargebokslinje"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15884 msgid "Color Box Setup"
15885 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15888 msgid "New Color Box Type"
15889 msgstr "Ny fargebokstype"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15892 msgid "New Box Options"
15893 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15896 msgid "Options for the new box type (optional)"
15897 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15900 msgid "Name of the new box type"
15901 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15905 msgstr "Argumenter"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15908 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15909 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15912 msgid "Default Value"
15913 msgstr "Standardverdi"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15916 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15917 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15920 msgid "Custom Color Box 1"
15921 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15924 msgid "More Color Box Options"
15925 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15928 msgid "Insert more color box options here"
15929 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15932 msgid "Custom Color Box 2"
15933 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15936 msgid "Custom Color Box 3"
15937 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15940 msgid "Custom Color Box 4"
15941 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15944 msgid "Custom Color Box 5"
15945 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15949 msgid "Fact \\thefact."
15950 msgstr "Faktum \\thefact."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15954 msgid "Definition \\thedefinition."
15955 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15959 msgid "Example \\theexample."
15960 msgstr "Eksempel \\theexample."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15964 msgid "Problem \\theproblem."
15965 msgstr "Problem \\theproblem."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15969 msgid "Exercise \\theexercise."
15970 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15974 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15987 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15988 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15989 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15990 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15991 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15992 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15993 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15997 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15998 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16002 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16003 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16007 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16008 msgstr "Lemma \\thelemma."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16012 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16013 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16017 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16018 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16022 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16023 msgstr "Faktum \\thefact."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16027 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16028 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16032 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16033 msgstr "Eksempel \\theexample."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16037 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16038 msgstr "Problem \\theproblem."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16042 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16043 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16047 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16048 msgstr "Løsning \\thesolution."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16052 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16053 msgstr "Merknad \\theremark."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16057 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16058 msgstr "Påstand \\theclaim."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16062 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16063 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16070 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16071 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16072 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16073 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16074 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16076 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16077 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16078 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16079 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16080 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16081 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16082 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16086 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16094 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16095 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16096 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16098 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16099 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16100 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16101 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16102 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16103 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16107 msgid "Criterion \\thecriterion."
16108 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16123 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16124 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16130 msgstr "Algoritme."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16133 msgid "Axiom \\theaxiom."
16134 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16149 msgid "Condition \\thecondition."
16150 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16156 msgstr "Forutsetning*"
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16162 msgstr "Forutsetning."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16166 msgid "Note \\thenote."
16167 msgstr "Merknad \\thenote."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16182 msgid "Notation \\thenotation."
16183 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16198 msgid "Summary \\thesummary."
16199 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16205 msgstr "Sammendrag*"
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16211 msgstr "Sammendrag."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16214 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16215 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16220 msgid "Acknowledgement*"
16221 msgstr "Bekreftelse*"
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16225 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16230 msgid "Conclusion*"
16231 msgstr "Konklusjon*"
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16236 msgid "Conclusion."
16237 msgstr "Konklusjon."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16258 msgid "Assumption \\theassumption."
16259 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16264 msgid "Assumption*"
16265 msgstr "Antagelse*"
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16270 msgid "Assumption."
16271 msgstr "Antagelse."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16288 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16297 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16298 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16299 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16300 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16302 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16303 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16304 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16305 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16306 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16307 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16312 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16313 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16317 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16318 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16322 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16323 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16327 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16328 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16332 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16333 msgstr "Merknad \\thenote."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16337 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16338 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16342 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16343 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16347 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16348 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16352 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16353 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16357 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16358 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16362 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16363 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16367 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16374 "in both numbered and non-numbered forms."
16376 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16377 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16378 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16379 "nummererte og unummrererte former."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16389 msgid "Criterion \\thetheorem."
16390 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16394 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16397 msgid "Axiom \\thetheorem."
16398 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16401 msgid "Condition \\thetheorem."
16402 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16405 msgid "Note \\thetheorem."
16406 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16409 msgid "Notation \\thetheorem."
16410 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16413 msgid "Summary \\thetheorem."
16414 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16418 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16421 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16422 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16425 msgid "Assumption \\thetheorem."
16426 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16429 msgid "Question \\thetheorem."
16430 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16433 msgid "Fact \\thetheorem."
16434 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16437 msgid "Problem \\thetheorem."
16438 msgstr "Problem \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16441 msgid "Exercise \\thetheorem."
16442 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16445 msgid "Solution \\thetheorem."
16446 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16449 msgid "Remark \\thetheorem."
16450 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16453 msgid "Claim \\thetheorem."
16454 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS)"
16458 msgstr "Teoremer (AMS)"
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16467 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16468 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16469 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16470 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16474 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16486 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16487 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16488 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16489 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16490 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16492 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16495 msgid "Case \\arabic{casei}."
16496 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16499 msgid "Case \\roman{caseii}."
16500 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16503 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16504 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16508 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16512 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16522 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16523 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16524 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16525 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16526 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16530 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16536 "chapter environment."
16538 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16539 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16541 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16542 msgid "Named Theorems"
16543 msgstr "Navnede teoremer"
16545 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16547 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16548 "'Additional Theorem Text' argument."
16550 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16551 "'Ekstra teoremtekst'."
16553 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16554 msgid "Named Theorem"
16555 msgstr "Navngitt teorem"
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16558 msgid "Named Theorem."
16559 msgstr "Navngitt teorem."
16561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16587 msgid "Alternative proof string"
16588 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16592 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16602 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16603 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16604 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16605 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16606 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16610 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16617 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16621 msgid "Conjecture."
16622 msgstr "Konjektur."
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16646 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16651 "using the extended AMS machinery."
16652 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16654 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16658 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16664 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16665 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16666 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16670 msgstr "Navn/Tittel"
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16673 msgid "Alternative optional name or title"
16674 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16677 msgid "Prop \\theprop."
16678 msgstr "Prop \\theprop."
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16686 msgstr "\\theprob."
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16693 msgid "# [number of Prob]"
16694 msgstr "# [antall probl]"
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16697 msgid "Label of Problem"
16698 msgstr "Problemetikett"
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16701 msgid "Label of the corresponding problem"
16702 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16705 msgid "Property \\theproperty."
16706 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16710 msgstr "Huskelapper"
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16718 "suppresses the output of TODO notes."
16720 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16721 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16728 msgid "List of TODOs"
16729 msgstr "Huskeliste"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16732 msgid "[List of TODOs]"
16733 msgstr "[Huskeliste]"
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16736 msgid "List of TODOs Heading|s"
16737 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16740 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16741 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16744 msgid "TODO Note (Margin)"
16745 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16748 msgid "TODO (Margin)"
16749 msgstr "HUSK (marg)"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16752 msgid "TODO Note Options|s"
16753 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16756 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16757 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16760 msgid "TODO Note (inline)"
16761 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16764 msgid "TODO (Inline)"
16765 msgstr "HUSK (i tekst)"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16768 msgid "Missing Figure"
16769 msgstr "Manglende figur"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16772 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16773 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16776 msgid "Todo[Inline]"
16777 msgstr "Husk[i tekst]"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16780 msgid "Todo[margin]"
16781 msgstr "Husk[marg]"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16784 msgid "MissingFigure"
16785 msgstr "Manglende figur"
16787 #: lib/layouts/treport.layout:3
16788 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16789 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16793 msgstr "Tufte Book"
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16797 msgstr "Sidemerknad"
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16801 msgstr "sidemerknad"
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16816 msgid "new thought"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16821 msgstr "Store bokstaver"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16825 msgstr "store bokstaver"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16837 msgstr "Full bredde"
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16840 msgid "MarginTable"
16841 msgstr "Margtabell"
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16844 msgid "MarginFigure"
16847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16848 msgid "Tufte Handout"
16849 msgstr "Tufte Handout"
16851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16855 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16856 msgid "Variable-width Minipages"
16857 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16859 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16861 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16862 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16863 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16864 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16865 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16867 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16868 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16869 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16870 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16873 msgid "Minipage (Var. Width)"
16874 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16877 msgid "Minipage (var.)"
16878 msgstr "Miniside (var.)"
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16881 msgid "Vert. Adjustment"
16882 msgstr "Loddrett justering"
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16885 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16886 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16890 msgstr "Max bredde"
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16893 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16894 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16896 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16897 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16901 #: lib/languages:119
16905 #: lib/languages:127
16909 #: lib/languages:136
16910 msgid "English (USA)"
16911 msgstr "Engelsk (USA)"
16913 #: lib/languages:147
16917 #: lib/languages:156
16918 msgid "Greek (ancient)"
16919 msgstr "Gammelgresk"
16921 #: lib/languages:173
16922 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16923 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16925 #: lib/languages:184
16926 msgid "Arabic (Arabi)"
16927 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16929 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16933 #: lib/languages:206
16938 #: lib/languages:214
16939 msgid "English (Australia)"
16940 msgstr "Engelsk (Australia)"
16942 #: lib/languages:226
16943 msgid "German (Austria, old spelling)"
16944 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16946 #: lib/languages:238
16947 msgid "German (Austria)"
16948 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16950 #: lib/languages:248
16952 msgstr "Indonesisk"
16954 #: lib/languages:258
16958 #: lib/languages:267
16962 #: lib/languages:281
16964 msgstr "Hviterussisk"
16966 #: lib/languages:291
16971 #: lib/languages:299
16972 msgid "Portuguese (Brazil)"
16973 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16975 #: lib/languages:309
16979 #: lib/languages:318
16980 msgid "English (UK)"
16981 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
16983 #: lib/languages:328
16987 #: lib/languages:339
16988 msgid "English (Canada)"
16989 msgstr "Engelsk (Kanada)"
16991 #: lib/languages:352
16992 msgid "French (Canada)"
16993 msgstr "Fransk-Kanadisk"
16995 #: lib/languages:362
16999 #: lib/languages:374
17000 msgid "Chinese (simplified)"
17001 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17003 #: lib/languages:384
17004 msgid "Chinese (traditional)"
17005 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17007 #: lib/languages:394
17011 #: lib/languages:401
17015 #: lib/languages:410
17019 #: lib/languages:420
17023 #: lib/languages:431
17024 msgid "Divehi (Maldivian)"
17027 #: lib/languages:438
17029 msgstr "Nederlandsk"
17031 #: lib/languages:449
17035 #: lib/languages:462
17039 #: lib/languages:471
17043 #: lib/languages:485
17047 #: lib/languages:500
17051 #: lib/languages:511
17055 #: lib/languages:527
17059 #: lib/languages:537
17063 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17067 #: lib/languages:560
17068 msgid "German (old spelling)"
17069 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17071 #: lib/languages:571
17075 #: lib/languages:586
17076 msgid "German (Switzerland)"
17077 msgstr "Tysk (Sveits)"
17079 #: lib/languages:599
17080 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17081 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17083 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17088 #: lib/languages:622
17089 msgid "Greek (polytonic)"
17090 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17092 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17096 #: lib/languages:650
17100 #: lib/languages:669
17104 #: lib/languages:680
17105 msgid "Interlingua"
17106 msgstr "Interlingua"
17108 #: lib/languages:690
17112 #: lib/languages:699
17116 #: lib/languages:714
17120 #: lib/languages:728
17121 msgid "Japanese (CJK)"
17122 msgstr "Japansk (CJK)"
17124 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17128 #: lib/languages:746
17130 msgstr "Kasakstansk"
17132 #: lib/languages:757
17136 #: lib/languages:764
17140 #: lib/languages:773
17144 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17148 #: lib/languages:801
17152 #: lib/languages:814
17156 #: lib/languages:825
17157 msgid "Lower Sorbian"
17158 msgstr "Nedersorbisk"
17160 #: lib/languages:834
17164 #: lib/languages:845
17168 #: lib/languages:855
17172 #: lib/languages:865
17176 #: lib/languages:874
17177 msgid "English (New Zealand)"
17178 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17180 #: lib/languages:884
17181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17182 msgstr "Norsk (bokmål)"
17184 #: lib/languages:894
17185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17186 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17188 #: lib/languages:905
17192 #: lib/languages:926
17193 msgid "Piedmontese"
17196 #: lib/languages:936
17200 #: lib/languages:947
17202 msgstr "Portugisisk"
17204 #: lib/languages:957
17208 #: lib/languages:967
17213 #: lib/languages:977
17217 #: lib/languages:988
17219 msgstr "Nordsamisk"
17221 #: lib/languages:997
17225 #: lib/languages:1004
17229 #: lib/languages:1015
17233 #: lib/languages:1030
17234 msgid "Serbian (Latin)"
17235 msgstr "Serbisk (Latin)"
17237 #: lib/languages:1040
17241 #: lib/languages:1050
17245 #: lib/languages:1059
17249 #: lib/languages:1073
17250 msgid "Spanish (Mexico)"
17251 msgstr "Spansk (Mexico)"
17253 #: lib/languages:1085
17257 #: lib/languages:1096
17259 msgstr "Gammelsyrisk"
17261 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17265 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17269 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17273 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17277 #: lib/languages:1141
17281 #: lib/languages:1156
17285 #: lib/languages:1166
17289 #: lib/languages:1177
17290 msgid "Upper Sorbian"
17291 msgstr "Oversorbisk"
17293 #: lib/languages:1187
17297 #: lib/languages:1198
17299 msgstr "Vietnamesisk"
17301 #: lib/languages:1209
17305 #: lib/latexfonts:82
17306 msgid "AE (Almost European)"
17307 msgstr "AE (Almost European)"
17309 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17311 msgstr "Bera Serif"
17313 #: lib/latexfonts:104
17317 #: lib/latexfonts:110
17318 msgid "Concrete Roman"
17319 msgstr "Concrete Roman"
17321 #: lib/latexfonts:116
17322 msgid "Zapf Chancery"
17323 msgstr "Zapf Chancery"
17325 #: lib/latexfonts:122
17326 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17327 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17329 #: lib/latexfonts:128
17330 msgid "Crimson (Cochineal)"
17333 #: lib/latexfonts:136
17337 #: lib/latexfonts:142
17338 msgid "Computer Modern Roman"
17339 msgstr "Computer Modern Roman"
17341 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17342 msgid "URW Garamond"
17343 msgstr "URW Garamond"
17345 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17349 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17350 msgid "Latin Modern Roman"
17351 msgstr "Latin Modern Roman"
17353 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17354 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17355 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17357 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17358 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17359 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17361 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17362 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17363 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17365 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17367 msgstr "Minion Pro"
17369 #: lib/latexfonts:287
17370 msgid "New Century Schoolbook"
17371 msgstr "New Century Schoolbook"
17373 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17376 msgstr "Bera Serif"
17378 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17379 #: lib/latexfonts:339
17383 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17384 msgid "Times Roman"
17385 msgstr "Times Roman"
17387 #: lib/latexfonts:373
17388 msgid "TeX Gyre Bonum"
17389 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17391 #: lib/latexfonts:379
17392 msgid "TeX Gyre Chorus"
17393 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17395 #: lib/latexfonts:385
17396 msgid "TeX Gyre Pagella"
17397 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17399 #: lib/latexfonts:391
17400 msgid "TeX Gyre Schola"
17401 msgstr "TeX Gyre Schola"
17403 #: lib/latexfonts:397
17404 msgid "TeX Gyre Termes"
17405 msgstr "TeX Gyre Termes"
17407 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17408 msgid "Utopia (Fourier)"
17409 msgstr "Utopia (Fourier)"
17411 #: lib/latexfonts:440
17412 msgid "Avant Garde"
17413 msgstr "Avant Garde"
17415 #: lib/latexfonts:446
17419 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17423 #: lib/latexfonts:472
17427 #: lib/latexfonts:479
17428 msgid "Computer Modern Sans"
17429 msgstr "Computer Modern Sans"
17431 #: lib/latexfonts:485
17435 #: lib/latexfonts:493
17439 #: lib/latexfonts:500
17440 msgid "Iwona (Light)"
17441 msgstr "Iwona (mager)"
17443 #: lib/latexfonts:507
17444 msgid "Iwona (Condensed)"
17445 msgstr "Iwona (kondensert)"
17447 #: lib/latexfonts:514
17448 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17449 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17451 #: lib/latexfonts:521
17455 #: lib/latexfonts:528
17456 msgid "Kurier (Light)"
17457 msgstr "Kurier (mager)"
17459 #: lib/latexfonts:535
17460 msgid "Kurier (Condensed)"
17461 msgstr "Kurier (kondensert)"
17463 #: lib/latexfonts:542
17464 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17465 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17467 #: lib/latexfonts:549
17468 msgid "Latin Modern Sans"
17469 msgstr "Latin Modern Sans"
17471 #: lib/latexfonts:556
17475 #: lib/latexfonts:563
17476 msgid "TeX Gyre Adventor"
17477 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17479 #: lib/latexfonts:569
17480 msgid "TeX Gyre Heros"
17481 msgstr "TeX Gyre Heros"
17483 #: lib/latexfonts:575
17484 msgid "URW Classico (Optima)"
17485 msgstr "URW Classico (Optima)"
17487 #: lib/latexfonts:587
17491 #: lib/latexfonts:595
17492 msgid "CM Typewriter Light"
17493 msgstr "CM Typewriter mager"
17495 #: lib/latexfonts:602
17496 msgid "Computer Modern Typewriter"
17497 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17499 #: lib/latexfonts:608
17503 #: lib/latexfonts:615
17504 msgid "Libertine Mono"
17505 msgstr "Libertine Mono"
17507 #: lib/latexfonts:622
17508 msgid "Latin Modern Typewriter"
17509 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17511 #: lib/latexfonts:629
17515 #: lib/latexfonts:636
17519 #: lib/latexfonts:643
17520 msgid "TeX Gyre Cursor"
17521 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17523 #: lib/latexfonts:649
17524 msgid "TX Typewriter"
17525 msgstr "TX maskinskrift"
17527 #: lib/latexfonts:661
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Times Roman (New TX)"
17532 #: lib/latexfonts:669
17536 #: lib/latexfonts:675
17537 msgid "URW Garamond (New TX)"
17538 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17540 #: lib/latexfonts:683
17541 msgid "Iwona (Math)"
17542 msgstr "Iwona (Matte)"
17544 #: lib/latexfonts:696
17545 msgid "Kurier (Math)"
17546 msgstr "Kurier (Matte)"
17548 #: lib/latexfonts:709
17549 msgid "Libertine (New TX)"
17550 msgstr "Libertine (New TX)"
17552 #: lib/latexfonts:717
17553 msgid "Minion Pro (New TX)"
17554 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17556 #: lib/latexfonts:726
17557 msgid "Times Roman (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17560 #: lib/encodings:50
17561 msgid "Unicode (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (utf8)"
17564 #: lib/encodings:55
17565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17566 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17568 #: lib/encodings:59
17569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17570 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17572 #: lib/encodings:62
17573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17574 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17576 #: lib/encodings:65
17577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17578 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17580 #: lib/encodings:68
17581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17582 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17584 #: lib/encodings:71
17585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17586 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17588 #: lib/encodings:75
17589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17590 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17592 #: lib/encodings:79
17593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17594 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17596 #: lib/encodings:83
17597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17598 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17600 #: lib/encodings:86
17601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17602 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17604 #: lib/encodings:89
17605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17606 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17608 #: lib/encodings:92
17609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17610 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17612 #: lib/encodings:95
17613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17614 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17616 #: lib/encodings:98
17617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17618 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17620 #: lib/encodings:101
17621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17622 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17624 #: lib/encodings:104
17625 msgid "DOS (CP 437)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17628 #: lib/encodings:108
17629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17630 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17632 #: lib/encodings:111
17633 msgid "Western European (CP 850)"
17634 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17636 #: lib/encodings:114
17637 msgid "Central European (CP 852)"
17638 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17640 #: lib/encodings:118
17641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17642 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17644 #: lib/encodings:123
17645 msgid "Western European (CP 858)"
17646 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17648 #: lib/encodings:126
17649 msgid "Hebrew (CP 862)"
17650 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17652 #: lib/encodings:129
17653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17654 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17656 #: lib/encodings:133
17657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17658 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17660 #: lib/encodings:136
17661 msgid "Central European (CP 1250)"
17662 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17664 #: lib/encodings:140
17665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17666 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17668 #: lib/encodings:144
17669 msgid "Western European (CP 1252)"
17670 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17672 #: lib/encodings:147
17673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17674 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17676 #: lib/encodings:151
17677 msgid "Arabic (CP 1256)"
17678 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17680 #: lib/encodings:154
17681 msgid "Baltic (CP 1257)"
17682 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17684 #: lib/encodings:158
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17686 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17688 #: lib/encodings:162
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17690 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17692 #: lib/encodings:166
17693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17694 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17696 #: lib/encodings:177
17697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17698 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17700 #: lib/encodings:187
17701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17702 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17704 #: lib/encodings:194
17705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17706 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17708 #: lib/encodings:198
17709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17710 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17712 #: lib/encodings:202
17713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17714 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17716 #: lib/encodings:206
17717 msgid "Korean (EUC-KR)"
17718 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17720 #: lib/encodings:210
17721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17724 #: lib/encodings:214
17725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17726 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17728 #: lib/encodings:218
17729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17732 #: lib/encodings:225
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17736 #: lib/encodings:227
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17738 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17740 #: lib/encodings:229
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17742 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17744 #: lib/encodings:231
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17746 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17748 #: lib/encodings:238
17749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17750 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17752 #: lib/encodings:243
17753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17756 #: lib/encodings:247
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17761 msgid "Array Environment|y"
17762 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17765 msgid "Cases Environment|C"
17766 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17769 msgid "Aligned Environment|l"
17770 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17773 msgid "AlignedAt Environment|v"
17774 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17777 msgid "Gathered Environment|h"
17778 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17781 msgid "Split Environment|S"
17782 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17785 msgid "Delimiters...|r"
17786 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17789 msgid "Matrix...|x"
17790 msgstr "Matrise..."
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17797 msgid "AMS align Environment|a"
17798 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17801 msgid "AMS alignat Environment|t"
17802 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17805 msgid "AMS flalign Environment|f"
17806 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17809 msgid "AMS gather Environment|g"
17810 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17813 msgid "AMS multline Environment|m"
17814 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17817 msgid "Inline Formula|I"
17818 msgstr "Formel i teksten"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17821 msgid "Displayed Formula|D"
17822 msgstr "Fremhevet formel"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17825 msgid "Eqnarray Environment|E"
17826 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17829 msgid "AMS Environment|A"
17830 msgstr "AMS Miljø|A"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17833 msgid "Number Whole Formula|N"
17834 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17837 msgid "Number This Line|u"
17838 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17841 msgid "Equation Label|L"
17842 msgstr "Ligningsetikett"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17845 msgid "Copy as Reference|R"
17846 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17849 msgid "Split Cell|C"
17850 msgstr "Del celle|c"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17854 msgstr "Sett inn|i"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17857 msgid "Add Line Above|o"
17858 msgstr "Ny linje over|o"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17861 msgid "Add Line Below|B"
17862 msgstr "Ny linje under"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17865 msgid "Delete Line Above|v"
17866 msgstr "Fjern linje over|v"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17869 msgid "Delete Line Below|w"
17870 msgstr "Fjern linje under|u"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17873 msgid "Add Line to Left"
17874 msgstr "Ny linje på venstre side"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17877 msgid "Add Line to Right"
17878 msgstr "Ny linje på høyre side"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17881 msgid "Delete Line to Left"
17882 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17885 msgid "Delete Line to Right"
17886 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17889 msgid "Show Math Toolbar"
17890 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17893 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17894 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17897 msgid "Show Table Toolbar"
17898 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17901 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17902 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17905 msgid "Next Cross-Reference|N"
17906 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17909 msgid "Go to Label|G"
17910 msgstr "Gå til merke|G"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17913 msgid "<Reference>|R"
17914 msgstr "<referansenr>|R"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17917 msgid "(<Reference>)|e"
17918 msgstr "(<referansenr>)|e"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17925 msgid "On Page <Page>|O"
17926 msgstr "på side <side>|å"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17929 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17930 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17933 msgid "Formatted Reference|t"
17934 msgstr "Formattert referanse|t"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17937 msgid "Textual Reference|x"
17938 msgstr "Tekstreferanse|n"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17942 msgid "Label Only|L"
17943 msgstr "Bare 'Preamble'"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17958 msgid "Settings...|S"
17959 msgstr "Innstillinger...|I"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17963 msgstr "Gå tilbake|G"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17966 msgid "Copy as Reference|C"
17967 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17970 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17971 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17974 msgid "Open Inset|O"
17975 msgstr "Åpne objekt|Å"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17978 msgid "Close Inset|C"
17979 msgstr "Lukk objekt"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17983 msgid "Dissolve Inset|D"
17984 msgstr "Oppløs objekt|O"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17987 msgid "Show Label|L"
17988 msgstr "Vis etikett|V"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17991 msgid "Frameless|l"
17992 msgstr "Uten ramme|U"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17995 msgid "Simple Frame|F"
17996 msgstr "Enkel ramme|E"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17999 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18000 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18003 msgid "Oval, Thin|a"
18004 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18007 msgid "Oval, Thick|v"
18008 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18011 msgid "Drop Shadow|w"
18012 msgstr "Ramme med skygge|s"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18015 msgid "Shaded Background|B"
18016 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18019 msgid "Double Frame|u"
18020 msgstr "Dobbel ramme|D"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18024 msgstr "LyX merknad|n"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18028 msgstr "Kommentar|K"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18031 msgid "Greyed Out|G"
18032 msgstr "Grået ut|G"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18035 msgid "Open All Notes|A"
18036 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18039 msgid "Close All Notes|l"
18040 msgstr "Steng alle merknader"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18047 msgid "Horizontal Phantom|H"
18048 msgstr "Vannrett fantom|a"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18051 msgid "Vertical Phantom|V"
18052 msgstr "Loddrett fantom|L"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18055 msgid "Interword Space|w"
18056 msgstr "Ordmellomrom|O"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18059 msgid "Protected Space|o"
18060 msgstr "Hardt mellomrom"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18063 msgid "Visible Space|a"
18064 msgstr "Synlig mellomrom"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18067 msgid "Thin Space|T"
18068 msgstr "Kort mellomrom|K"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18071 msgid "Negative Thin Space|N"
18072 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18075 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18076 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18079 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18080 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18083 msgid "Quad Space|Q"
18084 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18087 msgid "Double Quad Space|u"
18088 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18091 msgid "Horizontal Fill|F"
18092 msgstr "Vannrett fyll|f"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18095 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18096 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18099 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18100 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18103 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18104 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18108 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18112 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18116 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18120 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18123 msgid "Custom Length|C"
18124 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18127 msgid "Medium Space|M"
18128 msgstr "Middels mellomrom|M"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18131 msgid "Thick Space|h"
18132 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18135 msgid "Negative Medium Space|u"
18136 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18139 msgid "Negative Thick Space|i"
18140 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18144 msgstr "Standard avstand|d"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18147 msgid "SmallSkip|S"
18148 msgstr "Liten avstand|s"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18152 msgstr "Middels avstand|M"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18156 msgstr "Stor avstand"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18160 msgstr "Loddrett fyll|f"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18164 msgstr "Brukerdefinert"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18167 msgid "Settings...|e"
18168 msgstr "Innstillinger...|I"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18180 msgstr "Verbatim|V"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18183 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18184 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18188 msgstr "«Listing»|L"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18191 msgid "Edit Included File...|E"
18192 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18196 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18199 msgid "Page Break|a"
18200 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18203 msgid "Clear Page|C"
18204 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18207 msgid "Clear Double Page|D"
18208 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18211 msgid "Ragged Line Break|R"
18212 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18215 msgid "Justified Line Break|J"
18216 msgstr "Justert linjeskift|J"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18219 msgid "Plain Separator|P"
18220 msgstr "Vanlig skille|V"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18223 msgid "Paragraph Break|B"
18224 msgstr "Avsnittskille|A"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18227 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18232 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18237 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18243 msgid "Paste Recent|e"
18244 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18247 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18248 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18251 msgid "Forward Search|F"
18252 msgstr "Søk fremover|f"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18255 msgid "Move Paragraph Up|o"
18256 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18259 msgid "Move Paragraph Down|v"
18260 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18263 msgid "Promote Section|r"
18264 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18267 msgid "Demote Section|m"
18268 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18271 msgid "Move Section Down|D"
18272 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18275 msgid "Move Section Up|U"
18276 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18279 msgid "Insert Regular Expression"
18280 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18283 msgid "Accept Change|c"
18284 msgstr "Godta endring|G"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18287 msgid "Reject Change|j"
18288 msgstr "Forkast endring|k"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18291 msgid "Apply Last Text Style|A"
18292 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18295 msgid "Text Style|x"
18296 msgstr "Tekststil|s"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18299 msgid "Paragraph Settings...|P"
18300 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18303 msgid "Fullscreen Mode"
18304 msgstr "Fullskjerm"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18307 msgid "Close Current View"
18308 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18312 msgstr "Hva som helst|a"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18315 msgid "Anything Non-Empty|o"
18316 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18320 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18323 msgid "Any Number|N"
18324 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18327 msgid "User Defined|U"
18328 msgstr "Brukerdefinert|u"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18331 msgid "Append Argument"
18332 msgstr "Legg til argument"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18335 msgid "Remove Last Argument"
18336 msgstr "Fjern siste argument"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18339 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18340 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18343 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18344 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18347 msgid "Insert Optional Argument"
18348 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18351 msgid "Remove Optional Argument"
18352 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Åpen programlisting"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18361 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18362 msgstr "Åpen programlisting"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18366 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18367 msgstr "Åpen programlisting"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18371 msgstr "Last på nytt|L"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18375 msgid "Edit Externally...|x"
18376 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18380 msgstr "Toppjustere rad|T"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18384 msgstr "Bunnjustere rad"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18388 msgstr "Venstrejuster|V"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18392 msgstr "Høyrejuster|H"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18411 msgid "Multicolumn|u"
18412 msgstr "Multikolonne|u"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18416 msgstr "Multirad|M"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18419 msgid "Append Row|A"
18420 msgstr "Legg til rad|a"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18423 msgid "Delete Row|D"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18428 msgstr "Kopier rad|o"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18431 msgid "Move Row Up"
18432 msgstr "Flytt rad oppover"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18435 msgid "Move Row Down"
18436 msgstr "Flytt rad nedover"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18439 msgid "Append Column|p"
18440 msgstr "Legg til kolonne"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18443 msgid "Delete Column|e"
18444 msgstr "Slett kolonne|S"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18447 msgid "Copy Column|y"
18448 msgstr "Kopier kolonne|p"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18451 msgid "Move Column Right|v"
18452 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18455 msgid "Move Column Left"
18456 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18459 msgid "Multi-page Table|g"
18460 msgstr "Flersidig tabell|g"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18463 msgid "Formal Style|m"
18464 msgstr "Formell stil|m"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18468 msgstr "Kantlinjer|l"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18471 msgid "Alignment|i"
18472 msgstr "Justering|J"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18475 msgid "Columns/Rows|C"
18476 msgstr "Kolonner/rader|K"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18491 msgid "File Revision|R"
18492 msgstr "Filrevisjon|r"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18495 msgid "Tree Revision|T"
18496 msgstr "Trerevisjon|T"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18499 msgid "Revision Author|A"
18500 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18503 msgid "Revision Date|D"
18504 msgstr "Revisjonsdato|d"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18507 msgid "Revision Time|i"
18508 msgstr "Revisjonstid|i"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18511 msgid "LyX Version|X"
18512 msgstr "LyX-versjon|X"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18515 msgid "Document Info|D"
18516 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18519 msgid "Copy Text|o"
18520 msgstr "Kopier tekst|o"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18523 msgid "Activate Branch|A"
18524 msgstr "Aktiver gren|A"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18527 msgid "Deactivate Branch|e"
18528 msgstr "Deaktiver gren|e"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18531 msgid "Activate Branch in Master|M"
18532 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18535 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18536 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18540 msgid "Invert Inset|I"
18541 msgstr "Sett inn merknad"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18544 msgid "Add Unknown Branch|w"
18545 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18549 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18552 msgid "All Indexes|A"
18553 msgstr "Alle registre|A"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18557 msgstr "Underregister"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18560 msgid "Reject Change|R"
18561 msgstr "Forkast endring|k"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18564 msgid "Promote Section|P"
18565 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18568 msgid "Demote Section|D"
18569 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18572 msgid "Move Section Down|w"
18573 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18576 msgid "Select Section|S"
18577 msgstr "Velg avsnitt|s"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18580 msgid "Wrap by Preview|y"
18581 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18585 msgid "Lock Toolbars|L"
18586 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18590 msgid "Small-sized Icons"
18591 msgstr "Små ikoner"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18595 msgid "Normal-sized Icons"
18596 msgstr "Normale ikoner"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18600 msgid "Big-sized Icons"
18601 msgstr "Store ikoner"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18605 msgid "Huge-sized Icons"
18606 msgstr "Enorme ikoner"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18610 msgid "Giant-sized Icons"
18611 msgstr "Gigantiske ikoner"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18623 msgstr "Sett inn|i"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18631 msgstr "Dokument|D"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18646 msgid "New from Template...|m"
18647 msgstr "Ny med mal...|m"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18654 msgid "Open Recent|t"
18655 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18670 msgid "Save As...|A"
18671 msgstr "Lagre som...|s"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18675 msgstr "Lagre alt|t"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18678 msgid "Revert to Saved|R"
18679 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18682 msgid "Version Control|V"
18683 msgstr "Versjonskontroll|k"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18687 msgstr "Importer|I"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18691 msgstr "Eksporter|E"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18698 msgid "New Window|W"
18699 msgstr "Nytt vindu|y"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18702 msgid "Close Window|d"
18703 msgstr "Steng vindu|d"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18710 msgid "Register...|R"
18711 msgstr "Registrer...|R"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18714 msgid "Check In Changes...|I"
18715 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18718 msgid "Check Out for Edit|O"
18719 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18727 msgstr "Bytte navn"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18730 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18731 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18734 msgid "Revert to Repository Version|v"
18735 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18738 msgid "Undo Last Check In|U"
18739 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18742 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18743 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18746 msgid "Show History...|H"
18747 msgstr "Vis Historie...|H"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18750 msgid "Use Locking Property|L"
18751 msgstr "Bruk låsing|l"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18754 msgid "Export As...|s"
18755 msgstr "Eksportér som...|s"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18758 msgid "More Formats & Options...|r"
18759 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18770 msgid "Paste Special"
18771 msgstr "Lim inn spesielt"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18774 msgid "Select Whole Inset"
18775 msgstr "Velg hele objektet"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18782 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18783 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18786 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18787 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18790 msgid "Text Style|S"
18791 msgstr "Tekststil|s"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18802 msgid "Rows & Columns|C"
18803 msgstr "Rader og kolonner|k"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18806 msgid "Increase List Depth|I"
18807 msgstr "Øk listedybde|k"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18810 msgid "Decrease List Depth|D"
18811 msgstr "Minsk listedybde|M"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18814 msgid "Dissolve Inset"
18815 msgstr "Oppløs objekt"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18818 msgid "TeX Code Settings...|C"
18819 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18822 msgid "Float Settings...|a"
18823 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18826 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18827 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18830 msgid "Note Settings...|N"
18831 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18834 msgid "Phantom Settings...|h"
18835 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18838 msgid "Branch Settings...|B"
18839 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18842 msgid "Box Settings...|x"
18843 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18846 msgid "Index Entry Settings...|y"
18847 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18850 msgid "Index Settings...|x"
18851 msgstr "Registerinnstillinger..."
