]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remove a duplicate \origin tag
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-09 12:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-03-20 02:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Merke:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Referansestil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
92 "dokumentinnstillingene."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib-&stil:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Bibliography Style"
112 msgstr "Bibliografistil"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard st&il:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 msgid "Define the default BibTeX style"
120 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
123 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
124 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
127 msgid "S&ectioned bibliography"
128 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 msgid ""
132 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 msgstr ""
134 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
135 "BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography Generation"
139 msgstr "Lage bibliografi"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Program:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Velg et program"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "&Innstillinger:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&Let omigjen"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Se igjennom..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Legg til"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Avbryt"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "BibTeX stilen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "St&il"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Velg en stilfil"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "Innh&old:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "all siterte referanser"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "alle usiterte referanser"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
231 msgid "all references"
232 msgstr "alle referanser"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
248 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Ned"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Opp"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Databa&ser"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Legg til..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Fjern den valgte databasen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Slett"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
304 msgid "Type and Size"
305 msgstr "Type og størrelse"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
308 msgid "Width value"
309 msgstr "Breddemål"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
313 msgid "&Height:"
314 msgstr "&Høyde:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
319 msgid "&Width:"
320 msgstr "&Bredde:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
323 msgid "Inner Bo&x:"
324 msgstr "&Indre boks:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
327 msgid "Inner box type"
328 msgstr "Type indre boks"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
338 msgid "None"
339 msgstr "Ingen"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
343 msgid "Parbox"
344 msgstr "Parbox"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
347 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
348 msgid "Minipage"
349 msgstr "Miniside"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "Tillat &sideskift"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 msgid "Height value"
361 msgstr "Høydemål"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
365 msgid "Alignment"
366 msgstr "Justering"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
369 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Vannrett"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
377 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
378 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Loddrett"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "Innh&old:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Ramme:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
398 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
399 msgid "Top"
400 msgstr "Øverst"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
404 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Midten"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
428 msgid "Bottom"
429 msgstr "Nederst"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
432 msgid "Stretch"
433 msgstr "Strekk"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
439 msgid "Left"
440 msgstr "Venstre"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
446 msgid "Center"
447 msgstr "Midten"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
453 msgid "Right"
454 msgstr "Høyre"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
457 msgid "Decoration"
458 msgstr "Dekor"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
461 msgid "Decoration box types"
462 msgstr "Dekor rundt boksen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
465 msgid "Thickness value"
466 msgstr "Tykkelsesmål"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
469 msgid "&Line thickness:"
470 msgstr "&Linjetykkelse:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
473 msgid "Separation value"
474 msgstr "Separasjonsmål"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
477 msgid "Box s&eparation:"
478 msgstr "Boksseparasjon:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
481 msgid "&Decoration:"
482 msgstr "&Dekor:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
485 msgid "&Shadow size:"
486 msgstr "&Skyggestørrelse:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
489 msgid "Size value"
490 msgstr "Skyggemål"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
493 msgid "Color"
494 msgstr "Farge"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
497 msgid "Back&ground:"
498 msgstr "Bak&grunn:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
501 msgid "&Frame:"
502 msgstr "R&amme:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
505 msgid "&Available branches:"
506 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
509 msgid "Select your branch"
510 msgstr "Velg dokumentgren"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
513 msgid "&New:[[branch]]"
514 msgstr "&Ny:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
517 msgid ""
518 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
519 "active."
520 msgstr ""
521 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
522 "aktiv."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
525 msgid "Filename &Suffix"
526 msgstr "Filnavn&suffix"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
529 msgid "Show undefined branches used in this document."
530 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
533 msgid "&Undefined Branches"
534 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "&Av/På"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
549 msgid "Add a new branch to the list"
550 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "&Endre farge..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
565 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377 src/Buffer.cpp:4379
566 #: src/Buffer.cpp:4392
567 msgid "&Remove"
568 msgstr "&Fjern"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
571 msgid "Change the name of the selected branch"
572 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
575 msgid "Re&name..."
576 msgstr "Bytte &navn..."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 msgid "&Add Selected"
584 msgstr "Legg til v&algt"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
587 msgid "Add all unknown branches to the list."
588 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
591 msgid "Add A&ll"
592 msgstr "Legg til a&lle"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
595 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
596 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
597 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
600 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
601 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
611 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
616 msgid "&Cancel"
617 msgstr "&Avbryt"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
621 msgid "Undefined branches used in this document."
622 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
625 msgid "&Undefined Branches:"
626 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
629 msgid "&Font:"
630 msgstr "&Font:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Si&ze:"
634 msgstr "St&ørrelse:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
640 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Bitteliten"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Minst"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Mindre"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Liten"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Stor"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Større"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Størst"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Enorm"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisk"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom bullet:"
730 msgstr "&Egendefinert bombe:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Nivå:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Endring:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gå til forrige endring"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Forrige endring"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gå til neste endring"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Neste endring"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Aksepter denne endringen"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "&Aksepter"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Forkast denne endringen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Forkast"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Fontfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Skriftform"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "F&orm:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Skriftserie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
799 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
800 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
805 msgid "Language"
806 msgstr "Språk"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgid "Font color"
811 msgstr "Farge på skriften"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 msgid "&Language:"
818 msgstr "Spr&åk:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgid "&Series:"
822 msgstr "&Serie:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 msgid "&Color:"
826 msgstr "&Farge:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Flippes ikke"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 msgid "Font size"
835 msgstr "Fontstørrelse"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andre font innstillinger"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Flippes alltid"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 msgid "&Misc:"
848 msgstr "&Diverse:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgid "&Toggle all"
856 msgstr "Fli&pp alle av/på"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Bruk endringer med én gang"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
880 msgid "&Apply"
881 msgstr "&Bruk"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
890 msgid "Close"
891 msgstr "Lukk"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Valgt&e referanser:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "&Search Citation"
919 msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Søk:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
935 msgid "&Search"
936 msgstr "&Søk"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
939 msgid "Search &field:"
940 msgstr "Søke&felt:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
943 msgid "All fields"
944 msgstr "Alle felter"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Regul&ært uttrykk"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
955 msgid "Entry t&ypes:"
956 msgstr "T&yper:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Alle typer"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "S&øk mens du skriver"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
967 msgid "For&matting"
968 msgstr "For&matering"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
971 msgid "Citation st&yle:"
972 msgstr "Siteringsst&il:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
975 msgid "Natbib citation style to use"
976 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
979 msgid "Text &before:"
980 msgstr "Tekst &før:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
983 msgid "Text to place before citation"
984 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
987 msgid "&Text after:"
988 msgstr "Te&kst etter:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
991 msgid "Text to place after citation"
992 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
995 msgid "List all authors"
996 msgstr "Vis alle forfatterne"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
999 msgid "&Full author list"
1000 msgstr "Komplett &forfatterliste"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1003 msgid "Force upper case in citation"
1004 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1007 msgid "Force u&pper case"
1008 msgstr "Store &bokstaver"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1015 msgid "&Restore"
1016 msgstr "&Tilbakestill"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1019 msgid "App&ly"
1020 msgstr "&Bruk"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1023 msgid "Font Colors"
1024 msgstr "Skriftfarger"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1027 msgid "Main text:"
1028 msgstr "Hovedtekst:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1032 msgid "Click to change the color"
1033 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1036 msgid "Default..."
1037 msgstr "Standard..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1041 msgid "Revert the color to the default"
1042 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1046 msgid "R&eset"
1047 msgstr "Tilbak&estill"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1050 msgid "Greyed-out notes:"
1051 msgstr "Grået ut:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1058 msgid "&Change..."
1059 msgstr "&Forandre..."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1062 msgid "Background Colors"
1063 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1066 msgid "Page:"
1067 msgstr "Side:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1070 msgid "Shaded boxes:"
1071 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1074 msgid "Compare Revisions"
1075 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1078 msgid "&Revisions back"
1079 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1082 msgid "&Between revisions"
1083 msgstr "Mellom revisjoner"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1086 msgid "Old:"
1087 msgstr "Gammelt:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1090 msgid "New:"
1091 msgstr "Nytt:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1094 msgid "&New Document:"
1095 msgstr "&Nytt dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1098 msgid "&Old Document:"
1099 msgstr "&Gammelt dokument:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1102 msgid "Bro&wse..."
1103 msgstr "Se igjennom..."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1106 msgid "Copy Document Settings from:"
1107 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1110 msgid "N&ew Document"
1111 msgstr "N&ytt dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1114 msgid "Ol&d Document"
1115 msgstr "G&ammelt dokument"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1118 msgid ""
1119 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1120 "resulting document"
1121 msgstr ""
1122 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1123 "resultatdokumentet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1126 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1127 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1131 msgid "TeX Code: "
1132 msgstr "TeX-kode: "
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "S&amme sort"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1143 msgid "&Size:"
1144 msgstr "&Størrelse:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1147 msgid "Insert the delimiters"
1148 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 msgid "&Insert"
1152 msgstr "Sett &inn"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1155 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1156 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1159 msgid "Use Class Defaults"
1160 msgstr "Bruk std. for klassen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1163 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1164 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1167 msgid "Save as Document Defaults"
1168 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 msgid "Display"
1172 msgstr "Visning"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1175 msgid "Show ERT button only"
1176 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 msgid "&Collapsed"
1180 msgstr "&Kollapset"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1183 msgid "Show ERT contents"
1184 msgstr "Vis ERT innhold"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 msgid "O&pen"
1188 msgstr "&Åpnet"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1191 msgid "For more information, refer to the complete log."
1192 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 msgid "&Errors:"
1196 msgstr "F&eil:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1199 msgid "Description:"
1200 msgstr "Beskrivelse:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1203 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1204 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1207 msgid "View Complete &Log..."
1208 msgstr "Vis &Logg..."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1211 msgid "Show Output &Anyway"
1212 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1215 msgid "F&ile"
1216 msgstr "F&il"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1219 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1222 msgid "Filename"
1223 msgstr "Filnavn"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1227 msgid "&File:"
1228 msgstr "&Fil:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1231 msgid "Select a file"
1232 msgstr "Velg en fil"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1235 msgid "&Draft"
1236 msgstr "&Kladd"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1239 msgid "&Template"
1240 msgstr "&Mal"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1243 msgid "Available templates"
1244 msgstr "Tilgjengelige maler"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1252 msgid "LaTeX Options"
1253 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1256 msgid "O&ption:"
1257 msgstr "I&nnstillinger:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1260 msgid "Forma&t:"
1261 msgstr "Forma&t:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1264 msgid ""
1265 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1266 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1267 msgstr ""
1268 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1269 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1270 "oppsett)."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1273 msgid "&Show in LyX"
1274 msgstr "&Vis i LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1280 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1281 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1288 msgid "Si&ze and Rotation"
1289 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1292 msgid "Rotate"
1293 msgstr "Vri"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1299 msgid "Angle to rotate image by"
1300 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1306 msgid "The origin of the rotation"
1307 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1310 msgid "Ori&gin:"
1311 msgstr "Ori&go:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1314 msgid "A&ngle:"
1315 msgstr "Vi&nkel:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1318 msgid "Scale"
1319 msgstr "Skaler"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1323 msgid "Height of image in output"
1324 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1328 msgid "Width of image in output"
1329 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1332 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1333 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1337 msgid "&Maintain aspect ratio"
1338 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1341 msgid "Crop"
1342 msgstr "Klipp"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1346 msgid "Clip to bounding box values"
1347 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1351 msgid "Clip to &bounding box"
1352 msgstr "Klipp til &ramma"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1356 msgid "&Left bottom:"
1357 msgstr "&Venstre nederst:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1360 msgid "x"
1361 msgstr "x"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1365 msgid "Right &top:"
1366 msgstr "H&øyre øverst:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1370 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1371 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1375 msgid "&Get from File"
1376 msgstr "&Les fra fil"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1379 msgid "y"
1380 msgstr "y"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1384 msgid "TabWidget"
1385 msgstr "Fane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1389 msgid "Sear&ch"
1390 msgstr "S&øk"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 msgid "&Find:"
1396 msgstr "&Søk:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Erstatt med:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1411 msgid "Case &sensitive"
1412 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Finn neste [Enter]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1422 msgid "Find &Next"
1423 msgstr "Finn &Neste"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Bare &hele ord"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1445 msgid "&Replace"
1446 msgstr "&Erstatt"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1450 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1451 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1456 msgid "Search &backwards"
1457 msgstr "Søk &baklengs"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "Replace all occurences at once"
1462 msgstr "Bytt alle på en gang"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1468 msgid "Replace &All"
1469 msgstr "Erstatt &Alle"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1473 msgid "S&ettings"
1474 msgstr "Innstilling&er"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1478 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1479 msgstr "Avgrensing av søket"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1483 msgid "Scope"
1484 msgstr "Søk i"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1487 msgid "C&urrent document"
1488 msgstr "Dette dok&umentet"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1492 msgid ""
1493 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1494 "document"
1495 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1499 msgid "&Master document"
1500 msgstr "Hoveddoku&ment"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1504 msgid "All open documents"
1505 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1509 msgid "&Open documents"
1510 msgstr "&Åpne dokumenter"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1513 msgid "&All manuals"
1514 msgstr "&Alle manualer"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1518 msgid ""
1519 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1520 "and paragraph style"
1521 msgstr ""
1522 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1523 "tekst- og avsnittstil"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1526 msgid "I&gnore format"
1527 msgstr "I&gnorer format"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1531 msgid ""
1532 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1533 "first letter"
1534 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1538 msgid "&Preserve first case on replace"
1539 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1543 msgid "&Expand macros"
1544 msgstr "&Ekspander makroer"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1547 msgid "Restrict search to math environments only"
1548 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1551 msgid "Search on&ly in maths"
1552 msgstr "S&øk bare i formler"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1556 msgid "Form"
1557 msgstr "Skjema"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1560 msgid "Float Type:"
1561 msgstr "Flytende type:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1564 msgid "Use &default placement"
1565 msgstr "Bruk &standard plassering"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1568 msgid "Advanced Placement Options"
1569 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1572 msgid "&Top of page"
1573 msgstr "&Øverst på siden"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1576 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1577 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1580 msgid "Here de&finitely"
1581 msgstr "Her, &uansett"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1584 msgid "&Here if possible"
1585 msgstr "&Her, om mulig"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1588 msgid "&Page of floats"
1589 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1592 msgid "&Bottom of page"
1593 msgstr "&Nederst på siden"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1596 msgid "&Span columns"
1597 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1600 msgid "&Rotate sideways"
1601 msgstr "&Roter 90°"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1604 msgid "FontUi"
1605 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1608 msgid ""
1609 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1610 "LuaTeX)"
1611 msgstr ""
1612 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1613 "LuaTeX)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1616 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1617 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1620 msgid "&Default family:"
1621 msgstr "&Standard familie:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1624 msgid "Select the default family for the document"
1625 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1628 msgid "&Base size:"
1629 msgstr "&Basistørrelse:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1632 msgid "LaTe&X font encoding:"
1633 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1636 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1637 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1640 msgid "&Roman:"
1641 msgstr "&Antikva:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1644 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1645 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1648 msgid "&Sans Serif:"
1649 msgstr "&Grotesk:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1652 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1653 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1656 msgid "S&cale (%):"
1657 msgstr "Sk&alert (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1660 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1661 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1664 msgid "&Typewriter:"
1665 msgstr "&Maskinskrift:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1668 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1669 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1672 msgid "Sc&ale (%):"
1673 msgstr "Sk&alert (%):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1676 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1677 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1680 msgid "&Math:"
1681 msgstr "&Matte:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1684 msgid "Select the math typeface"
1685 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1688 msgid "C&JK:"
1689 msgstr "C&JK:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1692 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1693 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1696 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1697 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1700 msgid "Use true s&mall caps"
1701 msgstr "Bruk &kapitéler"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1704 msgid "Use old style instead of lining figures"
1705 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1708 msgid "Use &old style figures"
1709 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1712 msgid "&Graphics"
1713 msgstr "&Grafikk"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1716 msgid "Select an image file"
1717 msgstr "Velg en bildefil"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1720 msgid "Output Size"
1721 msgstr "Størrelse på trykk"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1724 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1725 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1728 msgid "Set &height:"
1729 msgstr "Sett &høyde:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1732 msgid "&Scale graphics (%):"
1733 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1736 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1740 msgid "Set &width:"
1741 msgstr "Sett &bredde:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1745 msgstr ""
1746 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1749 msgid "Rotate Graphics"
1750 msgstr "Snu grafikk"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1753 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1754 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1757 msgid "Ro&tate after scaling"
1758 msgstr "Vri &etter skalering"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1761 msgid "Or&igin:"
1762 msgstr "Or&igo:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1765 msgid "A&ngle (degrees):"
1766 msgstr "&Vinkel (grader):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1770 msgid "File name of image"
1771 msgstr "Filnavn for bildet"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1774 msgid "&Clipping"
1775 msgstr "&Klipp"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1779 msgid "y:"
1780 msgstr "y:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1784 msgid "x:"
1785 msgstr "x:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1789 msgid "Additional LaTeX options"
1790 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1793 msgid "LaTeX &options:"
1794 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1797 msgid ""
1798 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1799 "at application level (see Preferences dialog)."