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18854 msgid "Info Settings...|n"
18855 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18858 msgid "Listings Settings...|g"
18859 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18862 msgid "Table Settings...|a"
18863 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18866 msgid "Paste from HTML|H"
18867 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18870 msgid "Paste from LaTeX|L"
18871 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18874 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18875 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18878 msgid "Paste as PDF"
18879 msgstr "Lim inn som PDF"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18882 msgid "Paste as PNG"
18883 msgstr "Lim inn som PNG"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18886 msgid "Paste as JPEG"
18887 msgstr "Lim inn som JPEG"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18890 msgid "Paste as EMF"
18891 msgstr "Lim inn som EMF"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18894 msgid "Plain Text|T"
18895 msgstr "Ren tekst|t"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18899 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18902 msgid "Selection|S"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18906 msgid "Selection, Join Lines|i"
18907 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18910 msgid "Dissolve Text Style"
18911 msgstr "Oppløs tekststil"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18914 msgid "Customized...|C"
18915 msgstr "Egendefinert...|E"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18918 msgid "Capitalize|a"
18919 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18922 msgid "Uppercase|U"
18923 msgstr "Store bokstaver|o"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18926 msgid "Lowercase|L"
18927 msgstr "Små bokstaver|å"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18930 msgid "Formal Style|F"
18931 msgstr "Formell stil|F"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18934 msgid "Multicolumn|M"
18935 msgstr "Multikolonne|M"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18939 msgstr "Multirad|u"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18943 msgstr "Topplinje|T"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18946 msgid "Bottom Line|B"
18947 msgstr "Bunnlinje|B"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18950 msgid "Left Line|L"
18951 msgstr "Venstre linje|l"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18954 msgid "Right Line|R"
18955 msgstr "Høyre linje|r"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18959 msgstr "Toppjustere rad|p"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18963 msgstr "Midtjustere rad"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18967 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18971 msgstr "Midtjustere rad"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18975 msgstr "Legg til rad|a"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18978 msgid "Add Column|u"
18979 msgstr "Legg til kolonne|n"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18982 msgid "Copy Column|p"
18983 msgstr "Kopier kolonne|p"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18986 msgid "Change Limits Type|L"
18987 msgstr "Endre grensetype"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18990 msgid "Macro Definition"
18991 msgstr "Makkrodefinisjon"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18994 msgid "Change Formula Type|F"
18995 msgstr "Endre formeltype"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18998 msgid "Text Style|T"
18999 msgstr "Tekststil|T"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19002 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19003 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19006 msgid "Add Line Above|A"
19007 msgstr "Ny linje over"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19010 msgid "Delete Line Above|D"
19011 msgstr "Fjern linje over"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19014 msgid "Delete Line Below|e"
19015 msgstr "Fjern linje under"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19018 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19019 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19022 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19023 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19027 msgstr "Standard|t"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19035 msgstr "I teksten|I"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19038 msgid "Math Normal Font|N"
19039 msgstr "Matte, normal font|n"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19043 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19046 msgid "Math Formal Script Family|o"
19047 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19050 msgid "Math Fraktur Family|F"
19051 msgstr "Matte fraktur|a"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19054 msgid "Math Roman Family|R"
19055 msgstr "Matte antikva"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19058 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19059 msgstr "Matte grotesk"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19062 msgid "Math Bold Series|B"
19063 msgstr "Matte fet|f"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19066 msgid "Text Normal Font|T"
19067 msgstr "Tekst normal font|T"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19070 msgid "Text Roman Family"
19071 msgstr "Tekst antikva"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19074 msgid "Text Sans Serif Family"
19075 msgstr "Tekst grotesk"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19078 msgid "Text Typewriter Family"
19079 msgstr "Tekst maskinskrift"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19082 msgid "Text Bold Series"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19086 msgid "Text Medium Series"
19087 msgstr "Tekst medium"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19090 msgid "Text Italic Shape"
19091 msgstr "Tekst kursiv"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19094 msgid "Text Small Caps Shape"
19095 msgstr "Tekst kapitéler"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19098 msgid "Text Slanted Shape"
19099 msgstr "Tekst skrå"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19102 msgid "Text Upright Shape"
19103 msgstr "Tekst stående"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19114 msgid "Mathematica|a"
19115 msgstr "Mathematica|a"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19118 msgid "Maple, Simplify|S"
19119 msgstr "Maple, simplify|s"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19122 msgid "Maple, Factor|F"
19123 msgstr "Maple, factor|f"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19126 msgid "Maple, Evalm|E"
19127 msgstr "Maple, evalm|e"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19130 msgid "Maple, Evalf|v"
19131 msgstr "Maple, evalf|v"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19134 msgid "Open All Insets|O"
19135 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19138 msgid "Close All Insets|C"
19139 msgstr "Steng alle objekter"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19142 msgid "Unfold Math Macro|n"
19143 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19146 msgid "Fold Math Macro|d"
19147 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19150 msgid "Outline Pane|u"
19151 msgstr "Innholdsvindu|u"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19155 msgid "Code Preview Pane|P"
19156 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19159 msgid "Messages Pane|g"
19160 msgstr "Meldingsvindu|g"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19164 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19168 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19172 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19175 msgid "Close Current View|w"
19176 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19179 msgid "Fullscreen|l"
19180 msgstr "Hele skjermen|l"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19187 msgid "Special Character|p"
19188 msgstr "Spesielt tegn|p"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19191 msgid "Formatting|o"
19192 msgstr "Formatering|e"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19195 msgid "List / TOC|i"
19196 msgstr "Lister & innhold|i"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19200 msgstr "Flytende|y"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19208 msgstr "Dokumentgren|D"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19211 msgid "Custom Insets"
19212 msgstr "Egendefinerte objekter"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19219 msgid "Box[[Menu]]|x"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19223 msgid "Citation...|C"
19224 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19227 msgid "Cross-Reference...|R"
19228 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19232 msgstr "Referansemerke...|R"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19235 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19236 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19240 msgstr "Tabell...|T"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19243 msgid "Graphics...|G"
19244 msgstr "Grafikk...|G"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19251 msgid "Hyperlink...|k"
19252 msgstr "Hyperlenke...|H"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19259 msgid "Marginal Note|M"
19260 msgstr "Margnotis|a"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19267 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19272 msgstr "Forhåndsvisning"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19275 msgid "Symbols...|b"
19276 msgstr "Symboler...|b"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19283 msgid "End of Sentence|E"
19284 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19288 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19289 msgstr "Tilknytningsmerke"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19293 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19297 msgid "Protected Hyphen|y"
19298 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19301 msgid "Breakable Slash|a"
19302 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19305 msgid "Visible Space|V"
19306 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19309 msgid "Menu Separator|M"
19310 msgstr "Menyskilletegn|M"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19313 msgid "Phonetic Symbols|P"
19314 msgstr "Lydskrift|f"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19322 msgstr "LyX-logo|L"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19326 msgstr "TeX-logo|T"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19329 msgid "LaTeX Logo|a"
19330 msgstr "LaTeX-logo|a"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19333 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19334 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19337 msgid "Superscript|S"
19338 msgstr "Hevet skrift|H"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19341 msgid "Subscript|u"
19342 msgstr "Senket skrift|S"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19345 msgid "Protected Space|P"
19346 msgstr "Hardt mellomrom"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19349 msgid "Horizontal Space...|o"
19350 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19353 msgid "Horizontal Line...|L"
19354 msgstr "Vannrett linje...|i"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19357 msgid "Vertical Space...|V"
19358 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19365 msgid "Hyphenation Point|H"
19366 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19369 msgid "Ligature Break|k"
19370 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19374 msgid "Optional Line Break|B"
19375 msgstr "Linjeskift|i"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19378 msgid "Display Formula|D"
19379 msgstr "Fremhevet formel"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19382 msgid "Numbered Formula|N"
19383 msgstr "Nummerert formel|N"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19386 msgid "Figure Wrap Float|F"
19387 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19390 msgid "Table Wrap Float|T"
19391 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19394 msgid "Table of Contents|C"
19395 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19398 msgid "List of Listings|L"
19399 msgstr "Liste over kildekode|L"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19402 msgid "Nomenclature|N"
19403 msgstr "Nomenklatur|N"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19407 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19408 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19411 msgid "LyX Document...|X"
19412 msgstr "LyX dokument...|X"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19415 msgid "Plain Text...|T"
19416 msgstr "Ren tekst...|t"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19419 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19420 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19423 msgid "External Material...|M"
19424 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19427 msgid "Child Document...|d"
19428 msgstr "Underdokument...|d"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19432 msgstr "Kommentar|K"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19435 msgid "Insert New Branch...|I"
19436 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19439 msgid "Change Tracking|C"
19440 msgstr "Spore endringer"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19443 msgid "Build Program|B"
19444 msgstr "Lag programm|o"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19447 msgid "LaTeX Log|L"
19448 msgstr "LaTeX Logg|L"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19451 msgid "Start Appendix Here|x"
19452 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19455 msgid "View Master Document|M"
19456 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19459 msgid "Update Master Document|a"
19460 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19463 msgid "Compressed|o"
19464 msgstr "Komprimert|K"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19467 msgid "Disable Editing|E"
19468 msgstr "Skru av redigering|e"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19471 msgid "Track Changes|T"
19472 msgstr "Spor endringer|S"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19475 msgid "Merge Changes...|M"
19476 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19479 msgid "Accept Change|A"
19480 msgstr "Godta endring|G"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19483 msgid "Accept All Changes|c"
19484 msgstr "Godta alle endringer|a"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19487 msgid "Reject All Changes|e"
19488 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19491 msgid "Show Changes in Output|S"
19492 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19495 msgid "Bookmarks|B"
19496 msgstr "Bokmerker|B"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19499 msgid "Next Note|N"
19500 msgstr "Neste merknad|m"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19503 msgid "Next Change|C"
19504 msgstr "Neste endring|N"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19507 msgid "Next Cross-Reference|R"
19508 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19511 msgid "Go to Label|L"
19512 msgstr "Gå til merke|l"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19515 msgid "Save Bookmark 1|S"
19516 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19519 msgid "Save Bookmark 2"
19520 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19523 msgid "Save Bookmark 3"
19524 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19527 msgid "Save Bookmark 4"
19528 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19531 msgid "Save Bookmark 5"
19532 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19535 msgid "Clear Bookmarks|C"
19536 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19539 msgid "Navigate Back|B"
19540 msgstr "Naviger tilbake|b"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19543 msgid "Spellchecker...|S"
19544 msgstr "Stavekontroll...|S"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19547 msgid "Thesaurus...|T"
19548 msgstr "Synonymordbok...|y"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19551 msgid "Statistics...|a"
19552 msgstr "Statistikk...|a"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19555 msgid "Check TeX|h"
19556 msgstr "Sjekk TeX|j"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19559 msgid "TeX Information|I"
19560 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19563 msgid "Compare...|C"
19564 msgstr "Sammenlign...|m"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19567 msgid "Reconfigure|R"
19568 msgstr "Rekonfigurer|R"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19571 msgid "Preferences...|P"
19572 msgstr "Oppsett...|p"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19575 msgid "Introduction|I"
19576 msgstr "Introduksjon|I"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19580 msgstr "Innføring|f"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19583 msgid "User's Guide|U"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19587 msgid "Additional Features|F"
19588 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19591 msgid "Embedded Objects|O"
19592 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19595 msgid "Customization|C"
19596 msgstr "Tilpassing|T"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19599 msgid "Shortcuts|S"
19600 msgstr "Hurtigtaster|H"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19603 msgid "LyX Functions|y"
19604 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19607 msgid "LaTeX Configuration|L"
19608 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19611 msgid "Specific Manuals|p"
19612 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19615 msgid "About LyX|X"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19619 msgid "Beamer Presentations|B"
19620 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19627 msgid "Colored boxes|r"
19628 msgstr "Fargede rammer|r"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19631 msgid "Feynman-diagram|F"
19632 msgstr "Feynman-diagram|F"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19640 msgstr "LilyPond|P"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19643 msgid "Linguistics|L"
19644 msgstr "Lingvistikk|L"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19647 msgid "Multilingual Captions|C"
19648 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19652 msgstr "Paralist|t"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19655 msgid "PDF comments|D"
19656 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19659 msgid "PDF forms|o"
19660 msgstr "PDF skjema"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19663 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19664 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19675 msgid "New document"
19676 msgstr "Nytt dokument"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19679 msgid "Open document"
19680 msgstr "Åpne dokument"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19683 msgid "Save document"
19684 msgstr "Lagre dokumentet"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19687 msgid "Check spelling"
19688 msgstr "Stavesjekk"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19691 msgid "Spellcheck continuously"
19692 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19700 msgstr "Gjør omigjen"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19703 msgid "Find and replace"
19704 msgstr "Søk og erstatt"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19707 msgid "Find and replace (advanced)"
19708 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19711 msgid "Navigate back"
19712 msgstr "Naviger tilbake"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19715 msgid "Toggle emphasis"
19716 msgstr "Uthevet av/på"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19719 msgid "Toggle noun"
19720 msgstr "Substantiv stil av/på"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19724 msgstr "Bruk siste tekststil"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19727 msgid "Insert math"
19728 msgstr "Sett inn formel"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19731 msgid "Insert graphics"
19732 msgstr "Sett inn grafikk"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19735 msgid "Insert table"
19736 msgstr "Sett inn tabell"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19739 msgid "Toggle outline"
19740 msgstr "Innhold av/på"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19743 msgid "Toggle math toolbar"
19744 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19747 msgid "Toggle table toolbar"
19748 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19752 msgid "Toggle review toolbar"
19753 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19756 msgid "View/Update"
19757 msgstr "Vis/Oppdatér"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19768 msgid "View master document"
19769 msgstr "Vis hoveddokument"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19772 msgid "Update master document"
19773 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19776 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19777 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19780 msgid "View other formats"
19781 msgstr "Vis andre formater"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19784 msgid "Update other formats"
19785 msgstr "Oppdater andre formater"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19792 msgid "Numbered list"
19793 msgstr "Nummerert liste"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19796 msgid "Itemized list"
19797 msgstr "Punktliste"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19800 msgid "Increase depth"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19804 msgid "Decrease depth"
19805 msgstr "Minsk dybden"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19808 msgid "Insert figure float"
19809 msgstr "Sett inn flytende figur"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19812 msgid "Insert table float"
19813 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19816 msgid "Insert label"
19817 msgstr "Sett inn referansemerke"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19820 msgid "Insert cross-reference"
19821 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19824 msgid "Insert citation"
19825 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19828 msgid "Insert index entry"
19829 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19832 msgid "Insert nomenclature entry"
19833 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19836 msgid "Insert footnote"
19837 msgstr "Sett inn fotnote"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19840 msgid "Insert margin note"
19841 msgstr "Sett inn margnote"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19844 msgid "Insert LyX note"
19845 msgstr "Sett inn merknad"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19849 msgstr "Sett inn ramme"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19852 msgid "Insert hyperlink"
19853 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19856 msgid "Insert TeX code"
19857 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19860 msgid "Insert math macro"
19861 msgstr "Sett inn formelmakro"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19864 msgid "Include file"
19865 msgstr "Inkluder fil"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19872 msgid "Paragraph settings"
19873 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19877 msgstr "Legg til rad"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19881 msgstr "Legg til kolonne"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19888 msgid "Delete column"
19889 msgstr "Slett kolonne"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19892 msgid "Move row up"
19893 msgstr "Flytt rad oppover"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19896 msgid "Move column left"
19897 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19900 msgid "Move row down"
19901 msgstr "Flytt rad nedover"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19904 msgid "Move column right"
19905 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19908 msgid "Set top line"
19909 msgstr "Toppstrek på/av"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19912 msgid "Set bottom line"
19913 msgstr "Bunnstrek på/av"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19916 msgid "Set left line"
19917 msgstr "Venstre strek på/av"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19920 msgid "Set right line"
19921 msgstr "Høyre strek på/av"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19924 msgid "Set border lines"
19925 msgstr "Kantlinjer på"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19928 msgid "Set all lines"
19929 msgstr "Alle linjer på"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19932 msgid "Unset all lines"
19933 msgstr "Alle linjer av"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19937 msgstr "Venstrejuster"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19940 msgid "Align center"
19941 msgstr "Midtjuster"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19944 msgid "Align right"
19945 msgstr "Høyrejuster"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19948 msgid "Align on decimal"
19949 msgstr "Juster på desimalkomma"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19953 msgstr "Toppjuster rad"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19956 msgid "Align middle"
19957 msgstr "Midtjuster rad"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19960 msgid "Align bottom"
19961 msgstr "Bunnjuster rad"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19964 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19965 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19968 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19969 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19972 msgid "Set multi-column"
19973 msgstr "Multikolonne"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19976 msgid "Set multi-row"
19977 msgstr "Sett multirad"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19984 msgid "Set display mode"
19985 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19989 msgstr "Senket skrift"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19992 msgid "Insert square root"
19993 msgstr "Sett inn kvadratrot"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19996 msgid "Insert root"
19997 msgstr "Sett inn n-rot"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20000 msgid "Insert standard fraction"
20001 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20005 msgstr "Sett inn sum"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20008 msgid "Insert integral"
20009 msgstr "Sett inn integral"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20012 msgid "Insert product"
20013 msgstr "Sett inn produkt"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20017 msgstr "Sett inn ( )"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20021 msgstr "Sett inn [ ]"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20025 msgstr "Sett inn { }"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20028 msgid "Insert delimiters"
20029 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20032 msgid "Insert matrix"
20033 msgstr "Sett inn matrise"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20036 msgid "Insert cases environment"
20037 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20040 msgid "Toggle math panels"
20041 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20044 msgid "Math Macros"
20045 msgstr "Mattemakroer"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20048 msgid "Remove last argument"
20049 msgstr "Fjern siste argument"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20052 msgid "Append argument"
20053 msgstr "Legg til argument"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20056 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20057 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20060 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20061 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20064 msgid "Remove optional argument"
20065 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20068 msgid "Insert optional argument"
20069 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20072 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20077 msgid "Append argument eating from the right"
20078 msgstr "Åpen programlisting"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20082 msgid "Append optional argument eating from the right"
20083 msgstr "Åpen programlisting"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20086 msgid "Phonetic Symbols"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20090 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20091 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20094 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20095 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20099 msgstr "IPA vokaler"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20102 msgid "IPA Other Symbols"
20103 msgstr "IPA andre symboler"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20106 msgid "IPA Suprasegmentals"
20107 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20110 msgid "IPA Diacritics"
20111 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20114 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20115 msgstr "IPA toner og aksenter"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20118 msgid "Command Buffer"
20119 msgstr "Kommandolinje"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20122 msgid "Review[[Toolbar]]"
20123 msgstr "Spore endringer"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20126 msgid "Track changes"
20127 msgstr "Spor endringer"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20130 msgid "Show changes in output"
20131 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20134 msgid "Next change"
20135 msgstr "Neste endring"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20138 msgid "Accept change inside selection"
20139 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20142 msgid "Reject change inside selection"
20143 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20146 msgid "Merge changes"
20147 msgstr "Flett inn endringer"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20150 msgid "Accept all changes"
20151 msgstr "Godta alle endringer"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20154 msgid "Reject all changes"
20155 msgstr "Forkast alle endringer"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20158 msgid "Insert note"
20159 msgstr "Sett inn merknad"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20163 msgstr "Neste merknad"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20166 msgid "LyX Documentation Tools"
20167 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20174 msgid "Menu Separator"
20175 msgstr "Menyskilletegn"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20187 msgstr "LaTeX-logo"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20190 msgid "LaTeX2e Logo"
20191 msgstr "LaTeX2e-logo"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20194 msgid "View Other Formats"
20195 msgstr "Vis andre formater"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20198 msgid "Update Other Formats"
20199 msgstr "Oppdater andre formater"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20202 msgid "Version Control"
20203 msgstr "Versjonskontroll"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20207 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20210 msgid "Check-out for edit"
20211 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20214 msgid "Check-in changes"
20215 msgstr "Sjekk inn endringer"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20218 msgid "View revision log"
20219 msgstr "Se revisjonslogg"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20222 msgid "Revert changes"
20223 msgstr "Forkast endringer"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20226 msgid "Compare with older revision"
20227 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20230 msgid "Compare with last revision"
20231 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20234 msgid "Insert Version Info"
20235 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20238 msgid "Use SVN file locking property"
20239 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20242 msgid "Update local directory from repository"
20243 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20246 msgid "Math Panels"
20247 msgstr "Mattepanel"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20250 msgid "Math spacings"
20251 msgstr "Matte-mellomrom"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20255 msgid "Styles & classes"
20256 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20269 msgstr "Funksjoner"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20272 msgid "Frame decorations"
20273 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20276 msgid "Big operators"
20277 msgstr "Store operatorer"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20280 msgid "Miscellaneous"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20289 msgid "Arrows (extended)"
20290 msgstr "Piler (fler)"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20294 msgstr "Operatorer"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20297 msgid "Operators (extended)"
20298 msgstr "Operatorer (fler)"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20302 msgstr "Relasjoner"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20305 msgid "Relations (extended)"
20306 msgstr "Relasjoner (fler)"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20309 msgid "Negative relations (extended)"
20310 msgstr "Negerte relasjoner"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20317 msgid "Delimiters (fixed size)"
20318 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20321 msgid "Miscellaneous (extended)"
20322 msgstr "Diverse (mer)"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20461 msgid "Thin space\t\\,"
20462 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20465 msgid "Medium space\t\\:"
20466 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20469 msgid "Thick space\t\\;"
20470 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20473 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20474 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20477 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20478 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20481 msgid "Negative space\t\\!"
20482 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20485 msgid "Phantom\t\\phantom"
20486 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20489 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20490 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20493 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20494 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20498 msgid "Smash\t\\smash"
20499 msgstr "Smash \\smash"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20503 msgid "Top smash\t\\smasht"
20504 msgstr "Smash \\smash"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20508 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20509 msgstr "Smash \\smash"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20513 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20514 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20518 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20519 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20523 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20524 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20531 msgid "Square root\t\\sqrt"
20532 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20535 msgid "Other root\t\\root"
20536 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20539 msgid "Styles & Classes"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20543 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20544 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20547 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20548 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20551 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20552 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20555 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20556 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20559 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20563 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20567 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20571 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20575 msgid "Standard\t\\frac"
20576 msgstr "Standard\t\\frac"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20579 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20580 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20583 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20584 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20587 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20588 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20591 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20592 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20595 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20596 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20599 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20600 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20604 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20607 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20608 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20611 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20612 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20616 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20619 msgid "Binomial\t\\binom"
20620 msgstr "Binom\t\\binom"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20623 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20624 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20627 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20628 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20631 msgid "Roman\t\\mathrm"
20632 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20635 msgid "Bold\t\\mathbf"
20636 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20639 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20640 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20643 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20644 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20647 msgid "Italic\t\\mathit"
20648 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20651 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20652 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20655 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20656 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20659 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20660 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20663 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20664 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20667 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20668 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20672 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20695 msgid "Frame Decorations"
20696 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20700 msgstr "hatt \\hat"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20704 msgstr "tilde \\tilde"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20708 msgstr "strek \\bar"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20712 msgstr "gravis aksent \\grave"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20716 msgstr "prikk \\dot"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20720 msgstr "caron \\check"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20724 msgstr "bred hatt \\widehat"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20728 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20732 msgstr "tilde under \\utilde"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20736 msgstr "vektor \\vec"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20740 msgstr "akutt aksent \\acute"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20744 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20748 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20752 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20756 msgstr "breve aksent \\breve"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20760 msgstr "ring \\mathring"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20764 msgstr "strek over \\overline"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20768 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20771 msgid "overleftarrow"
20772 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20775 msgid "overrightarrow"
20776 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20779 msgid "overleftrightarrow"
20780 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20784 msgstr "strek under \\underline"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20788 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20791 msgid "underleftarrow"
20792 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20795 msgid "underrightarrow"
20796 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20799 msgid "underleftrightarrow"
20800 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20804 msgstr "strøket ut \\cancel"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20808 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20812 msgstr "kryss over \\xcancel"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20816 msgstr "strøket til \\cancelto"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20819 msgid "Insert left/right side scripts"
20820 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20823 msgid "Insert right side scripts"
20824 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20827 msgid "Insert left side scripts"
20828 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20831 msgid "Insert side scripts"
20832 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20836 msgstr "overtekst \\overset"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20840 msgstr "undertekst \\underset"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20844 msgstr "tekst over \\stackrel"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20847 msgid "stackrelthree"
20848 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20852 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20856 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20860 msgstr "pil ned \\downarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20864 msgstr "pil opp \\uparrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20867 msgid "updownarrow"
20868 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20871 msgid "leftrightarrow"
20872 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20876 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20880 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20884 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20888 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20891 msgid "Updownarrow"
20892 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20895 msgid "Leftrightarrow"
20896 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20899 msgid "Longleftrightarrow"
20900 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20903 msgid "Longleftarrow"
20904 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20907 msgid "Longrightarrow"
20908 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20911 msgid "longleftrightarrow"
20912 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20915 msgid "longleftarrow"
20916 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20919 msgid "longrightarrow"
20920 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20923 msgid "leftharpoondown"
20924 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20927 msgid "rightharpoondown"
20928 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20936 msgstr "\\longmapsto"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20940 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20944 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20947 msgid "leftharpoonup"
20948 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20951 msgid "rightharpoonup"
20952 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20955 msgid "hookleftarrow"
20956 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20959 msgid "hookrightarrow"
20960 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20964 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20968 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20971 msgid "rightleftharpoons"
20972 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20976 msgstr "pluss minus \\pm"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20992 msgstr "minus pluss \\mp"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20999 msgid "bigtriangleup"
21000 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21008 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21015 msgid "bigtriangledown"
21016 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21024 msgstr "deletegn \\div"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21031 msgid "triangleright"
21032 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21040 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21047 msgid "triangleleft"
21048 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21056 msgstr "stjerne \\star"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21060 msgstr "asterisk \\ast"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21072 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21088 msgstr "sirkel \\circ"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21104 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21204 msgstr "sqsubseteq"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21208 msgstr "sqsupseteq"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21219 msgid "in[[math relation]]"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21268 msgstr "alfa \\alpha"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21288 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21304 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21336 msgstr "alt. pi \\varpi"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21344 msgstr "alt. rho \\varrho"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21352 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21360 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21368 msgstr "alt. fi \\varphi"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21412 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21428 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21432 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21436 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21440 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21444 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21448 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21452 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21456 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21460 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21464 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21468 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21480 msgstr "uendelig \\infty"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21492 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21496 msgstr "det eksisterer \\exists"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21500 msgstr "for alle \\forall"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21532 msgstr "vinkel \\angle"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21536 msgstr "topp \\top"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21540 msgstr "bunn \\bot"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21544 msgstr "vertikal \\Vert"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21552 msgstr "musikk:b \\flat"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21556 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21560 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21576 msgstr "trekant \\triangle"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21579 msgid "diamondsuit"
21580 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21584 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21588 msgstr "kløver \\clubsuit"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21592 msgstr "spar \\spadesuit"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21595 msgid "textrm \\AA"
21596 msgstr "textrm \\AA"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21600 msgstr "textrm \\O"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21603 msgid "mathcircumflex"
21604 msgstr "mathcircumflex"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21612 msgstr "textdegree"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21616 msgstr "mathdollar"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21619 msgid "mathparagraph"
21620 msgstr "mathparagraph"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21623 msgid "mathsection"
21624 msgstr "mathsection"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21671 msgid "Big Operators"
21672 msgstr "Store operatorer"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21735 msgid "ointctrclockwiseop"
21736 msgstr "ointctrclockwiseop"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21739 msgid "ointctrclockwise"
21740 msgstr "ointctrclockwise"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21743 msgid "ointclockwiseop"
21744 msgstr "ointclockwiseop"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21747 msgid "ointclockwise"
21748 msgstr "ointclockwise"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21779 msgid "landupintop"
21780 msgstr "landupintop"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21783 msgid "landdownint"
21784 msgstr "landdownint"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21787 msgid "landdownintop"
21788 msgstr "landdownintop"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21804 msgstr "varoiintop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21807 msgid "varointclockwise"
21808 msgstr "varointclockwise"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21811 msgid "varointclockwiseop"
21812 msgstr "varointclockwiseop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21815 msgid "varointctrclockwise"
21816 msgstr "varointctrclockwise"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21819 msgid "varointctrclockwiseop"
21820 msgstr "varointctrclockwiseop"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21911 msgid "vartriangle"
21912 msgstr "vartriangle"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21915 msgid "triangledown"
21916 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21920 msgstr "kvadrat \\square"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21924 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21928 msgstr "krysset boks \\XBox"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21935 msgid "wasylozenge"
21936 msgstr "wasylozenge"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21940 msgstr "varemerke \\circledR"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21947 msgid "measuredangle"
21948 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21956 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21980 msgstr "varnothing"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21983 msgid "blacktriangle"
21984 msgstr "blacktriangle"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21987 msgid "blacktriangledown"
21988 msgstr "blacktriangledown"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21991 msgid "blacksquare"
21992 msgstr "blacksquare"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21995 msgid "blacklozenge"
21996 msgstr "blacklozenge"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22000 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22003 msgid "sphericalangle"
22004 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22008 msgstr "complement"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22016 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22020 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22024 msgstr "lyn \\lightning"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22027 msgid "varcopyright"
22028 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22039 msgid "invdiameter"
22040 msgstr "invdiameter"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22048 msgstr "heksagon \\hexagon"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22052 msgstr "varhexagon"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22060 msgstr "oktagon \\octagon"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22064 msgstr "smilefjes \\smiley"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22067 msgid "blacksmiley"
22068 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22072 msgstr "surt fjes \\frownie"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22080 msgstr "fører til \\leadsto"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22084 msgstr "Leftcircle"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22087 msgid "Rightcircle"
22088 msgstr "Rightcircle"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22096 msgstr "LEFTCIRCLE"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22099 msgid "RIGHTCIRCLE"
22100 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22104 msgstr "LEFTcircle"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22107 msgid "RIGHTcircle"
22108 msgstr "RIGHTcircle"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22112 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22116 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22132 msgstr "foton \\photon"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22140 msgstr "promille \\permil"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22156 msgstr "varhexstar"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22160 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22164 msgstr "malteserkors \\maltese"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22176 msgstr "avkrysset \\checked"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22180 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22184 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22187 msgid "quarternote"
22188 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22192 msgstr "halvnote \\halfnote"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22196 msgstr "helnote \\fullnote"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22200 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22204 msgstr "kvinnelig \\female"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22208 msgstr "mannlig \\male"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22224 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22228 msgstr "nymåne \\newmoon"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22232 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22236 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22240 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22244 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22252 msgstr "jorden \\earth"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22280 msgstr "væren \\aries"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22284 msgstr "tyren \\taurus"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22288 msgstr "tvillingene \\gemini"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22292 msgstr "krepsen \\cancer"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22296 msgstr "løven \\leo"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22300 msgstr "jomfruen \\virgo"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22304 msgstr "vekten \\libra"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22309 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22312 msgid "sagittarius"
22313 msgstr "skytten \\sagittarius"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22316 msgid "capricornus"
22317 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22321 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22325 msgstr "fiskene \\pisces"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22333 msgstr "APLcomment"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22340 msgid "APLdownarrowbox"
22341 msgstr "APLdownarrowbox"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22352 msgid "APLleftarrowbox"
22353 msgstr "APLleftarrowbox"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22360 msgid "APLrightarrowbox"
22361 msgstr "APLrightarrowbox"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22372 msgid "APLuparrowbox"
22373 msgstr "APLuparrowbox"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22376 msgid "dashleftarrow"
22377 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22380 msgid "dashrightarrow"
22381 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22384 msgid "leftleftarrows"
22385 msgstr "leftleftarrows"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22388 msgid "leftrightarrows"
22389 msgstr "leftrightarrows"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22392 msgid "rightrightarrows"
22393 msgstr "rightrightarrows"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22396 msgid "rightleftarrows"
22397 msgstr "rightleftarrows"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22401 msgstr "Lleftarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22404 msgid "Rrightarrow"
22405 msgstr "Rrightarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22408 msgid "twoheadleftarrow"
22409 msgstr "twoheadleftarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22412 msgid "twoheadrightarrow"
22413 msgstr "twoheadrightarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22416 msgid "leftarrowtail"
22417 msgstr "leftarrowtail"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22420 msgid "rightarrowtail"
22421 msgstr "rightarrowtail"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22424 msgid "looparrowleft"
22425 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22428 msgid "looparrowright"
22429 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22432 msgid "curvearrowleft"
22433 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22436 msgid "curvearrowright"
22437 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22440 msgid "circlearrowleft"
22441 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22444 msgid "circlearrowright"
22445 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22457 msgstr "upuparrows"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22460 msgid "downdownarrows"
22461 msgstr "downdownarrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22464 msgid "upharpoonleft"
22465 msgstr "upharpoonleft"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22468 msgid "upharpoonright"
22469 msgstr "upharpoonright"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22472 msgid "downharpoonleft"
22473 msgstr "downharpoonleft"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22476 msgid "downharpoonright"
22477 msgstr "downharpoonright"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22480 msgid "leftrightharpoons"
22481 msgstr "leftrightharpoons"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22484 msgid "rightsquigarrow"
22485 msgstr "rightsquigarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22488 msgid "leftrightsquigarrow"
22489 msgstr "leftrightsquigarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22493 msgstr "nleftarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22496 msgid "nrightarrow"
22497 msgstr "nrightarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22500 msgid "nleftrightarrow"
22501 msgstr "nleftrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22505 msgstr "nLeftarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22508 msgid "nRightarrow"
22509 msgstr "nRightarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22512 msgid "nLeftrightarrow"
22513 msgstr "nLeftrightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22520 msgid "shortleftarrow"
22521 msgstr "shortleftarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22524 msgid "shortrightarrow"
22525 msgstr "shortrightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22528 msgid "shortuparrow"
22529 msgstr "shortuparrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22532 msgid "shortdownarrow"
22533 msgstr "shortdownarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22536 msgid "leftrightarroweq"
22537 msgstr "leftrightarroweq"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22540 msgid "curlyveedownarrow"
22541 msgstr "curlyveedownarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22544 msgid "curlyveeuparrow"
22545 msgstr "curlyveeuparrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22549 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22553 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22557 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22561 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22564 msgid "curlywedgeuparrow"
22565 msgstr "curlywedgeuparrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22568 msgid "curlywedgedownarrow"
22569 msgstr "curlywedgedownarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22572 msgid "leftrightarrowtriangle"
22573 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22576 msgid "leftarrowtriangle"
22577 msgstr "leftarrowtriangle"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22580 msgid "rightarrowtriangle"
22581 msgstr "rightarrowtriangle"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22597 msgstr "Longmapsto"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22600 msgid "longmapsfrom"
22601 msgstr "longmapsfrom"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22604 msgid "Longmapsfrom"
22605 msgstr "Longmapsfrom"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22609 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22612 msgid "xrightarrow"
22613 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22632 msgid "eqslantless"
22633 msgstr "eqslantless"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22637 msgstr "eqslantgtr"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22661 msgstr "lessapprox"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22709 msgstr "lesseqqgtr"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22713 msgstr "gtreqqless"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22728 msgid "thickapprox"
22729 msgstr "thickapprox"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22764 msgid "preccurlyeq"
22765 msgstr "preccurlyeq"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22768 msgid "succcurlyeq"
22769 msgstr "succcurlyeq"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22772 msgid "curlyeqprec"
22773 msgstr "curlyeqprec"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22776 msgid "curlyeqsucc"
22777 msgstr "curlyeqsucc"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22789 msgstr "precapprox"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22793 msgstr "succapprox"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22796 msgid "vartriangleleft"
22797 msgstr "vartriangleleft"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22800 msgid "vartriangleright"
22801 msgstr "vartriangleright"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22804 msgid "trianglelefteq"
22805 msgstr "trianglelefteq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22808 msgid "trianglerighteq"
22809 msgstr "trianglerighteq"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22824 msgid "risingdotseq"
22825 msgstr "risingdotseq"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22828 msgid "fallingdotseq"
22829 msgstr "fallingdotseq"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22848 msgid "shortparallel"
22849 msgstr "shortparallel"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22853 msgstr "smallsmile"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22857 msgstr "smallfrown"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22860 msgid "blacktriangleleft"
22861 msgstr "blacktriangleleft"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22864 msgid "blacktriangleright"
22865 msgstr "blacktriangleright"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22876 msgid "wasytherefore"
22877 msgstr "wasytherefore"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22880 msgid "backepsilon"
22881 msgstr "backepsilon"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22896 msgid "trianglelefteqslant"
22897 msgstr "trianglelefteqslant"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22900 msgid "trianglerighteqslant"
22901 msgstr "trianglerighteqslant"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22913 msgstr "subsetplus"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22917 msgstr "supsetplus"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22920 msgid "subsetpluseq"
22921 msgstr "subsetpluseq"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22924 msgid "supsetpluseq"
22925 msgstr "supsetpluseq"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22965 msgstr "interleave"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22973 msgstr "rightslice"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22981 msgstr "talloblong"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23013 msgstr "vcentcolon"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23016 msgid "colonapprox"
23017 msgstr "colonapprox"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23020 msgid "Colonapprox"
23021 msgstr "Colonapprox"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23065 msgstr "wasypropto"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23076 msgid "Negative Relations (extended)"
23077 msgstr "Negerte relasjoner"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23184 msgid "precnapprox"
23185 msgstr "precnapprox"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23188 msgid "succnapprox"
23189 msgstr "succnapprox"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23201 msgstr "subsetneqq"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23205 msgstr "supsetneqq"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23213 msgstr "nsubseteqq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23221 msgstr "nsupseteqq"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23240 msgid "varsubsetneq"
23241 msgstr "varsubsetneq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23244 msgid "varsupsetneq"
23245 msgstr "varsupsetneq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23248 msgid "varsubsetneqq"
23249 msgstr "varsubsetneqq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23252 msgid "varsupsetneqq"
23253 msgstr "varsupsetneqq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23256 msgid "ntriangleleft"
23257 msgstr "ntriangleleft"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23260 msgid "ntriangleright"
23261 msgstr "ntriangleright"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23264 msgid "ntrianglelefteq"
23265 msgstr "ntrianglelefteq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23268 msgid "ntrianglerighteq"
23269 msgstr "ntrianglerighteq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23292 msgid "nshortparallel"
23293 msgstr "nshortparallel"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23296 msgid "ntrianglelefteqslant"
23297 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23300 msgid "ntrianglerighteqslant"
23301 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23308 msgid "smallsetminus"
23309 msgstr "smallsetminus"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23328 msgid "doublebarwedge"
23329 msgstr "doublebarwedge"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23376 msgid "divideontimes"
23377 msgstr "divideontimes"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23388 msgid "leftthreetimes"
23389 msgstr "leftthreetimes"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23392 msgid "rightthreetimes"
23393 msgstr "rightthreetimes"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23397 msgstr "curlywedge"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23404 msgid "circleddash"
23405 msgstr "circleddash"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23409 msgstr "circledast"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23412 msgid "circledcirc"
23413 msgstr "circledcirc"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23432 msgid "bigcurlyvee"
23433 msgstr "bigcurlyvee"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23436 msgid "bigcurlywedge"
23437 msgstr "bigcurlywedge"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23448 msgid "bigparallel"
23449 msgstr "bigparallel"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23452 msgid "biginterleave"
23453 msgstr "biginterleave"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23496 msgid "ogreaterthan"
23497 msgstr "ogreaterthan"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23508 msgid "varcurlyvee"
23509 msgstr "varcurlyvee"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23512 msgid "varcurlywedge"
23513 msgstr "varcurlywedge"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23541 msgstr "varobslash"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23545 msgstr "varocircle"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23564 msgid "varolessthan"
23565 msgstr "varolessthan"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23568 msgid "varogreaterthan"
23569 msgstr "varogreaterthan"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23573 msgstr "varbigcirc"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23577 msgstr "brokenvert"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23628 msgid "llparenthesis"
23629 msgstr "llparenthesis"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23632 msgid "rrparenthesis"
23633 msgstr "rrparenthesis"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23636 msgid "binampersand"
23637 msgstr "binampersand"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23640 msgid "bindnasrepma"
23641 msgstr "bindnasrepma"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23644 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23645 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23648 msgid "Voiced bilabial plosive"
23649 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23652 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23653 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23656 msgid "Voiced alveolar plosive"
23657 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23660 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23661 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23664 msgid "Voiced retroflex plosive"
23665 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23668 msgid "Voiceless palatal plosive"
23669 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23672 msgid "Voiced palatal plosive"
23673 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23676 msgid "Voiceless velar plosive"
23677 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23680 msgid "Voiced velar plosive"
23681 msgstr "Stemt velar plosiv"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23684 msgid "Voiceless uvular plosive"
23685 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23688 msgid "Voiced uvular plosive"
23689 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23692 msgid "Glottal plosive"
23693 msgstr "Glottal plosiv"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23696 msgid "Voiced bilabial nasal"
23697 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23700 msgid "Voiced labiodental nasal"
23701 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23704 msgid "Voiced alveolar nasal"
23705 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23708 msgid "Voiced retroflex nasal"
23709 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23712 msgid "Voiced palatal nasal"
23713 msgstr "Stemt palatal nasal"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23716 msgid "Voiced velar nasal"
23717 msgstr "Stemt velar nasal"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23720 msgid "Voiced uvular nasal"
23721 msgstr "Stemt uvular nasal"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23724 msgid "Voiced bilabial trill"
23725 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23728 msgid "Voiced alveolar trill"
23729 msgstr "Stemt alveolar trill"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23732 msgid "Voiced uvular trill"
23733 msgstr "Stemt uvular trill"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23736 msgid "Voiced alveolar tap"
23737 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23740 msgid "Voiced retroflex flap"
23741 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23744 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23745 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23748 msgid "Voiced bilabial fricative"
23749 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23752 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23753 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23756 msgid "Voiced labiodental fricative"
23757 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23760 msgid "Voiceless dental fricative"
23761 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23764 msgid "Voiced dental fricative"
23765 msgstr "Stemt dental frikativ"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23768 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23769 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23772 msgid "Voiced alveolar fricative"
23773 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23776 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23777 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23780 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23781 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23784 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23785 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23788 msgid "Voiced retroflex fricative"
23789 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23792 msgid "Voiceless palatal fricative"
23793 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23796 msgid "Voiced palatal fricative"
23797 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23800 msgid "Voiceless velar fricative"
23801 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23804 msgid "Voiced velar fricative"
23805 msgstr "Stemt velar frikativ"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23808 msgid "Voiceless uvular fricative"
23809 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23812 msgid "Voiced uvular fricative"
23813 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23816 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23817 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23820 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23821 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23824 msgid "Voiceless glottal fricative"
23825 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23828 msgid "Voiced glottal fricative"
23829 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23832 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23833 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23836 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23837 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23840 msgid "Voiced labiodental approximant"
23841 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23844 msgid "Voiced alveolar approximant"
23845 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23848 msgid "Voiced retroflex approximant"
23849 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23852 msgid "Voiced palatal approximant"
23853 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23856 msgid "Voiced velar approximant"
23857 msgstr "Stemt velar approksimant"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23860 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23861 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23864 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23865 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23868 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23869 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23872 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23873 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23876 msgid "Bilabial click"
23877 msgstr "Bilabialt klikk"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23880 msgid "Dental click"
23881 msgstr "Dentalt klikk"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23884 msgid "(Post)alveolar click"
23885 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23888 msgid "Palatoalveolar click"
23889 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23892 msgid "Alveolar lateral click"
23893 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23896 msgid "Voiced bilabial implosive"
23897 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23900 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23901 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23904 msgid "Voiced palatal implosive"
23905 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23908 msgid "Voiced velar implosive"
23909 msgstr "Stemt velar implosiv"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23912 msgid "Voiced uvular implosive"
23913 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23916 msgid "Ejective mark"
23917 msgstr "Ejektivt merke"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23920 msgid "Close front unrounded vowel"
23921 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23924 msgid "Close front rounded vowel"
23925 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23928 msgid "Close central unrounded vowel"
23929 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23932 msgid "Close central rounded vowel"
23933 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23936 msgid "Close back unrounded vowel"
23937 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23940 msgid "Close back rounded vowel"
23941 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23944 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23945 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23948 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23949 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23952 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23953 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23956 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23957 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23960 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23961 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23964 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23965 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23968 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23969 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23972 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23973 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23976 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23977 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23980 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23981 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23984 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23985 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23988 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23989 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23992 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23993 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23996 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23997 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24000 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24001 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24004 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24005 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24008 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24009 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24012 msgid "Near-open vowel"
24013 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24016 msgid "Open front unrounded vowel"
24017 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24020 msgid "Open front rounded vowel"
24021 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24024 msgid "Open back unrounded vowel"
24025 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24028 msgid "Open back rounded vowel"
24029 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24032 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24033 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24036 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24037 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24040 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24041 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24044 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24045 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24048 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24049 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24052 msgid "Epiglottal plosive"
24053 msgstr "Epiglottal plosiv"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24056 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24057 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24060 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24061 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24064 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24065 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24068 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24069 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24073 msgid "Top tie bar"
24074 msgstr "Midt på øverst"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24078 msgid "Bottom tie bar"
24079 msgstr "Midt på nederst"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24090 msgid "Extra short"
24091 msgstr "Ekstra kort"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24094 msgid "Primary stress"
24095 msgstr "Hovedtrykk"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24098 msgid "Secondary stress"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24102 msgid "Minor (foot) group"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24106 msgid "Major (intonation) group"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24110 msgid "Syllable break"
24111 msgstr "Stavelseskille"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24114 msgid "Linking (absence of a break)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24122 msgid "Voiceless (above)"
24123 msgstr "Ustemt (over)"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24130 msgid "Breathy voiced"
24131 msgstr "Luftfylt stemme"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24134 msgid "Creaky voiced"
24135 msgstr "Knirkestemme"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24138 msgid "Linguolabial"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24158 msgid "More rounded"
24159 msgstr "Mer rundet"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24162 msgid "Less rounded"
24163 msgstr "Mindre rundet"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24167 msgstr "Mer fremre"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24174 msgid "Centralized"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24178 msgid "Mid-centralized"
24179 msgstr "Midt-sentral"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24186 msgid "Non-syllabic"
24187 msgstr "Ikke-syllabisk"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24195 msgstr "Labialisert"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24199 msgstr "Palatalisert"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24203 msgstr "Velarisert"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24206 msgid "Pharyngialized"
24207 msgstr "Faryngialisert"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24210 msgid "Velarized or pharyngialized"
24211 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24222 msgid "Advanced tongue root"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24226 msgid "Retracted tongue root"
24227 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24231 msgstr "Nasalisert"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24234 msgid "Nasal release"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24238 msgid "Lateral release"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24243 msgid "No audible release"
24244 msgstr "dobbel ramme"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24247 msgid "Extra high (accent)"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24251 msgid "Extra high (tone letter)"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24255 msgid "High (accent)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24259 msgid "High (tone letter)"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24263 msgid "Mid (accent)"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24268 msgid "Mid (tone letter)"
24269 msgstr "Avslutning på brev"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24272 msgid "Low (accent)"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24277 msgid "Low (tone letter)"
24278 msgstr "Avslutning på brev"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24281 msgid "Extra low (accent)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24285 msgid "Extra low (tone letter)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24298 msgid "Rising (accent)"
24299 msgstr "Stigende (aksent)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24303 msgid "Rising (tone letter)"
24304 msgstr "Avslutning på brev"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24307 msgid "Falling (accent)"
24308 msgstr "Fallende (aksent)"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24311 msgid "Falling (tone letter)"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24315 msgid "High rising (accent)"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24319 msgid "High rising (tone letter)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24323 msgid "Low rising (accent)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24327 msgid "Low rising (tone letter)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24331 msgid "Rising-falling (accent)"
24332 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24335 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24340 msgid "Global rise"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24345 msgid "Global fall"
24348 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24349 msgid "ChessDiagram"
24350 msgstr "Sjakkbrett"
24352 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24353 msgid "Chess diagram"
24354 msgstr "Sjakkbrett"
24356 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24358 "A chess position diagram.\n"
24359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24361 "the position that you want to display.\n"
24362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24363 "and remember to type in a relative path\n"
24364 "to the LyX document location.\n"
24365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24366 "to enable general editing of the board.\n"
24367 "You might also check out the\n"
24368 "'Options->Test legality' option, and\n"
24369 "remember to middle and right click to\n"
24370 "insert new material in the board.\n"
24371 "In order for this to work, you have to\n"
24372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24373 "that TeX will find it, and you will need\n"
24374 "to install the skak package from CTAN.\n"
24376 "Et sjakkdiagram.\n"
24377 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24378 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24379 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24380 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24381 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24382 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24383 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24384 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24385 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24386 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24387 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24388 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24389 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24396 msgid "Dia diagram"
24397 msgstr "Dia diagram"
24399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24400 msgid "Dia diagram.\n"
24401 msgstr "Dia diagram.\n"
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24404 msgid "GnumericSpreadsheet"
24405 msgstr "Gnumeric_regneark"
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24408 msgid "Spreadsheet"
24411 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24413 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24414 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24415 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24416 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24417 "both for gnumeric and excel files.\n"
24419 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24420 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24421 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24422 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24423 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24432 msgid "Inkscape figure"
24433 msgstr "Sett inn flytende figur"
24435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24437 "An Inkscape figure.\n"
24438 "Note that using this template automatically uses the \n"
24439 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24442 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24443 msgid "Lilypond typeset music"
24444 msgstr "Lilypond noteark"
24446 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24448 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24449 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24450 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24451 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24453 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24454 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24455 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24456 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24458 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24462 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24466 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24468 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24469 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24470 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24472 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24473 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24474 "* pages=- (to include all pages)\n"
24475 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24476 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24477 "inserted in their original size.\n"
24478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24479 "for further options and details.\n"
24481 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24482 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24483 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24485 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24486 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24487 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24488 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24489 "i sin originale størrelse.\n"
24490 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24491 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24494 msgid "RasterImage"
24497 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24499 msgid "Raster image"
24502 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24505 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24508 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24511 msgid "VectorGraphics"
24512 msgstr "Vektorgrafikk"
24514 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24516 msgid "Vector graphics"
24517 msgstr "Vektorgrafikk"
24519 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24521 "A vector graphics file.\n"
24522 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24523 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24524 "the final output.\n"
24525 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24526 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24527 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24529 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24530 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24531 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24532 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24533 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24534 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24535 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24537 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24541 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24542 msgid "Xfig figure"
24543 msgstr "Xfig-bilde"
24545 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24546 msgid "An Xfig figure.\n"
24547 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24549 #: lib/configure.py:589
24553 #: lib/configure.py:589
24557 #: lib/configure.py:592
24561 #: lib/configure.py:595
24565 #: lib/configure.py:598
24569 #: lib/configure.py:598
24570 msgid "sxd|OpenDocument"
24571 msgstr "sxd|OpenDocument"
24573 #: lib/configure.py:601
24577 #: lib/configure.py:604
24581 #: lib/configure.py:607
24585 #: lib/configure.py:608
24587 msgid "SVG (compressed)"
24588 msgstr "Komprimert|K"
24590 #: lib/configure.py:611
24594 #: lib/configure.py:612
24598 #: lib/configure.py:613
24602 #: lib/configure.py:613
24606 #: lib/configure.py:614
24610 #: lib/configure.py:615
24614 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24618 #: lib/configure.py:617
24622 #: lib/configure.py:618
24626 #: lib/configure.py:619
24630 #: lib/configure.py:620
24634 #: lib/configure.py:633
24635 msgid "Plain text (chess output)"
24636 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24638 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24643 #: lib/configure.py:634
24647 #: lib/configure.py:635
24648 msgid "DocBook (XML)"
24649 msgstr "DocBook (XML)"
24651 #: lib/configure.py:636
24652 msgid "Graphviz Dot"
24653 msgstr "Graphviz Dot"
24655 #: lib/configure.py:637
24656 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24657 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24659 #: lib/configure.py:638
24660 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24661 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24663 #: lib/configure.py:639
24667 #: lib/configure.py:639
24671 #: lib/configure.py:641
24675 #: lib/configure.py:643
24676 msgid "LilyPond music"
24677 msgstr "LilyPond-musikk"
24679 #: lib/configure.py:644
24680 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24681 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24683 #: lib/configure.py:645
24684 msgid "LaTeX (plain)"
24685 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24687 #: lib/configure.py:645
24688 msgid "LaTeX (plain)|L"
24689 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24691 #: lib/configure.py:646
24692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24695 #: lib/configure.py:647
24696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24699 #: lib/configure.py:648
24700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24703 #: lib/configure.py:649
24704 msgid "LaTeX (clipboard)"
24705 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24707 #: lib/configure.py:650
24711 #: lib/configure.py:650
24712 msgid "Plain text|a"
24715 #: lib/configure.py:651
24716 msgid "Plain text (pstotext)"
24717 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24719 #: lib/configure.py:652
24720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24721 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24723 #: lib/configure.py:653
24724 msgid "Plain text (catdvi)"
24725 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24727 #: lib/configure.py:654
24728 msgid "Plain Text, Join Lines"
24729 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24731 #: lib/configure.py:655
24732 msgid "Info (Beamer)"
24733 msgstr "Info (Beamer)"
24735 #: lib/configure.py:658
24736 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24737 msgstr "Gnumeric regneark"
24739 #: lib/configure.py:659
24740 msgid "Excel spreadsheet"
24741 msgstr "Excel regneark"
24743 #: lib/configure.py:660
24745 msgid "MS Excel Office Open XML"
24746 msgstr "MS Word Office Open XML"
24748 #: lib/configure.py:661
24749 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24752 #: lib/configure.py:662
24753 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24754 msgstr "OpenDocument regneark"
24756 #: lib/configure.py:665
24760 #: lib/configure.py:665
24764 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24769 #: lib/configure.py:681
24773 #: lib/configure.py:682
24774 msgid "EPS (uncropped)"
24775 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24777 #: lib/configure.py:683
24778 msgid "EPS (cropped)"
24779 msgstr "EPS (beskåret)"
24781 #: lib/configure.py:684
24783 msgstr "Postscript"
24785 #: lib/configure.py:684
24786 msgid "Postscript|t"
24787 msgstr "Postscript|t"
24789 #: lib/configure.py:693
24790 msgid "PDF (ps2pdf)"
24791 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24793 #: lib/configure.py:693
24794 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24795 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24797 #: lib/configure.py:694
24798 msgid "PDF (pdflatex)"
24799 msgstr "PDF (pdflatex)"
24801 #: lib/configure.py:694
24802 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24803 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24805 #: lib/configure.py:695
24806 msgid "PDF (dvipdfm)"
24807 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24809 #: lib/configure.py:695
24810 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24811 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24813 #: lib/configure.py:696
24814 msgid "PDF (XeTeX)"
24815 msgstr "PDF (XeTeX)"
24817 #: lib/configure.py:696
24818 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24819 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24821 #: lib/configure.py:697
24822 msgid "PDF (LuaTeX)"
24823 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24825 #: lib/configure.py:697
24826 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24827 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24829 #: lib/configure.py:698
24830 msgid "PDF (graphics)"
24831 msgstr "PDF (grafikk)"
24833 #: lib/configure.py:699
24834 msgid "PDF (cropped)"
24835 msgstr "PDF (beskåret)"
24837 #: lib/configure.py:700
24838 msgid "PDF (lower resolution)"
24839 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24841 #: lib/configure.py:705
24845 #: lib/configure.py:705
24849 #: lib/configure.py:706
24850 msgid "DVI (LuaTeX)"
24851 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24853 #: lib/configure.py:706
24854 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24855 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24857 #: lib/configure.py:709
24861 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24865 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24869 #: lib/configure.py:715
24873 #: lib/configure.py:718
24874 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24875 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24877 #: lib/configure.py:719
24878 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24879 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24881 #: lib/configure.py:720
24882 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24883 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24885 #: lib/configure.py:721
24886 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24887 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24889 #: lib/configure.py:724
24890 msgid "Rich Text Format"
24891 msgstr "Rikt tekstformat"
24893 #: lib/configure.py:725
24897 #: lib/configure.py:725
24901 #: lib/configure.py:726
24902 msgid "MS Word Office Open XML"
24903 msgstr "MS Word Office Open XML"
24905 #: lib/configure.py:726
24906 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24907 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24909 #: lib/configure.py:729
24910 msgid "Table (CSV)"
24911 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24913 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24918 #: lib/configure.py:732
24922 #: lib/configure.py:733
24926 #: lib/configure.py:734
24930 #: lib/configure.py:735
24934 #: lib/configure.py:736
24938 #: lib/configure.py:737
24942 #: lib/configure.py:738
24947 #: lib/configure.py:739
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24951 #: lib/configure.py:740
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24955 #: lib/configure.py:741
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24959 #: lib/configure.py:742
24960 msgid "LyX Preview"
24961 msgstr "LyX forhåndsvisning"
24963 #: lib/configure.py:743
24967 #: lib/configure.py:743
24969 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24972 #: lib/configure.py:744
24976 #: lib/configure.py:745
24980 #: lib/configure.py:745
24981 msgid "ps_tex|PSTEX"
24984 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24985 msgid "Windows Metafile"
24986 msgstr "Windows Metafile"
24988 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24989 msgid "Enhanced Metafile"
24990 msgstr "Enhanced Metafile"
24992 #: lib/configure.py:863
24994 msgstr "LyXBlogger"
24996 #: lib/configure.py:1058
25000 #: lib/configure.py:1058
25001 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25004 #: lib/configure.py:1130
25005 msgid "LyX Archive (zip)"
25006 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25008 #: lib/configure.py:1133
25009 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25010 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25012 #: src/Author.cpp:57
25014 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25015 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25024 msgstr "Uten årstall"
25026 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25027 msgid "Bibliography entry not found!"