1800 msgstr ""
1801 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1802 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1803 "oppsett)."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "&Vis i LyX"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1818 msgid "Graphics Group"
1819 msgstr "Bildegruppe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1822 msgid "A&ssigned to group:"
1823 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1826 msgid "Click to define a new graphics group."
1827 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1830 msgid "O&pen new group..."
1831 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1834 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1835 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1838 msgid "Draft mode"
1839 msgstr "Kladdemodus"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1842 msgid "&Draft mode"
1843 msgstr "&Kladd"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1846 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1847 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1850 msgid "..............."
1851 msgstr "..............."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1854 msgid "________"
1855 msgstr "________"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1858 msgid "<-----------"
1859 msgstr "<-----------"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1862 msgid "----------->"
1863 msgstr "----------->"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1866 msgid "\\-----v-----/"
1867 msgstr "\\-----v-----/"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1870 msgid "/-----^-----\\"
1871 msgstr "/-----^-----\\"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1874 msgid "&Spacing:"
1875 msgstr "&Avstand:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1878 msgid "Supported spacing types"
1879 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1882 msgid "&Value:"
1883 msgstr "&Verdi:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1887 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1890 msgid "&Fill Pattern:"
1891 msgstr "&Fyllmønster:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1894 msgid "&Protect:"
1895 msgstr "B&eskytt:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1898 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1899 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1905 msgid "URL"
1906 msgstr "URL"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1909 msgid "&Target:"
1910 msgstr "&Mål:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1914 msgid "Name associated with the URL"
1915 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1919 msgid "&Name:"
1920 msgstr "&Navn:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1923 msgid "Specify the link target"
1924 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1927 msgid "Link type"
1928 msgstr "Type lenke"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1931 msgid "Link to the web or to every other target"
1932 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1935 msgid "&Web"
1936 msgstr "Nett&side"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1939 msgid "Link to an email address"
1940 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1943 msgid "&Email"
1944 msgstr "&E-post"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1947 msgid "Link to a file"
1948 msgstr "Lenke til en fil"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1951 msgid "&File"
1952 msgstr "&Fil"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1955 msgid "Listing Parameters"
1956 msgstr "«Listing» parametre"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1961 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1962 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1967 msgid "&Bypass validation"
1968 msgstr "&Dropp validering"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1971 msgid "C&aption:"
1972 msgstr "&Figurtekst:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1975 msgid "La&bel:"
1976 msgstr "&Referansemerke:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1979 msgid "Mo&re parameters"
1980 msgstr "Fler &parametre"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1983 msgid "Underline spaces in generated output"
1984 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1987 msgid "&Mark spaces in output"
1988 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1991 msgid "Show LaTeX preview"
1992 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1995 msgid "&Show preview"
1996 msgstr "&Forhåndsvisning"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1999 msgid "File name to include"
2000 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2003 msgid "&Include Type:"
2004 msgstr "&Innkluderingsform:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2007 msgid "Include"
2008 msgstr "Inkluder"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2011 msgid "Input"
2012 msgstr "Input"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2015 msgid "Verbatim"
2016 msgstr "Verbatim"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2020 msgid "Program Listing"
2021 msgstr "Programlisting"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2024 msgid "Edit the file"
2025 msgstr "Rediger filen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2028 msgid "&Edit"
2029 msgstr "&Rediger"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2032 msgid "A&vailable Indexes:"
2033 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2036 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2037 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2040 msgid ""
2041 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2042 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2045 msgid "Index Generation"
2046 msgstr "Lage register"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2049 msgid "Define program options of the selected processor."
2050 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2053 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2054 msgstr ""
2055 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2058 msgid "&Use multiple indexes"
2059 msgstr "Br&uk flere registre"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2062 msgid "&New:[[index]]"
2063 msgstr "&Ny:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2066 msgid ""
2067 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2068 msgstr ""
2069 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2070 "\"Legg til\""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2073 msgid "Add a new index to the list"
2074 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2078 msgid "1"
2079 msgstr "1"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2082 msgid "Remove the selected index"
2083 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2086 msgid "Rename the selected index"
2087 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2090 msgid "R&ename..."
2091 msgstr "&Bytte navn..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2094 msgid "Define or change button color"
2095 msgstr "Velge/forandre farge"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2098 msgid "Information Type:"
2099 msgstr "Informasjonstype:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2102 msgid "Information Name:"
2103 msgstr "Informasjonsnavn:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2106 msgid "Inset Parameter Configuration"
2107 msgstr "Valg for objekt"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2110 msgid "Update dialog when moving context"
2111 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2118 msgid "Apply settings immediately"
2119 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2123 msgid "I&mmediate Apply"
2124 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2127 msgid "Restore initial values in dialog"
2128 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2131 msgid "Push new inset into the document"
2132 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2135 msgid "New Inset"
2136 msgstr "Nytt objekt"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2139 msgid "Document &Class"
2140 msgstr "Dokument&klasse"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2143 msgid "Click to select a local document class definition file"
2144 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2147 msgid "&Local Layout..."
2148 msgstr "&Lokal klasse..."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2151 msgid "Class Options"
2152 msgstr "Klasseopsjoner"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2155 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2156 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2159 msgid "&Predefined:"
2160 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2163 msgid ""
2164 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2165 "select/deselect."
2166 msgstr ""
2167 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2170 msgid "Cus&tom:"
2171 msgstr "&Tilpasset:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2174 msgid "&Graphics driver:"
2175 msgstr "&Grafikkdriver:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2178 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2179 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2182 msgid "Select de&fault master document"
2183 msgstr "&Velg hoveddokument"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2186 msgid "&Master:"
2187 msgstr "&Hoveddokument:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2190 msgid "Enter the name of the default master document"
2191 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2194 msgid "&Suppress default date on front page"
2195 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2198 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2199 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2202 msgid "&Quote style:"
2203 msgstr "S&iteringsstil:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2206 msgid "Encoding"
2207 msgstr "Tegnkoding"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2210 msgid "Language &default"
2211 msgstr "&Standard for språket"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2214 msgid "&Other:"
2215 msgstr "&Annet:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2218 msgid "Language pac&kage:"
2219 msgstr "Språkpa&kke:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2223 msgid "Select which language package LyX should use"
2224 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2228 msgid ""
2229 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2230 msgstr ""
2231 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2234 msgid "Of&fset:"
2235 msgstr "&Forskjøvet:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 msgid "Value of the line width."
2243 msgstr "Linjebredde."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2246 msgid "&Thickness:"
2247 msgstr "&Tykkelse:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2251 msgstr "Linjetykkelse."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2265 msgid "Listing"
2266 msgstr "«Listing»"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2273 msgid "Placement"
2274 msgstr "Plassering"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "L&isting i tekst"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2289 msgid "&Float"
2290 msgstr "&Flytende (Float)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2293 msgid "&Placement:"
2294 msgstr "&Plassering:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2297 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2298 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2301 msgid "Line numbering"
2302 msgstr "Linjenumre"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2305 msgid "&Side:"
2306 msgstr "&Side:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2309 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2310 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2313 msgid "S&tep:"
2314 msgstr "S&teg:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2317 msgid "Difference between two numbered lines"
2318 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2321 msgid "Font si&ze:"
2322 msgstr "Skriftstør&relse:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2325 msgid "Choose the font size for line numbers"
2326 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2330 msgid "Style"
2331 msgstr "Stil"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2334 msgid "F&ont size:"
2335 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2338 msgid "The content's base font size"
2339 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2342 msgid "Font Famil&y:"
2343 msgstr "Skrift&familie:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2346 msgid "The content's base font style"
2347 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2350 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2351 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2354 msgid "&Break long lines"
2355 msgstr "&Bryt lange linjer"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2359 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2362 msgid "S&pace as symbol"
2363 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2367 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2370 msgid "Space i&n string as symbol"
2371 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2374 msgid "Tab&ulator size:"
2375 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2378 msgid "Use extended character table"
2379 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2382 msgid "&Extended character table"
2383 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2386 msgid "Lan&guage:"
2387 msgstr "Språk:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2390 msgid "Select the programming language"
2391 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2394 msgid "&Dialect:"
2395 msgstr "&Dialekt:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2398 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2399 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2402 msgid "Range"
2403 msgstr "Intervall"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2406 msgid "Fi&rst line:"
2407 msgstr "Fø&rste linje:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2410 msgid "The first line to be printed"
2411 msgstr "Første linje som listes ut"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2414 msgid "&Last line:"
2415 msgstr "&Siste linje:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2418 msgid "The last line to be printed"
2419 msgstr "Siste linje som listes ut"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2422 msgid "Ad&vanced"
2423 msgstr "A&vansert"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2426 msgid "More Parameters"
2427 msgstr "Fler parametre"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2431 msgstr ""
2432 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2433 "parametre."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2436 msgid "Document-specific layout information"
2437 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2440 msgid "&Validate"
2441 msgstr "&Valider"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2445 msgid "Errors reported in terminal."
2446 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2449 msgid "Convert"
2450 msgstr "Konvertere"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2453 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2454 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2457 msgid "Log &Type:"
2458 msgstr "Logg &Type:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2461 msgid "Update the display"
2462 msgstr "Oppdater log"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2466 msgid "&Update"
2467 msgstr "&Oppdater"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2470 msgid "&Open Containing Directory"
2471 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2474 msgid "&Go!"
2475 msgstr "&Søk!"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2478 msgid "Jump to the next warning message."
2479 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2482 msgid "Next &Warning"
2483 msgstr "Neste &advarsel"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2486 msgid "Jump to the next error message."
2487 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2490 msgid "Next &Error"
2491 msgstr "Neste &Feil"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2495 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2498 msgid "&Default margins"
2499 msgstr "&Standardmarger"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2502 msgid "&Top:"
2503 msgstr "&Øverst:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2506 msgid "&Bottom:"
2507 msgstr "&Nederst:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2510 msgid "&Inner:"
2511 msgstr "&Indre:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2514 msgid "O&uter:"
2515 msgstr "&Ytre:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2518 msgid "Head &sep:"
2519 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2522 msgid "Head &height:"
2523 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2526 msgid "&Foot skip:"
2527 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2530 msgid "&Column sep:"
2531 msgstr "&Kolonneavstand:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2534 msgid "Master Document Output"
2535 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2538 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2539 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2542 msgid "Include only &selected children"
2543 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2546 msgid ""
2547 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2548 "compilation)"
2549 msgstr ""
2550 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2551 "(forlenger kompileringstiden)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2554 msgid "&Maintain counters and references"
2555 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2558 msgid "Include all subdocuments in the output"
2559 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2562 msgid "&Include all children"
2563 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2569 msgid "Number of rows"
2570 msgstr "Antall rader"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2574 msgid "&Rows:"
2575 msgstr "&Rader:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2581 msgid "Number of columns"
2582 msgstr "Antall kolonner"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2586 msgid "&Columns:"
2587 msgstr "&Kolonner:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2592 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2595 msgid "Vertical alignment"
2596 msgstr "Loddrett justering"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2599 msgid "&Vertical:"
2600 msgstr "&Loddrett:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2604 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2607 msgid "&Horizontal:"
2608 msgstr "&Vannrett:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2611 msgid "&Type:"
2612 msgstr "&Type:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2615 msgid "decoration type / matrix border"
2616 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2619 msgid "All packages:"
2620 msgstr "Alle pakker:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2623 msgid "Load A&utomatically"
2624 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2627 msgid "Load Alwa&ys"
2628 msgstr "Bruk uans&ett"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2631 msgid "Do &Not Load"
2632 msgstr "I&kke bruk"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2635 msgid "A&vailable:"
2636 msgstr "&Tilgjengelige:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2641 msgid "A&dd"
2642 msgstr "Leg&g til"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2645 msgid "De&lete"
2646 msgstr "&Slett"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2649 msgid "S&elected:"
2650 msgstr "&Valgte:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2653 msgid "Nomenclature"
2654 msgstr "Nomenklatur"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2657 msgid "Sort &as:"
2658 msgstr "Sorter so&m:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2661 msgid "&Description:"
2662 msgstr "&Beskrivelse:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2665 msgid "&Symbol:"
2666 msgstr "&Symbol:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 msgid "Type"
2670 msgstr "Type"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2673 msgid "LyX internal only"
2674 msgstr "Kun internt i LyX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgid "LyX &Note"
2678 msgstr "LyX Merk&nad"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2682 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2685 msgid "&Comment"
2686 msgstr "&Kommentar"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2689 msgid "Print as grey text"
2690 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 msgid "&Greyed out"
2694 msgstr "&Grået ut"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2697 msgid "&List in Table of Contents"
2698 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 msgid "&Numbering"
2702 msgstr "&Nummerering"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "Format for utdata"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2709 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2710 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2713 msgid "De&fault output format:"
2714 msgstr "Standard&format for utdata:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2717 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2718 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2721 msgid "S&ynchronize with output"
2722 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2725 msgid "C&ustom macro:"
2726 msgstr "Br&ukermakro:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2729 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2730 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2745 msgid "&Math output:"
2746 msgstr "For&mler:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2749 msgid "Format to use for math output."