25028 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25030 #: src/Buffer.cpp:425
25031 msgid "Disk Error: "
25032 msgstr "Diskfeil: "
25034 #: src/Buffer.cpp:426
25037 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25038 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25040 #: src/Buffer.cpp:555
25041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25042 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25044 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25046 msgid "Save failed! Document is lost."
25047 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25049 #: src/Buffer.cpp:561
25050 msgid "Attempting to close changed document!"
25051 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25053 #: src/Buffer.cpp:570
25055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25056 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25058 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25060 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25061 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25063 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25064 msgid "Document header error"
25065 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25067 #: src/Buffer.cpp:986
25068 msgid "\\begin_header is missing"
25069 msgstr "\\begin_header mangler"
25071 #: src/Buffer.cpp:1008
25072 msgid "\\begin_document is missing"
25073 msgstr "\\begin_document mangler"
25075 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25076 #: src/Buffer.cpp:2884
25077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25078 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25080 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25083 "xcolor/ulem are installed.\n"
25084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25087 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25088 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25089 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25091 "i LaTeX preamble."
25093 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25096 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25100 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25101 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25102 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25103 "i LaTeX preamble."
25105 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25110 #: src/Buffer.cpp:1168
25111 msgid "File Not Found"
25112 msgstr "Fant ikke fila"
25114 #: src/Buffer.cpp:1169
25116 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25117 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25119 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25120 msgid "Document format failure"
25121 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25123 #: src/Buffer.cpp:1198
25125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25126 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25128 #: src/Buffer.cpp:1267
25130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25131 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25133 #: src/Buffer.cpp:1294
25134 msgid "Conversion failed"
25135 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25137 #: src/Buffer.cpp:1295
25140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25141 "it could not be created."
25143 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25144 "konvertering kunne ikke bli laget."
25146 #: src/Buffer.cpp:1305
25147 msgid "Conversion script not found"
25148 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25150 #: src/Buffer.cpp:1306
25153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25154 "could not be found."
25156 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25159 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25160 msgid "Conversion script failed"
25161 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25163 #: src/Buffer.cpp:1330
25166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25169 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25170 "mislyktes med konverteringen."
25172 #: src/Buffer.cpp:1337
25175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25178 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25179 "mislyktes med konverteringen."
25181 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25182 msgid "File is read-only"
25183 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25185 #: src/Buffer.cpp:1395
25187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25188 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25190 #: src/Buffer.cpp:1404
25193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25194 "overwrite this file?"
25196 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25198 #: src/Buffer.cpp:1406
25199 msgid "Overwrite modified file?"
25200 msgstr "Overskrive endret fil?"
25202 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25206 msgstr "&Overskrive"
25208 #: src/Buffer.cpp:1469
25209 msgid "Backup failure"
25210 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25212 #: src/Buffer.cpp:1470
25215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25216 "Please check whether the directory exists and is writable."
25218 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25219 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25221 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25222 msgid "Write failure"
25223 msgstr "Skrivefeil"
25225 #: src/Buffer.cpp:1507
25228 "The file has successfully been saved as:\n"
25230 "But LyX could not move it to:\n"
25232 "Your original file has been backed up to:\n"
25235 "Filen ble lagret som:\n"
25237 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25239 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25242 #: src/Buffer.cpp:1518
25245 "Cannot move saved file to:\n"
25247 "But the file has successfully been saved as:\n"
25250 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25252 "Men filen ble lagret som:\n"
25255 #: src/Buffer.cpp:1534
25257 msgid "Saving document %1$s..."
25258 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25260 #: src/Buffer.cpp:1549
25261 msgid " could not write file!"
25262 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25264 #: src/Buffer.cpp:1557
25268 #: src/Buffer.cpp:1572
25270 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25271 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25273 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25275 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25276 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25278 #: src/Buffer.cpp:1585
25279 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25280 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25282 #: src/Buffer.cpp:1599
25283 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25284 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25286 #: src/Buffer.cpp:1704
25287 msgid "Iconv software exception Detected"
25288 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25290 #: src/Buffer.cpp:1704
25293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25296 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25299 #: src/Buffer.cpp:1731
25301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25302 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25304 #: src/Buffer.cpp:1734
25306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25307 "chosen encoding.\n"
25308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25310 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25311 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25313 #: src/Buffer.cpp:1741
25314 msgid "iconv conversion failed"
25315 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25317 #: src/Buffer.cpp:1746
25318 msgid "conversion failed"
25319 msgstr "kunne ikke konvertere"
25321 #: src/Buffer.cpp:1862
25322 msgid "Uncodable character in file path"
25323 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25325 #: src/Buffer.cpp:1864
25328 "The path of your document\n"
25330 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25331 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25332 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25333 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25335 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25336 "(such as utf8) or change the file path name."
25338 "Stien til dokumentet\n"
25340 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25341 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25342 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25343 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25344 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25346 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25347 "eller forandre stien til dokumentet."
25349 #: src/Buffer.cpp:1931
25351 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25354 #: src/Buffer.cpp:1932
25356 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25359 #: src/Buffer.cpp:1942
25361 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25364 #: src/Buffer.cpp:1943
25366 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25369 #: src/Buffer.cpp:1949
25371 msgid "Incompatible Languages!"
25372 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25374 #: src/Buffer.cpp:1951
25377 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25378 "because they require conflicting language packages:\n"
25382 #: src/Buffer.cpp:2261
25383 msgid "Running chktex..."
25384 msgstr "Kjører chktex..."
25386 #: src/Buffer.cpp:2275
25387 msgid "chktex failure"
25388 msgstr "chktex mislyktes"
25390 #: src/Buffer.cpp:2276
25391 msgid "Could not run chktex successfully."
25392 msgstr "Mislyktes med chktex."
25394 #: src/Buffer.cpp:2570
25396 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25397 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25399 #: src/Buffer.cpp:2676
25401 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25402 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25404 #: src/Buffer.cpp:2685
25406 msgid "Error generating literate programming code."
25407 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25409 #: src/Buffer.cpp:2765
25411 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25412 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25414 #: src/Buffer.cpp:2800
25416 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25417 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25419 #: src/Buffer.cpp:2857
25420 msgid "Error viewing the output file."
25421 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25423 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25426 msgid "Invalid filename"
25427 msgstr "Ugyldig filnavn"
25429 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25432 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25435 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25436 "behandles av LaTeX: "
25438 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25440 msgid "Problematic filename for DVI"
25441 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25443 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25446 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25447 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25449 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25450 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25452 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25453 msgid "Export Warning!"
25454 msgstr "Eksport-advarsel!"
25456 #: src/Buffer.cpp:3237
25458 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25459 "BibTeX will be unable to find them."
25461 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25462 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25464 #: src/Buffer.cpp:3865
25466 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25467 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25469 #: src/Buffer.cpp:3869
25471 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25472 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25474 #: src/Buffer.cpp:3921
25475 msgid "Preview source code"
25476 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25478 #: src/Buffer.cpp:3923
25479 msgid "Preview preamble"
25480 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25482 #: src/Buffer.cpp:3925
25484 msgid "Preview body"
25485 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25487 #: src/Buffer.cpp:3940
25488 msgid "Plain text does not have a preamble."
25489 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25491 #: src/Buffer.cpp:4045
25493 msgid "Auto-saving %1$s"
25494 msgstr "Autolagrer %1$s"
25496 #: src/Buffer.cpp:4101
25497 msgid "Autosave failed!"
25498 msgstr "Autolagring feilet!"
25500 #: src/Buffer.cpp:4162
25501 msgid "Autosaving current document..."
25502 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25504 #: src/Buffer.cpp:4287
25505 msgid "Couldn't export file"
25506 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25508 #: src/Buffer.cpp:4288
25510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25511 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25513 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25514 msgid "File name error"
25515 msgstr "Feil med filnavnet"
25517 #: src/Buffer.cpp:4350
25518 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25519 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25521 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25522 msgid "Document export cancelled."
25523 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25525 #: src/Buffer.cpp:4467
25527 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25528 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25530 #: src/Buffer.cpp:4474
25532 msgid "Document exported as %1$s"
25533 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25535 #: src/Buffer.cpp:4543
25538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25540 "Recover emergency save?"
25542 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25544 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25546 #: src/Buffer.cpp:4546
25547 msgid "Load emergency save?"
25548 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25550 #: src/Buffer.cpp:4547
25552 msgstr "&Gjenopprett"
25554 #: src/Buffer.cpp:4547
25555 msgid "&Load Original"
25556 msgstr "&Åpne originalen"
25558 #: src/Buffer.cpp:4558
25561 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25562 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25564 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25565 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25567 #: src/Buffer.cpp:4565
25568 msgid "Document was successfully recovered."
25569 msgstr "Dokumentet ble berget."
25571 #: src/Buffer.cpp:4567
25572 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25573 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25575 #: src/Buffer.cpp:4568
25578 "Remove emergency file now?\n"
25581 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25584 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25585 msgid "Delete emergency file?"
25586 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25588 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25592 #: src/Buffer.cpp:4577
25593 msgid "Emergency file deleted"
25594 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25596 #: src/Buffer.cpp:4578
25597 msgid "Do not forget to save your file now!"
25598 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25600 #: src/Buffer.cpp:4585
25601 msgid "Remove emergency file now?"
25602 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25604 #: src/Buffer.cpp:4608
25607 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25609 "Load the backup instead?"
25611 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25613 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25615 #: src/Buffer.cpp:4610
25616 msgid "Load backup?"
25617 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25619 #: src/Buffer.cpp:4611
25620 msgid "&Load backup"
25621 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25623 #: src/Buffer.cpp:4611
25624 msgid "Load &original"
25625 msgstr "Åpne &originalen"
25627 #: src/Buffer.cpp:4621
25630 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25631 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25633 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25634 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25636 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25637 msgid "Senseless!!! "
25638 msgstr "Gir ikke mening! "
25640 #: src/Buffer.cpp:5174
25642 msgid "Document %1$s reloaded."
25643 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25645 #: src/Buffer.cpp:5177
25647 msgid "Could not reload document %1$s."
25648 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25650 #: src/BufferParams.cpp:507
25652 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25653 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25655 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25656 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25658 #: src/BufferParams.cpp:509
25660 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25661 "are inserted into formulas"
25663 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25666 #: src/BufferParams.cpp:511
25668 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25671 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25673 #: src/BufferParams.cpp:513
25675 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25676 "inserted into formulas"
25678 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25681 #: src/BufferParams.cpp:515
25683 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25686 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25688 #: src/BufferParams.cpp:517
25690 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25691 "inserted into formulas"
25693 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25696 #: src/BufferParams.cpp:519
25698 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25699 "inserted into formulas"
25701 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25704 #: src/BufferParams.cpp:521
25706 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25707 "subscript is inserted into formulas"
25709 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25712 #: src/BufferParams.cpp:523
25714 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25715 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25717 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25718 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25720 #: src/BufferParams.cpp:525
25722 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25723 "decoration 'utilde'"
25725 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25728 #: src/BufferParams.cpp:730
25731 "The selected document class\n"
25733 "requires external files that are not available.\n"
25734 "The document class can still be used, but the\n"
25735 "document cannot be compiled until the following\n"
25736 "prerequisites are installed:\n"
25738 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25739 "User's Guide for more information."
25741 "Den valgte dokumentklassen\n"
25743 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25744 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25745 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25746 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25748 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25749 "håndboka for mer informasjon. "
25751 #: src/BufferParams.cpp:739
25752 msgid "Document class not available"
25753 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25755 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25756 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25757 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25758 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25759 msgid "LyX Warning: "
25760 msgstr "LyX advarsel: "
25762 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25763 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25764 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25765 msgid "uncodable character"
25766 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25768 #: src/BufferParams.cpp:2171
25769 msgid "Uncodable character in user preamble"
25770 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25772 #: src/BufferParams.cpp:2173
25775 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25776 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25777 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25780 "Please select an appropriate document encoding\n"
25781 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25783 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25784 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25785 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25787 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25788 "eller rett i preamble."
25790 #: src/BufferParams.cpp:2438
25793 "The layout file:\n"
25795 "could not be found. A default textclass with default\n"
25796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25801 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25802 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25803 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25805 #: src/BufferParams.cpp:2444
25806 msgid "Document class not found"
25807 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25809 #: src/BufferParams.cpp:2451
25812 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25814 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25815 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25818 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25820 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25821 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25824 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25825 msgid "Could not load class"
25826 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25828 #: src/BufferParams.cpp:2510
25829 msgid "Error reading internal layout information"
25830 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25832 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25836 #: src/BufferView.cpp:192
25837 msgid "No more insets"
25838 msgstr "Ingen flere insets"
25840 #: src/BufferView.cpp:769
25841 msgid "Save bookmark"
25842 msgstr "Lagre bokmerke"
25844 #: src/BufferView.cpp:994
25845 msgid "Converting document to new document class..."
25846 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25848 #: src/BufferView.cpp:1039
25849 msgid "Document is read-only"
25850 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25852 #: src/BufferView.cpp:1041
25854 msgid "Document has been modified externally"
25855 msgstr "Rediger filen eksternt"
25857 #: src/BufferView.cpp:1050
25858 msgid "This portion of the document is deleted."
25859 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25861 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25863 msgid "Absolute filename expected."
25864 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25866 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25868 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25869 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25871 #: src/BufferView.cpp:1364
25872 msgid "No further undo information"
25873 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25875 #: src/BufferView.cpp:1384
25876 msgid "No further redo information"
25877 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25879 #: src/BufferView.cpp:1608
25881 msgstr "Merke slått av"
25883 #: src/BufferView.cpp:1614
25887 #: src/BufferView.cpp:1621
25888 msgid "Mark removed"
25889 msgstr "Fjernet merke"
25891 #: src/BufferView.cpp:1624
25893 msgstr "Merke satt"
25895 #: src/BufferView.cpp:1680
25896 msgid "Statistics for the selection:"
25897 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25899 #: src/BufferView.cpp:1682
25900 msgid "Statistics for the document:"
25901 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25903 #: src/BufferView.cpp:1685
25908 #: src/BufferView.cpp:1687
25912 #: src/BufferView.cpp:1690
25914 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25915 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25917 #: src/BufferView.cpp:1693
25918 msgid "One character (including blanks)"
25919 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25921 #: src/BufferView.cpp:1696
25923 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25924 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25926 #: src/BufferView.cpp:1699
25927 msgid "One character (excluding blanks)"
25928 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25930 #: src/BufferView.cpp:1701
25932 msgstr "Statistikk"
25934 #: src/BufferView.cpp:1896
25937 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25938 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25940 #: src/BufferView.cpp:1898
25942 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25943 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25945 #: src/BufferView.cpp:1906
25946 msgid "Branch name"
25947 msgstr "Navn på dokumentgren"
25949 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25950 msgid "Branch already exists"
25951 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25953 #: src/BufferView.cpp:2765
25955 msgid "Inserting document %1$s..."
25956 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
25958 #: src/BufferView.cpp:2776
25960 msgid "Document %1$s inserted."
25961 msgstr "Satt inn document %1$s."
25963 #: src/BufferView.cpp:2778
25965 msgid "Could not insert document %1$s"
25966 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
25968 #: src/BufferView.cpp:3182
25971 "Could not read the specified document\n"
25973 "due to the error: %2$s"
25975 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
25977 "på grunn av feilen: %2$s"
25979 #: src/BufferView.cpp:3184
25980 msgid "Could not read file"
25981 msgstr "Kunne ikke lese filen"
25983 #: src/BufferView.cpp:3191
25987 " is not readable."
25992 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25993 msgid "Could not open file"
25994 msgstr "Kan ikke åpne fil"
25996 #: src/BufferView.cpp:3199
25997 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25998 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26000 #: src/BufferView.cpp:3200
26002 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26003 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26004 "If this does not give the correct result\n"
26005 "then please change the encoding of the file\n"
26006 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26008 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26009 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26010 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26011 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26012 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26014 #: src/Changes.cpp:370
26015 msgid "Uncodable character in author name"
26016 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26018 #: src/Changes.cpp:371
26021 "The author name '%1$s',\n"
26022 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26023 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26024 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26027 "or change the spelling of the author name."
26029 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26030 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26031 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26032 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26034 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26035 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26037 #: src/Chktex.cpp:59
26039 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26040 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26042 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26047 #: src/Color.cpp:204
26051 #: src/Color.cpp:205
26055 #: src/Color.cpp:206
26059 #: src/Color.cpp:207
26063 #: src/Color.cpp:208
26067 #: src/Color.cpp:209
26071 #: src/Color.cpp:210
26075 #: src/Color.cpp:211
26079 #: src/Color.cpp:212
26083 #: src/Color.cpp:213
26087 #: src/Color.cpp:214
26091 #: src/Color.cpp:215
26095 #: src/Color.cpp:216
26099 #: src/Color.cpp:217
26103 #: src/Color.cpp:218
26107 #: src/Color.cpp:219
26111 #: src/Color.cpp:220
26115 #: src/Color.cpp:221
26119 #: src/Color.cpp:222
26123 #: src/Color.cpp:223
26127 #: src/Color.cpp:224
26131 #: src/Color.cpp:225
26135 #: src/Color.cpp:226
26139 #: src/Color.cpp:227
26140 msgid "selected text"
26141 msgstr "valgt tekst"
26143 #: src/Color.cpp:229
26145 msgstr "LaTeX tekst"
26147 #: src/Color.cpp:230
26148 msgid "inline completion"
26149 msgstr "fullføring i tekst"
26151 #: src/Color.cpp:232
26152 msgid "non-unique inline completion"
26153 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26155 #: src/Color.cpp:234
26156 msgid "previewed snippet"
26157 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26159 #: src/Color.cpp:235
26161 msgstr "merknadsetikett"
26163 #: src/Color.cpp:236
26164 msgid "note background"
26165 msgstr "notebakgrunn"
26167 #: src/Color.cpp:237
26168 msgid "comment label"
26169 msgstr "kommentaretikett"
26171 #: src/Color.cpp:238
26172 msgid "comment background"
26173 msgstr "kommentar bakgrunn"
26175 #: src/Color.cpp:239
26176 msgid "greyedout inset label"
26177 msgstr "etikett for grået merknad"
26179 #: src/Color.cpp:240
26180 msgid "greyedout inset text"
26181 msgstr "tekst i grået merknad"
26183 #: src/Color.cpp:241
26184 msgid "greyedout inset background"
26185 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26187 #: src/Color.cpp:242
26188 msgid "phantom inset text"
26189 msgstr "fantomtekst"
26191 #: src/Color.cpp:243
26193 msgstr "skyggelagt ramme"
26195 #: src/Color.cpp:244
26196 msgid "listings background"
26197 msgstr "bakgrunn programlisting"
26199 #: src/Color.cpp:245
26200 msgid "branch label"
26203 #: src/Color.cpp:246
26204 msgid "footnote label"
26205 msgstr "fotnotemerke"
26207 #: src/Color.cpp:247
26208 msgid "index label"
26209 msgstr "nøkkelordmerke"
26211 #: src/Color.cpp:248
26212 msgid "margin note label"
26213 msgstr "margnotemerke"
26215 #: src/Color.cpp:249
26219 #: src/Color.cpp:250
26223 #: src/Color.cpp:251
26225 msgstr "dybdemarkør"
26227 #: src/Color.cpp:252
26228 msgid "scroll indicator"
26229 msgstr "rulleindikator"
26231 #: src/Color.cpp:253
26235 #: src/Color.cpp:254
26236 msgid "command inset"
26237 msgstr "kommando-objekt"
26239 #: src/Color.cpp:255
26240 msgid "command inset background"
26241 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26243 #: src/Color.cpp:256
26244 msgid "command inset frame"
26245 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26247 #: src/Color.cpp:257
26248 msgid "special character"
26249 msgstr "spesielle tegn"
26251 #: src/Color.cpp:258
26255 #: src/Color.cpp:259
26256 msgid "math background"
26257 msgstr "matte bakgrunn"
26259 #: src/Color.cpp:260
26260 msgid "graphics background"
26261 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26263 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26264 msgid "math macro background"
26265 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26267 #: src/Color.cpp:262
26269 msgstr "matte ramme"
26271 #: src/Color.cpp:263
26272 msgid "math corners"
26273 msgstr "mattehjørner"
26275 #: src/Color.cpp:264
26277 msgstr "matte linje"
26279 #: src/Color.cpp:266
26280 msgid "math macro hovered background"
26281 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26283 #: src/Color.cpp:267
26284 msgid "math macro label"
26285 msgstr "matte-makro etikett"
26287 #: src/Color.cpp:268
26288 msgid "math macro frame"
26289 msgstr "matte-makro ramme"
26291 #: src/Color.cpp:269
26292 msgid "math macro blended out"
26293 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26295 #: src/Color.cpp:270
26296 msgid "math macro old parameter"
26297 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26299 #: src/Color.cpp:271
26300 msgid "math macro new parameter"
26301 msgstr "mattemakro ny parameter"
26303 #: src/Color.cpp:272
26304 msgid "collapsable inset text"
26305 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26307 #: src/Color.cpp:273
26308 msgid "collapsable inset frame"
26309 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26311 #: src/Color.cpp:274
26312 msgid "inset background"
26313 msgstr "inset bakgrunn"
26315 #: src/Color.cpp:275
26316 msgid "inset frame"
26317 msgstr "inset ramme"
26319 #: src/Color.cpp:276
26320 msgid "LaTeX error"
26321 msgstr "LaTeX feil"
26323 #: src/Color.cpp:277
26324 msgid "end-of-line marker"
26325 msgstr "linjesluttmerke"
26327 #: src/Color.cpp:278
26328 msgid "appendix marker"
26329 msgstr "appendiksmarkering"
26331 #: src/Color.cpp:279
26333 msgstr "endringsmerke"
26335 #: src/Color.cpp:280
26336 msgid "deleted text"
26337 msgstr "slettet tekst"
26339 #: src/Color.cpp:281
26341 msgstr "tillagt tekst"
26343 #: src/Color.cpp:282
26344 msgid "changed text 1st author"
26345 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26347 #: src/Color.cpp:283
26348 msgid "changed text 2nd author"
26349 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26351 #: src/Color.cpp:284
26352 msgid "changed text 3rd author"
26353 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26355 #: src/Color.cpp:285
26356 msgid "changed text 4th author"
26357 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26359 #: src/Color.cpp:286
26360 msgid "changed text 5th author"
26361 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26363 #: src/Color.cpp:287
26364 msgid "deleted text modifier"
26365 msgstr "endring, slettet tekst"
26367 #: src/Color.cpp:288
26368 msgid "added space markers"
26369 msgstr "avstandsmarkering"
26371 #: src/Color.cpp:289
26373 msgstr "tabell-linje"
26375 #: src/Color.cpp:290
26376 msgid "table on/off line"
26377 msgstr "tabell-linje, avslått"
26379 #: src/Color.cpp:292
26380 msgid "bottom area"
26381 msgstr "bunnområde"
26383 #: src/Color.cpp:293
26387 #: src/Color.cpp:294
26388 msgid "page break / line break"
26389 msgstr "side/linjeskift"
26391 #: src/Color.cpp:295
26393 msgid "button frame"
26394 msgstr "Uten ramme"
26396 #: src/Color.cpp:296
26397 msgid "button background"
26398 msgstr "knappebakgrunn"
26400 #: src/Color.cpp:297
26401 msgid "button background under focus"
26402 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26404 #: src/Color.cpp:298
26405 msgid "paragraph marker"
26406 msgstr "avsnittmarkør"
26408 #: src/Color.cpp:299
26409 msgid "preview frame"
26410 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26412 #: src/Color.cpp:300
26416 #: src/Color.cpp:301
26417 msgid "regexp frame"
26418 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26420 #: src/Color.cpp:302
26424 #: src/Converter.cpp:287
26427 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26428 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26429 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26430 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26433 #: src/Converter.cpp:297
26434 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26437 #: src/Converter.cpp:299
26439 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26440 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26441 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26445 #: src/Converter.cpp:308
26446 msgid "An external converter requires your authorization"
26449 #: src/Converter.cpp:311
26451 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26452 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26455 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26457 msgid "Do ¬ run"
26460 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26464 #: src/Converter.cpp:319
26466 msgid "&Always run for this document"
26467 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26469 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26470 #: src/Converter.cpp:655
26471 msgid "Cannot convert file"
26472 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26474 #: src/Converter.cpp:384
26477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26478 "Define a converter in the preferences."
26480 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26481 "Definer en konvertering i oppsettet."
26483 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26484 msgid "Executing command: "
26485 msgstr "Eksekverer kommando: "
26487 #: src/Converter.cpp:584
26488 msgid "Build errors"
26489 msgstr "'Build'-feil"
26491 #: src/Converter.cpp:585
26492 msgid "There were errors during the build process."
26493 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26495 #: src/Converter.cpp:590
26498 "An error occurred while running:\n"
26501 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26504 #: src/Converter.cpp:613
26506 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26507 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26509 #: src/Converter.cpp:657
26511 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26512 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26514 #: src/Converter.cpp:658
26516 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26517 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26519 #: src/Converter.cpp:714
26520 msgid "Running LaTeX..."
26521 msgstr "Kjører LaTeX..."
26523 #: src/Converter.cpp:736
26526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26528 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26530 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26531 msgid "LaTeX failed"
26532 msgstr "LaTeX mislyktes"
26534 #: src/Converter.cpp:742
26537 "The external program\n"
26539 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26540 "program's error (check the logs). "
26542 "Det eksterne programmet\n"
26544 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26547 #: src/Converter.cpp:748
26548 msgid "Output is empty"
26549 msgstr "Ingen utdata"
26551 #: src/Converter.cpp:749
26552 msgid "No output file was generated."
26553 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26555 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26557 msgstr ", objekt: "
26559 #: src/Cursor.cpp:2118
26563 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26564 msgid ", Position: "
26565 msgstr ", posisjon: "
26567 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26573 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26574 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26576 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26577 msgid "Unknown branch"
26578 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26582 msgstr "Ikke legg til"
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26586 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26587 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26590 msgid "Layout Not Found"
26591 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26595 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26596 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26601 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26604 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26608 msgid "Undefined flex inset"
26609 msgstr "Ukjent tekststil"
26611 #: src/Exporter.cpp:45
26614 "The file %1$s already exists.\n"
26616 "Do you want to overwrite that file?"
26618 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26620 "Vil du skrive over den?"
26622 #: src/Exporter.cpp:48
26623 msgid "Overwrite file?"
26624 msgstr "Overskrive filen?"
26626 #: src/Exporter.cpp:50
26628 msgstr "Behold fil"
26630 #: src/Exporter.cpp:51
26631 msgid "Overwrite &all"
26632 msgstr "Overskrive &alt"
26634 #: src/Exporter.cpp:51
26635 msgid "&Cancel export"
26636 msgstr "&Avbryt eksport"
26638 #: src/Exporter.cpp:97
26639 msgid "Couldn't copy file"
26640 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26642 #: src/Exporter.cpp:98
26644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26645 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26647 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26652 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26657 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26660 msgstr "Maskinskrift"
26666 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26671 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26675 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26679 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26683 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26691 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26695 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26703 #: src/Font.cpp:163
26705 msgid "Emphasis %1$s, "
26706 msgstr "Uthevet %1$s, "
26708 #: src/Font.cpp:166
26710 msgid "Underline %1$s, "
26711 msgstr "Understreket %1$s, "
26713 #: src/Font.cpp:169
26715 msgid "Strike out %1$s, "
26716 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26718 #: src/Font.cpp:172
26720 msgid "Cross out %1$s, "
26721 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26723 #: src/Font.cpp:175
26725 msgid "Double underline %1$s, "
26726 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26728 #: src/Font.cpp:178
26730 msgid "Wavy underline %1$s, "
26731 msgstr "Bølger under %1$s, "
26733 #: src/Font.cpp:181
26735 msgid "Noun %1$s, "
26736 msgstr "Substantiv %1$s, "
26738 #: src/Font.cpp:195
26740 msgid "Language: %1$s, "
26741 msgstr "Språk: %1$s, "
26743 #: src/Font.cpp:198
26745 msgid "Number %1$s"
26746 msgstr "Nummer %1$s"
26748 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26749 msgid "Cannot view file"
26750 msgstr "Kan ikke vise fil"
26752 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26754 msgid "File does not exist: %1$s"
26755 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26757 #: src/Format.cpp:682
26759 msgid "No information for viewing %1$s"
26760 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26762 #: src/Format.cpp:692
26764 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26765 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26767 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26768 msgid "Cannot edit file"
26769 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26771 #: src/Format.cpp:751
26772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26773 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26775 #: src/Format.cpp:764
26777 msgid "No information for editing %1$s"
26778 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26780 #: src/Format.cpp:775
26782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26783 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26785 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26786 msgid "Could not find bind file"
26787 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26789 #: src/KeyMap.cpp:230
26792 "Unable to find the bind file\n"
26794 "Please check your installation."
26796 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26798 "Sjekk om LyX er rett installert."
26800 #: src/KeyMap.cpp:237
26801 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26802 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26804 #: src/KeyMap.cpp:238
26806 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26807 "Please check your installation."
26809 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26810 "Sjekk om LyX er rett installert."
26812 #: src/KeyMap.cpp:245
26815 "Unable to find the bind file\n"
26817 "Falling back to default."
26819 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26821 "Bruker standardopplegg i stedet."
26823 #: src/KeySequence.cpp:181
26825 msgstr " opsjoner: "
26827 #: src/LaTeX.cpp:58
26829 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26830 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26832 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26833 msgid "Running Index Processor."
26834 msgstr "Kjører register-program."
26836 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26837 msgid "Running BibTeX."
26838 msgstr "Kjører BibTeX."
26840 #: src/LaTeX.cpp:481
26841 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26842 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26844 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26845 msgid "BibTeX error: "
26846 msgstr "BibTeX feil: "
26848 #: src/LaTeX.cpp:1342
26849 msgid "Biber error: "
26850 msgstr "Biber feil: "
26852 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26853 msgid "Font not available"
26854 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26856 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26859 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26860 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26862 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26863 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26866 msgid "Could not read configuration file"
26867 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
26872 "Error while reading the configuration file\n"
26874 "Please check your installation."
26876 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
26878 "Sjekk om LyX er rett installert."
26881 msgid "The following files could not be loaded:"
26882 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
26886 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26887 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
26890 msgid "Cannot remove temporary directory"
26891 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
26895 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26896 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
26900 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26901 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
26904 msgid "Missing filename for this operation."
26905 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
26909 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26910 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
26913 msgid "No textclass is found"
26914 msgstr "Finner ingen tekststiler"
26918 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26919 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26920 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26922 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
26923 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
26924 "installasjonen, eller fortsette."
26927 msgid "&Reconfigure"
26928 msgstr "&Rekonfigurer"
26931 msgid "&Without LaTeX"
26932 msgstr "&Uten LaTeX"
26934 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26936 msgstr "&Fortsette"
26940 "SIGHUP signal caught!\n"
26943 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
26948 "SIGFPE signal caught!\n"
26951 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
26956 "SIGSEGV signal caught!\n"
26957 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26958 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26959 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26962 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
26963 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
26964 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
26965 ">Introduksjon',\n"
26966 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
26970 msgid "LyX crashed!"
26971 msgstr "LyX kræsjet!"
26977 #: src/LyX.cpp:1005
26978 msgid "Could not create temporary directory"
26979 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
26981 #: src/LyX.cpp:1006
26984 "Could not create a temporary directory in\n"
26986 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26988 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
26990 "Forsikre deg om at denne\n"
26991 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
26993 #: src/LyX.cpp:1070
26994 msgid "Missing user LyX directory"
26995 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
26997 #: src/LyX.cpp:1071
27000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27001 "It is needed to keep your own configuration."
27003 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27004 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27006 #: src/LyX.cpp:1076
27007 msgid "&Create directory"
27008 msgstr "&Opprett mappe"
27010 #: src/LyX.cpp:1077
27012 msgstr "&Avslutt LyX"
27014 #: src/LyX.cpp:1078
27015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27016 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27018 #: src/LyX.cpp:1082
27020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27021 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27023 #: src/LyX.cpp:1087
27024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27025 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27027 #: src/LyX.cpp:1160
27028 msgid "List of supported debug flags:"
27029 msgstr "Støttede debugflagg:"
27031 #: src/LyX.cpp:1164
27033 msgid "Setting debug level to %1$s"
27034 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27036 #: src/LyX.cpp:1175
27039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27040 "Command line switches (case sensitive):\n"
27041 "\t-help summarize LyX usage\n"
27042 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27043 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27044 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27046 " select the features to debug.\n"
27047 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27048 "\t-x [--execute] command\n"
27049 " where command is a lyx command.\n"
27050 "\t-e [--export] fmt\n"
27051 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27052 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27054 " to see which parameter (which differs from the format "
27056 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27057 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27058 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27059 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27060 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27061 " and filename is the destination filename.\n"
27062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27063 " where fmt is the import format of choice\n"
27064 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27066 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27067 " specifying whether all files, main file only, or no "
27069 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27071 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27073 "\t--ignore-error-message which\n"
27074 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27075 " Do not use for final documents! Currently supported "
27077 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27078 "\t-n [--no-remote]\n"
27079 " open documents in a new instance\n"
27080 "\t-r [--remote]\n"
27081 " open documents in an already running instance\n"
27082 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27083 "\t-v [--verbose]\n"
27084 " report on terminal about spawned commands.\n"
27085 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27086 "\t-version summarize version and build info\n"
27087 "Check the LyX man page for more details."
27089 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27090 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27091 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27092 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27093 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27094 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27096 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27097 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27098 "\t-x [--execute] kommando\n"
27099 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27100 "\t-e [--export] fmt\n"
27101 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27102 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27103 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27104 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27105 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27106 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27107 " og filnavnet er målet.\n"
27108 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27109 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27110 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27111 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27112 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27113 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27114 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27115 " batch-eksport.\n"
27116 "\t-n [--no-remote]\n"
27117 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27118 "\t-r [--remote]\n"
27119 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27120 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27121 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27122 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27123 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27125 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27126 msgid " Git commit hash "
27127 msgstr " Git commit hash "
27129 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27130 msgid "No system directory"
27131 msgstr "Ingen systemmappe"
27133 #: src/LyX.cpp:1240
27134 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27135 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27137 #: src/LyX.cpp:1251
27138 msgid "No user directory"
27139 msgstr "Ingen brukermappe"
27141 #: src/LyX.cpp:1252
27142 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27143 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27145 #: src/LyX.cpp:1263
27146 msgid "Incomplete command"
27147 msgstr "Ikke komplett kommando"
27149 #: src/LyX.cpp:1264
27150 msgid "Missing command string after --execute switch"
27151 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27153 #: src/LyX.cpp:1275
27154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27155 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27157 #: src/LyX.cpp:1280
27158 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27159 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27161 #: src/LyX.cpp:1293
27162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27163 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27165 #: src/LyX.cpp:1306
27166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27167 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27169 #: src/LyX.cpp:1311
27170 msgid "Missing filename for --import"
27171 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27173 #: src/LyXRC.cpp:2926
27175 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27177 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27179 #: src/LyXRC.cpp:2930
27181 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27183 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27185 #: src/LyXRC.cpp:2938
27187 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27188 "automatically by what you type."
27190 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27192 #: src/LyXRC.cpp:2942
27194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27197 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27198 "når du bytter dokumentklasse."
27200 #: src/LyXRC.cpp:2946
27202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27203 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27205 #: src/LyXRC.cpp:2953
27207 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27208 "the backup file in the same directory as the original file."
27210 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27211 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27213 #: src/LyXRC.cpp:2957
27215 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27216 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27218 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27219 "som mlbibtex eller bibulus."
27221 #: src/LyXRC.cpp:2961
27222 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27223 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27225 #: src/LyXRC.cpp:2965
27227 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27228 "its global and local bind/ directories."
27230 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27231 "globale og lokale bind/-mapper."
27233 #: src/LyXRC.cpp:2969
27234 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27235 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27237 #: src/LyXRC.cpp:2973
27239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27242 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27244 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27246 #: src/LyXRC.cpp:2980
27248 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27249 "undesired effects."
27252 #: src/LyXRC.cpp:2984
27254 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27255 "prevent undesired effects."
27258 #: src/LyXRC.cpp:2991
27260 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27261 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27263 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27264 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27266 #: src/LyXRC.cpp:2999
27268 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27269 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27270 "the top of the screen"
27272 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27273 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27276 #: src/LyXRC.cpp:3003
27277 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27278 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3007
27281 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27282 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27284 #: src/LyXRC.cpp:3011
27286 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27288 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3016
27293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27296 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27298 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3020
27302 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27303 "look in its global and local commands/ directories."
27305 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27306 "globale og lokale kommandomapper."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3024
27310 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27312 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27315 #: src/LyXRC.cpp:3028
27316 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27317 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27319 #: src/LyXRC.cpp:3032
27321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27322 "shown after the change has been made.)"
27324 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27325 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27327 #: src/LyXRC.cpp:3036
27328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27329 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3040
27333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27334 "LyX was started from."
27336 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27339 #: src/LyXRC.cpp:3044
27340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27341 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3048
27345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27346 "value selects the directory LyX was started from."
27348 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27351 #: src/LyXRC.cpp:3052
27353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27354 "recommended for non-English languages."
27356 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27359 #: src/LyXRC.cpp:3059
27361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27365 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27366 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3063
27370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27371 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3067
27375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27376 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27378 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27379 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3076
27383 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27384 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27386 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27387 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3080
27391 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27394 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27395 "begynneløsen av dokumentet."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3084
27399 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27401 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27404 #: src/LyXRC.cpp:3088
27406 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27407 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27408 "name of the second language."
27410 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27411 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3092
27414 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27415 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3096
27418 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27419 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3100
27423 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27426 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3104
27431 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27432 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27434 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27435 "\"\\usepackage{omega}\"."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3108
27439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27440 "document is the default language."
27442 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27443 "dokumentet er standardspråket."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3112
27446 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27447 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3116
27450 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27451 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3120
27454 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27455 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3124
27459 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27461 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3128
27464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27465 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3132
27468 msgid "The completion popup delay."
27469 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3136
27472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27473 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3140
27476 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27477 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3144
27481 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27482 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27484 #: src/LyXRC.cpp:3148
27486 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27489 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27492 #: src/LyXRC.cpp:3152
27493 msgid "The inline completion delay."
27494 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3156
27497 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27498 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3160
27501 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27502 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3164
27505 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27506 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3168
27509 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27511 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3172
27515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27517 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27518 "opptil %1$d dokumenter."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3177
27522 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27524 "Use the OS native format."
27526 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27527 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3183
27530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27531 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27533 #: src/LyXRC.cpp:3187
27534 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27535 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27537 #: src/LyXRC.cpp:3191
27538 msgid "Scale the preview size to suit."
27539 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3195
27542 msgid "The option to print out in landscape."
27543 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3199
27546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27547 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3203
27550 msgid "The option to specify paper type."
27551 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3207
27555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27557 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27560 #: src/LyXRC.cpp:3211
27562 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27563 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27565 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27566 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3215
27570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27571 "wrong, override the setting here."
27573 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27574 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3221
27577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27578 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3230
27582 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27583 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27584 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27586 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27587 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27590 #: src/LyXRC.cpp:3234
27591 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27592 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3239
27597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27598 "roughly the same size as on paper."
27600 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27601 "samme størrelse som de får på papir."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3243
27604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27605 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3247
27609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27610 "\".out\". Only for advanced users."
27612 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27615 #: src/LyXRC.cpp:3254
27616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27617 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3258
27621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27622 "when you quit LyX."
27624 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3262
27627 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27628 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3266
27632 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27633 "value selects the directory LyX was started from."
27635 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27638 #: src/LyXRC.cpp:3276
27640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27641 "environment variable.\n"
27642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27644 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27645 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3283
27649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27650 "will look in its global and local ui/ directories."
27652 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27653 "og lokale ui/-mapper."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3293
27657 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27660 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27663 #: src/LyXRC.cpp:3297
27664 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27665 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3301
27669 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27670 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3305
27673 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27675 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27677 #: src/LyXVC.cpp:49
27680 msgstr "%1$s filer"
27682 #: src/LyXVC.cpp:111
27684 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27685 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27687 #: src/LyXVC.cpp:113
27688 msgid "Retrieve from version control?"
27689 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27691 #: src/LyXVC.cpp:114
27695 #: src/LyXVC.cpp:148
27696 msgid "Document not saved"
27697 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27699 #: src/LyXVC.cpp:149
27700 msgid "You must save the document before it can be registered."
27701 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27703 #: src/LyXVC.cpp:185
27704 msgid "LyX VC: Initial description"
27705 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27707 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27708 msgid "(no initial description)"
27709 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27711 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27712 msgid "LyX VC: Log message"
27713 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27715 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27716 #: src/LyXVC.cpp:242
27717 msgid "(no log message)"
27718 msgstr "(ingen loggmelding)"
27720 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27721 msgid "LyX VC: Log Message"
27722 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27724 #: src/LyXVC.cpp:298
27727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27730 "Do you want to revert to the older version?"
27732 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27733 "nye forandringer.\n"
27735 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27737 #: src/LyXVC.cpp:303
27738 msgid "Revert to stored version of document?"
27739 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27741 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27743 msgstr "&Tilbake til lagret"
27745 #: src/Paragraph.cpp:2021
27746 msgid "Senseless with this layout!"
27747 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27749 #: src/Paragraph.cpp:2082
27750 msgid "Alignment not permitted"
27751 msgstr "Justeringen ikke lov"
27753 #: src/Paragraph.cpp:2083
27755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27756 "Setting to default."
27758 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27759 "bruker standard i stedet."
27761 #: src/Text.cpp:420
27762 msgid "Unknown Inset"
27763 msgstr "Ukjent objekt"
27765 #: src/Text.cpp:533
27766 msgid "Change tracking author index missing"
27767 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27769 #: src/Text.cpp:534
27772 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27773 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27774 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27775 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27777 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27779 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27781 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27783 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27785 #: src/Text.cpp:550
27786 msgid "Unknown token"
27787 msgstr "Ukjent ord"
27789 #: src/Text.cpp:1021
27791 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27794 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27796 #: src/Text.cpp:1030
27797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27799 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27801 #: src/Text.cpp:1044
27802 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27803 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27805 #: src/Text.cpp:1896
27806 msgid "[Change Tracking] "
27807 msgstr "[Endringssporing] "
27809 #: src/Text.cpp:1904
27811 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27814 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27815 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27818 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27820 #: src/Text.cpp:1919
27822 msgid ", Depth: %1$d"
27823 msgstr ", dybde: %1$d"
27825 #: src/Text.cpp:1925
27826 msgid ", Spacing: "
27827 msgstr ", linjeavstand: "
27829 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27833 #: src/Text.cpp:1937
27837 #: src/Text.cpp:1947
27838 msgid ", Paragraph: "
27839 msgstr ", avsnitt: "
27841 #: src/Text.cpp:1948
27845 #: src/Text.cpp:1955
27847 msgstr ", tegn: 0x"
27849 #: src/Text.cpp:1957
27850 msgid ", Boundary: "
27851 msgstr ", grense: "
27853 #: src/Text2.cpp:409
27854 msgid "No font change defined."
27855 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27857 #: src/Text2.cpp:449
27858 msgid "Nothing to index!"
27859 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27861 #: src/Text2.cpp:451
27862 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27863 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27865 #: src/Text3.cpp:194
27866 msgid "Math editor mode"
27867 msgstr "Matte editerings modus"
27869 #: src/Text3.cpp:196
27870 msgid "No valid math formula"
27871 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
27873 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27874 msgid "Already in regular expression mode"
27875 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
27877 #: src/Text3.cpp:217
27878 msgid "Regexp editor mode"
27879 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
27881 #: src/Text3.cpp:1440
27885 #: src/Text3.cpp:1441
27889 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27890 msgid "Missing argument"
27891 msgstr "Mangler argument"
27893 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27894 msgid "Character set"
27897 #: src/Text3.cpp:2390
27898 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27899 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
27901 #: src/Text3.cpp:2391
27903 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27904 "The thesaurus is not functional.\n"
27905 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27908 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
27909 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
27910 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
27912 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27913 msgid "Paragraph layout set"
27914 msgstr "Avsnittstil satt"
27916 #: src/TextClass.cpp:141
27917 msgid "Plain Layout"
27918 msgstr "Enkel stil"
27920 #: src/TextClass.cpp:892
27921 msgid "Missing File"
27922 msgstr "Mangler fil"
27924 #: src/TextClass.cpp:893
27925 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27926 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27928 #: src/TextClass.cpp:896
27929 msgid "Corrupt File"
27930 msgstr "Korupt fil"
27932 #: src/TextClass.cpp:897
27933 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27934 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27936 #: src/TextClass.cpp:1680
27939 "The module %1$s has been requested by\n"
27940 "this document but has not been found in the list of\n"
27941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27944 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27945 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27946 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27947 "å rekonfigurere LyX.\n"
27949 #: src/TextClass.cpp:1685
27950 msgid "Module not available"
27951 msgstr "Modul utilgjengelig"
27953 #: src/TextClass.cpp:1691
27956 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27959 "Missing prerequisites:\n"
27961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27963 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
27964 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
27965 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
27968 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
27970 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27971 msgid "Package not available"
27972 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
27974 #: src/TextClass.cpp:1703
27976 msgid "Error reading module %1$s\n"
27977 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
27979 #: src/TextClass.cpp:1715
27982 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27983 "this document but has not been found in the list of\n"
27984 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27985 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27987 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27988 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27989 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27990 "å rekonfigurere LyX.\n"
27992 #: src/TextClass.cpp:1720
27994 msgid "Cite Engine not available"
27995 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27997 #: src/TextClass.cpp:1726
28000 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28001 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28002 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28003 "Missing prerequisites:\n"
28005 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28007 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28008 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28009 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28012 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28014 #: src/TextClass.cpp:1738
28016 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28017 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28019 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28021 msgid "unknown type!"
28022 msgstr "ukjent type!"
28024 #: src/TocBackend.cpp:263
28026 msgid "Index Entries (%1$s)"
28027 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28029 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28030 msgid "Table of Contents"
28031 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28033 #: src/TocBackend.cpp:280
28037 #: src/TocBackend.cpp:281
28039 msgstr "Meningsløst"
28041 #: src/TocBackend.cpp:282
28043 msgstr "Litteraturreferanser"
28045 #: src/TocBackend.cpp:283
28046 msgid "Labels and References"
28047 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28049 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28050 msgid "Child Documents"
28051 msgstr "Underdokumenter"
28053 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28057 #: src/TocBackend.cpp:287
28061 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28062 msgid "External Material"
28063 msgstr "Eksternt materiale"
28065 #: src/TocBackend.cpp:290
28066 msgid "Nomenclature Entries"
28067 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28069 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28070 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28071 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28072 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28074 msgid "Revision control error."
28075 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28077 #: src/VCBackend.cpp:64
28080 "Some problem occurred while running the command:\n"
28083 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28086 #: src/VCBackend.cpp:635
28088 msgstr "Siste versjon"
28090 #: src/VCBackend.cpp:637
28091 msgid "Locally Modified"
28092 msgstr "Endret lokalt"
28094 #: src/VCBackend.cpp:639
28095 msgid "Locally Added"
28096 msgstr "Lagt til lokalt"
28098 #: src/VCBackend.cpp:641
28099 msgid "Needs Merge"
28100 msgstr "Trenger fletting"
28102 #: src/VCBackend.cpp:643
28103 msgid "Needs Checkout"
28104 msgstr "Må sjekkes ut"
28106 #: src/VCBackend.cpp:645
28107 msgid "No CVS file"
28108 msgstr "Ingen CVS-fil"
28110 #: src/VCBackend.cpp:647
28111 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28112 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28114 #: src/VCBackend.cpp:873
28116 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28117 "You have to update from repository first or revert your changes."
28119 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28120 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28122 #: src/VCBackend.cpp:878
28125 "Bad status when checking in changes.\n"
28130 "Feil status ved innsjekking\n"
28135 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28138 "Error when updating from repository.\n"
28139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28144 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28145 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28148 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28150 #: src/VCBackend.cpp:961
28153 "There were detected changes in the working directory:\n"
28156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28157 "revert back to the repository version."
28159 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28162 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28164 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28165 #: src/VCBackend.cpp:1529
28166 msgid "Changes detected"
28167 msgstr "Endringer oppdaget"
28169 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28173 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28174 msgid "View &Log ..."
28175 msgstr "Vis &Logg ..."
28177 #: src/VCBackend.cpp:986
28180 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28181 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28184 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28186 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28187 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28190 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28192 #: src/VCBackend.cpp:1045
28195 "The document %1$s is not in repository.\n"
28196 "You have to check in the first revision before you can revert."
28198 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28199 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28201 #: src/VCBackend.cpp:1053
28204 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28205 "The status '%2$s' is unexpected."
28207 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28208 "Status '%2$s' var uventet."
28210 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28211 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28212 msgid "Error: Could not generate logfile."
28213 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28217 "Error when committing to repository.\n"
28218 "You have to manually resolve the problem.\n"
28219 "LyX will reopen the document after you press OK."
28221 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28222 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28223 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28225 #: src/VCBackend.cpp:1455
28227 "Error while acquiring write lock.\n"
28228 "Another user is most probably editing\n"
28229 "the current document now!\n"
28230 "Also check the access to the repository."
28232 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28233 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28235 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28237 #: src/VCBackend.cpp:1461
28239 "Error while releasing write lock.\n"
28240 "Check the access to the repository."
28242 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28243 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28245 #: src/VCBackend.cpp:1520
28248 "There were detected changes in the working directory:\n"
28251 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28256 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28259 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28263 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28265 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28269 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28271 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28275 #: src/VCBackend.cpp:1589
28276 msgid "SVN File Locking"
28277 msgstr "SVN fillåsing"
28279 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28280 msgid "Locking property unset."
28283 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28284 msgid "Locking property set."
28287 #: src/VCBackend.cpp:1591
28288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28289 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28291 #: src/VSpace.cpp:162
28292 msgid "Default skip"
28293 msgstr "standard avstand"
28295 #: src/VSpace.cpp:165
28297 msgstr "liten avstand"
28299 #: src/VSpace.cpp:168
28300 msgid "Medium skip"
28301 msgstr "medium avstand"
28303 #: src/VSpace.cpp:171
28305 msgstr "stor avstand"
28307 #: src/VSpace.cpp:174
28308 msgid "Vertical fill"
28309 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28311 #: src/VSpace.cpp:181
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28321 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28322 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28325 msgid "Reload saved document?"
28326 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28329 msgid "Yes, &Reload"
28330 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28332 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28333 msgid "No, &Keep Changes"
28334 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28338 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28339 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28342 msgid "File not readable!"
28343 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28348 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28350 "Do you want to create a new document?"
28352 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28354 "Vil du lage et nytt dokument?"
28356 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28357 msgid "Create new document?"
28358 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28360 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28367 "The specified document template\n"
28369 "could not be read."
28372 "kunne ikke leses."
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28375 msgid "Could not read template"
28376 msgstr "Uleselig mal"
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28379 msgid "Standard[[Bullets]]"
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28403 msgid "Unavailable:"
28404 msgstr "Utilgjengelig:"
28406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28408 msgid "Unavailable: %1$s"
28409 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28414 msgid "Uncategorized"
28415 msgstr "Ikke kategorisert"
28417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28418 msgid "Directories"
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28426 msgid "Master document"
28427 msgstr "Hoveddokument"
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28431 msgstr "Åpne filer"
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28440 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28441 "Continue searching from the beginning?"
28443 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28444 "fortsette fra starten?"
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28449 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28450 "Continue searching from the end?"
28451 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28454 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28455 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28458 msgid "Advanced search cancelled by user"
28459 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28462 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28463 msgid "Wrap search?"
28464 msgstr "Søke rundt?"
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28467 msgid "Nothing to search"
28468 msgstr "Intet å lete i"
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28471 msgid "No open document(s) in which to search"
28472 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28475 msgid "Advanced Find and Replace"
28476 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28478 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28480 msgid "Float Settings"
28481 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28485 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28488 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28489 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28493 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28497 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28501 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28504 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28505 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28508 msgid "for this version of LyX."
28509 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28513 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28519 "1995--%1$s LyX Team"
28521 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28522 "1995--%1$s LyX Team"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28527 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28528 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28529 "any later version."
28531 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28532 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28533 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28534 "lisensen, eller senere versjoner."
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28539 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28540 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28541 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28543 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28544 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28546 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28547 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28548 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28549 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28552 msgid "not released yet"
28553 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28558 "LyX Version %1$s\n"
28561 "LyX versjon %1$s\n"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28565 msgid "Built from git commit hash "
28566 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28569 msgid "Library directory: "
28570 msgstr "Biblioteksmappe: "
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28573 msgid "User directory: "
28574 msgstr "Brukermappe: "
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28578 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28579 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28583 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28584 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28602 msgid "Preferences"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28606 msgid "Reconfigure"
28607 msgstr "Rekonfigurer"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28611 msgstr "Avslutt %1"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28614 msgid "Nothing to do"
28615 msgstr "Ingenting å utføre"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28618 msgid "Unknown action"
28619 msgstr "Ukjent operasjon"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28622 msgid "Command not handled"
28623 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28626 msgid "Command disabled"
28627 msgstr "Det går ikke her og nå"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28630 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28631 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28634 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28635 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28638 msgid "Running configure..."
28639 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28642 msgid "Reloading configuration..."
28643 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28646 msgid "System reconfiguration failed"
28647 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28651 "The system reconfiguration has failed.\n"
28652 "Default textclass is used but LyX may\n"
28653 "not be able to work properly.\n"
28654 "Please reconfigure again if needed."
28656 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28657 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28658 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28661 msgid "System reconfigured"
28662 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28666 "The system has been reconfigured.\n"
28667 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28668 "updated document class specifications."
28670 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28671 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28672 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28676 msgstr "Avslutter."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28680 msgid "Opening help file %1$s..."
28681 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28684 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28685 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28689 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28691 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28695 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28696 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28701 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28706 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28709 msgid "Unable to save document defaults"
28710 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28714 msgid "Unknown function."
28715 msgstr "Ukjent funksjon."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28718 msgid "The current document was closed."
28719 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28724 "documents and exit.\n"
28728 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28734 msgid "Software exception Detected"
28735 msgstr "Programfeil (software exception)"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28740 "unsaved documents and exit."
28742 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28747 msgid "Could not find UI definition file"
28748 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28753 "Error while reading the included file\n"
28755 "Please check your installation."
28757 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28759 "Sjekk om LyX er rett installert."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28762 msgid "Could not find default UI file"
28763 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28767 "LyX could not find the default UI file!\n"
28768 "Please check your installation."
28770 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28771 "Sjekk om LyX er rett installert."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28776 "Error while reading the configuration file\n"
28778 "Falling back to default.\n"
28779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28780 "check which User Interface file you are using."
28782 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28784 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28785 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28786 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28790 msgid "Bibliography Item Settings"
28791 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28794 msgid "BibTeX Bibliography"
28795 msgstr "BibTeX referanseliste"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28799 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28800 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28801 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28802 "this is the place you should store it."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28807 msgid "all reference units"
28808 msgstr "alle referanser"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28817 msgid "Documents|#o#O"
28818 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28822 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28825 msgid "Select a BibTeX database to add"
28826 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28830 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28833 msgid "Select a BibTeX style"
28834 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28838 msgstr "Uten ramme"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28841 msgid "Simple rectangular frame"
28842 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28845 msgid "Oval frame, thin"
28846 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28849 msgid "Oval frame, thick"
28850 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28853 msgid "Drop shadow"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28857 msgid "Shaded background"
28858 msgstr "Farget bakgrunn"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28861 msgid "Double rectangular frame"
28862 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28869 msgid "Total Height"
28870 msgstr "Total høyde"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28873 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28879 msgid "Box Settings"
28880 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28883 msgid "Branch Settings"
28884 msgstr "Gren-innstillinger"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28888 msgstr "Dokumentgren"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28895 msgid "Filename Suffix"
28896 msgstr "Filnavnsuffix"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28918 msgid "Enter new branch name"
28919 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28927 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
28928 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28932 msgstr "Slå sammen"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28935 msgid "Renaming failed"
28936 msgstr "Navneskift mislyktes"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28939 msgid "The branch could not be renamed."