2750 msgstr "Utdataformat for formler."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2753 msgid "MathML"
2754 msgstr "MathML"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2757 msgid "HTML"
2758 msgstr "HTML"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2761 msgid "Images"
2762 msgstr "Bilder"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2765 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
2767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2769 msgid "LaTeX"
2770 msgstr "LaTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2773 msgid "Math &image scaling:"
2774 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2777 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2778 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2781 msgid "Write CSS to File"
2782 msgstr "Skriv CSS til fil"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2785 msgid "&Use hyperref support"
2786 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2789 msgid "&General"
2790 msgstr "&Generelt"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2793 msgid "Header Information"
2794 msgstr "Hode"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2797 msgid "&Title:"
2798 msgstr "&Tittel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2801 msgid "&Author:"
2802 msgstr "&Forfatter:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2805 msgid "&Subject:"
2806 msgstr "T&ema:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2809 msgid "&Keywords:"
2810 msgstr "Nø&kkelord:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2813 msgid ""
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2818 msgid "Automatically fi&ll header"
2819 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2822 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2823 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2826 msgid "Load in &fullscreen mode"
2827 msgstr "F&ull skjerm"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2830 msgid "H&yperlinks"
2831 msgstr "H&yperlenker"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2834 msgid "Allows link text to break across lines."
2835 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2838 msgid "B&reak links over lines"
2839 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2842 msgid "No &frames around links"
2843 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2846 msgid "C&olor links"
2847 msgstr "&Fargede lenker"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2850 msgid "Bibliographical backreferences"
2851 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2858 msgid "&Bookmarks"
2859 msgstr "&Bokmerker"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2863 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2870 msgid "&Open bookmark tree"
2871 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Antall nivåer"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional O&ptions"
2879 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Arkformat"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2892 msgid "&Format:"
2893 msgstr "&Format:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2896 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2897 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2900 msgid "&Orientation:"
2901 msgstr "&Orientering:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2904 msgid "&Portrait"
2905 msgstr "St&ående"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2908 msgid "&Landscape"
2909 msgstr "&Liggende"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2914 msgid "Page Layout"
2915 msgstr "Sidestil"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2918 msgid "Page &style:"
2919 msgstr "Side&stil:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "&Tosidig dokument"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2934 msgid "Label Width"
2935 msgstr "Etikettbredde for lister"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "&Lengste listeetikett"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "L&injeavstand"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2952 msgid "Single"
2953 msgstr "Enkel"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2956 msgid "1.5"
2957 msgstr "1.5"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2961 msgid "Double"
2962 msgstr "Dobbel"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2980 msgid "Custom"
2981 msgstr "Brukerdefinert"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2988 msgid "&Justified"
2989 msgstr "&Justert"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2992 msgid "&Left"
2993 msgstr "&Venstre"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2996 msgid "C&enter"
2997 msgstr "&Midstilt"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3000 msgid "Ri&ght"
3001 msgstr "&Høyre"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3005 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3008 msgid "Paragraph's &Default"
3009 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3012 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3016 msgid "&Phantom"
3017 msgstr "&Fantom"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3020 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3021 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3024 msgid "&Horizontal Phantom"
3025 msgstr "&Vannrett fantom"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "&Loddrett fantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3036 msgid "A&lter..."
3037 msgstr "&Endre..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3040 msgid "&Use system colors"
3041 msgstr "Br&uk systemfarger"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3044 msgid "In Math"
3045 msgstr "I formler"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3054 msgid "Automatic in&line completion"
3055 msgstr "Fullføre automatisk"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3058 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3059 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3062 msgid "Automatic p&opup"
3063 msgstr "Automatisk dialog"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3066 msgid "Autoco&rrection"
3067 msgstr "Automatisk &retting"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3070 msgid "In Text"
3071 msgstr "I teksten"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3080 msgid "Automatic &inline completion"
3081 msgstr "Fullføre automatisk"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3084 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3085 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3088 msgid "Automatic &popup"
3089 msgstr "Automatisk dialog"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3092 msgid ""
3093 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3094 "mode."
3095 msgstr ""
3096 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3097 "automatisk."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3100 msgid "Cursor i&ndicator"
3101 msgstr "Markør&indikator"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3104 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3105 msgid "General"
3106 msgstr "Generelt"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3114 "er noe."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3117 msgid "s inline completion dela&y"
3118 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3121 msgid ""
3122 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3123 "if it is available."
3124 msgstr ""
3125 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3126 "tilgjengelig."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3129 msgid "s popup d&elay"
3130 msgstr "s dialogforsinkelse"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3133 msgid ""
3134 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3135 "completed."
3136 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3139 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3140 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3143 msgid ""
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3146 msgstr ""
3147 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3148 "umiddelbart."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3163 msgid "C&onverter:"
3164 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Fra format:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3175 msgid "&To format:"
3176 msgstr "&Til format:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3180 msgid "&Modify"
3181 msgstr "Modifiser"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3187 msgid "Remo&ve"
3188 msgstr "F&jern"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3191 msgid "Converter Defi&nitions"
3192 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3195 msgid "Converter File Cache"
3196 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 msgid "&Enabled"
3200 msgstr "&I bruk"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3203 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3204 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3207 msgid "Display &graphics"
3208 msgstr "Vis &grafikk"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3211 msgid "Instant &preview:"
3212 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3216 msgid "Off"
3217 msgstr "Av"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3220 msgid "No math"
3221 msgstr "Ikke matte"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3224 msgid "On"
3225 msgstr "På"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3228 msgid "Preview si&ze:"
3229 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3232 msgid "Factor for the preview size"
3233 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3236 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3237 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3244 msgid "Session Handling"
3245 msgstr "Arbeidsøkter"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3248 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3249 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3252 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3253 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3256 msgid "Restore cursor &positions"
3257 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3260 msgid "&Load opened files from last session"
3261 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3264 msgid "&Clear all session information"
3265 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3268 msgid "Backup && Saving"
3269 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3272 msgid "Backup &original documents when saving"
3273 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3276 msgid "&Backup documents, every"
3277 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3280 msgid "&minutes"
3281 msgstr "&minutt"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3284 msgid ""
3285 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3286 "format by default.\n"
3287 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3288 "uncompressed)."
3289 msgstr ""
3290 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3291 "format som standard.\n"
3292 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3293 "ikke)."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3296 msgid "&Save new documents compressed by default"
3297 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3300 msgid ""
3301 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3302 "document.\n"
3303 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3304 "files."
3305 msgstr ""
3306 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3307 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3308 "igjen inkluderte filer."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3311 msgid "Save the &document directory path"
3312 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3315 msgid "Windows && Work Area"
3316 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3319 msgid "Open documents in &tabs"
3320 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3323 msgid ""
3324 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3325 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3326 msgstr ""
3327 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3328 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3331 msgid "Use s&ingle instance"
3332 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3335 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3336 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3339 msgid "Displa&y single close-tab button"
3340 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3343 msgid "Closing last &view:"
3344 msgstr "Stenge siste &visning:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3347 msgid "Closes document"
3348 msgstr "Lukker dokumentet"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3351 msgid "Hides document"
3352 msgstr "Skjuler dokumentet"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3355 msgid "Ask the user"
3356 msgstr "Spør brukeren"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3359 msgid "Editing"
3360 msgstr "Redigere"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3363 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3364 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3367 msgid ""
3368 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3369 "width used when set to 0."
3370 msgstr ""
3371 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3372 "styre størrelsen."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3375 msgid "Cursor width (&pixels):"
3376 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3379 msgid "Scroll &below end of document"
3380 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3384 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3387 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3388 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3391 msgid "Sort &environments alphabetically"
3392 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3395 msgid "&Group environments by their category"
3396 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3400 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3404 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3408 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3411 msgid "Fullscreen"
3412 msgstr "Fullskjerm"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3415 msgid "&Hide toolbars"
3416 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3419 msgid "Hide scr&ollbar"
3420 msgstr "Skjul &rullefelt"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3423 msgid "Hide &tabbar"
3424 msgstr "&Skjul faner"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3427 msgid "Hide &menubar"
3428 msgstr "Skjul &menylinje"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3431 msgid "Hide sta&tusbar"
3432 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3435 msgid "&Limit text width"
3436 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3439 msgid "Screen used (&pixels):"
3440 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3443 msgid "&New..."
3444 msgstr "&Ny..."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3447 msgid "Re&move"
3448 msgstr "F&jern"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3451 msgid "&Document format"
3452 msgstr "&Dokumentformat"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3455 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3456 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3459 msgid "Sho&w in export menu"
3460 msgstr "Vis i eksportmeny"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3463 msgid "Vector &graphics format"
3464 msgstr "&Vektorgrafikk"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3467 msgid "S&hort name:"
3468 msgstr "K&ort navn:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3471 msgid "E&xtensions:"
3472 msgstr "Etternavn på fil:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3475 msgid "&MIME:"
3476 msgstr "&MIME:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3479 msgid "Shortc&ut:"
3480 msgstr "&Hurtigtast:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3483 msgid "Ed&itor:"
3484 msgstr "Redigeringsprogram:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3487 msgid "&Viewer:"
3488 msgstr "Frem&viser:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3491 msgid "Co&pier:"
3492 msgstr "Ko&piprogram:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3495 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3496 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3499 msgid "Default Output Formats"
3500 msgstr "Standardformat for utdata"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3503 msgid "With &TeX fonts:"
3504 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3507 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3508 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3511 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3512 msgstr "Med andre skrifter:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3515 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3516 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3519 msgid "&E-mail:"
3520 msgstr "&E-post:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3523 msgid "Your name"
3524 msgstr "Navnet ditt"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3527 msgid "Your E-mail address"
3528 msgstr "E-postadressen din"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3531 msgid "Keyboard"
3532 msgstr "Tastatur"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3535 msgid "Use &keyboard map"
3536 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3539 msgid "&Primary:"
3540 msgstr "&Primær:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3544 msgid "Br&owse..."
3545 msgstr "Se igjennom..."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3548 msgid "S&econdary:"
3549 msgstr "S&ekundær:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3552 msgid ""
3553 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3554 "time LyX is launched."
3555 msgstr ""
3556 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3557 "etter at LyX er startet på nytt."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3560 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3561 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3564 msgid "Mouse"
3565 msgstr "Mus"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3568 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3569 msgstr "&Fart for musehjul:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3572 msgid ""
3573 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3574 "speed it up, low values slow it down."
3575 msgstr ""
3576 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3577 "lavere tall blar roligere."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3580 msgid ""
3581 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3582 msgstr ""
3583 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3586 msgid "&Middle mouse button pasting"
3587 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3590 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3591 msgstr "Zoom med musehjulet"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3594 msgid "Enable"
3595 msgstr "Bruk"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3598 msgid "Ctrl"
3599 msgstr "Ctrl"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3602 msgid "Shift"
3603 msgstr "Skift"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3606 msgid "Alt"
3607 msgstr "Alt"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3610 msgid "User &interface language:"
3611 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3614 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3615 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3618 msgid "Language &package:"
3619 msgstr "Språk&pakke:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3626 msgid "Automatic"
3627 msgstr "Automatisk"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Alltid babel"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3638 msgid "None[[language package]]"
3639 msgstr "Ingen"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Startkommando:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "Sluttkommando:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3658 msgid "Default decimal &separator:"
3659 msgstr "Standard desimal&separator:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3666 msgid ""
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3669 msgstr ""
3670 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3671 "for språkpakka)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Velg språk &globalt"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3678 msgid ""
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3680 "command"
3681 msgstr ""
3682 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3685 msgid "Auto &begin"
3686 msgstr "Automatisk &start"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3689 msgid ""
3690 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3691 "switch command"
3692 msgstr ""
3693 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3696 msgid "Auto &end"
3697 msgstr "Automatisk sl&utt"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3700 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3701 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3704 msgid "Mark &foreign languages"
3705 msgstr "Merk &fremmede språk"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3708 msgid "Right-to-Left Language Support"
3709 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3712 msgid "Cursor movement:"
3713 msgstr "Flytte markøren:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3716 msgid "&Logical"
3717 msgstr "&Logisk"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3720 msgid "&Visual"
3721 msgstr "&Visuelt"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3724 msgid ""
3725 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3726 msgstr ""
3727 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3730 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3731 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3735 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3739 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3742 msgid "BibTeX command and options"
3743 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3747 msgid "Processor for &Japanese:"
3748 msgstr "Program for &Japansk:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3751 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3755 msgid "Pr&ocessor:"
3756 msgstr "Pr&ogram:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3760 msgid "Op&tions:"
3761 msgstr "Inns&tillinger:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3764 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3765 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3768 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3769 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3772 msgid "&Nomenclature command:"
3773 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3776 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3777 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3780 msgid "Chec&kTeX command:"
3781 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3784 msgid "CheckTeX start options and flags"
3785 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3788 msgid ""
3789 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3790 "files.\n"
3791 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3792 "configure time.\n"
3793 "Warning: Your changes here will not be saved."
3794 msgstr ""
3795 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3796 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3797 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3798 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3801 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3802 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3805 msgid "Set class options to default on class change"
3806 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3809 msgid "R&eset class options when document class changes"
3810 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3813 msgid "Forward Search"
3814 msgstr "Søk fremover"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "DV&I-kommando:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3821 msgid "&PDF command:"
3822 msgstr "&PDF-kommando:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3825 msgid "DVI-PS Options"
3826 msgstr "DVI-PS Opsjoner"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3829 msgid "Paper t&ype:"
3830 msgstr "Papirt&ype:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3833 msgid "Paper si&ze:"
3834 msgstr "Arkstørrelse:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3837 msgid "Lan&dscape:"
3838 msgstr "Liggen&de:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3841 msgid "Other Options"
3842 msgstr "Andre opsjoner"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3845 msgid "Output &line length:"
3846 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3849 msgid ""
3850 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3851 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3852 "paragraphs are separated by a blank line."