28940 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
28942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28943 msgid "Merge Changes"
28944 msgstr "Flette inn endringer"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28952 "Endring av %1$s\n"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28957 msgid "Change made on %1\n"
28958 msgstr "Endring utført %1$s\n"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28966 msgstr "Ingen endring"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28978 msgstr "Tilbakestill"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28982 msgstr "Understreket"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28985 msgid "Double underbar"
28986 msgstr "Dobbelt understreket"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28989 msgid "Wavy underbar"
28990 msgstr "Bølge under"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28995 msgstr "Strøket ut"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29000 msgstr "Kryssliste"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29014 msgstr "Blank side"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29018 msgid "All avail. citations"
29019 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29022 msgid "Regular e&xpression"
29023 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29026 msgid "Case se&nsitive"
29027 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29030 msgid "Search as you &type"
29031 msgstr "S&øk mens du skriver"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29035 msgid "General text befo&re:"
29036 msgstr "Generelle betingelser:"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29040 msgid "General &text after:"
29041 msgstr "Generelle betingelser:"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29045 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29046 "individual items, double-click on the respective entry above."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29051 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29052 "items, double-click on the respective entry above."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29056 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29060 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29064 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29072 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29077 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29078 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29082 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29083 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29088 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29089 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29093 msgid "Text before"
29094 msgstr "Tekst &før:"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29103 msgstr "Te&kst etter:"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29106 msgid "LinkBack PDF"
29107 msgstr "LinkBack PDF"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29120 msgstr "%1$s filer"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29123 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29124 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29134 msgid "Overwrite external file?"
29135 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29139 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29140 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29143 msgid "List of previous commands"
29144 msgstr "Tidligere kommandoer"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29147 msgid "Next command"
29148 msgstr "Neste kommando"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29151 msgid "Compare LyX files"
29152 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29155 msgid "Select document"
29156 msgstr "Velg dokument"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29161 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29162 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29165 msgid "Error while comparing documents."
29166 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29177 msgid "Aborting process..."
29178 msgstr "Avbryter prosess..."
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29181 msgid "differences"
29182 msgstr "forskjeller"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29185 msgid "Compare different revisions"
29186 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29189 msgid "big[[delimiter size]]"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29193 msgid "Big[[delimiter size]]"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29197 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29201 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29205 msgid "Math Delimiter"
29206 msgstr "Parenteser og klammer"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29220 msgid "Module not found!"
29221 msgstr "Fant ikke modulen!"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29224 msgid "Press button to check validity..."
29225 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29228 msgid "Layout is valid!"
29229 msgstr "Stilen er gyldig!"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29232 msgid "Layout is invalid!"
29233 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29237 msgid "Conversion to current format impossible!"
29238 msgstr "Konverterer til dagens format"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29242 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29243 msgstr "Konverterer til dagens format"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29246 msgid "Convert to current format"
29247 msgstr "Konverterer til dagens format"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29250 msgid "Document Settings"
29251 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29255 msgid "Child Document"
29256 msgstr "Underdokument"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29259 msgid "Include to Output"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29275 msgid "None (no fontenc)"
29276 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29280 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29281 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29283 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29284 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29296 msgstr "overskrifter"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29300 msgstr "avansert (fancy)"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29311 msgid "US executive"
29312 msgstr "US executive"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29427 msgid "Language Default (no inputenc)"
29428 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29435 msgid "Appears in TOC"
29436 msgstr "I innholdsliste"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29443 msgid "Load automatically"
29444 msgstr "Bruk automatisk"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29447 msgid "Load always"
29448 msgstr "Bruk uansett"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29451 msgid "Do not load"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29456 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29460 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29461 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29464 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29465 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29469 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29470 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29475 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29476 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29481 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29482 "all required packages (%2$s) installed."
29484 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29485 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29489 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29491 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29495 msgid "Document Class"
29496 msgstr "Dokumentklasse"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29503 msgid "Local Layout"
29504 msgstr "Lokal klasse"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29507 msgid "Text Layout"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29511 msgid "Page Margins"
29512 msgstr "Tekstmarger"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29519 msgid "Numbering & TOC"
29520 msgstr "Seksjonsnumre"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29527 msgid "PDF Properties"
29528 msgstr "PDF-egenskaper"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29531 msgid "Math Options"
29532 msgstr "Matte-innstillinger"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29535 msgid "Float Placement"
29536 msgstr "Flytende materiale"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29543 msgid "Formats[[output]]"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29547 msgid "LaTeX Preamble"
29548 msgstr "LaTeX Preamble"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29552 msgid "&Default..."
29553 msgstr "&Standard..."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29560 msgid " (not installed)"
29561 msgstr " (ikke installert)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29564 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29565 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29568 msgid " (not available)"
29569 msgstr " (utilgjengelig)"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29572 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29573 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29577 msgid "Class Default"
29578 msgstr "Klassestandard"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29581 msgid "Layouts|#o#O"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29585 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29586 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29590 msgid "Local layout file"
29591 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29595 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29596 "file, not one in the system or user directory.\n"
29597 "Your document will not work with this layout if you\n"
29598 "move the layout file to a different directory."
29600 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29601 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29602 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29605 msgid "&Set Layout"
29606 msgstr "&Sett stil"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29609 msgid "Unable to read local layout file."
29610 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29613 msgid "This is a local layout file."
29614 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29617 msgid "Select master document"
29618 msgstr "Velg hoveddokument"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29621 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29622 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29627 msgid "Unapplied changes"
29628 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29634 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29635 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29637 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29638 "går de tapt etter dette."
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29648 msgid "Unable to set document class."
29649 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29653 msgid "Basic numerical"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29657 msgid "Author-year"
29658 msgstr "Forfatter-år"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29662 msgid "Author-number"
29663 msgstr "Forfatter-år"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29667 msgid "%1$s and %2$s"
29668 msgstr "%1$s og %2$s"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29673 msgstr "%1$s, %2$s"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29678 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29682 msgid "%1$s (unavailable)"
29683 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29686 msgid "Module provided by document class."
29687 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29691 msgid "Category: %1$s."
29692 msgstr "Kategori: %1$s."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29696 msgid "Package(s) required: %1$s."
29697 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29705 msgid "Modules required: %1$s."
29706 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29710 msgid "Modules excluded: %1$s."
29711 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29714 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29715 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29724 msgid "per chapter"
29725 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29729 msgid "per section"
29730 msgstr "\\thesection"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29734 msgid "per subsection"
29735 msgstr "\\thesubsection."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29739 msgid "per child document"
29740 msgstr "Underdokument"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29743 msgid "[No options predefined]"
29744 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29747 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29748 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29751 msgid "&Use Hyperref Support"
29752 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29755 msgid "Can't set layout!"
29756 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29760 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29761 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29765 msgstr "Ikke funnet"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29768 msgid "Assigned master does not include this file"
29769 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29774 "You must include this file in the document\n"
29775 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29778 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29779 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29782 msgid "Could not load master"
29783 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29788 "The master document '%1$s'\n"
29789 "could not be loaded."
29791 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29792 "kunne ikke åpnes."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29796 msgid "(Module name: %1)"
29797 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29801 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29802 msgstr "TeX innstillinger"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29810 msgstr "Liste over feil"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29815 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29819 msgstr "Øverst til venstre"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29822 msgid "Bottom left"
29823 msgstr "Nederst til venstre"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29826 msgid "Baseline left"
29827 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29831 msgstr "Midt på øverst"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29834 msgid "Bottom center"
29835 msgstr "Midt på nederst"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29838 msgid "Baseline center"
29839 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29843 msgstr "Øverst til høyre"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29846 msgid "Bottom right"
29847 msgstr "Nederst til høyre"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29850 msgid "Baseline right"
29851 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29858 msgid "Select external file"
29859 msgstr "Velg ekstern fil"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29862 msgid "automatically"
29863 msgstr "automatisk"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29866 msgid "Dissolve previous group?"
29867 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29872 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29873 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29874 "because this graphic was its only member.\n"
29875 "How do you want to proceed?"
29877 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
29878 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
29879 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
29880 "Hva vil du gjøre nå?"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29884 msgid "Stick with group '%1$s'"
29885 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29889 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29890 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29895 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29896 "the group will be dissolved,\n"
29897 "because this graphic was its only member.\n"
29898 "How do you want to proceed?"
29900 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
29901 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
29902 "Hvordan vil du fortsette?"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29906 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29907 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29910 msgid "Enter unique group name:"
29911 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29914 msgid "Group already defined!"
29915 msgstr "Gruppa fins allerede!"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29919 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29920 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29923 msgid "Set max. &width:"
29924 msgstr "Sett max. bredde:"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29927 msgid "Set max. &height:"
29928 msgstr "Sett max. &høyde:"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29931 msgid "Maximal width of image in output"
29932 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29935 msgid "Maximal height of image in output"
29936 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29951 msgid "in[[unit of measure]]"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29955 msgid "Select graphics file"
29956 msgstr "Velg grafikkfil"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29959 msgid "Clipart|#C#c"
29960 msgstr "Bildesamling"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29964 msgid "Interword Space"
29965 msgstr "Ordmellomrom"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29970 msgstr "Kort mellomrom"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29973 msgid "Medium Space"
29974 msgstr "Middels mellomrom"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29977 msgid "Thick Space"
29978 msgstr "Tykt mellomrom"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29982 msgid "Negative Thin Space"
29983 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29987 msgid "Negative Medium Space"
29988 msgstr "Negativt middels mellomrom"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29992 msgid "Negative Thick Space"
29993 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29996 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29997 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30000 msgid "Quad (1 em)"
30001 msgstr "Quadratin (1 em)"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30004 msgid "Double Quad (2 em)"
30005 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30009 msgid "Horizontal Fill"
30010 msgstr "Vannrett fyll"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30013 msgid "Visible Space"
30014 msgstr "Synlig mellomrom"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30018 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30019 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30020 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30022 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30023 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30024 "brukes aller først i et avsnitt!"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30027 msgid "Horizontal Space Settings"
30028 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30032 msgid "Hyperlink Settings"
30033 msgstr "Hyperlenke: "
30035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30039 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30041 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30045 msgid "Select document to include"
30046 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30049 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30050 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30053 msgid "Index Entry Settings"
30054 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30057 msgid "Label Color"
30058 msgstr "Etikettfarge"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30061 msgid "Cannot remove standard index"
30062 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30065 msgid "The default index cannot be removed."
30066 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30069 msgid "Enter new index name"
30070 msgstr "Navn på nytt register"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30073 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30075 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30083 msgstr "hurtigtast"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30087 msgstr "hurtigtaster"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30099 msgstr "tekstklasse"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30119 msgid "Info Inset Settings"
30120 msgstr "Registerinnstillinger"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30140 msgid "Label Settings"
30141 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30145 msgid "Line Settings"
30146 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30149 msgid "No language"
30150 msgstr "Intet språk"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30153 msgid "Program Listing Settings"
30154 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30158 msgstr "Ingen dialekt"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30162 msgstr "LaTeX logg"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30173 msgid "Literate Programming Build Log"
30174 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30177 msgid "lyx2lyx Error Log"
30178 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30181 msgid "Version Control Log"
30182 msgstr "Versjonskontrollogg"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30185 msgid "Log file not found."
30186 msgstr "Fant ikke loggfil."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30189 msgid "No literate programming build log file found."
30190 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Matte, matrise"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30246 msgid "Nomenclature Settings"
30247 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30250 msgid "Note Settings"
30251 msgstr "Innstillinger for merknad"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30254 msgid "Paragraph Settings"
30255 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30259 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30260 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30262 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30263 "the items is used."
30265 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30266 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30268 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30269 "normalt avgjør bredden."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30272 msgid "Phantom Settings"
30273 msgstr "Instillinger for fantom"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30276 msgid "System files|#S#s"
30277 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30280 msgid "User files|#U#u"
30281 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30284 msgid "Look & Feel"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30288 msgid "Language Settings"
30289 msgstr "Språkinnstillinger"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30292 msgid "File Handling"
30293 msgstr "Håndtering av filer"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30296 msgid "Keyboard/Mouse"
30297 msgstr "Tastatur/mus"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30300 msgid "Input Completion"
30301 msgstr "Fullføre automatisk"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30306 msgstr "&Kommando:"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30311 msgstr "Ko&mmando:"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30314 msgid "Screen Fonts"
30315 msgstr "Skrifter på skjermen"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30322 msgid "Select directory for example files"
30323 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30326 msgid "Select a document templates directory"
30327 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30330 msgid "Select a temporary directory"
30331 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30334 msgid "Select a backups directory"
30335 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30338 msgid "Select a document directory"
30339 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30342 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30343 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30346 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30347 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30350 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30351 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30355 msgid "Spellchecker"
30356 msgstr "Stavekontroll"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30376 msgstr "Konvertere"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30379 msgid "File Formats"
30380 msgstr "Filformater"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30383 msgid "Format in use"
30384 msgstr "Formater i bruk"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30388 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30389 "converter. Please remove the converter first."
30391 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30392 "Fjern konverteren først."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30395 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30397 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30401 msgid "LyX needs to be restarted!"
30402 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30406 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30409 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30412 msgid "User Interface"
30413 msgstr "Brukergrensesnitt"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30424 msgid "Document Handling"
30425 msgstr "Håndtere dokumenter"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30433 msgstr "Hurtigtaster"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30441 msgstr "Hurtigtast"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30444 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30445 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30448 msgid "Mathematical Symbols"
30449 msgstr "Matematiske symboler"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30452 msgid "Document and Window"
30453 msgstr "Dokument og vindu"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30456 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30457 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30460 msgid "System and Miscellaneous"
30461 msgstr "System og diverse"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30465 msgstr "&Tilbakestill"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30469 msgid "Failed to create shortcut"
30470 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30474 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30477 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30481 msgid "Invalid or empty key sequence"
30482 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30487 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30488 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30490 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30491 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30494 msgid "Redefine shortcut?"
30495 msgstr "Endre hurtigtast?"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30499 msgstr "Omdefine&r"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30503 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30510 msgid "Choose bind file"
30511 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30515 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30518 msgid "Choose UI file"
30519 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30523 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30526 msgid "Choose keyboard map"
30527 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30531 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30534 msgid "Longest label width"
30535 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30538 msgid "Index Settings"
30539 msgstr "Registerinnstillinger"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30542 msgid "<All indexes>"
30543 msgstr "<Alle registre>"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30546 msgid "Progress/Debug Messages"
30547 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30550 msgid "Debug Level"
30551 msgstr "Feilsøknivå"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30559 msgid "Cross-reference"
30560 msgstr "Kryssreferanse"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30564 msgid "All available labels"
30565 msgstr "Tilgjengelige maler"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30569 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30570 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30574 msgid "By Occurrence"
30575 msgstr "PDB-referanse"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30578 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30582 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30590 msgid "Jump back to the original cursor location"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30594 msgid "<No prefix>"
30595 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30598 msgid "Find and Replace"
30599 msgstr "Søk og Erstatt"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30602 msgid "Export or Send Document"
30603 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30610 msgid "Error -> Cannot load file!"
30611 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30614 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30615 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30619 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30621 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30624 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30625 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30628 msgid "Basic Latin"
30629 msgstr "Latinske basistegn"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30632 msgid "Latin-1 Supplement"
30633 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30636 msgid "Latin Extended-A"
30637 msgstr "Latin ekstra-A"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30640 msgid "Latin Extended-B"
30641 msgstr "Latin ekstra-B"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30644 msgid "IPA Extensions"
30645 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30648 msgid "Spacing Modifier Letters"
30649 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30652 msgid "Combining Diacritical Marks"
30653 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30665 msgstr "Devanāgarī"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30688 msgid "Hangul Jamo"
30689 msgstr "Hangul Jamo"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30692 msgid "Phonetic Extensions"
30693 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30696 msgid "Latin Extended Additional"
30697 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30700 msgid "Greek Extended"
30701 msgstr "Gresk, utvidet"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30704 msgid "General Punctuation"
30705 msgstr "Generelle tegn"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30708 msgid "Superscripts and Subscripts"
30709 msgstr "Hevet og senket skrift"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30712 msgid "Currency Symbols"
30713 msgstr "Valutasymboler"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30717 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30720 msgid "Letterlike Symbols"
30721 msgstr "Bokstavbaserte"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30724 msgid "Number Forms"
30725 msgstr "Tallbaserte"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30728 msgid "Mathematical Operators"
30729 msgstr "Matematiske operatorer"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30732 msgid "Miscellaneous Technical"
30733 msgstr "Diverse tekniske"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30736 msgid "Control Pictures"
30737 msgstr "Kontrollbilder"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30740 msgid "Optical Character Recognition"
30741 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30745 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30748 msgid "Box Drawing"
30749 msgstr "Tegne rammer"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30752 msgid "Block Elements"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30756 msgid "Geometric Shapes"
30757 msgstr "Geometriske former"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30760 msgid "Miscellaneous Symbols"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30769 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30773 msgstr "CJK-symboler"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30789 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30797 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30800 msgid "CJK Compatibility"
30801 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30804 msgid "CJK Unified Ideographs"
30805 msgstr "CJK felles tegn"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30808 msgid "Hangul Syllables"
30809 msgstr "Hangul-stavelser"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30812 msgid "High Surrogates"
30813 msgstr "Høye surrogater"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30816 msgid "Private Use High Surrogates"
30817 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30820 msgid "Low Surrogates"
30821 msgstr "Lave surrogater"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30824 msgid "Private Use Area"
30825 msgstr "Område for privat bruk"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30829 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30833 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30837 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30840 msgid "Combining Half Marks"
30841 msgstr "Kombinerende halvmerker"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30844 msgid "CJK Compatibility Forms"
30845 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30848 msgid "Small Form Variants"
30849 msgstr "Små formvarianter"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30853 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30857 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30860 msgid "Linear B Syllabary"
30861 msgstr "Lineær B stavelser"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30864 msgid "Linear B Ideograms"
30865 msgstr "Lineær B ideogrammer"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30868 msgid "Aegean Numbers"
30869 msgstr "Egeiske tall"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30872 msgid "Ancient Greek Numbers"
30873 msgstr "Oldgreske tall"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30877 msgstr "Gammel kursiv"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30885 msgstr "Ugarittisk"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30888 msgid "Old Persian"
30889 msgstr "Gammelpersisk"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30904 msgid "Cypriot Syllabary"
30905 msgstr "Kypriotiske stavelser"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30909 msgstr "Kharoshthi"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30912 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30913 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30916 msgid "Musical Symbols"
30917 msgstr "Musikalske symboler"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30920 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30921 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30924 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30925 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30928 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30929 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30932 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30933 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30936 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30937 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30944 msgid "Variation Selectors Supplement"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30948 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30949 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30952 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30953 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30956 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30965 msgid "Tabular Settings"
30966 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30969 msgid "Insert Table"
30970 msgstr "Sett inn tabell"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30973 msgid "TeX Information"
30974 msgstr "TeX informasjon"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30977 msgid "No thesaurus available for this language!"
30978 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30996 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31007 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31008 msgid "Vertical Space Settings"
31009 msgstr "Loddrett avstand"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31016 msgid "unknown version"
31017 msgstr "ukjent versjon"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31021 msgid "Successful export to format: %1$s"
31022 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31026 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31027 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31031 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31032 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31036 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31037 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31041 msgstr "Avslutt LyX"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31044 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31046 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31050 msgid "%1$s (modified externally)"
31051 msgstr "Rediger filen eksternt"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31054 msgid "Welcome to LyX!"
31055 msgstr "Velkommen til LyX!"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31058 msgid "Automatic save done."
31059 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31062 msgid "Automatic save failed!"
31063 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31066 msgid "Command not allowed without any document open"
31067 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31071 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31072 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31075 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31079 msgid "Select template file"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31083 msgid "Templates|#T#t"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31087 msgid "Document not loaded."
31088 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31091 msgid "Select document to open"
31092 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31096 msgid "Examples|#E#e"
31097 msgstr "Eksempler|#E#e"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31102 "The directory in the given path\n"
31106 "Mappa i den gitte stien\n"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31112 msgid "Opening document %1$s..."
31113 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31117 msgid "Document %1$s opened."
31118 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31121 msgid "Version control detected."
31122 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31126 msgid "Could not open document %1$s"
31127 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31130 msgid "Couldn't import file"
31131 msgstr "Kan ikke importere fil"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31135 msgid "No information for importing the format %1$s."
31136 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31140 msgid "Select %1$s file to import"
31141 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31146 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31149 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31156 "The document %1$s already exists.\n"
31158 "Do you want to overwrite that document?"
31160 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31162 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31166 msgid "Overwrite document?"
31167 msgstr "OVerskrive dokument?"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31171 msgid "Importing %1$s..."
31172 msgstr "Importerer %1$s..."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31176 msgstr "importert."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31179 msgid "file not imported!"
31180 msgstr "fil ikke importert!"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31187 msgid "Select LyX document to insert"
31188 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31191 msgid "Choose a filename to save document as"
31192 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31199 "is already open in your current session.\n"
31200 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31201 "Do you want to choose a new filename?"
31205 "er allerede åpen.\n"
31206 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31207 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31210 msgid "Chosen File Already Open"
31211 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31217 msgstr "&Bytte navn"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31222 "The document %1$s is already registered.\n"
31224 "Do you want to choose a new name?"
31226 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31228 "Vil du velge et nytt navn="
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31231 msgid "Rename document?"
31232 msgstr "Navne om dokumentet?"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31235 msgid "Copy document?"
31236 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31243 msgid "Choose a filename to export the document as"
31244 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31247 msgid "Guess from extension (*.*)"
31248 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31253 "The document %1$s could not be saved.\n"
31255 "Do you want to rename the document and try again?"
31257 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31259 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31262 msgid "Rename and save?"
31263 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31267 msgstr "P&røv igjen"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31272 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31273 "Would you like to close or hide the document?\n"
31275 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31276 "the menu: View->Hidden->...\n"
31278 "To remove this question, set your preference in:\n"
31279 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31281 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31282 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31284 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31285 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31287 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31288 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31291 msgid "Close or hide document?"
31292 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31299 msgid "Close document"
31300 msgstr "Lukk dokument"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31303 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31304 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31309 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31311 "Do you want to save the document?"
31313 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31315 "Vil du lagre dokumentet?"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31318 msgid "Save new document?"
31319 msgstr "Lagre dokumentet?"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31326 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31328 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31330 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31335 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31337 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31339 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31341 "Vil du lagre dokumentet?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31344 msgid "Save changed document?"
31345 msgstr "Lagre dokumentet?"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31349 msgid "Save document?"
31350 msgstr "Lagre dokumentet"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31361 "Do you want to save the document?"
31363 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31365 "Vil du lagre dokumentet?"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31372 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31376 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31380 msgid "Reload externally changed document?"
31381 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31384 msgid "Document could not be checked in."
31385 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31388 msgid "Error when setting the locking property."
31389 msgstr "Feil ved låsing."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31392 msgid "Directory is not accessible."
31393 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31397 msgid "Opening child document %1$s..."
31398 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31402 msgid "No buffer for file: %1$s."
31403 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31406 msgid "Inverse Search Failed"
31407 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31412 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31413 "You may need to update the viewed document."
31415 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31416 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31419 msgid "Export Error"
31420 msgstr "Eksportfeil"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31424 msgid "Error cloning the Buffer."
31425 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31428 msgid "Exporting ..."
31429 msgstr "Eksporterer ..."
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31432 msgid "Previewing ..."
31433 msgstr "Forhåndsviser ..."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31436 msgid "Document not loaded"
31437 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31440 msgid "Select file to insert"
31441 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31444 msgid "All Files (*)"
31445 msgstr "Alle filer (*)"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31450 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31451 "on disk of the document %1$s?"
31453 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31454 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31459 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31460 "version of the document %1$s?"
31462 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31463 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31467 msgid "Revert to saved document?"
31468 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31471 msgid "Saving all documents..."
31472 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31475 msgid "All documents saved."
31476 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31479 msgid "Toolbars unlocked."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31484 msgid "Toolbars locked."
31485 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31489 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31494 msgid "%1$s unknown command!"
31495 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31498 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31502 msgid "Please, preview the document first."
31503 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31506 msgid "Couldn't proceed."
31507 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31512 msgid "Code Preview"
31513 msgstr "Forhåndsvisning"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31516 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31524 msgid "%1 (read only)"
31525 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31529 msgid "%1 (modified externally)"
31530 msgstr "Rediger filen eksternt"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31541 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31545 msgid "Wrap Float Settings"
31546 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31549 msgid "Click to detach"
31550 msgstr "Klikk for å koble fra"
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31555 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31559 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31563 msgid "%1$s (unknown)"
31564 msgstr "%1$s (ukjent)"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31572 msgstr "Ingen gruppe"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31575 msgid "More Spelling Suggestions"
31576 msgstr "Flere forslag"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31579 msgid "Add to personal dictionary|n"
31580 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31583 msgid "Ignore all|I"
31584 msgstr "Ignorer alle|I"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31587 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31588 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31595 msgid "More Languages ...|M"
31596 msgstr "Flere språk ..."
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31603 msgid "<No Documents Open>"
31604 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31608 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31611 msgid "View (Other Formats)|F"
31612 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31615 msgid "Update (Other Formats)|p"
31616 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31620 msgid "View [%1$s]|V"
31621 msgstr "Vis [%1$s]"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31625 msgid "Update [%1$s]|U"
31626 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31629 msgid "No Custom Insets Defined!"
31630 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31633 msgid "(No Document Open)"
31634 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31637 msgid "Master Document"
31638 msgstr "Hoveddokument"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31641 msgid "Other Lists"
31642 msgstr "Andre lister"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31645 msgid "(Empty Table of Contents)"
31646 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31649 msgid "Open Outliner..."
31650 msgstr "Åpne disposisjon..."
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31653 msgid "Other Toolbars"
31654 msgstr "Andre verktøylinjer"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31657 msgid "No Branches Set for Document!"
31658 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31661 msgid "Index List|I"
31662 msgstr "Register|R"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31665 msgid "Index Entry|d"
31666 msgstr "Nøkkelord|ø"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31670 msgid "Index: %1$s"
31671 msgstr "Register: %1$s"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31675 msgid "Index Entry (%1$s)"
31676 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31679 msgid "No Citation in Scope!"
31680 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31684 msgid "No citations selected!"
31685 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31689 msgid "All authors|h"
31690 msgstr "Forfattere"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31694 msgid "Force upper case|u"
31695 msgstr "Store &bokstaver"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31699 msgid "Caption (%1$s)"
31700 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31704 msgid "No Quote in Scope!"
31705 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31710 msgid "%1$s (dynamic)"
31711 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31715 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31719 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31723 msgid "static[[Quotes]]"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31728 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31729 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31733 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31738 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31739 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31743 msgid "Change Style|y"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31748 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31749 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31753 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31754 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31758 msgid "Export [%1$s]|E"
31759 msgstr "Eksport: %1$s"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31762 msgid "No Action Defined!"
31763 msgstr "Ingen handling definert!"
31765 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31771 msgid "Export %1$s"
31772 msgstr "Eksport: %1$s"
31774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31776 msgid "Import %1$s"
31777 msgstr "Import %1$s"
31779 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31781 msgid "Update %1$s"
31782 msgstr "Oppdater %1$s"
31784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31795 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31798 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31801 msgid "Could not update TeX information"
31802 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31806 msgid "The script `%1$s' failed."
31807 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31811 msgstr "Alle filer "
31813 #: src/insets/Inset.cpp:89
31814 msgid "Bibliography Entry"
31815 msgstr "Innslag i bibliografi"
31817 #: src/insets/Inset.cpp:95
31821 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31825 #: src/insets/Inset.cpp:115
31826 msgid "Horizontal Space"
31827 msgstr "Vannrett avstand"
31829 #: src/insets/Inset.cpp:164
31830 msgid "Horizontal Math Space"
31831 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
31833 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31834 msgid "Unknown Argument"
31835 msgstr "Ukjent opsjon"
31837 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31838 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31839 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
31841 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31842 msgid "Keys must be unique!"
31843 msgstr "Nøkler må være unike!"
31845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31848 "The key %1$s already exists,\n"
31849 "it will be changed to %2$s."
31851 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
31852 "den blir forandret til %2$s."
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31857 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31858 "If you proceed, all of them will be opened."
31860 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
31861 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31864 msgid "Open Databases?"
31865 msgstr "Åpne databaser?"
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31873 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31874 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31877 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31878 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31882 msgstr "Databaser:"
31884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31885 msgid "Style File:"
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31893 msgid "included in TOC"
31894 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31898 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31899 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31906 msgstr "&Innstillinger:"
31908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31911 "BibTeX will be unable to find it."
31913 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
31914 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31917 msgid "simple frame"
31918 msgstr "enkel ramme"
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31922 msgstr "uten ramme"
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31925 msgid "simple frame, page breaks"
31926 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31930 msgstr "avrundet, tynn"
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31933 msgid "oval, thick"
31934 msgstr "avrundet, tykk"
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31937 msgid "drop shadow"
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31941 msgid "shaded background"
31942 msgstr "farget bakgrunn"
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31945 msgid "double frame"
31946 msgstr "dobbel ramme"
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31950 msgid "%1$s (%2$s)"
31951 msgstr "%1$s (%2$s)"
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31955 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31956 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31969 msgid "master %1$s, child %2$s"
31970 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31975 "Branch Name: %1$s\n"
31976 "Branch Status: %2$s\n"
31977 "Inset Status: %3$s"
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31986 msgid "Branch (child): "
31987 msgstr "Gren (kun underdokument): "
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31991 msgid "Branch (master): "
31992 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31995 msgid "Branch (undefined): "
31996 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
31998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31999 msgid "Branch state changes in master document"
32000 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32005 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32006 "sure to save the master."
32008 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32011 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32014 msgstr "Under-%1$s"
32016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32017 msgid "No bibliography defined!"
32018 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32022 msgid "+ %1$d more entries."
32025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32026 msgid "LaTeX Command: "
32027 msgstr "LaTeX-kommando: "
32029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32031 msgid "InsetCommand Error: "
32032 msgstr "Register-kommando:"
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32035 msgid "Incompatible command name."
32036 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32040 msgid "InsetCommandParams Error: "
32041 msgstr "Register-kommando:"
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32045 msgid "InsetCommandParams: "
32046 msgstr "Register-kommando:"
32048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32049 msgid "Unknown parameter name: "
32050 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32053 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32054 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32057 msgid "Uncodable characters"
32058 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32063 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32064 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32067 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32068 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32073 msgid "External template %1$s is not installed"
32074 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32078 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32079 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32087 msgstr "flytende: "
32089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32091 msgstr "underflyter: "
32093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32094 msgid " (sideways)"
32095 msgstr " (sidelengs)"
32097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32099 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32103 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32104 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32113 "Could not copy the file\n"
32115 "into the temporary directory."
32117 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32119 "inn i midlertidig mappe."
32121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32123 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32124 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32128 msgid "Graphics file: %1$s"
32129 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32132 msgid "Hyperlink: "
32133 msgstr "Hyperlenke: "
32135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32150 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32153 msgid "Verbatim Input"
32154 msgstr "Sett inn Verbatim"
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32157 msgid "Verbatim Input*"
32158 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32161 msgid "Include (excluded)"
32162 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32170 msgid "Recursive input"
32171 msgstr "Rekursiv input"
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32177 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32182 "Could not load included file\n"
32184 "Please, check whether it actually exists."
32186 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32188 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32199 "Included file `%1$s'\n"
32200 "has textclass `%2$s'\n"
32201 "while parent file has textclass `%3$s'."
32203 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32204 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32205 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32208 msgid "Different textclasses"
32209 msgstr "Ulike tekstklasser"
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32214 "Included file `%1$s'\n"
32215 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32216 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32218 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32219 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32220 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32223 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32229 "Included file `%1$s'\n"
32230 "uses module `%2$s'\n"
32231 "which is not used in parent file."
32233 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32234 "bruker modul `%2$s'\n"
32235 "som ikke fins i hovedfilen."
32237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32238 msgid "Module not found"
32239 msgstr "Fant ikke modulen"
32241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32244 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32245 " LaTeX export is probably incomplete."
32247 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32248 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32251 msgid "Unsupported Inclusion"
32252 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32258 "Offending file:\n"
32261 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32266 msgid "Index sorting failed"
32267 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32272 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32273 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32274 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32275 "explained in the User Guide."
32277 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32278 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32279 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32280 "som forklart i håndboka."
32282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32283 msgid "Index Entry"
32286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32287 msgid "Unknown index type!"
32288 msgstr "Ukjent registertype!"
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32291 msgid "All indexes"
32292 msgstr "Alle registre"
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32296 msgstr "underregister"
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32300 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32301 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32304 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32305 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32321 msgid "No version control"
32322 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32325 msgid "Label names must be unique!"
32326 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32331 "The label %1$s already exists,\n"
32332 "it will be changed to %2$s."
32334 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32335 "det endres til %2$s."
32337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32338 msgid "DUPLICATE: "
32339 msgstr "DUPLIKAT: "
32341 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32342 msgid "Horizontal line"
32343 msgstr "Vannrett linje"
32345 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32346 msgid "no more lstline delimiters available"
32347 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32349 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32350 msgid "Running out of delimiters"
32351 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32355 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32356 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32357 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32358 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32359 "must investigate!"
32361 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32362 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32363 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32364 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32366 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32367 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32368 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32370 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32373 "The following characters in one of the program listings are\n"
32374 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32376 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32377 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32378 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32381 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32382 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32384 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32385 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32386 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32389 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32392 "The following characters in one of the program listings are\n"
32393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32396 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32397 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32401 msgid "A value is expected."
32402 msgstr "Her må du bruke et tall."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32411 msgid "Unbalanced braces!"
32412 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32415 msgid "Please specify true or false."
32416 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32419 msgid "Only true or false is allowed."
32420 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32423 msgid "Please specify an integer value."
32424 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32427 msgid "An integer is expected."
32428 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32431 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32432 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32435 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32436 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32440 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32441 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32444 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32445 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32449 msgid "Please specify one of %1$s."
32450 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32454 msgid "Try one of %1$s."
32455 msgstr "Prøv en av %1$s."
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32459 msgid "I guess you mean %1$s."
32460 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32464 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32465 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32469 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32470 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32474 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32475 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32479 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32481 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32482 "delmengde av trblTRBL"
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32490 "delmengde av trblTRBL"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32494 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32495 "right, bottom left and top left corner."
32497 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32498 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32501 msgid "Previously defined color name as a string"
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32505 msgid "Enter something like \\color{white}"
32506 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32510 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32513 msgid "auto, last or a number"
32514 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32521 "defining a listing inset)"
32523 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32524 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32529 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32533 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32534 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32538 msgid "Number floats by chapter"
32539 msgstr "Kategoriens nummer"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32543 msgid "Number floats by section"
32544 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32547 msgid "default: _minted-<jobname>"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32551 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32556 msgid "(auto | last | integer)"
32557 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32560 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32564 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32568 msgid "A latex name such as \\small"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32572 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32576 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32581 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32582 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32583 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32587 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32591 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32595 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32599 msgid "For PHP only"
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32603 msgid "The style used by Pygments"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32607 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32612 msgid "Enables latex code in comments"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32617 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32621 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32622 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32626 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32628 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32632 msgid "Parameter %1$s: "
32633 msgstr "Parameter %1$s: "
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32637 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32638 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32642 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32643 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32651 msgstr "Sideskille"
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32655 msgstr "Ny side (og flytere)"
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32658 msgid "Clear Double Page"
32659 msgstr "Ny odde side"
32661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32666 msgid "Nomenclature Symbol: "
32667 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32670 msgid "Description: "
32671 msgstr "Beskrivelse: "
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32675 msgstr "Sortering: "
32677 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32687 msgstr "Vannrett fantom"
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32691 msgstr "Loddrett fantom"
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32699 msgstr "vannrett fantom"
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32703 msgstr "loddrett fantom"
32705 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32707 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32712 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32739 msgstr "Formelref: "
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32742 msgid "Page Number"
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32750 msgid "Textual Page Number"
32751 msgstr "Sidetall som tekst"
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32759 msgid "Standard+Textual Page"
32762 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32764 msgstr "refnr på side: "
32766 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32768 msgstr "Formattert"
32770 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32774 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32775 msgid "Reference to Name"
32776 msgstr "Referanse til navn"
32778 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32786 msgstr "Bare 'Preamble'"
32788 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32795 msgstr "senket skrift"
32797 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32798 msgid "superscript"
32799 msgstr "hevet skrift"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32802 msgid "Protected Space"
32803 msgstr "Hardt mellomrom"
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32807 msgstr "Quadratin mellomrom"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32810 msgid "Double Quad Space"
32811 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32815 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32819 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32822 msgid "Protected Horizontal Fill"
32823 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32826 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32827 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32830 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32831 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32835 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32839 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32843 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32847 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
32849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32851 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32852 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
32854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32856 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32857 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
32859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32860 msgid "Unknown TOC type"
32861 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
32863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32864 msgid "Selections not supported."
32865 msgstr "Utvalg støttes ikke."
32867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32868 msgid "Multi-column in current or destination column."
32869 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32872 msgid "Multi-row in current or destination row."
32873 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
32875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32876 msgid "Selection size should match clipboard content."
32877 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
32879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32881 msgstr "tekstbryting: "
32883 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32885 msgstr "tekstbryting"
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32889 msgstr "Vises ikke."
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32896 msgid "Converting to loadable format..."
32897 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32900 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32901 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32904 msgid "Scaling etc..."
32905 msgstr "Skalering etc..."
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32908 msgid "Ready to display"
32909 msgstr "Klar for visning"
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32912 msgid "No file found!"
32913 msgstr "Ingen fil funnet!"
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32916 msgid "Error converting to loadable format"
32917 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32920 msgid "Error loading file into memory"
32921 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32924 msgid "Error generating the pixmap"
32925 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
32927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32929 msgstr "Intet bilde"
32931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32932 msgid "Preview loading"
32933 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
32935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32936 msgid "Preview ready"
32937 msgstr "Forhåndsvisning klar"
32939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32940 msgid "Preview failed"
32941 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
32943 #: src/lengthcommon.cpp:41
32944 msgid "cc[[unit of measure]]"
32947 #: src/lengthcommon.cpp:41
32951 #: src/lengthcommon.cpp:41
32955 #: src/lengthcommon.cpp:42
32959 #: src/lengthcommon.cpp:42
32960 msgid "mu[[unit of measure]]"
32963 #: src/lengthcommon.cpp:42
32967 #: src/lengthcommon.cpp:43
32971 #: src/lengthcommon.cpp:43
32975 #: src/lengthcommon.cpp:43
32976 msgid "Text Width %"
32977 msgstr "Tekstbredde %"
32979 #: src/lengthcommon.cpp:44
32980 msgid "Column Width %"
32981 msgstr "Kolonnebredde %"
32983 #: src/lengthcommon.cpp:44
32984 msgid "Page Width %"
32985 msgstr "Sidebredde %"
32987 #: src/lengthcommon.cpp:44
32988 msgid "Line Width %"
32989 msgstr "Linjelengde %"
32991 #: src/lengthcommon.cpp:45
32992 msgid "Text Height %"
32993 msgstr "Teksthøyde %"
32995 #: src/lengthcommon.cpp:45
32996 msgid "Page Height %"
32997 msgstr "Sidehøyde %"
32999 #: src/lengthcommon.cpp:45
33001 msgid "Line Distance %"
33002 msgstr "Linjelengde %"
33004 #: src/lyxfind.cpp:128
33005 msgid "Search error"
33008 #: src/lyxfind.cpp:128
33009 msgid "Search string is empty"
33010 msgstr "Ingenting å finne"
33012 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33014 "End of file reached while searching forward.\n"
33015 "Continue searching from the beginning?"
33017 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33018 "Fortsette fra starten?"
33020 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33022 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33023 "Continue searching from the end?"
33025 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33026 "Fortsette å søke fra slutten?"
33028 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33029 msgid "String not found."
33030 msgstr "Streng ikke funnet."
33032 #: src/lyxfind.cpp:400
33033 msgid "String found."
33036 #: src/lyxfind.cpp:402
33037 msgid "String has been replaced."
33038 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33040 #: src/lyxfind.cpp:405
33042 msgid "%1$d strings have been replaced."
33043 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33045 #: src/lyxfind.cpp:1535
33046 msgid "Invalid regular expression!"
33047 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33049 #: src/lyxfind.cpp:1540
33050 msgid "Match not found!"
33051 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33053 #: src/lyxfind.cpp:1544
33054 msgid "Match found!"
33057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33061 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33063 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33066 msgstr "Ramme: %1$s"
33068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33070 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33071 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33073 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33075 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33077 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33079 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33081 msgid "Color: %1$s"
33082 msgstr "Farge: %1$s"
33084 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33086 msgid "Decoration: %1$s"
33087 msgstr "Dekor: %1$s"
33089 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33091 msgid "Environment: %1$s"
33092 msgstr "Miljø: %1$s"
33094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33095 msgid "Cursor not in table"
33096 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33099 msgid "Only one row"
33100 msgstr "Bare én rad"
33102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33103 msgid "Only one column"
33104 msgstr "Bare én kolonne"
33106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33107 msgid "No hline to delete"
33108 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33111 msgid "No vline to delete"
33112 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33116 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33117 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33122 msgstr "Type: %1$s"
33124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33125 msgid "Bad math environment"
33126 msgstr "Feil på matte-miljø"
33128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33130 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33131 "Change the math formula type and try again."
33132 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33136 msgstr "Intet tall"
33138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33141 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33146 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33150 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33151 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33154 msgid "create new math text environment ($...$)"
33155 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33158 msgid "entered math text mode (textrm)"
33159 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33162 msgid "Regular expression editor mode"
33163 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33166 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33167 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33170 msgid "Standard[[mathref]]"
33173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33178 msgid "FormatRef: "
33179 msgstr "FormatRef: "
33181 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33184 msgstr "Størrelse: %1$s"
33186 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33188 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33189 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33191 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33193 msgid "Macro: %1$s"
33194 msgstr "Makro: %1$s"
33196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33200 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33202 msgstr "mattemakro"
33204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33206 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33207 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33211 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33212 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33214 #: src/output.cpp:37
33217 "Could not open the specified document\n"
33220 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33223 #: src/output_latex.cpp:1360
33225 msgid "Error in latexParagraphs"
33226 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33228 #: src/output_latex.cpp:1361
33231 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33232 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33235 #: src/output_plaintext.cpp:144
33237 msgstr "Sammendrag: "
33239 #: src/output_plaintext.cpp:156
33240 msgid "References: "
33241 msgstr "Referanser: "
33243 #: src/support/Package.cpp:169
33244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33245 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33247 #: src/support/Package.cpp:173
33251 #: src/support/Package.cpp:526
33252 msgid "LyX binary not found"
33253 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33255 #: src/support/Package.cpp:527
33258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33259 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33261 #: src/support/Package.cpp:646
33264 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33266 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33267 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33269 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33271 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33272 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33274 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33275 msgid "File not found"
33276 msgstr "Fant ikke fila"
33278 #: src/support/Package.cpp:716
33281 "Invalid %1$s switch.\n"
33282 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33284 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33285 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33287 #: src/support/Package.cpp:743
33290 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33291 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33293 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33294 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33296 #: src/support/Package.cpp:767
33299 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33300 "%2$s is not a directory."
33302 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33303 "%2$s er ikke ei mappe."
33305 #: src/support/Package.cpp:769
33306 msgid "Directory not found"
33307 msgstr "Folder ikke funnet"
33309 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33314 "has not yet completed.\n"
33316 "Do you want to stop it?"
33320 "er ikke ferdig ennå.\n"
33322 "Vil du stoppe det? "
33324 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33325 msgid "Stop command?"
33326 msgstr "Stoppe program?"
33328 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33330 msgstr "&Stopp det"
33332 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33333 msgid "Let it &run"
33334 msgstr "La det fo&rtsette"
33336 #: src/support/debug.cpp:42
33337 msgid "No debugging messages"
33338 msgstr "Ingen debug meldinger"
33340 #: src/support/debug.cpp:43
33341 msgid "General information"
33342 msgstr "Generell informasjon"
33344 #: src/support/debug.cpp:44
33345 msgid "Program initialisation"
33346 msgstr "Initialisering av programmet"
33348 #: src/support/debug.cpp:45
33349 msgid "Keyboard events handling"
33350 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33352 #: src/support/debug.cpp:46
33353 msgid "GUI handling"
33354 msgstr "GUI håndtering"
33356 #: src/support/debug.cpp:47
33357 msgid "Lyxlex grammar parser"
33358 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33360 #: src/support/debug.cpp:48
33361 msgid "Configuration files reading"
33362 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33364 #: src/support/debug.cpp:49
33365 msgid "Custom keyboard definition"
33366 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33368 #: src/support/debug.cpp:50
33369 msgid "LaTeX generation/execution"
33370 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33372 #: src/support/debug.cpp:51
33373 msgid "Math editor"
33374 msgstr "Matte editor"
33376 #: src/support/debug.cpp:52
33377 msgid "Font handling"
33378 msgstr "Font håndtering"
33380 #: src/support/debug.cpp:53
33381 msgid "Textclass files reading"
33382 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33384 #: src/support/debug.cpp:54
33385 msgid "Version control"
33386 msgstr "Versjonskontroll"
33388 #: src/support/debug.cpp:55
33389 msgid "External control interface"
33390 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33392 #: src/support/debug.cpp:56
33393 msgid "Undo/Redo mechanism"
33394 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33396 #: src/support/debug.cpp:57
33397 msgid "User commands"
33398 msgstr "Bruker kommandoer"
33400 #: src/support/debug.cpp:58
33401 msgid "The LyX Lexer"
33402 msgstr "The LyX Lexer"
33404 #: src/support/debug.cpp:59
33405 msgid "Dependency information"
33406 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33408 #: src/support/debug.cpp:60
33410 msgstr "LyX \"insets\""
33412 #: src/support/debug.cpp:61
33413 msgid "Files used by LyX"
33414 msgstr "Filer brukt av LyX"
33416 #: src/support/debug.cpp:62
33417 msgid "Workarea events"
33418 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33420 #: src/support/debug.cpp:63
33421 msgid "Clipboard handling"
33422 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33424 #: src/support/debug.cpp:64
33425 msgid "Graphics conversion and loading"
33426 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33428 #: src/support/debug.cpp:65
33429 msgid "Change tracking"
33430 msgstr "Spore endringer"
33432 #: src/support/debug.cpp:66
33433 msgid "External template/inset messages"
33434 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33436 #: src/support/debug.cpp:67
33437 msgid "RowPainter profiling"
33438 msgstr "Profilering radtegner"
33440 #: src/support/debug.cpp:68
33441 msgid "Scrolling debugging"
33442 msgstr "debugging rullefelt"
33444 #: src/support/debug.cpp:69
33445 msgid "Math macros"
33446 msgstr "mattemakroer"
33448 #: src/support/debug.cpp:70
33452 #: src/support/debug.cpp:71
33453 msgid "Locale/Internationalisation"
33454 msgstr "internasjonalisering"
33456 #: src/support/debug.cpp:72
33457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33458 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33460 #: src/support/debug.cpp:73
33461 msgid "Find and replace mechanism"
33462 msgstr "Søk og erstatt"
33464 #: src/support/debug.cpp:74
33465 msgid "Developers' general debug messages"
33466 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33468 #: src/support/debug.cpp:75
33469 msgid "All debugging messages"
33470 msgstr "Alle debug meldinger"
33472 #: src/support/debug.cpp:154
33474 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33475 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33477 #: src/support/lassert.cpp:60
33480 "Assertion %1$s violated in\n"
33481 "file: %2$s, line: %3$s"
33483 "Assertion %1$s violated in\n"
33484 "file: %2$s, line: %3$s"
33486 #: src/support/lassert.cpp:70
33488 "It should be safe to continue, but you\n"
33489 "may wish to save your work and restart LyX."
33491 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33492 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33494 #: src/support/lassert.cpp:73
33498 #: src/support/lassert.cpp:80
33500 "There has been an error with this document.\n"
33501 "LyX will attempt to close it safely."
33503 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33504 "LyX prøver å lukke det trygt."
33506 #: src/support/lassert.cpp:83
33508 msgid "Buffer Error!"
33511 #: src/support/lassert.cpp:90
33513 "LyX has encountered an application error\n"
33514 "and will now shut down."
33516 "LyX har fått et internt problem,\n"
33519 #: src/support/lassert.cpp:93
33520 msgid "Fatal Exception!"
33521 msgstr "Fatal Exception!"
33523 #: src/support/os_win32.cpp:504
33524 msgid "System file not found"
33525 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33527 #: src/support/os_win32.cpp:505
33529 "Unable to load shfolder.dll\n"
33532 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33533 "Vennligst installer."
33535 #: src/support/os_win32.cpp:510
33536 msgid "System function not found"
33537 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33539 #: src/support/os_win32.cpp:511
33541 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33542 "Don't know how to proceed. Sorry."
33544 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33545 "Kommer ikke videre, beklager."
33547 #: src/support/userinfo.cpp:45
33548 msgid "Unknown user"
33549 msgstr "Ukjent bruker"
33552 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33553 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33556 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33558 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33559 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33561 #~ msgid "&Default (numerical)"
33562 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33565 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33566 #~ "parameters in document class options."
33568 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33569 #~ "dokumentinnstillingene."
33572 #~ msgstr "&Natbib"
33574 #~ msgid "Natbib &style:"
33575 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33577 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33578 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33580 #~ msgid "&Jurabib"
33581 #~ msgstr "&Jurabib"
33583 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33584 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33586 #~ msgid "Databa&ses"
33587 #~ msgstr "Databa&ser"
33589 #~ msgid "&Search Citation"
33590 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33592 #~ msgid "Searc&h:"
33596 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33597 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33599 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33600 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33605 #~ msgid "Search &field:"
33606 #~ msgstr "Søke&felt:"
33608 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33609 #~ msgstr "T&yper:"
33611 #~ msgid "Text to place before citation"
33612 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33614 #~ msgid "Text to place after citation"
33615 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33617 #~ msgid "List all authors"
33618 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33620 #~ msgid "&Full author list"
33621 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33623 #~ msgid "Force upper case in citation"
33624 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33627 #~ msgstr "&Størrelse:"
33630 #~ msgstr "&E-post"
33635 #~ msgid "&Description:"
33636 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33638 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33639 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33641 #~ msgid "&Zoom %:"
33642 #~ msgstr "&Zoom %:"
33644 #~ msgid "La&bels in:"
33645 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33647 #~ msgid "&References"
33648 #~ msgstr "&Referanser"
33650 #~ msgid "Fil&ter:"
33651 #~ msgstr "Fil&ter:"
33654 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33655 #~ "sensitive option is checked)"
33656 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33659 #~ msgstr "&Sorter"
33661 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33663 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33666 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33667 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33669 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33670 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33673 #~ msgid "Default (basic)"
33674 #~ msgstr "standard avstand"
33677 #~ msgid "Citation engine"
33678 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33681 #~ msgstr "Jurabib"
33683 #~ msgid "Example:"
33684 #~ msgstr "Eksempel:"
33686 #~ msgid "Examples:"
33687 #~ msgstr "Eksempler:"
33689 #~ msgid "Subexample:"
33690 #~ msgstr "Deleksempel:"
33695 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33696 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33698 #~ msgid "Source Pane|S"
33699 #~ msgstr "Kildekode|d"
33701 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33702 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33704 #~ msgid "Single Quote|S"
33705 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33711 #~ "Today's date.\n"
33712 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33714 #~ "Dagens dato.\n"
33715 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33720 #~ msgid "svgz|SVG"
33721 #~ msgstr "svgz|SVG"
33723 #~ msgid "Plain text (image)"
33724 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33726 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33727 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33729 #~ msgid "date (output)"
33732 #~ msgid "date command"
33733 #~ msgstr "datokommando"
33739 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33740 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33743 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33744 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33747 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33748 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33750 #~ msgid "frame of button"
33751 #~ msgstr "knappramme"
33753 #~ msgid "Change: "
33754 #~ msgstr "Endring: "
33759 #~ msgid "Conversion Failed!"
33760 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33762 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33763 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33765 #~ msgid "``text''"
33766 #~ msgstr "“tekst”"
33768 #~ msgid "''text''"
33769 #~ msgstr "”tekst”"
33771 #~ msgid ",,text``"
33774 #~ msgid ",,text''"
33775 #~ msgstr "„tekst”"
33777 #~ msgid "<<text>>"
33778 #~ msgstr "«tekst»"
33780 #~ msgid ">>text<<"
33781 #~ msgstr "»tekst«"
33786 #~ msgid "Jump back"
33787 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
33789 #~ msgid "Jump to label"
33790 #~ msgstr "Gå til referanse"
33792 #~ msgid "Character: "
33795 #~ msgid "Code Point: "
33796 #~ msgstr "Unikode: "
33798 #~ msgid "LaTeX Source"
33799 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
33801 #~ msgid "DocBook Source"
33802 #~ msgstr "DocBook kilde"
33804 #~ msgid "Literate Source"
33805 #~ msgstr "Literate kilde"
33807 #~ msgid " (version control, locking)"
33808 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
33810 #~ msgid " (version control)"
33811 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
33813 #~ msgid " (changed)"
33814 #~ msgstr " (endret)"
33816 #~ msgid " (read only)"
33817 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
33819 #~ msgid "External material"
33820 #~ msgstr "Eksternt materiale"
33822 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33823 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33829 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33830 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33833 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
33834 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33837 #~ msgid "Missing included file"
33838 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
33840 #~ msgid "Export failure"
33841 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
33843 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33844 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
33846 #~ msgid "DVI-PS Options"
33847 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
33849 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33850 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
33852 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33853 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
33855 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33856 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
33858 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33859 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
33861 #~ msgid "Document &class"
33862 #~ msgstr "Dokument&klasse"
33864 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33865 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
33867 #~ msgid "Forward search"
33868 #~ msgstr "Søk forover"
33870 #~ msgid "Printer Command Options"
33871 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
33873 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33874 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
33876 #~ msgid "File ex&tension:"
33877 #~ msgstr "File&tternavn:"
33879 #~ msgid "Option used to print to a file."
33880 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
33882 #~ msgid "Print to &file:"
33883 #~ msgstr "Skriv til &fil"
33885 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33886 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
33888 #~ msgid "Set &printer:"
33889 #~ msgstr "Velg sk&river:"
33891 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33892 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
33894 #~ msgid "Spool &printer:"
33895 #~ msgstr "Skriverkø:"
33898 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33899 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
33901 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33902 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
33904 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33905 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33907 #~ msgid "Re&verse pages:"
33908 #~ msgstr "Reverser:"
33910 #~ msgid "&Number of copies:"
33911 #~ msgstr "&Antall kopier"
33913 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33914 #~ msgstr "Velg antall kopier"
33916 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33917 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
33919 #~ msgid "Co&llated:"
33920 #~ msgstr "Sortert:"
33922 #~ msgid "Pa&ge range:"
33923 #~ msgstr "Intervall:"
33925 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33926 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
33928 #~ msgid "&Odd pages:"
33929 #~ msgstr "Oddetallssider:"
33931 #~ msgid "&Even pages:"
33932 #~ msgstr "Liketallssider:"
33934 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33935 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
33937 #~ msgid "E&xtra options:"
33938 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
33940 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33941 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
33944 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33945 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33946 #~ "your printers."
33948 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
33949 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
33951 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33952 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
33954 #~ msgid "Name of the default printer"
33955 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
33957 #~ msgid "Default &printer:"
33958 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33960 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33961 #~ msgstr "Skriverkommando:"
33966 #~ msgid "Page number to print from"
33967 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
33969 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33972 #~ msgid "Page number to print to"
33973 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
33975 #~ msgid "Print all pages"
33976 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33981 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33982 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
33984 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33985 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
33987 #~ msgid "Print in reverse order"
33988 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33990 #~ msgid "Re&verse order"
33991 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
33994 #~ msgstr "&Kopier"
33996 #~ msgid "Number of copies"
33997 #~ msgstr "Antall kopier"
33999 #~ msgid "Collate copies"
34000 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34002 #~ msgid "&Collate"
34005 #~ msgid "Send output to the printer"
34006 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34008 #~ msgid "P&rinter:"
34009 #~ msgstr "Sk&river:"
34011 #~ msgid "Send output to the given printer"
34012 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34014 #~ msgid "Send output to a file"
34015 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34017 #~ msgid "&Longtable"
34018 #~ msgstr "&Lang tabell"
34020 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34021 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34023 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34024 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34029 #~ msgid "Top Line|n"
34030 #~ msgstr "Topplinje|n"
34032 #~ msgid "Bottom Line|i"
34033 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34035 #~ msgid "Print...|P"
34036 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34038 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34039 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34041 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34042 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34045 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34046 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34048 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34049 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34051 #~ msgid "Print document failed"
34052 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34054 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34055 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34057 #~ msgid "Unknown document class"
34058 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34060 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34061 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34063 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34064 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34066 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34067 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34069 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34070 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34072 #~ msgid "Error running external commands."
34073 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
34075 #~ msgid "Included File Invalid"
34076 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34079 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34081 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34083 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34085 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34087 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34088 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34090 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34091 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34093 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34094 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34097 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34098 #~ "environment variable PRINTER."
34100 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34103 #~ msgid "The option to print only even pages."
34104 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34107 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34108 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34110 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34111 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34113 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34115 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34117 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34118 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34120 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34122 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34125 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34126 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34129 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34130 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34131 #~ "and arguments."
34133 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34134 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34137 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34138 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34140 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34142 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34143 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34145 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34146 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34149 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34152 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34154 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34155 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34157 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34158 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34176 #~ msgstr "Cyanblå"
34179 #~ msgstr "Magenta"
34185 #~ msgstr "Skriver"
34187 #~ msgid "Print Document"
34188 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34190 #~ msgid "Print to file"
34191 #~ msgstr "Skriv til fil"
34193 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34194 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34196 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34197 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34201 #~ msgstr "Skalering etc..."
34204 #~ msgid "&Vertical factor:"
34205 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34208 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34209 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34212 #~ msgid "Rotation"
34213 #~ msgstr "Notasjon"
34216 #~ msgid "&Rotation:"
34217 #~ msgstr "Notasjon"
34220 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34222 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34225 #~ msgid "Enable &RTL support"
34226 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34231 #~ msgid "EndOfSlide"
34232 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34234 #~ msgid "--Separator--"
34235 #~ msgstr "--Separator--"
34237 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34238 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34240 #~ msgid "TeX Code|X"
34241 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34243 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34244 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34249 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34250 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34252 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34253 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34255 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34256 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34258 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34259 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34261 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34262 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34267 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34268 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34270 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34271 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34276 #~ msgid "Split Environment|l"
34277 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34279 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34280 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34282 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34283 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34285 #~ msgid "report (R Journal)"
34286 #~ msgstr "report (R Journal)"
34289 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34290 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34293 #~ msgid "Alternative theorem string"
34294 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34297 #~ msgid "Key Words."
34298 #~ msgstr "Nøkkelord."
34301 #~ msgstr "Utklipp"
34304 #~ msgid "End Multiple Columns"
34305 #~ msgstr "&Multikolonne"
34307 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34310 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34311 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34313 #~ msgid "Use AMS &math package"
34314 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34316 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34317 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34319 #~ msgid "Use &esint package"
34320 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34322 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34323 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34325 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34326 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34328 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34329 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34331 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34332 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34334 #~ msgid "Use mh&chem package"
34335 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34338 #~ msgstr "Første:"
34340 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34341 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34343 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34344 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34347 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34348 #~ "actually to print."