3853 msgstr ""
3854 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3855 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3856 "skilles avsnitt med en blank linje."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3859 msgid "&Date format:"
3860 msgstr "Datoformat:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3863 msgid "Date format for strftime output"
3864 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3867 msgid "&Overwrite on export:"
3868 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3871 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3872 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3875 msgid "Ask permission"
3876 msgstr "Be om lov"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3879 msgid "Main file only"
3880 msgstr "Bare hovedfilen"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3883 msgid "All files"
3884 msgstr "Alle filer"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3887 msgid "&PATH prefix:"
3888 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3891 msgid ""
3892 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3893 "variable.\n"
3894 "Use the OS native format."
3895 msgstr ""
3896 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3897 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3900 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3901 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3904 msgid ""
3905 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3906 "environment variable.\n"
3907 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3908 msgstr ""
3909 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3910 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3920 msgid "Browse..."
3921 msgstr "Se igjennom..."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3924 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3925 msgstr "Synonymordbøker:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3928 msgid "&Temporary directory:"
3929 msgstr "Midlertidige filer:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3932 msgid "Ly&XServer pipe:"
3933 msgstr "LyXServer datarør:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3936 msgid "&Backup directory:"
3937 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3940 msgid "&Example files:"
3941 msgstr "&Eksempelfiler:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3944 msgid "&Document templates:"
3945 msgstr "&Dokumentmaler:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3948 msgid "&Working directory:"
3949 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3952 msgid "H&unspell dictionaries:"
3953 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3957 msgstr "&Grotesk:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Maskinskrift:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3964 msgid "R&oman:"
3965 msgstr "&Antikva:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3968 msgid "&Zoom %:"
3969 msgstr "&Zoom %:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3972 msgid "Font Sizes"
3973 msgstr "Skriftstørrelser"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3976 msgid "&Large:"
3977 msgstr "Stor:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3980 msgid "&Larger:"
3981 msgstr "Større:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3984 msgid "&Largest:"
3985 msgstr "&Størst:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3988 msgid "&Huge:"
3989 msgstr "&Enorm:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3992 msgid "&Hugest:"
3993 msgstr "&Gigantisk:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3996 msgid "S&mallest:"
3997 msgstr "M&inst:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4000 msgid "S&maller:"
4001 msgstr "M&indre:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4004 msgid "S&mall:"
4005 msgstr "L&iten:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4008 msgid "&Normal:"
4009 msgstr "&Normal:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4012 msgid "&Tiny:"
4013 msgstr "&Bitteliten:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4016 msgid ""
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4018 "of fonts"
4019 msgstr ""
4020 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4021 "skjermen."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 msgid "&New"
4029 msgstr "&Ny"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgid "&Bind file:"
4033 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4045 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4069 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "&Unntakstegn:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "Alternativt språk:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4084 msgid "General Look && Feel"
4085 msgstr "Utseende"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4092 msgid "&Icon set:"
4093 msgstr "&Ikoner:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4096 msgid ""
4097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4098 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4099 msgstr ""
4100 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4101 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4104 msgid "Use icons from system's &theme"
4105 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4108 msgid "Context Help"
4109 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4112 msgid ""
4113 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4114 "the main work area of an edited document"
4115 msgstr ""
4116 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4123 msgid "Menus"
4124 msgstr "Menyer"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4127 msgid "&Maximum last files:"
4128 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4134 msgid "&Save"
4135 msgstr "Lagre"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4138 msgid "Nomenclature settings"
4139 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4144 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "&Listeinnrykk:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4151 msgid "Custom &Width:"
4152 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4155 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4156 msgstr ""
4157 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Underregister"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
4178 msgid "Output"
4179 msgstr "Utdata"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4182 msgid "Settings"
4183 msgstr "Innstillinger"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4195 msgstr "Tøm automatisk"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "Debug-meldinger"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4206 msgid "&None"
4207 msgstr "Ingen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 msgid "S&elected"
4215 msgstr "Valgt&e"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4222 msgid "&All"
4223 msgstr "&Alt"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4234 msgid "La&bels in:"
4235 msgstr "&Referansemerker i:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4238 msgid "&References"
4239 msgstr "&Referanser"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4242 msgid "Fil&ter:"
4243 msgstr "Fil&ter:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4246 msgid "Enter string to filter the label list"
4247 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4250 msgid "Filter case-sensitively"
4251 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Store/små boksta&ver"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4258 msgid ""
4259 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4260 "sensitive option is checked)"
4261 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4264 msgid "&Sort"
4265 msgstr "&Sorter"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr ""
4270 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4273 msgid "Cas&e-sensitive"
4274 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4277 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4278 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4281 msgid "Grou&p"
4282 msgstr "Gru&ppér"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4285 msgid "&Go to Label"
4286 msgstr "&Gå til merket"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4289 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4290 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4293 msgid "<reference>"
4294 msgstr "<referansenr>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4297 msgid "(<reference>)"
4298 msgstr "(<referansenr>)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4301 msgid "<page>"
4302 msgstr "<side>"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4305 msgid "on page <page>"
4306 msgstr "på side <side>"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4309 msgid "<reference> on page <page>"
4310 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4313 msgid "Formatted reference"
4314 msgstr "Formattert referanse"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4317 msgid "Textual reference"
4318 msgstr "referere teksten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4321 msgid "Update the label list"
4322 msgstr "Oppdater referanselisten"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4325 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4326 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Bare &hele ord"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4334 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4337 msgid "&Export formats:"
4338 msgstr "&Eksportformater:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4341 msgid "&Send exported file to command:"
4342 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4345 msgid "Edit shortcut"
4346 msgstr "Endre hurtigtast"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4350 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4353 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4354 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4357 msgid "&Delete Key"
4358 msgstr "Slett tast"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4361 msgid "Clear current shortcut"
4362 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4366 msgid "C&lear"
4367 msgstr "&Fjern"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 msgid "&Shortcut:"
4371 msgstr "&Hurtigtast:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4374 msgid "&Function:"
4375 msgstr "Funksjon:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4378 msgid ""
4379 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4380 "the 'Clear' button"
4381 msgstr ""
4382 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4383 "knappen."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4389 msgid "Spell Checker"
4390 msgstr "Stavekontroll"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4393 msgid ""
4394 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4395 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "Ukjent ord:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4402 msgid "Current word"
4403 msgstr "Ukjent ord"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4406 msgid "&Find Next"
4407 msgstr "&Finn Neste"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4410 msgid "Re&placement:"
4411 msgstr "&Bytt ut med:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4414 msgid "Replace with selected word"
4415 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4418 msgid "Replace word with current choice"
4419 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4422 msgid "S&uggestions:"
4423 msgstr "Forslag:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4426 msgid "Ignore this word"
4427 msgstr "Ignorer dette ordet"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4430 msgid "&Ignore"
4431 msgstr "Ignorer"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4434 msgid "Ignore this word throughout this session"
4435 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4438 msgid "I&gnore All"
4439 msgstr "Ignorer alle"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4442 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4443 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 msgid ""
4447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4448 "full range."
4449 msgstr ""
4450 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 msgid "Ca&tegory:"
4454 msgstr "Ka&tegori:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4457 msgid "Select this to display all available characters at once"
4458 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4461 msgid "&Display all"
4462 msgstr "&Vis alle"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4465 msgid "Current cell:"
4466 msgstr "Tabellrute:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4469 msgid "Current row position"
4470 msgstr "rad nr"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4473 msgid "Current column position"
4474 msgstr "Kolonne nr"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4477 msgid "&Table Settings"
4478 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4481 msgid "Row setting"
4482 msgstr "Radinnstillinger"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4486 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4489 msgid "M&ultirow"
4490 msgstr "M&ultirad"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4493 msgid "&Vertical Offset:"
4494 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4497 msgid "Optional vertical offset"
4498 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4501 msgid "Cell setting"
4502 msgstr "Ruteinnstillinger"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4506 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4509 msgid "rotation angle"
4510 msgstr "vinkel"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4513 msgid "degrees"
4514 msgstr "grader"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4517 msgid "Table-wide settings"
4518 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4521 msgid "W&idth:"
4522 msgstr "B&redde:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Loddrett justering:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4537 msgid "&Rotate"
4538 msgstr "V&ri"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4541 msgid "Column settings"
4542 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4545 msgid "&Horizontal alignment:"
4546 msgstr "Vannrett justering:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4549 msgid "Horizontal alignment in column"
4550 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4554 msgid "Justified"
4555 msgstr "Justert"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4559 msgid "At Decimal Separator"
4560 msgstr "Ved desimalseparator"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4563 msgid "&Decimal separator:"
4564 msgstr "&Desimalseparator:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4567 msgid "Fixed width of the column"
4568 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4571 msgid "&Vertical alignment in row:"
4572 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4575 msgid ""
4576 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4577 "the row."
4578 msgstr ""
4579 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4580 "raden."
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4583 msgid "Merge cells of different columns"
4584 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4587 msgid "Mu&lticolumn"
4588 msgstr "Mu&ltikolonne"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4591 msgid "LaTe&X argument:"
4592 msgstr "LaTe&X argument:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4595 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4596 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4599 msgid "&Borders"
4600 msgstr "&Kantlinjer"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4603 msgid "Set Borders"
4604 msgstr "Kantlinjer"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4611 msgid "All Borders"
4612 msgstr "Alle"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4615 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4619 msgid "&Set"
4620 msgstr "På"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4623 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4624 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4627 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4628 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4631 msgid "Fo&rmal"
4632 msgstr "Formell"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4635 msgid "Use default (grid-like) border style"
4636 msgstr "Bruk standard rutenett"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4639 msgid "De&fault"
4640 msgstr "&Standard"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4643 msgid "Additional Space"
4644 msgstr "Ekstra mellomrom"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4647 msgid "T&op of row:"
4648 msgstr "&Oppå raden:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4651 msgid "Botto&m of row:"
4652 msgstr "&Under raden:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4655 msgid "Bet&ween rows:"
4656 msgstr "&Mellom rader:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4659 msgid "&Multi-page table"
4660 msgstr "&Flersidig tabell"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4664 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4667 msgid "&Use multi-page table"
4668 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4671 msgid "Row settings"
4672 msgstr "Radinnstillinger"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4675 msgid "Status"
4676 msgstr "Status"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4679 msgid "Border above"
4680 msgstr "Strek over"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4683 msgid "Border below"
4684 msgstr "Strek under"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4687 msgid "Contents"
4688 msgstr "Innhold"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4691 msgid "Header:"
4692 msgstr "Hode:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4695 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4696 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4704 msgid "on"
4705 msgstr "på"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4715 msgid "double"
4716 msgstr "dobbel"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4719 msgid "First header:"
4720 msgstr "Første hode:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4723 msgid "This row is the header of the first page"
4724 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4727 msgid "Don't output the first header"
4728 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4732 msgid "is empty"
4733 msgstr "er tom"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4736 msgid "Footer:"
4737 msgstr "Fot:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4740 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4741 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Siste fot:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4756 msgid "Caption:"
4757 msgstr "Tabelloverskrift:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Sideskift på denne raden"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Sideskift på denne raden"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4768 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4769 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4772 msgid "Multi-page table alignment"
4773 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4776 msgid "Close this dialog"
4777 msgstr "Lukk dette vinduet"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4780 msgid "Rebuild the file lists"
4781 msgstr "Oppdater fil-lister"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4784 msgid ""
4785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4789 msgid "&View"
4790 msgstr "&Vis"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4793 msgid "Selected classes or styles"
4794 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4797 msgid "LaTeX classes"
4798 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4801 msgid "LaTeX styles"
4802 msgstr "LaTeX stiler"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4805 msgid "BibTeX styles"
4806 msgstr "BibTeX stiler"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4809 msgid "BibTeX databases"
4810 msgstr "BibTeX databaser"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4817 msgid "Show &path"
4818 msgstr "Vis sti"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4821 msgid "Paragraph Separation"
4822 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4829 msgid "&Indentation:"
4830 msgstr "&Innrykk:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4833 msgid "Size of the indentation"
4834 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4837 msgid "&Vertical space:"
4838 msgstr "&Loddrett avstand:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4841 msgid "Size of the vertical space"
4842 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4845 msgid "Spacing"
4846 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4849 msgid "&Line spacing:"
4850 msgstr "L&injeavstand:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4853 msgid "Spacing type"
4854 msgstr "Ulike linjeavstander"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4857 msgid "Number of lines"
4858 msgstr "Antall linjer"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4861 msgid "Format text into two columns"
4862 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4865 msgid "Two-&column document"
4866 msgstr "To &kolonners dokument"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4869 msgid ""
4870 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4871 "justified in the output)"
4872 msgstr ""
4873 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4874 "justeres ved utskrift)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4877 msgid "Use &justification in LyX work area"
4878 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4881 msgid "Language of the thesaurus"
4882 msgstr "Språk for synonymordbok"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4885 msgid "Index entry"
4886 msgstr "Nøkkelord for register"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4889 msgid "&Keyword:"
4890 msgstr "Nø&kkelord:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4893 msgid "Word to look up"
4894 msgstr "Ord for å slå opp"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4897 msgid "L&ookup"
4898 msgstr "Slå &opp"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4902 msgid "The selected entry"
4903 msgstr "Det valgte alternativet"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4906 msgid "&Selection:"
4907 msgstr "Merking:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4910 msgid "Replace the entry with the selection"
4911 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4914 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4915 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4918 msgid "Filter:"
4919 msgstr "Filter:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4922 msgid "Enter string to filter contents"
4923 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4926 msgid ""
4927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4928 "tables, and others)"
4929 msgstr ""
4930 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4931 "liste, eller andre)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4934 msgid "Update navigation tree"
4935 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4940 msgid "..."
4941 msgstr "..."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4944 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4948 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4952 msgid "Move selected item down by one"
4953 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4956 msgid "Move selected item up by one"
4957 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4960 msgid "Sort"
4961 msgstr "Sorter"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4965 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4968 msgid "Keep"
4969 msgstr "Behold"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4973 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4976 msgid "LyX: Enter text"
4977 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4980 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4981 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4992 msgid "DefSkip"
4993 msgstr "Standard avstand"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4997 msgid "SmallSkip"
4998 msgstr "Liten avstand"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5002 msgid "MedSkip"
5003 msgstr "Middels avstand"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5007 msgid "BigSkip"
5008 msgstr "Stor avstand"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5011 msgid "VFill"
5012 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5015 msgid "F&ormat:"
5016 msgstr "F&ormat:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5019 msgid "Select the output format"
5020 msgstr "Velg format for utdata"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5023 msgid "Show the source as the master document gets it"
5024 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5027 msgid "Master's perspective"
5028 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automatisk oppdatering"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5035 msgid "Current Paragraph"
5036 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5039 msgid "Complete Source"
5040 msgstr "Hele kildekoden"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5043 msgid "Preamble Only"
5044 msgstr "Bare 'Preamble'"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5047 msgid "Body Only"
5048 msgstr "Bare hoveddelen"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Enheter for breddemål"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "antall linjer som trengs"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "bruk et antall linjer"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgid "&Line span:"
5064 msgstr "&Linjer:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Ytre (standard)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 msgid "Inner"
5072 msgstr "Indre"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 msgid "Over&hang:"
5080 msgstr "Ut i margen:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5084 msgstr "Forskyving"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Tillat &flyt"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5099 msgid "American Economic Association (AEA)"
5100 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5104 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5106 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5108 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5109 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5110 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5111 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5113 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5117 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5119 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5120 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5121 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5122 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5123 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5125 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5129 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5130 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5132 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5133 msgid "Articles"
5134 msgstr "Artikler"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5137 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5138 msgid "ShortTitle"
5139 msgstr "Kort tittel"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5144 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5148 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5149 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5150 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/achemso.layout:56
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5158 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5159 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5160 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5161 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5162 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5163 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5164 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5165 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5167 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5168 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5169 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5170 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5171 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5172 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5176 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5177 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5178 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5183 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5184 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5194 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5195 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5196 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5197 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5198 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5200 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5204 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5205 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5207 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5214 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5221 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5222 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5223 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5224 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5225 msgid "FrontMatter"
5226 msgstr "Frontmateriale"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5229 msgid "Publication Month"
5230 msgstr "Publiseringsmåned"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5233 msgid "Publication Month:"
5234 msgstr "Publiseringsmåned:"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Publiseringsår"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5241 msgid "Publication Year:"
5242 msgstr "Publiseringsår:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5245 msgid "Publication Volume"
5246 msgstr "Publikasjonsvolum"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5249 msgid "Publication Volume:"
5250 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5253 msgid "Publication Issue"
5254 msgstr "Publikasjonsutgave"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5257 msgid "Publication Issue:"
5258 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5261 msgid "JEL"
5262 msgstr "JEL"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5265 msgid "JEL:"
5266 msgstr "JEL:"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5270 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5280 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5281 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5283 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5284 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5287 msgid "Keywords"
5288 msgstr "Nøkkelord"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5294 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5298 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5299 msgid "Keywords:"
5300 msgstr "Nøkkelord:"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5304 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5308 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5311 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5314 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5317 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5318 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5325 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5326 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5334 msgid "Abstract"
5335 msgstr "Sammendrag"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5352 msgid "Acknowledgement"
5353 msgstr "Takk til"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5358 msgid "Acknowledgement."
5359 msgstr "Bekreftelse."
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5362 msgid "Figure Notes"
5363 msgstr "Figurmerknader"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5376 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5378 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5379 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5380 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5381 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5383 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5393 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5395 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5401 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5402 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5403 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5404 msgid "MainText"
5405 msgstr "Hovedtekst"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5408 msgid "Figure Note"
5409 msgstr "Figurmerknad"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5412 msgid "Text of a note in a figure"
5413 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5417 msgid "Note:"
5418 msgstr "Merknad:"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5421 msgid "Table Notes"
5422 msgstr "Tabellmerknader"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5425 msgid "Table Note"
5426 msgstr "Tabellmerknad"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5429 msgid "Text of a note in a table"
5430 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5451 msgid "Theorem"
5452 msgstr "Teorem"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5456 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5468 msgid "Algorithm"
5469 msgstr "Algoritme"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5482 msgid "Axiom"
5483 msgstr "Aksiom"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5492 msgid "Case"
5493 msgstr "Tilfelle"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5502 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:279
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:288 lib/layouts/theorems.inc:291
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5517 msgid "Claim"
5518 msgstr "Påstand"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5531 msgid "Conclusion"
5532 msgstr "Konklusjon"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5545 msgid "Condition"
5546 msgstr "Forutsetning"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:124
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:134 lib/layouts/theorems.inc:137
5563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5565 msgid "Conjecture"
5566 msgstr "Konjektur"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5570 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5586 msgid "Corollary"
5587 msgstr "Korollar"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5600 msgid "Criterion"
5601 msgstr "Kriterie"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5605 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:160
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:180
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5620 msgid "Definition"
5621 msgstr "Definisjon"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:185
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
5637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5641 msgid "Example"
5642 msgstr "Eksempel"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:219
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:228 lib/layouts/theorems.inc:231
5659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5661 msgid "Exercise"
5662 msgstr "Oppgave"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5682 msgid "Lemma"
5683 msgstr "Lemma"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5697 msgid "Notation"
5698 msgstr "Notasjon"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:202
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems.inc:214
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5715 msgid "Problem"
5716 msgstr "Problem"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:106
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:119
5733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5735 msgid "Proposition"
5736 msgstr "Proposisjon"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:253
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
5752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5754 msgid "Remark"
5755 msgstr "Merknad"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5761 msgid "Remark \\theremark."
5762 msgstr "Merknad \\theremark."
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 lib/layouts/theorems.inc:236
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:245 lib/layouts/theorems.inc:248
5777 msgid "Solution"
5778 msgstr "Løsning"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5783 msgid "Solution \\thesolution."
5784 msgstr "Løsning \\thesolution."
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5787 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5791 #: lib/layouts/fixme.module:186
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5802 msgid "Summary"
5803 msgstr "Sammendrag"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5808 msgid "Caption"
5809 msgstr "Bildetekst"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5812 msgid "Caption: "
5813 msgstr "Bildetekst: "
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5817 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5824 msgid "Proof"
5825 msgstr "Bevis"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5828 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5829 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Standard in Title"
5835 msgstr "Standard"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5838 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5839 msgid "Author Footnote"
5840 msgstr "Forfatters fotnote"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Author foot"
5845 msgstr "Forfatters fotnote"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5849 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5854 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5858 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5859 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5862 msgid "IEEE Transactions"
5863 msgstr "IEEE Transactions"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5869 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5873 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5889 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5893 msgid "Standard"
5894 msgstr "Standard"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5900 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5905 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5907 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5923 msgid "Title"
5924 msgstr "Tittel"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5927 msgid "IEEE membership"
5928 msgstr "IEEE medlemskap"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5931 msgid "Lowercase"
5932 msgstr "Små bokstaver"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5935 msgid "lowercase"
5936 msgstr "små bokstaver"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5946 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5948 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5961 msgid "Author"
5962 msgstr "Forfatter"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5965 msgid "Short Author|S"
5966 msgstr "Kort forfatter|K"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5969 msgid "A short version of the author name"
5970 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5973 msgid "Author Name"
5974 msgstr "Forfatters navn"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5977 msgid "Author name"
5978 msgstr "Forfatters navn"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5981 msgid "Author Affiliation"
5982 msgstr "Forfattertilknytning"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5985 msgid "Author affiliation"
5986 msgstr "Forfattertilknytning"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5989 msgid "Author Mark"
5990 msgstr "Forfattermerke"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5993 msgid "Author mark"
5994 msgstr "Forfattermerke"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5997 msgid "Special Paper Notice"
5998 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6001 msgid "After Title Text"
6002 msgstr "Tekst etter tittel"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6005 msgid "Page headings"
6006 msgstr "Sideoverskrifter"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6009 msgid "Left Side"
6010 msgstr "Venstre side"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6013 msgid "Left side of the header line"
6014 msgstr "Venstre side av header"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6018 msgid "MarkBoth"
6019 msgstr "Markerbegge"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6022 msgid "Publication ID"
6023 msgstr "UtgaveID"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6026 msgid "Abstract---"
6027 msgstr "Sammendrag---"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6030 msgid "Index Terms---"
6031 msgstr "Registernøkler---"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6034 msgid "Paragraph Start"
6035 msgstr "Avsnitt start"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6038 msgid "First Char"
6039 msgstr "Første tegn"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6042 msgid "First character of first word"
6043 msgstr "Første tegn i første ord"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6046 msgid "Appendices"
6047 msgstr "Appendikser"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6054 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6055 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6057 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6058 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6063 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6069 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6072 msgid "BackMatter"
6073 msgstr "Sluttmateriale"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Peer Review Title"
6078 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6081 #, fuzzy
6082 msgid "PeerReviewTitle"
6083 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6089 msgid "Appendix"
6090 msgstr "Appendiks"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6093 #: lib/layouts/jss.layout:119
6094 msgid "Short Title"
6095 msgstr "Kort tittel"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6098 msgid "Short title for the appendix"
6099 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6104 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6105 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6106 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6108 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6111 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6112 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6113 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6114 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6115 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6116 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6124 msgid "Bibliography"
6125 msgstr "Referanseliste"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6130 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6133 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6140 msgid "References"
6141 msgstr "Referanser"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6144 msgid "Biography"
6145 msgstr "Biografi"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6148 msgid "Photo"
6149 msgstr "Foto"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6152 msgid "Optional photo for biography"
6153 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6156 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6166 msgid "Name"
6167 msgstr "Navn"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6171 msgid "Name of the author"
6172 msgstr "Navn på forfatteren"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6175 msgid "Biography without photo"
6176 msgstr "Biografi uten foto"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6179 msgid "BiographyNoPhoto"
6180 msgstr "BiografiUtenFoto"
6181
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6183 msgid "Reasoning"
6184 msgstr "Resonnement"
6185
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
6187 msgid "Alternative Proof String"
6188 msgstr "Alternativ bevistekst"
6189
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
6191 msgid "An alternative proof string"
6192 msgstr "En alternativ bevistekst"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6195 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6197 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6199 msgid "Proof."
6200 msgstr "Bevis."
6201
6202 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6203 msgid "R Journal"
6204 msgstr "R Journal"
6205
6206 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6207 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6208 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6210 msgid "Reports"
6211 msgstr "Rapporter"
6212
6213 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6214 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6216 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6218 msgid "Abstract."
6219 msgstr "Sammendrag."
6220
6221 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6223 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6225 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6229 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6235 msgid "Address"
6236 msgstr "Adresse"
6237
6238 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6239 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6240 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6244 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6246 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6248 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6251 msgid "Email"
6252 msgstr "E-post"
6253
6254 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6255 msgid "A0 Poster"
6256 msgstr "A0 Poster"
6257
6258 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6259 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6260 msgid "Posters"
6261 msgstr "Postere"
6262
6263 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6264 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6266 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6268 msgid "Giant"
6269 msgstr "Stor"
6270
6271 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6272 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6274 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6275 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6276 msgid "More Giant"
6277 msgstr "Større"
6278
6279 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6280 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6282 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6284 msgid "Most Giant"
6285 msgstr "Størst"
6286
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6288 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6289 msgid "Giant Snippet"
6290 msgstr "Stor bit"
6291
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6293 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6294 msgid "More Giant Snippet"
6295 msgstr "Større bit"
6296
6297 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6298 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6299 msgid "Most Giant Snippet"
6300 msgstr "Størst bit"
6301
6302 #: lib/layouts/aa.layout:3
6303 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6304 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6305
6306 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6310 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6313 msgid "Subtitle"
6314 msgstr "Undertittel"
6315
6316 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6317 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6318 msgid "Offprint"
6319 msgstr "Ekstratrykk"
6320
6321 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6322 msgid "Offprint Requests to:"
6323 msgstr "Spm. om kopier til:"
6324
6325 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6327 msgid "Mail"
6328 msgstr "Post"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:140
6331 msgid "Correspondence to:"
6332 msgstr "Korrespondanse til:"
6333
6334 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6335 msgid "Acknowledgements."
6336 msgstr "Takk til."
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6341 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6343 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6345 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6346 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6352 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6357 msgid "Section"
6358 msgstr "Seksjon"
6359
6360 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6361 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6363 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6366 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6367 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6376 msgid "Subsection"
6377 msgstr "Underseksjon"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6382 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6384 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6387 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6392 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6393 msgid "Subsubsection"
6394 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6397 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6400 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6401 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6404 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6412 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6413 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6414 msgid "Date"
6415 msgstr "Dato"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:239
6418 msgid "institutemark"
6419 msgstr "instituttmerke"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6422 msgid "Institute Mark"
6423 msgstr "Instituttmerke"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:262
6426 msgid "Abstract (unstructured)"
6427 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6430 msgid "ABSTRACT"
6431 msgstr "SAMMENDRAG"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:296
6434 msgid "Abstract (structured)"
6435 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:300
6438 msgid "Context"
6439 msgstr "Kontekst"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:301
6442 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6443 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:305
6446 msgid "Aims"
6447 msgstr "Mål"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:306
6450 msgid "Aims of your work"
6451 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:310
6454 msgid "Methods"
6455 msgstr "Metoder"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:311
6458 msgid "Methods used in your work"
6459 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:315
6462 msgid "Results"
6463 msgstr "Resultater"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:316
6466 msgid "Results of your work"
6467 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:337
6470 msgid "Key words."
6471 msgstr "Nøkkelord."