34350 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34351 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34353 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34354 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34356 #~ msgid "Table w&idth:"
34357 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34359 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34360 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34362 #~ msgid "institute mark"
34363 #~ msgstr "Institutt"
34365 #~ msgid "Fig. ---"
34366 #~ msgstr "Fig. ---"
34368 #~ msgid "Computing Review Categories"
34369 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34372 #~ msgstr "LatinPå"
34374 #~ msgid "Latin on"
34375 #~ msgstr "Latin på"
34377 #~ msgid "LatinOff"
34378 #~ msgstr "LatinAv"
34380 #~ msgid "Latin off"
34381 #~ msgstr "Latin av"
34383 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34384 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34386 #~ msgid "EndFrame"
34387 #~ msgstr "Slutt lysark"
34389 #~ msgid "________________________________"
34390 #~ msgstr "________________________________"
34392 #~ msgid "Institute mark"
34393 #~ msgstr "Instituttmerke"
34395 #~ msgid "Maintext"
34396 #~ msgstr "Hovedtekst"
34400 #~ msgstr "mellomrom"
34402 #~ msgid "Computer:"
34403 #~ msgstr "Datamaskin:"
34405 #~ msgid "Close Section"
34406 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34408 #~ msgid "Table Caption"
34409 #~ msgstr "Tabelltittel"
34411 #~ msgid "Captionabove"
34412 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34414 #~ msgid "Captionbelow"
34415 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34420 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34421 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34424 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34427 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34429 #~ msgid "Settings...|g"
34430 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34432 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34433 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34435 #~ msgid "Braille Manual|B"
34436 #~ msgstr "Braille|B"
34439 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34440 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34442 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34443 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34445 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34446 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34449 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34450 #~ msgstr "Sweave|S"
34452 #~ msgid "Rotate cell"
34453 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34455 #~ msgid "AMS arrows"
34456 #~ msgstr "AMS piler"
34458 #~ msgid "AMS relations"
34459 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34461 #~ msgid "AMS operators"
34462 #~ msgstr "AMS operatorer"
34464 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34465 #~ msgstr "AMS diverse"
34467 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34468 #~ msgstr "AMS diverse"
34470 #~ msgid "AMS Arrows"
34471 #~ msgstr "AMS piler"
34473 #~ msgid "AMS Relations"
34474 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34476 #~ msgid "AMS Operators"
34477 #~ msgstr "AMS operatorer"
34479 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34480 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34482 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34483 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34485 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34486 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34488 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34489 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34491 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34492 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34497 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34498 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34500 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34501 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34503 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34504 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34506 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34507 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34509 #~ msgid "Specify the default paper size."
34510 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34512 #~ msgid "Memory problem"
34513 #~ msgstr "Minnefeil"
34515 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34516 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34521 #~ msgid " (unknown)"
34522 #~ msgstr " (ukjent)"
34524 #~ msgid "List of Graphics"
34525 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34527 #~ msgid "List of Equations"
34528 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34530 #~ msgid "List of Index Entries"
34531 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34533 #~ msgid "List of Marginal notes"
34534 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34536 #~ msgid "List of Notes"
34537 #~ msgstr "Liste over merknader"
34539 #~ msgid "List of Citations"
34540 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34542 #~ msgid "List of Branches"
34543 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34545 #~ msgid "List of Changes"
34546 #~ msgstr "Liste over endringer"
34548 #~ msgid "Automatic help"
34549 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34554 #~ msgid "Documents"
34555 #~ msgstr "Dokumenter"
34558 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34559 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34561 #~ msgid "elsewhere"
34562 #~ msgstr "annensteds"
34564 #~ msgid "&Output Format:"
34565 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34573 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34574 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34576 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34577 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34579 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34580 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34582 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34583 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34585 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34586 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34588 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34589 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34591 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34592 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34594 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34595 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34597 #~ msgid "Remark \\theremark"
34598 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34600 #~ msgid "Case \\thecase"
34601 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34603 #~ msgid "Question \\thequestion"
34604 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34606 #~ msgid "Note \\thenote"
34607 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34612 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34613 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34615 #~ msgid "Preface:"
34616 #~ msgstr "Forord:"
34618 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34619 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34621 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34622 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34625 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34627 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34628 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34630 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34631 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34634 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34635 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34637 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34638 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34641 #~ msgstr "dokumentgren"
34646 #~ msgid "Step \\thestep."
34647 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34650 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34651 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34652 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34654 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34655 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34656 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34658 #~ msgid "Layout|L"
34661 #~ msgid "Documents|D"
34662 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34664 #~ msgid "New from Template...|T"
34665 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34667 #~ msgid "Revert|R"
34668 #~ msgstr "Angre all redigering"
34670 #~ msgid "Custom...|C"
34671 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34674 #~ msgstr "Gjør om|G"
34677 #~ msgstr "Klipp|K"
34680 #~ msgstr "Lim inn|L"
34682 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34683 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34685 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34686 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34688 #~ msgid "Tabular|T"
34689 #~ msgstr "Tabell|T"
34691 #~ msgid "Thesaurus..."
34692 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34694 #~ msgid "Statistics...|i"
34695 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34697 #~ msgid "Change Tracking|g"
34698 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34700 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34701 #~ msgstr "som linjer|l"
34703 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34704 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34706 #~ msgid "Line Bottom|B"
34707 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34709 #~ msgid "Line Left|L"
34710 #~ msgstr "Venstre|V"
34712 #~ msgid "Line Right|R"
34713 #~ msgstr "Høyre|H"
34715 #~ msgid "Delete Row|w"
34716 #~ msgstr "Slett rad|l"
34718 #~ msgid "Copy Row"
34719 #~ msgstr "Kopier rad"
34721 #~ msgid "Swap Rows"
34722 #~ msgstr "Bytt om rader"
34724 #~ msgid "Delete Column|D"
34725 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34727 #~ msgid "Copy Column"
34728 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34730 #~ msgid "Swap Columns"
34731 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34733 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34734 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34736 #~ msgid "Alignment|A"
34737 #~ msgstr "Justering|J"
34739 #~ msgid "Add Row|R"
34740 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34742 #~ msgid "Add Column|C"
34743 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34751 #~ msgid "Mathematica"
34752 #~ msgstr "Mathematica"
34754 #~ msgid "Maple, simplify"
34755 #~ msgstr "Maple, simplify"
34757 #~ msgid "Maple, factor"
34758 #~ msgstr "Maple, factor"
34760 #~ msgid "Maple, evalm"
34761 #~ msgstr "Maple, evalm"
34763 #~ msgid "Maple, evalf"
34764 #~ msgstr "Maple, evalf"
34766 #~ msgid "Special Character|S"
34767 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34769 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34770 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34772 #~ msgid "Index Entry|I"
34773 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34775 #~ msgid "URL...|U"
34776 #~ msgstr "URL...|U"
34778 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34779 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34781 #~ msgid "TeX Code|T"
34782 #~ msgstr "TeX Kode|T"
34784 #~ msgid "Minipage|p"
34785 #~ msgstr "Miniside|s"
34787 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34788 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34790 #~ msgid "Include File...|d"
34791 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
34793 #~ msgid "Insert File|e"
34794 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
34796 #~ msgid "External Material...|x"
34797 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
34799 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34800 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
34802 #~ msgid "Protected Space|r"
34803 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
34805 #~ msgid "Vertical Space..."
34806 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
34808 #~ msgid "Line Break|L"
34809 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34811 #~ msgid "Protected Dash|D"
34812 #~ msgstr "Hard bindestrek"
34814 #~ msgid "Single Quote|Q"
34815 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34817 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34818 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
34820 #~ msgid "Horizontal Line"
34821 #~ msgstr "Vannrett linje"
34823 #~ msgid "Font Change|o"
34824 #~ msgstr "Fontendring|o"
34826 #~ msgid "Math Normal Font"
34827 #~ msgstr "Normal mattefont"
34829 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34830 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
34832 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34833 #~ msgstr "Matte fraktur"
34835 #~ msgid "Math Roman Family"
34836 #~ msgstr "Matte antikva"
34838 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34839 #~ msgstr "Matte grotesk"
34841 #~ msgid "Math Bold Series"
34842 #~ msgstr "Matte fet"
34844 #~ msgid "Text Normal Font"
34845 #~ msgstr "Normal tekstfont"
34847 #~ msgid "Floatflt Figure"
34848 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
34850 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34851 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
34853 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34854 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
34856 #~ msgid "Paragraph...|P"
34857 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
34859 #~ msgid "Document...|D"
34860 #~ msgstr "Dokument...|D"
34862 #~ msgid "Tabular...|T"
34863 #~ msgstr "Tabell...|T"
34865 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34866 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
34868 #~ msgid "Noun Style|N"
34869 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
34871 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34872 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
34874 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34875 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
34877 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34878 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
34880 #~ msgid "Update|U"
34881 #~ msgstr "Oppdater|O"
34883 #~ msgid "TeX Information|X"
34884 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
34886 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34887 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
34889 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34890 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
34892 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34893 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
34895 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34896 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
34898 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34899 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
34901 #~ msgid "Extended Features|E"
34902 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
34904 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34905 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34907 #~ msgid "Preferences..."
34908 #~ msgstr "Oppsett..."
34910 #~ msgid "Quit LyX"
34911 #~ msgstr "Avslutt LyX"
34913 #~ msgid "%1$d words checked."
34914 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
34916 #~ msgid "One word checked."
34917 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
34919 #~ msgid "Spelling check completed"
34920 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
34924 #~ msgstr "Latvisk"
34927 #~ msgid "Search text is empty!"
34928 #~ msgstr "Ingenting å finne"
34931 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34932 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
34934 #~ msgid "Affilation:"
34935 #~ msgstr "Tilknytning:"
34938 #~ msgid "DockWidget"
34942 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34943 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34945 #~ msgid "greyedout"
34946 #~ msgstr "grået ut"
34949 #~ msgid "Open Target...|O"
34950 #~ msgstr "Åpne...|p"
34953 #~ msgid "&Use Defaults"
34954 #~ msgstr "&Standard"
34956 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34957 #~ msgstr "Merknad"
34959 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34960 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
34962 #~ msgid "&Use babel"
34963 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
34966 #~ msgid "Flex:Institute"
34967 #~ msgstr "Institutt"
34970 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34975 #~ msgstr "hatt \\hat"
34979 #~ msgstr "Biografi"
34982 #~ msgid "Flex:Alert"
34986 #~ msgid "Flex:Structure"
34987 #~ msgstr "Struktur"
34990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34991 #~ msgstr "Artikkel"
34994 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34995 #~ msgstr "Orientering"
34998 #~ msgid "Flex:Firstname"
34999 #~ msgstr "Fornavn"
35002 #~ msgid "Flex:Fname"
35003 #~ msgstr "Filnavn"
35006 #~ msgid "Flex:Surname"
35007 #~ msgstr "Etternavn"
35010 #~ msgid "Flex:Filename"
35011 #~ msgstr "Filnavn"
35014 #~ msgid "Flex:Literal"
35015 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35018 #~ msgid "Flex:Emph"
35019 #~ msgstr "Plassering:"
35022 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35023 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35026 #~ msgid "Flex:Volume"
35027 #~ msgstr "Kolonne"
35030 #~ msgid "Flex:Day"
35031 #~ msgstr "Plassering:"
35034 #~ msgid "Flex:Month"
35035 #~ msgstr "Plassering:"
35038 #~ msgid "Flex:Year"
35039 #~ msgstr "Plassering:"
35042 #~ msgid "Flex:ISSN"
35043 #~ msgstr "Plassering:"
35046 #~ msgid "Flex:CODEN"
35047 #~ msgstr "Plassering:"
35050 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35054 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35058 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35062 #~ msgid "Flex:Code"
35063 #~ msgstr "Plassering:"
35066 #~ msgid "Flex:Dscr"
35067 #~ msgstr "Plassering:"
35070 #~ msgid "Flex:Keyword"
35071 #~ msgstr "Nøkkelord"
35074 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35078 #~ msgid "Flex:Orgname"
35079 #~ msgstr "Etternavn"
35082 #~ msgid "Flex:Street"
35086 #~ msgid "Flex:City"
35087 #~ msgstr "Plassering:"
35090 #~ msgid "Flex:State"
35091 #~ msgstr "Plassering:"
35094 #~ msgid "Flex:Postcode"
35095 #~ msgstr "Lim inn"
35098 #~ msgid "Flex:Country"
35099 #~ msgstr "Telle ord"
35102 #~ msgid "Flex:Directory"
35106 #~ msgid "Flex:Email"
35107 #~ msgstr "Plassering:"
35110 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35111 #~ msgstr "Tastatur"
35114 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35121 #~ msgid "Note:Note"
35122 #~ msgstr "Note:note"
35124 #~ msgid "Note:Greyedout"
35125 #~ msgstr "Note:grået ut"
35128 #~ msgid "Box:Shaded"
35129 #~ msgstr "Skyggelagt"
35133 #~ msgstr "tekstbryting: "
35136 #~ msgid "Info:menu"
35140 #~ msgid "Info:shortcut"
35141 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35144 #~ msgid "Info:shortcuts"
35145 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35148 #~ msgid "Flex:Endnote"
35149 #~ msgstr "Sluttnote"
35152 #~ msgid "Flex:Initial"
35156 #~ msgid "Flex:Glosse"
35160 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35164 #~ msgid "Flex:Expression"
35165 #~ msgstr "Endring: "
35168 #~ msgid "Flex:Concepts"
35169 #~ msgstr "Endring: "
35172 #~ msgid "Flex:Meaning"
35173 #~ msgstr "Endring: "
35176 #~ msgid "Flex:Noun"
35177 #~ msgstr "Substantiv "
35180 #~ msgid "Flex:Strong"
35181 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35187 #~ msgstr "Nynorsk"
35190 #~ msgid "master document[[scope]]"
35191 #~ msgstr "Hoveddokument"
35194 #~ msgid "Keywordsr"
35195 #~ msgstr "Nøkkelord"
35198 #~ msgid "A&vailable indices:"
35199 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35202 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35206 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35209 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35210 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35212 #~ msgid "Vert. Phantom"
35213 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35216 #~ msgid "All indices"
35217 #~ msgstr "Alle felter"
35223 #~ msgid "Cust&om:"
35224 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35228 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35229 #~ "lyx2lyx script."
35231 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35232 #~ "mislyktes med konverteringen."
35235 #~ "The specified document\n"
35237 #~ "could not be read."
35239 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35242 #~ msgid "Could not read document"
35243 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35246 #~ msgid "Cannot view URL"
35247 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35251 #~ msgstr "&Høyde:"
35254 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35255 #~ msgstr "Endring: "
35258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35259 #~ msgstr "Endring: "
35262 #~ msgid "Element:Firstname"
35263 #~ msgstr "Fornavn"
35266 #~ msgid "Element:Fname"
35267 #~ msgstr "Plassering:"
35270 #~ msgid "Element:Filename"
35271 #~ msgstr "Filnavn"
35274 #~ msgid "Element:SS-Title"
35278 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35282 #~ msgid "Element:Postcode"
35283 #~ msgstr "Lim inn"
35286 #~ msgid "Element:Directory"
35287 #~ msgstr "Foldere"
35290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35291 #~ msgstr "Tastatur"
35293 #~ msgid "Custom:Endnote"
35294 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35297 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35298 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35300 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35301 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35303 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35304 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35306 #~ msgid "CharStyle:Code"
35307 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35310 #~ msgid "FrmtRef: "
35311 #~ msgstr "Forma&t:"
35314 #~ msgid "Glossary term"
35318 #~ msgid "Middle|d"
35319 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35321 #~ msgid "top/bottom line"
35322 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35325 #~ msgid "Decimal point:"
35326 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35328 #~ msgid "Screen &DPI:"
35329 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35332 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35333 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35340 #~ msgid "Publisher ID"
35341 #~ msgstr "Forleggere"
35343 #~ msgid "Theorem #:"
35344 #~ msgstr "Teorem #:"
35346 #~ msgid "Lemma #:"
35347 #~ msgstr "Lemma #:"
35349 #~ msgid "Corollary #:"
35350 #~ msgstr "Korollar #:"
35352 #~ msgid "Proposition #:"
35353 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35355 #~ msgid "Conjecture #:"
35356 #~ msgstr "Konjektur #:"
35358 #~ msgid "Criterion #:"
35359 #~ msgstr "Kriterie #:"
35362 #~ msgstr "Faktum #:"
35364 #~ msgid "Axiom #:"
35365 #~ msgstr "Aksiom #:"
35367 #~ msgid "Definition #:"
35368 #~ msgstr "Definisjon #:"
35370 #~ msgid "Condition #:"
35371 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35373 #~ msgid "Problem #:"
35374 #~ msgstr "Problem #:"
35376 #~ msgid "Exercise #:"
35377 #~ msgstr "Oppgave #:"
35379 #~ msgid "Remark #:"
35380 #~ msgstr "Merknad #:"
35382 #~ msgid "Claim #:"
35383 #~ msgstr "Påstand #:"
35386 #~ msgstr "Merknad #:"
35388 #~ msgid "Notation #:"
35389 #~ msgstr "Notasjon #:"
35392 #~ msgstr "tilfelle #:"
35394 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35395 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35398 #~ msgid "Overwrite all files?"
35399 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35402 #~ msgid "Continue &asking"
35403 #~ msgstr "Fortsettes"
35406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35407 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35409 #~ msgid "Thin space"
35410 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35412 #~ msgid "Medium space"
35413 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35415 #~ msgid "Thick space"
35416 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35418 #~ msgid "Negative thin space"
35419 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35421 #~ msgid "Negative medium space"
35422 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35424 #~ msgid "Negative thick space"
35425 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35427 #~ msgid "Inter-word space"
35428 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35430 #~ msgid "Date format"
35431 #~ msgstr "Datoformat"
35434 #~ msgid "Unknown buffer info"
35435 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35437 #~ msgid "QQuad Space"
35438 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35441 #~ msgid "Preview\t"
35442 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35445 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35446 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35449 #~ msgid "&Replace with..."
35450 #~ msgstr "Erstatt med:"
35457 #~ msgid "Pre&vious"
35458 #~ msgstr "&Forrige endring"
35461 #~ msgid "&Keep case"
35462 #~ msgstr "S&amme sort"
35465 #~ msgid "&Find..."
35473 #~ msgid "&Previous"
35474 #~ msgstr "&Forrige endring"
35476 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35477 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35480 #~ msgid "Any &word"
35481 #~ msgstr "Nøkkelord"
35484 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35487 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35496 #~ msgid "The Enter key works, too"
35497 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35499 #~ msgid "The delete key works, too"
35500 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35505 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35506 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35508 #~ msgid "&BibTeX command:"
35509 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35513 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35517 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35519 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35520 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35522 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35523 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35525 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35526 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35528 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35529 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35531 #~ msgid "Merge cells"
35532 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35543 #~ msgid "Insert|n"
35544 #~ msgstr "Sett inn|n"
35546 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35547 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35549 #~ msgid "View DVI"
35550 #~ msgstr "Vis DVI"
35552 #~ msgid "Update DVI"
35553 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35555 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35556 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35558 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35559 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35561 #~ msgid "View PostScript"
35562 #~ msgstr "Vis postscript"
35564 #~ msgid "Update PostScript"
35565 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35567 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35568 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35570 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35571 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35573 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35574 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35577 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35578 #~ "You may not have the right languages installed."
35580 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35581 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35584 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35585 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35587 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35588 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35591 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35594 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35595 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35597 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35598 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35601 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35602 #~ "encoding `%2$s'."
35604 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35605 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35608 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35609 #~ "encoding `%2$s'."
35611 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35612 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35616 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35617 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35620 #~ msgid "Thesaurus failure"
35621 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35624 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35626 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35627 #~ "over parametre."
35632 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35633 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35638 #~ msgid "pspell (library)"
35639 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35641 #~ msgid "aspell (library)"
35642 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35647 #~ msgid "*.ispell"
35648 #~ msgstr "*.ispell"
35650 #~ msgid "Spellchecker error"
35651 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35653 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35654 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35657 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35658 #~ "Maybe it has been killed."
35660 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35661 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35663 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35664 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35666 #~ msgid "No Table of contents"
35667 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35669 #~ msgid "Opened inset"
35670 #~ msgstr "Åpnet inset"
35673 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35674 #~ msgstr "spesielle tegn"
35676 #~ msgid "Opened Box Inset"
35677 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35679 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35680 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35683 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35684 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35686 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35687 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35690 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35691 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35693 #~ msgid "Opened Float Inset"
35694 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35696 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35697 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35699 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35700 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35702 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35703 #~ msgstr "Åpen margnote"
35705 #~ msgid "Opened Note Inset"
35706 #~ msgstr "Åpen merknad"
35709 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35710 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35712 #~ msgid "Opened table"
35713 #~ msgstr "Åpen tabell"
35715 #~ msgid "Opened Text Inset"
35716 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35720 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35723 #~ msgid "Anschrift:"
35724 #~ msgstr "Underskrift:"
35726 #~ msgid "Briefkopf:"
35727 #~ msgstr "Brevhode:"
35729 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35730 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35732 #~ msgid "Unterschrift:"
35733 #~ msgstr "Underskrift:"
35735 #~ msgid "Vorwahl:"
35736 #~ msgstr "Forvalg:"
35738 #~ msgid "Telefon:"
35739 #~ msgstr "Telefon:"
35751 #~ msgstr "Hilsning:"
35754 #~ msgid "Anlage(n):"
35755 #~ msgstr "Vedlegg:"
35757 #~ msgid "Strasse:"
35763 #~ msgid "RetourAdresse:"
35764 #~ msgstr "Returadresse:"
35769 #~ msgid "Adresse:"
35770 #~ msgstr "Adresse:"
35772 #~ msgid "Anlagen:"
35773 #~ msgstr "Vedlegg:"
35775 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35776 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35781 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35782 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
35785 #~ msgid "No file open!"
35786 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
35788 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35789 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
35792 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35793 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
35796 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35797 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
35800 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35801 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
35804 #~ msgid "Toggle Label|L"
35805 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
35807 #~ msgid "B&rowse..."
35808 #~ msgstr "Se igjennom..."
35810 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35811 #~ msgstr "Antall ko&pier"
35813 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35814 #~ msgstr "&Grotesk:"
35821 #~ msgid "&Postscript driver:"
35822 #~ msgstr "Postscript&driver:"
35825 #~ msgid "Append Parameter"
35826 #~ msgstr "Fler parametre"
35829 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35830 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35833 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35834 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35837 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35838 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35845 #~ msgid "algorithm"
35846 #~ msgstr "Algoritme"
35853 #~ msgid "keywords"
35854 #~ msgstr "Nøkkelord"
35856 #~ msgid "Table of Contents|a"
35857 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
35862 #~ msgid "LinuxDoc"
35863 #~ msgstr "LinuxDoc"
35865 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35866 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35869 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35870 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35873 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35874 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
35877 #~ msgstr "Britisk"
35879 #~ msgid "Canadian"
35880 #~ msgstr "Kanadisk"
35884 #~ msgstr "Hilsning:"
35887 #~ msgid "Reference\t"
35888 #~ msgstr "Referanse"
35891 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35892 #~ msgstr "Avsenderadresse"
35895 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35896 #~ msgstr "Returadresse"
35899 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35900 #~ msgstr "Returadresse"
35903 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35904 #~ msgstr "Underskrift"
35909 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35910 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
35912 #~ msgid "LaTeX default"
35913 #~ msgstr "LaTeX standard"
35915 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35916 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
35919 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35921 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35925 #~ "Layout had to be changed from\n"
35926 #~ "%1$s to %2$s\n"
35927 #~ "because of class conversion from\n"
35930 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
35931 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
35932 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
35933 #~ "fra %3$s til %4$s."
35935 #~ msgid "Changed Layout"
35936 #~ msgstr "Endret stil"
35938 #~ msgid "Unknown layout"
35939 #~ msgstr "Ukjent stil"
35942 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35943 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35945 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
35946 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
35949 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35950 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
35953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35954 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35956 #~ msgid "Display image in LyX"
35957 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
35959 #~ msgid "Monochrome"
35960 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
35962 #~ msgid "Grayscale"
35963 #~ msgstr "Gråskala"
35968 #~ msgid "&Display:"
35969 #~ msgstr "&Visning:"
35972 #~ msgstr "Skalér:"
35975 #~ msgid "Scr&een Display:"
35976 #~ msgstr "Visning på skjermen"
35978 #~ msgid "Do not display"
35979 #~ msgstr "Ikke vis"
35982 #~ msgid "Unknown Info: "
35983 #~ msgstr "Ukjent ord:"
35986 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35987 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
35990 #~ msgid "Clear group"
35991 #~ msgstr "Blank side"
35995 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
35998 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35999 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36001 #~ msgid "&Edit File..."
36002 #~ msgstr "Rediger fil..."
36004 #~ msgid "LyX View"
36005 #~ msgstr "LyX-visning"
36011 #~ msgid "<- C&lear"
36022 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36023 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36027 #~ msgstr "Legg til"
36031 #~ msgstr "&Innrammet"
36034 #~ msgstr "&Sentrert"
36037 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36038 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36041 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36042 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36045 #~ msgid " writing embedded files."
36046 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36049 #~ msgid " could not write embedded files!"
36050 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36053 #~ msgid "Failed to extract file"
36054 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36057 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36059 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36061 #~ "Vil du skrive over den?"
36064 #~ msgid "Copy file failure"
36065 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36069 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36070 #~ "Please check whether the path is writeable."
36072 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36073 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36077 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36078 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36080 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36081 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36084 #~ msgid "Failed to embed file"
36085 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36089 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36090 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36092 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36093 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36096 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36098 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36100 #~ "Vil du skrive over den?"
36103 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36104 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36108 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36109 #~ "Please check whether the source file is available"
36111 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36112 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36115 #~ msgid "Sync file failure"
36116 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36119 #~ msgid "Packing all files"
36120 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36123 #~ msgid "Failed to write file"
36124 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36127 #~ msgid "Save failure"
36128 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36132 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36133 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36135 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36136 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36139 #~ msgid "Embedded Files"
36140 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36143 #~ msgid "Embedded layout"
36144 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36147 #~ msgid "Extra embedded file"
36148 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36150 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36151 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36154 #~ msgid "Enspace|E"
36155 #~ msgstr "mellomrom"
36158 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36159 #~ msgstr "Register-kommando:"
36162 #~ msgid "Properties...|P"
36163 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36166 #~ msgid "New Line|e"
36167 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36170 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36171 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36177 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36178 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36180 #~ msgid "Swap Rows|S"
36181 #~ msgstr "Bytt om rader"
36183 #~ msgid "Swap Columns|w"
36184 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36192 #~ msgstr "Tilfelle"
36196 #~ msgstr "flytende: "
36198 #~ msgid "S&ubfigure"
36199 #~ msgstr "S&ubfigur"
36201 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36202 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36204 #~ msgid "Ca&ption:"
36205 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36207 #~ msgid "Show ERT inline"
36208 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36210 #~ msgid "Framed in box"
36211 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36214 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36217 #~ msgstr "&Farger"
36219 #~ msgid "C&opiers"
36220 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36222 #~ msgid "&File formats"
36223 #~ msgstr "&Filformater"
36225 #~ msgid "&GUI name:"
36226 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36228 #~ msgid "External Applications"
36229 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36231 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36232 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36234 #~ msgid "Save/restore window position"
36235 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36243 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36244 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36247 #~ msgstr "&Enhet:"
36249 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36250 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36252 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36253 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36255 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36256 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36258 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36259 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36261 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36262 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36264 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36265 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36267 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36268 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36270 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36273 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36274 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36276 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36277 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36279 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36280 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36282 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36283 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36285 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36286 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36292 #~ msgstr "Ungarsk"
36294 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36295 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36298 #~ msgid "Framed|F"
36299 #~ msgstr "Innrammet"
36302 #~ msgid "Shaded|S"
36303 #~ msgstr "Skyggelagt"
36305 #~ msgid "Insert URL"
36306 #~ msgstr "Sett inn URL"
36308 #~ msgid "Can't load document class"
36309 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36312 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36315 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36318 #~ "The document could not be converted\n"
36319 #~ "into the document class %1$s."
36321 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36322 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36324 #~ msgid "&Switch to document"
36325 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36328 #~ "Could not open the specified document\n"
36330 #~ "due to the error: %2$s"
36332 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36334 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36336 #~ msgid "Rectangular box"
36337 #~ msgstr "Rektangulær"
36339 #~ msgid "Shadow box"
36340 #~ msgstr "Med skygge"
36342 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36343 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36345 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36346 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36349 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36356 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36359 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36361 #~ msgid "Shadowbox"
36362 #~ msgstr "Med skygge"
36364 #~ msgid "Doublebox"
36365 #~ msgstr "Dobbel boks"
36368 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36369 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36372 #~ msgid "Unknown inset name: "
36373 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36375 #~ msgid "Program Listing "
36376 #~ msgstr "Programlisting "
36379 #~ msgstr "Innrammet"
36382 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36383 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36388 #~ msgid "HtmlUrl: "
36389 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36391 #~ msgid "Default (outer)"
36392 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36394 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36395 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36397 #~ msgid "%1$d words in selection."
36398 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36400 #~ msgid "%1$d words in document."
36401 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36403 #~ msgid "One word in selection."
36404 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36406 #~ msgid "One word in document."
36407 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36409 #~ msgid "Encoding error"
36410 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36416 #~ msgstr "&Les inn"
36418 #~ msgid "Co&pies:"
36419 #~ msgstr "Kopier:"
36421 #~ msgid "Printer &name:"
36422 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36425 #~ msgid "Columns "
36426 #~ msgstr "Kolonner"
36428 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36429 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36431 #~ msgid "Corollary_"
36432 #~ msgstr "Korollar"
36434 #~ msgid "Definition. "
36435 #~ msgstr "Definisjon. "
36437 #~ msgid "Example. "
36438 #~ msgstr "Eksempel. "
36441 #~ msgstr "Faktum. "
36444 #~ msgstr "Bevis. "
36447 #~ msgstr "Innhold"
36450 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36451 #~ msgstr "Erstatt med:"
36454 #~ msgid "Find &Prev"
36455 #~ msgstr "Finn &Neste"
36458 #~ msgid "Replace P&rev"
36459 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36462 #~ msgid "Match..."
36466 #~ msgid "Current buffer only"
36467 #~ msgstr "Tabellrute:"
36470 #~ msgid "Document"
36471 #~ msgstr "Dokumenter"
36478 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36479 #~ msgstr "Finn &Neste"
36482 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36483 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36486 #~ msgid "Phantom Text"
36487 #~ msgstr "Bare tekst"