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6477 msgid "Institute"
6478 msgstr "Institutt"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6482 msgid "E-Mail"
6483 msgstr "E-post"
6484
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6486 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6487 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6488
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6490 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6491 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6494 msgid "Itemize"
6495 msgstr "Punktliste"
6496
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6498 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6499 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6500 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6501 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6502 msgid "Enumerate"
6503 msgstr "Nummerert liste"
6504
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6506 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6507 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6509 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6512 msgid "Description"
6513 msgstr "Beskrivelse"
6514
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6516 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6518 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6520 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6521 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6526 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6527 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6528 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6529 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6531 msgid "List"
6532 msgstr "Liste"
6533
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6536 msgid "Thesaurus"
6537 msgstr "Synonymordbok"
6538
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6540 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6541 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6542
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6544 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6545 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6546 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6550 msgid "Affiliation"
6551 msgstr "Tilknytning"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6554 msgid "Altaffilation"
6555 msgstr "AltTilknytning"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6560 msgid "Number"
6561 msgstr "Tall"
6562
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6564 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6565 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6568 msgid "Alternative affiliation:"
6569 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6570
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6572 msgid "And"
6573 msgstr "Og"
6574
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6583 msgid "and"
6584 msgstr "og"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6587 msgid "altaffilmark"
6588 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6591 msgid "altaffiliation mark"
6592 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6595 msgid "Subject headings:"
6596 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6599 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6600 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6604 msgid "Acknowledgements"
6605 msgstr "Takk til"
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6608 msgid "[Acknowledgements]"
6609 msgstr "[Takk til]"
6610
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6612 msgid "PlaceFigure"
6613 msgstr "Plasser_Figur"
6614
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6616 msgid "Place Figure here:"
6617 msgstr "Plasser figur her:"
6618
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6620 msgid "PlaceTable"
6621 msgstr "Plasser_tabell"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6624 msgid "Place Table here:"
6625 msgstr "Plasser tabell her:"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6628 msgid "[Appendix]"
6629 msgstr "[Tillegg]"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6632 msgid "MathLetters"
6633 msgstr "Mattebokstaver"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6636 msgid "NoteToEditor"
6637 msgstr "Notat til redaktør"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6640 msgid "Note to Editor:"
6641 msgstr "Merknad til redaktør:"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6644 msgid "TableRefs"
6645 msgstr "Tabellreferanser"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6648 msgid "References. ---"
6649 msgstr "Referanser. ---"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6652 msgid "TableComments"
6653 msgstr "Tabellkommentarer"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6656 msgid "Note. ---"
6657 msgstr "Merknad. ---"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6660 msgid "Table note"
6661 msgstr "Tabellmerknad"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6664 msgid "Table note:"
6665 msgstr "Tabellmerknad:"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6668 msgid "tablenotemark"
6669 msgstr "tabellmerknadmerke"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6672 msgid "tablenote mark"
6673 msgstr "tabellmerknadmerke"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6676 msgid "FigCaption"
6677 msgstr "Figurtekst"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6680 msgid "fig."
6681 msgstr "fig."
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6684 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6685 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6688 msgid "Facility"
6689 msgstr "Fasilitet"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6692 msgid "Facility:"
6693 msgstr "Fasilitet:"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6696 msgid "Objectname"
6697 msgstr "Objektnavn"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6700 msgid "Obj:"
6701 msgstr "Obj:"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6704 msgid "Recognized Name"
6705 msgstr "Kjent navn"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6708 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6709 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6712 msgid "Dataset"
6713 msgstr "Datasett"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6716 msgid "Dataset:"
6717 msgstr "Datasett:"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6720 msgid "Separate the dataset ID from text"
6721 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6722
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6724 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6725 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6726
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6734 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6741 msgid "Short Title|S"
6742 msgstr "Kort tittel"
6743
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6745 msgid "Short title which will appear in the running header"
6746 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6747
6748 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6749 msgid "Short name"
6750 msgstr "Kort navn"
6751
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6753 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6754 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6755
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6757 msgid "Alt Affiliation"
6758 msgstr "Alt tilknytning"
6759
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6761 msgid "Also Affiliation"
6762 msgstr "Også tilknyttet"
6763
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6766 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6768 msgid "Fax"
6769 msgstr "Fax"
6770
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6774 msgid "Fax:"
6775 msgstr "Fax:"
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6778 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6779 msgid "Phone"
6780 msgstr "Telefon"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6784 msgid "Phone:"
6785 msgstr "Telefon:"
6786
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6788 msgid "Abbreviations"
6789 msgstr "Forkortelser"
6790
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6792 msgid "Abbreviations:"
6793 msgstr "Forkortelser:"
6794
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6796 msgid "Scheme"
6797 msgstr "Strukturformel"
6798
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6800 msgid "List of Schemes"
6801 msgstr "Struktruformler"
6802
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6804 msgid "Chart"
6805 msgstr "Diagram"
6806
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6808 msgid "List of Charts"
6809 msgstr "Diagrammer"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6812 msgid "Graph[[mathematical]]"
6813 msgstr "Graf"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6816 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6817 msgstr "Grafer"
6818
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6820 msgid "SupplementalInfo"
6821 msgstr "Tilleggsinfo"
6822
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6824 msgid "Supporting Information Available"
6825 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6826
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6828 msgid "TOC entry"
6829 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6830
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6832 msgid "Graphical TOC Entry"
6833 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6834
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6836 msgid "Bibnote"
6837 msgstr "Bibmerknad"
6838
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6840 msgid "bibnote"
6841 msgstr "bibmerknad"
6842
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6844 msgid "Chemistry"
6845 msgstr "Kjemi"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6848 msgid "chemistry"
6849 msgstr "kjemi"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6852 #: lib/languages:719
6853 msgid "Latin"
6854 msgstr "Latin"
6855
6856 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6857 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6858 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6859
6860 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6861 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6862 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6863
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6865 msgid "ACM SIGGRAPH"
6866 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6867
6868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6869 msgid "TOG online ID"
6870 msgstr "TOG nettID"
6871
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Online ID:"
6875 msgstr "I teksten|I"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6878 #, fuzzy
6879 msgid "TOG volume"
6880 msgstr "AGU-volum"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6883 msgid "Volume number:"
6884 msgstr "Volum nummer:"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6887 #, fuzzy
6888 msgid "TOG number"
6889 msgstr "Intet tall"
6890
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6892 msgid "Article number:"
6893 msgstr "Artikkelnummer:"
6894
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6896 msgid "TOG article DOI"
6897 msgstr "TOG-artikkel DOI"
6898
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Article DOI:"
6902 msgstr "Artikkel"
6903
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6905 msgid "TOG project URL"
6906 msgstr "TOG prosjekt-URL"
6907
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6909 msgid "Project URL:"
6910 msgstr "Prosjekt-URL:"
6911
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6913 msgid "TOG video URL"
6914 msgstr "TOG video-URL"
6915
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6917 msgid "Video URL:"
6918 msgstr "Video URL:"
6919
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6921 msgid "TOG data URL"
6922 msgstr "TOG data-URL"
6923
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6925 msgid "Data URL:"
6926 msgstr "Data URL:"
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6929 msgid "TOG code URL"
6930 msgstr "TOG code-URL"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6933 msgid "Code URL:"
6934 msgstr "Code URL:"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6937 msgid "PDF author"
6938 msgstr "PDF forfatter"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6941 msgid "PDF author:"
6942 msgstr "PDF forfatter:"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6945 msgid "Teaser"
6946 msgstr "Lokker"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6949 msgid "Teaser image:"
6950 msgstr "Lokkebilde:"
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6953 msgid "CR categories"
6954 msgstr "CR kategorier"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6957 msgid "CR Categories:"
6958 msgstr "CR kategorier:"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6961 msgid "CRcat"
6962 msgstr "CRcat"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6965 msgid "CR category"
6966 msgstr "CR kategori"
6967
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6969 msgid "CR-number"
6970 msgstr "CR-nummer"
6971
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Number of the category"
6975 msgstr "Antall nivåer"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6978 msgid "Subcategory"
6979 msgstr "delkategori"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6982 msgid "Third-level"
6983 msgstr "Tredje nivå"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6986 msgid "Third-level of the category"
6987 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6990 #, fuzzy
6991 msgid "ShortCite"
6992 msgstr "Kort tittel"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Short cite"
6997 msgstr "Kort tittel"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7002 msgid "Thanks"
7003 msgstr "Takk"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7006 #: lib/layouts/jss.layout:181
7007 msgid "E-mail"
7008 msgstr "E-post"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7011 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7014 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7017 #: lib/layouts/spie.layout:91
7018 msgid "Acknowledgments"
7019 msgstr "Takk til"
7020
7021 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7023 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7024
7025 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7026 msgid "Articles (DocBook)"
7027 msgstr "Articles (DocBook)"
7028
7029 #: lib/layouts/agums.layout:3
7030 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7031 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7032
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7034 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7035 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7036
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7038 msgid "Authors"
7039 msgstr "Forfattere"
7040
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7042 msgid "Affiliation Mark"
7043 msgstr "Tilknytningsmerke"
7044
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7046 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7047 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7048
7049 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7050 msgid "Author affiliation:"
7051 msgstr "Forfattertilknytning:"
7052
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7054 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7055 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7063 msgid "Paragraph"
7064 msgstr "Avsnitt"
7065
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7067 msgid "Acknowledgments."
7068 msgstr "Takk til."
7069
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7071 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7072 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7073
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7079 msgid "Section*"
7080 msgstr "Seksjon*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7083 msgid "SpecialSection"
7084 msgstr "Spesialseksjon"
7085
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7087 msgid "SpecialSection*"
7088 msgstr "Spesialseksjon*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7097 msgid "Unnumbered"
7098 msgstr "Unummerert"
7099
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7105 msgid "Subsection*"
7106 msgstr "Underseksjon*"
7107
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7112 msgid "Subsubsection*"
7113 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7114
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7117 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7118
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7121 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7125 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7126 msgid "Books"
7127 msgstr "Bøker"
7128
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7130 msgid "Chapter Exercises"
7131 msgstr "Kapitteloppgaver"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:3
7134 msgid "American Psychological Association (APA)"
7135 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7136
7137 #: lib/layouts/apa.layout:54
7138 msgid "RightHeader"
7139 msgstr "Høyre hode"
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:63
7142 msgid "Right header:"
7143 msgstr "Høyre hode:"
7144
7145 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7146 msgid "Abstract:"
7147 msgstr "Sammendrag:"
7148
7149 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7150 msgid "Short title:"
7151 msgstr "Kort tittel:"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7154 msgid "TwoAuthors"
7155 msgstr "To forfattere"
7156
7157 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7158 msgid "ThreeAuthors"
7159 msgstr "Tre forfattere"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7162 msgid "FourAuthors"
7163 msgstr "Fire forfattere"
7164
7165 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7166 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7167 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7169 msgid "Affiliation:"
7170 msgstr "Tilknytning:"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7173 msgid "TwoAffiliations"
7174 msgstr "To_tilknytninger"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7177 msgid "ThreeAffiliations"
7178 msgstr "Tre_tilknytninger"
7179
7180 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7181 msgid "FourAffiliations"
7182 msgstr "Fire_tilknytninger"
7183
7184 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7185 msgid "Acknowledgements:"
7186 msgstr "Takk til:"
7187
7188 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7189 msgid "ThickLine"
7190 msgstr "Tjukklinje"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7193 msgid "Centered"
7194 msgstr "Midtstilt"
7195
7196 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7198 msgid "standard"
7199 msgstr "standard"
7200
7201 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7204 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7205 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7206
7207 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7208 msgid "FitFigure"
7209 msgstr "TilpassFigur"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7212 msgid "FitBitmap"
7213 msgstr "TilpassGrafikk"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7216 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7218 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7220 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7221 msgid "Subparagraph"
7222 msgstr "Underavsnitt"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7227 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7228 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Custom Item|s"
7233 msgstr "Egendefinerte objekter"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7238 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7239 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7242 msgid "A customized item string"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7246 msgid "Seriate"
7247 msgstr "Serievis"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7252 msgid "(\\alph{enumii})"
7253 msgstr "(\\alph{enumii})"
7254
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7256 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7257 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7258
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7260 msgid "FiveAuthors"
7261 msgstr "Fem forfattere"
7262
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7264 msgid "SixAuthors"
7265 msgstr "Seks forfattere"
7266
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7268 msgid "LeftHeader"
7269 msgstr "Venstre hode"
7270
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7272 msgid "Left header:"
7273 msgstr "Venstre hode:"
7274
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7276 msgid "FiveAffiliations"
7277 msgstr "Fem_tilknytninger"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7280 msgid "SixAffiliations"
7281 msgstr "Seks_tilknytninger"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7286 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7300 msgid "Note"
7301 msgstr "Merknad"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7304 msgid "AuthorNote"
7305 msgstr "Forfattermerknad"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7308 msgid "Author Note:"
7309 msgstr "Forfattermerknad:"
7310
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7312 msgid "Journal"
7313 msgstr "Tidsskrift"
7314
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7317 msgid "Preamble"
7318 msgstr "LaTeX Preamble"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7321 msgid "CopNum"
7322 msgstr "Kopinummer"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7326 msgid "Volume"
7327 msgstr "Volum"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7330 msgid "*"
7331 msgstr "*"
7332
7333 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7334 msgid "Arabic Article"
7335 msgstr "Arabic Article"
7336
7337 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7338 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7339 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7340
7341 #: lib/layouts/article.layout:3
7342 msgid "Article (Standard Class)"
7343 msgstr "Article (standardklasse)"
7344
7345 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7347 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7352 msgid "Part"
7353 msgstr "Del"
7354
7355 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7358 msgid "Part*"
7359 msgstr "Del*"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7362 msgid "Beamer"
7363 msgstr "Beamer"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7367 #: lib/layouts/slides.layout:4
7368 msgid "Presentations"
7369 msgstr "Presentasjoner"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7378 msgid "Overlay Specifications|v"
7379 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7383 msgid "Overlay specifications for this list"
7384 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7389 msgid "Item Overlay Specifications"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7399 msgid "On Slide"
7400 msgstr "På lysark"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7405 msgid "Overlay specifications for this item"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7409 msgid "Mini Template"
7410 msgstr "Mini-mal"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7413 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7414 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7417 msgid "Longest label|s"
7418 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7421 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7422 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7426 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7427 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7435 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7437 msgid "Sectioning"
7438 msgstr "Seksjonering"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7444 msgid "Mode"
7445 msgstr "Modus"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7451 msgid "Mode Specification|S"
7452 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7458 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7459 msgstr ""
7460 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7461 "vises"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7466 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7467 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7470 msgid "Section \\arabic{section}"
7471 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7476 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7477 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7481 msgid "\\Alph{section}"
7482 msgstr "\\Alph{section}"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7486 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7489 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7490 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7497 msgid ""
7498 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7499 msgstr ""
7500 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7501 "\\arabic{subsubsection}"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7504 msgid ""
7505 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7506 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7513 msgid "Frame"
7514 msgstr "Lysark"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7518 msgid "Frames"
7519 msgstr "Lysark"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7528 msgid "Action"
7529 msgstr "Aksjon"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7532 msgid "Overlay specifications for this frame"
7533 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7536 msgid "Default Overlay Specifications"
7537 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7540 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7541 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7545 msgid "Frame Options"
7546 msgstr "Lysarkopsjoner"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7551 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7552 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7553 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7554 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7555 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7556 msgid "Options"
7557 msgstr "Innstillinger"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7562 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7565 msgid "Frame Title"
7566 msgstr "Tittel for lysarket"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7569 msgid "Enter the frame title here"
7570 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7573 msgid "PlainFrame"
7574 msgstr "Enkelt lysark"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7577 msgid "Frame (plain)"
7578 msgstr "Lysark (enkelt)"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7581 msgid "FragileFrame"
7582 msgstr "Fragile lysark"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7585 msgid "Frame (fragile)"
7586 msgstr "Lysark (fragile)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7589 msgid "AgainFrame"
7590 msgstr "Repetert lysark"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7595 msgid "Slide"
7596 msgstr "Lysark"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7599 msgid "Repeat frame with label"
7600 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7603 msgid "FrameTitle"
7604 msgstr "Lysarktittel"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7616 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7617 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7620 msgid "Short Frame Title|S"
7621 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7624 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7625 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7628 msgid "FrameSubtitle"
7629 msgstr "Lysark undertittel"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7633 msgid "Column"
7634 msgstr "Kolonne"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7639 msgid "Columns"
7640 msgstr "Kolonner"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7644 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7647 msgid "Column Options"
7648 msgstr "Kolonneopsjoner"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7651 msgid "Column options (see beamer manual)"
7652 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7655 msgid "Column Placement Options"
7656 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7659 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7660 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7663 msgid "ColumnsCenterAligned"
7664 msgstr "Sentrerte kolonner"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7667 msgid "Columns (center aligned)"
7668 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7671 msgid "ColumnsTopAligned"
7672 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7675 msgid "Columns (top aligned)"
7676 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7679 msgid "Pause"
7680 msgstr "Pause"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7685 msgid "Overlays"
7686 msgstr "Overligger"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7689 msgid "Pause number"
7690 msgstr "Pause nummer"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7693 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7694 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7697 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7698 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7701 msgid "Overprint"
7702 msgstr "Legg over"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7705 msgid "Overprint Area Width"
7706 msgstr "Overlegg bredde"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7710 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7711 msgid "Width"
7712 msgstr "Bredde"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7715 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7716 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7719 msgid "OverlayArea"
7720 msgstr "Overlagt Område"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7723 msgid "Overlayarea"
7724 msgstr "Overlagt område"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7727 msgid "Overlay Area Width"
7728 msgstr "Bredde for overlegget"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7731 msgid "The width of the overlay area"
7732 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7735 msgid "Overlay Area Height"
7736 msgstr "Overlegg høyde"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7740 msgid "Height"
7741 msgstr "Høyde"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7744 msgid "The height of the overlay area"
7745 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7749 msgid "Uncover"
7750 msgstr "Avdekk"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7753 msgid "Uncovered on slides"
7754 msgstr "Avdekkes på lysark"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7758 msgid "Only"
7759 msgstr "Bare"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7762 msgid "Only on slides"
7763 msgstr "Bare på lysark"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7766 msgid "Block"
7767 msgstr "Ramme"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7770 msgid "Blocks"
7771 msgstr "Rammer"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7774 msgid "Block:"
7775 msgstr "Ramme:"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7778 msgid "Action Specification|S"
7779 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7782 msgid "Block Title"
7783 msgstr "Rammetittel"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7786 msgid "Enter the block title here"
7787 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7790 msgid "ExampleBlock"
7791 msgstr "Eksempelramme"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7794 msgid "Example Block:"
7795 msgstr "Eksempelramme:"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7798 msgid "AlertBlock"
7799 msgstr "Advarselsramme"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7802 msgid "Alert Block:"
7803 msgstr "Advarselsramme:"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7808 msgid "Titling"
7809 msgstr "Titulering"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7812 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7813 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7816 msgid "Title (Plain Frame)"
7817 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7820 msgid "Short Subtitle|S"
7821 msgstr "Kort undertittel|K"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7824 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7825 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7828 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7829 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7832 msgid "Short Institute|S"
7833 msgstr "Kort institutt|K"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7836 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7837 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7840 msgid "InstituteMark"
7841 msgstr "Instituttmerke"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7844 msgid "Short Date|S"
7845 msgstr "Kort dato|K"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7848 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7849 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7852 msgid "TitleGraphic"
7853 msgstr "Tittelgrafikk"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7858 msgid "Quotation"
7859 msgstr "Sitering"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7864 msgid "Quote"
7865 msgstr "Sitat"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7869 msgid "Verse"
7870 msgstr "Vers"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7874 msgid "Corollary."
7875 msgstr "Korollar."
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7883 msgid "Action Specifications|S"
7884 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7889 msgid "Additional Theorem Text"
7890 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
7895 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7896 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7900 msgid "Definition."
7901 msgstr "Definisjon."
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7904 msgid "Definitions"
7905 msgstr "Definisjoner"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7908 msgid "Definitions."
7909 msgstr "Definisjoner."
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7912 msgid "Example."
7913 msgstr "Eksempel."
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7916 msgid "Examples"
7917 msgstr "Eksempler"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7920 msgid "Examples."
7921 msgstr "Eksempler."
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:142
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:155
7934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7936 msgid "Fact"
7937 msgstr "Faktum"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
7940 msgid "Fact."
7941 msgstr "Faktum."
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7945 msgid "Lemma."
7946 msgstr "Lemma."
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7950 msgid "Theorem."
7951 msgstr "Teorem."
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7954 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7955 msgid "LyX-Code"
7956 msgstr "LyX-Kode"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7959 msgid "NoteItem"
7960 msgstr "Merknad"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7963 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7964 msgid "Bold"
7965 msgstr "Fet"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7968 msgid "Emphasize"
7969 msgstr "Uthevet"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7972 msgid "Emph."
7973 msgstr "Uth."
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7976 msgid "Alert"
7977 msgstr "Advarsel"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7982 msgid "Structure"
7983 msgstr "Struktur"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7987 msgid "Visible"
7988 msgstr "Synlig"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7991 msgid "Invisible"
7992 msgstr "Usynlig"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
7995 msgid "Alternative"
7996 msgstr "Alternativ"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
7999 msgid "Default Text"
8000 msgstr "Standardtekst"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8003 msgid "Enter the default text here"
8004 msgstr "Skriv standardtekst her"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8007 msgid "Beamer Note"
8008 msgstr "Beamer merknad"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8011 msgid "Note Options"
8012 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8015 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8016 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8019 msgid "ArticleMode"
8020 msgstr "Artikkelmodus"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8023 msgid "Article"
8024 msgstr "Artikkel"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8027 msgid "PresentationMode"
8028 msgstr "Presentasjonsmodus"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8031 msgid "Presentation"
8032 msgstr "Presentasjon"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8035 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8037 #: src/insets/Inset.cpp:100
8038 msgid "Table"
8039 msgstr "Tabell"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8042 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8044 msgid "List of Tables"
8045 msgstr "Tabeller"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8048 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8049 msgid "Figure"
8050 msgstr "Figur"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8053 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8055 msgid "List of Figures"
8056 msgstr "Figurer"
8057
8058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8059 msgid "Beamerposter"
8060 msgstr "Beamerposter"
8061
8062 #: lib/layouts/book.layout:3
8063 msgid "Book (Standard Class)"
8064 msgstr "Book (standardklasse)"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8067 msgid "Broadway"
8068 msgstr "Broadway"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8071 msgid "Scripts"
8072 msgstr "Scripts"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8075 msgid "Dialogue"
8076 msgstr "Dialog"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8079 msgid "Narrative"
8080 msgstr "Sammenfatning"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8083 msgid "ACT"
8084 msgstr "AKT"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8087 msgid "ACT \\arabic{act}"
8088 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8091 msgid "SCENE"
8092 msgstr "SCENE"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8096 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8099 msgid "SCENE*"
8100 msgstr "SCENE*"
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8103 msgid "AT RISE:"
8104 msgstr "VED OPPGANG:"
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8107 msgid "Speaker"
8108 msgstr "Stemme"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8111 msgid "Parenthetical"
8112 msgstr "I parentes"
8113
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8115 msgid "("
8116 msgstr "("
8117
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8119 msgid ")"
8120 msgstr ")"
8121
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8123 msgid "CURTAIN"
8124 msgstr "TEPPE"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8129 msgid "Right Address"
8130 msgstr "Adresse(høyre side)"
8131
8132 #: lib/layouts/chess.layout:3
8133 msgid "Chess"
8134 msgstr "Chess"
8135
8136 #: lib/layouts/chess.layout:36
8137 msgid "Mainline"
8138 msgstr "Hovedlinje"
8139
8140 #: lib/layouts/chess.layout:43
8141 msgid "Mainline:"
8142 msgstr "Hovedlinje:"
8143
8144 #: lib/layouts/chess.layout:62
8145 msgid "Variation"
8146 msgstr "Variant"
8147
8148 #: lib/layouts/chess.layout:66
8149 msgid "Variation:"
8150 msgstr "Variant:"
8151
8152 #: lib/layouts/chess.layout:72
8153 msgid "SubVariation"
8154 msgstr "Undervariant"
8155
8156 #: lib/layouts/chess.layout:75
8157 msgid "Subvariation:"
8158 msgstr "Undervariant:"
8159
8160 #: lib/layouts/chess.layout:81
8161 msgid "SubVariation2"
8162 msgstr "Undervariant2"
8163
8164 #: lib/layouts/chess.layout:84
8165 msgid "Subvariation(2):"
8166 msgstr "Undervariant(2):"
8167
8168 #: lib/layouts/chess.layout:90
8169 msgid "SubVariation3"
8170 msgstr "_Undervariant3"
8171
8172 #: lib/layouts/chess.layout:93
8173 msgid "Subvariation(3):"
8174 msgstr "Undervariant(3):"
8175
8176 #: lib/layouts/chess.layout:99
8177 msgid "SubVariation4"
8178 msgstr "Undervariant4"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:102
8181 msgid "Subvariation(4):"
8182 msgstr "Undervariant(4):"
8183
8184 #: lib/layouts/chess.layout:108
8185 msgid "SubVariation5"
8186 msgstr "Undervariant5"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:111
8189 msgid "Subvariation(5):"
8190 msgstr "Undervariant(5):"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:118
8193 msgid "HideMoves"
8194 msgstr "Skjulte trekk"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:123
8197 msgid "HideMoves:"
8198 msgstr "Skjulte trekk:"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:128
8201 msgid "ChessBoard"
8202 msgstr "Sjakkbrett"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:132
8205 msgid "[chessboard]"
8206 msgstr "[sjakkbrett]"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:141
8209 msgid "BoardCentered"
8210 msgstr "Sentrert brett"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:146
8213 msgid "[centered board]"
8214 msgstr "[sentrert brett]"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:156
8217 msgid "HighLight"
8218 msgstr "Fremhev"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:161
8221 msgid "Highlights:"
8222 msgstr "Høydepunkter:"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:176
8225 msgid "Arrow"
8226 msgstr "Pilspiss"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:181
8229 msgid "Arrow:"
8230 msgstr "Pilspiss:"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:187
8233 msgid "KnightMove"
8234 msgstr "Springertrekk"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:192
8237 msgid "KnightMove:"
8238 msgstr "Springertrekk:"
8239
8240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8241 msgid "Springer cl2emult"
8242 msgstr "Springer cl2emult"
8243
8244 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8245 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8246 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8247
8248 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8249 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8250 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8251
8252 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8253 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8254 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8257 msgid "DIN-Brief"
8258 msgstr "DIN-Brief"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8261 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8263 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8265 msgid "Letters"
8266 msgstr "Brev"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8269 msgid "DinBrief"
8270 msgstr "DinBrief"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8281 msgid "Letter"
8282 msgstr "Brev"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8285 msgid "Addresses"
8286 msgstr "Adresser"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8291 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Postal Data"
8294 msgstr "Postkommentar"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8299 msgid "Send To Address"
8300 msgstr "Til-adresse"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8303 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8310 msgid "Address:"
8311 msgstr "Adresse:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8316 msgid "My Address"
8317 msgstr "Min_adresse"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8320 msgid "Sender Address:"
8321 msgstr "Avsenderadresse:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8324 msgid "Return address"
8325 msgstr "Returadresse"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8329 msgid "Backaddress:"
8330 msgstr "Returadresse:"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8333 msgid "Postal comment"
8334 msgstr "Postkommentar"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8337 msgid "Postal Remark:"
8338 msgstr "Postkommentar:"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8341 msgid "Handling"
8342 msgstr "Håndtering"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8345 msgid "Handling:"
8346 msgstr "Håndtering:"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8351 msgid "YourRef"
8352 msgstr "Deres ref."
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8356 msgid "Your ref.:"
8357 msgstr "Deres ref.:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8362 msgid "MyRef"
8363 msgstr "Min ref."
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8367 msgid "Our ref.:"
8368 msgstr "Vår ref.:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8371 msgid "Writer"
8372 msgstr "Skriver"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8375 msgid "Writer:"
8376 msgstr "Skriver:"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8383 msgid "Signature"
8384 msgstr "Signatur"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8392 msgid "Closings"
8393 msgstr "Avslutninger"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8398 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8399 msgid "Signature:"
8400 msgstr "Signatur:"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8403 msgid "Bottomtext"
8404 msgstr "Bunntekst"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8407 msgid "Bottom text:"
8408 msgstr "Bunntekst:"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8411 msgid "Area code"
8412 msgstr "Områdekode"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8415 msgid "Area Code:"
8416 msgstr "Områdekode:"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8419 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8422 msgid "Telephone"
8423 msgstr "Telefon"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8428 msgid "Telephone:"
8429 msgstr "Telefon:"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8434 msgid "Location"
8435 msgstr "Sted"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8439 msgid "Location:"
8440 msgstr "Sted:"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8444 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8448 msgid "Date:"
8449 msgstr "Dato:"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8454 msgid "Subject"
8455 msgstr "Tema"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8459 msgid "Subject:"
8460 msgstr "Tema:"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8467 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8468 msgid "Opening"
8469 msgstr "Åpning"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8474 msgid "Opening:"
8475 msgstr "Åpning:"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8482 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8483 msgid "Closing"
8484 msgstr "Avslutning"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8489 msgid "Closing:"
8490 msgstr "Avslutning:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8493 msgid "Signature|S"
8494 msgstr "Signatur|S"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8497 msgid "Here you can insert a signature scan"
8498 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8502 msgid "encl"
8503 msgstr "vedlegg"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8507 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8508 msgid "encl:"
8509 msgstr "vedlegg:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8514 msgid "cc"
8515 msgstr "kopi til"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8520 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8521 msgid "cc:"
8522 msgstr "kopi til:"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8526 msgid "PS"
8527 msgstr "PS"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8530 msgid "Post Scriptum:"
8531 msgstr "Post Scriptum:"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8534 msgid "SenderAddress"
8535 msgstr "Avsenderadresse"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8539 msgid "Backaddress"
8540 msgstr "Returadresse"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8543 msgid "RetourAdresse"
8544 msgstr "Returadresse"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8547 msgid "Adresse"
8548 msgstr "Adresse"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8551 msgid "Postvermerk"
8552 msgstr "Post-kommentar"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8555 msgid "Zusatz"
8556 msgstr "Vedlegg"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8559 msgid "IhrZeichen"
8560 msgstr "Deres ref"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8564 msgid "YourMail"
8565 msgstr "Deres adresse"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8568 msgid "IhrSchreiben"
8569 msgstr "Deres dato"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8572 msgid "MeinZeichen"
8573 msgstr "Min ref"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8576 msgid "Unterschrift"
8577 msgstr "Underskrift"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8580 msgid "Telefon"
8581 msgstr "Telefon"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8586 msgid "Place"
8587 msgstr "Sted"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8590 msgid "Stadt"
8591 msgstr "By"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8594 msgid "Town"
8595 msgstr "By"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8598 msgid "Ort"
8599 msgstr "Sted"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8602 msgid "Datum"
8603 msgstr "Dato"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8607 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8608 msgid "Reference"
8609 msgstr "Referanse"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8612 msgid "Betreff"
8613 msgstr "Anledning"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8616 msgid "Anrede"
8617 msgstr "Ærend"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8620 msgid "Brieftext"
8621 msgstr "Brevtekst"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8624 msgid "Gruss"
8625 msgstr "Hilsen"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8628 msgid "ps"
8629 msgstr "ps"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8633 msgid "Encl."
8634 msgstr "Vedl."
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8637 msgid "Anlagen"
8638 msgstr "Grunn"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8642 msgid "CC"
8643 msgstr "Kopi til"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8646 msgid "Verteiler"
8647 msgstr "Fordeler"
8648
8649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8650 msgid "DocBook Book (SGML)"
8651 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8652
8653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8655 msgid "Books (DocBook)"
8656 msgstr "Books (DocBook)"
8657
8658 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8660 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8661
8662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8663 msgid "DocBook Section (SGML)"
8664 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8665
8666 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8667 msgid "DocBook Article (SGML)"
8668 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8669
8670 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8671 msgid "Inderscience A4 Journals"
8672 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8673
8674 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8675 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8676 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8677
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8679 msgid "Econometrica"
8680 msgstr "Econometrica"
8681
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8683 msgid "RunTitle"
8684 msgstr "Løpende tittel"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8687 msgid "Running Title:"
8688 msgstr "Løpende tittel:"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8691 msgid "RunAuthor"
8692 msgstr "Løpende forfatter"
8693
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8695 msgid "Running Author:"
8696 msgstr "Løpende forfatter:"
8697
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8699 msgid "Address Option"
8700 msgstr "Adresseopsjon"
8701
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Optional argument for the address"
8705 msgstr "Åpen programlisting"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8708 msgid "E-Mail Option"
8709 msgstr "E-post opsjon"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8712 msgid "Optional argument for the e-mail"
8713 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8717 msgid "E-mail:"
8718 msgstr "E-post:"
8719
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8721 msgid "Web Address"
8722 msgstr "Nettadresse"
8723
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8725 msgid "Web address:"
8726 msgstr "Nettadresse:"
8727
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8729 msgid "Authors Block"
8730 msgstr "Forfatterramme"
8731
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8733 msgid "Authors Block:"
8734 msgstr "Forfatterramme:"
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8740 msgid "Keyword"
8741 msgstr "Nøkkelord"
8742
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8744 msgid "Thanks Text"
8745 msgstr "Takketekst"
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8748 msgid "Thanks \\theThanks:"
8749 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8752 msgid "Thanks Reference"
8753 msgstr "Takkereferanse"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8756 msgid "Thanks Ref"
8757 msgstr "Takk ref"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8760 msgid "Internet Address Reference"
8761 msgstr "Nettadressereferanse"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8764 msgid "Internet Addess Ref"
8765 msgstr "Nettadressereferanse"
8766
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8768 msgid "Corresponding Author"
8769 msgstr "Korresponderende forfatter"
8770
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8772 msgid "Name (First Name)"
8773 msgstr "Navn (fornavn)"
8774
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8776 msgid "First Name"
8777 msgstr "Fornavn"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8780 msgid "Name (Surname)"
8781 msgstr "Navn (etternavn)"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8784 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 msgid "Surname"
8789 msgstr "Etternavn"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8792 msgid "By Same Author (bib)"
8793 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8796 msgid "bysame"
8797 msgstr "av samme"
8798
8799 #: lib/layouts/egs.layout:3
8800 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8801 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8802
8803 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8804 msgid "00.00.0000"
8805 msgstr "00.00.0000"
8806
8807 #: lib/layouts/egs.layout:289
8808 msgid "LaTeX Title"
8809 msgstr "LaTeX Tittel"
8810
8811 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8812 msgid "Author:"
8813 msgstr "Forfatter:"
8814
8815 #: lib/layouts/egs.layout:333
8816 msgid "Affil"
8817 msgstr "Tilkn"
8818
8819 #: lib/layouts/egs.layout:368
8820 msgid "Journal:"
8821 msgstr "Tidsskrift:"
8822
8823 #: lib/layouts/egs.layout:377
8824 msgid "msnumber"
8825 msgstr "msnummer"
8826
8827 #: lib/layouts/egs.layout:391
8828 msgid "MS_number:"
8829 msgstr "MS_nummer:"
8830
8831 #: lib/layouts/egs.layout:401
8832 msgid "FirstAuthor"
8833 msgstr "Første forfatter"
8834
8835 #: lib/layouts/egs.layout:414
8836 msgid "1st_author_surname:"
8837 msgstr "første forfatter etternavn:"
8838
8839 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8843 msgid "Received"
8844 msgstr "Mottatt"
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8848 msgid "Received:"
8849 msgstr "Mottatt:"
8850
8851 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8853 msgid "Accepted"
8854 msgstr "Akseptert"
8855
8856 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8858 msgid "Accepted:"
8859 msgstr "Akseptert:"
8860
8861 #: lib/layouts/egs.layout:467
8862 msgid "Offsets"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/egs.layout:480
8866 msgid "reprint_reqs_to:"
8867 msgstr "Spm. om kopier til:"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8870 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8871 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8874 msgid "Author Option"
8875 msgstr "Forfatteropsjon"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Optional argument for the author"
8880 msgstr "Åpen programlisting"
8881
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8883 msgid "Author Address"
8884 msgstr "Forfatteradresse"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8888 msgid "Author Email"
8889 msgstr "Forfatters E-post"
8890
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8893 msgid "Email:"
8894 msgstr "E-post:"
8895
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8898 msgid "Author URL"
8899 msgstr "Forfatter URL"
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8903 msgid "URL:"
8904 msgstr "URL:"
8905
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8907 msgid "Thanks Option"
8908 msgstr "Takksigelseopsjon"
8909
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8911 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8912 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8915 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8917
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8919 msgid "PROOF."
8920 msgstr "BEVIS."
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8923 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8927 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8931 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8935 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8939 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8943 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8947 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8951 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8955 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8959 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8963 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8967 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8971 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8972 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8975 msgid "Case \\arabic{case}"
8976 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8979 msgid "Elsevier"
8980 msgstr "Elsevier"
8981
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8983 msgid "BeginFrontmatter"
8984 msgstr "StartFrontmateriale"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8987 msgid "Begin frontmatter"
8988 msgstr "Start frontmateriale"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8991 msgid "EndFrontmatter"
8992 msgstr "SluttFrontmateriale"
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8995 msgid "End frontmatter"
8996 msgstr "Slutt frontmateriale"
8997
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8999 msgid "Titlenotemark"
9000 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9001
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9003 msgid "Titlenote mark"
9004 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9005
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9007 msgid "Title footnote"
9008 msgstr "Tittelfotnote"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9011 msgid "Footnote Label"
9012 msgstr "Fotnotemerke"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9015 msgid "Label you refer to in the title"
9016 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9019 msgid "Title footnote:"
9020 msgstr "Tittelfotnote:"
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9023 msgid "Author Label"
9024 msgstr "Forfattermerke"
9025
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9027 msgid "Label you will reference in the address"
9028 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9029
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9031 msgid "Authormark"
9032 msgstr "Forfattermerke"
9033
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9035 msgid "Author footnote"
9036 msgstr "Forfatters fotnote"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9039 msgid "Author footnote:"
9040 msgstr "Forfatters fotnote:"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9043 msgid "Author Footnote Label"
9044 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9047 msgid "Label you refer to for an author"
9048 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9051 msgid "CorAuthormark"
9052 msgstr "KorrForfattermerke"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9055 msgid "CorAuthor mark"
9056 msgstr "Korr. forfattermerke"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9059 msgid "Corresponding author"
9060 msgstr "Korresponderende forfatter"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9063 msgid "Corresponding author text:"
9064 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9067 msgid "Address Label"
9068 msgstr "Adresseetikett"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9071 msgid "Label of the author you refer to"
9072 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9075 msgid "Internet"
9076 msgstr "Internett"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9079 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9080 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9081
9082 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9083 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9084 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9085
9086 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9087 msgid "Key words:"
9088 msgstr "Nøkkelord:"
9089
9090 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9091 msgid "Europass CV (2013)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9096 msgid "Curricula Vitae"
9097 msgstr "Curricula Vitae"
9098
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9100 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9102 msgid "Name:"
9103 msgstr "Navn:"
9104
9105 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9106 msgid "FooterName"
9107 msgstr "FotNavn"
9108
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9110 msgid "Name (footer):"
9111 msgstr "Navn (fot):"
9112
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9114 msgid "Mobile:"
9115 msgstr "Mobil:"
9116
9117 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9118 msgid "Mobile phone number"
9119 msgstr "Mobiltelefon"
9120
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9123 msgid "Homepage"
9124 msgstr "Hjemmeside"
9125
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9127 msgid "Homepage:"
9128 msgstr "Hjemmeside:"
9129
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9131 msgid "InstantMessaging"
9132 msgstr "Hurtigmelding"
9133
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9135 msgid "Instant Messaging:"
9136 msgstr "Hurtigmelding:"
9137
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9139 msgid "IM Type:"
9140 msgstr "HM Type:"
9141
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9143 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9144 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
9145
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9147 msgid "Birthday"
9148 msgstr "Fødselsdag"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9151 msgid "Date of birth:"
9152 msgstr "Fødselsdato:"
9153
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9155 msgid "Nationality"
9156 msgstr "Nasjonalitet"
9157
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9159 msgid "Nationality:"
9160 msgstr "Nasjonalitet:"
9161
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9163 msgid "Gender"
9164 msgstr "Kjønn"
9165
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9167 msgid "Gender:"
9168 msgstr "Kjønn:"
9169
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9171 #, fuzzy
9172 msgid "BeforePicture"
9173 msgstr "Kontrollbilder"
9174
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9176 msgid "Space before picture:"
9177 msgstr "Tomrom før bilde:"
9178
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9180 msgid "Picture"
9181 msgstr "Bilde"
9182
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9184 msgid "Picture:"
9185 msgstr "Bilde:"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9188 msgid "Resize photo to this width"
9189 msgstr "Endre foto til denne bredden"
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9192 #, fuzzy
9193 msgid "AfterPicture"
9194 msgstr "Struktur"
9195
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9197 msgid "Space after picture:"
9198 msgstr "Tomrom etter bilde:"
9199
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9204 msgid "Vertical Space"
9205 msgstr "Loddrett avstand"
9206
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9210 msgid "Additional vertical space"
9211 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9212
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9214 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9215 msgid "Item"
9216 msgstr "Element"
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9219 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9220 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9224 msgid "Item:"
9225 msgstr "Element:"
9226
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9228 #, fuzzy
9229 msgid "ItemInset"
9230 msgstr "Punktliste"
9231
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9233 msgid "Subitems"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9237 #, fuzzy
9238 msgid "TitleItem"
9239 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9240
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Title item:"
9244 msgstr "Tittel:"
9245
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9247 msgid "TitleLevel"
9248 msgstr "Tittelnivå"
9249
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9251 msgid "Title level:"
9252 msgstr "Tittelnivå:"
9253
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9255 msgid "Text (right side)"
9256 msgstr "Tekst (høyre side)"
9257
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9259 #, fuzzy
9260 msgid "BlueItem"
9261 msgstr "Punkt"
9262
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Blue item:"
9266 msgstr "Punkt:"
9267
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9269 #, fuzzy
9270 msgid "BlueItemInset"
9271 msgstr "Egendefinerte objekter"
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9274 msgid "Blue subitems"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9278 #, fuzzy
9279 msgid "BigItem"
9280 msgstr "Element"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Big Item:"
9285 msgstr "Listepunkt:"
9286
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9288 #, fuzzy
9289 msgid "EcvItemize"
9290 msgstr "Punktliste"
9291
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9293 msgid "MotherTongue"
9294 msgstr "Morsmål"
9295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9297 msgid "Mother Tongue:"
9298 msgstr "Morsmål:"
9299
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9301 msgid "LangHeader"
9302 msgstr "SpråkHode"
9303
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9305 msgid "Language Header:"
9306 msgstr "Språkhode:"
9307
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9309 msgid "Language:"
9310 msgstr "Språk:"
9311
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9313 msgid "Name of the language"
9314 msgstr "Navn på språket"
9315
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Listening"
9319 msgstr "«Listing»"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9322 msgid "Level how good you think you can listen"
9323 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Reading"
9328 msgstr "Overskrifter"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9331 msgid "Level how good you think you can read"
9332 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9335 msgid "Interaction"
9336 msgstr "Interaksjon"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9339 msgid "Level how good you think you can conversate"
9340 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9343 msgid "Production"
9344 msgstr "Produksjon"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9348 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9351 msgid "LastLanguage"
9352 msgstr "SisteSpråk"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9355 msgid "Last Language:"
9356 msgstr "Siste språk:"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9359 msgid "LangFooter"
9360 msgstr "SpråkFot"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9363 msgid "Language Footer:"
9364 msgstr "Språkfot:"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9367 msgid "End"
9368 msgstr "Slutt"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9371 msgid "End of CV"
9372 msgstr "Slutt på CV"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Highlight"
9377 msgstr "Høydepunkter:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9380 msgid "Europe CV"
9381 msgstr "Europe CV"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Footer name:"
9386 msgstr "Fot:"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9389 msgid "Mobile"
9390 msgstr "Mobil"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9393 msgid "Size"
9394 msgstr "Størrelse"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9397 msgid "Size the photo is resized to"
9398 msgstr "Størrelse for bildet"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9401 msgid "Page"
9402 msgstr "Side"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9405 msgid "The title as it appears in the header"
9406 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9409 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9410 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9413 msgid "BulletedItem"
9414 msgstr "Punkt"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9417 msgid "Bulleted Item:"
9418 msgstr "Punkt:"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9421 msgid "Begin"
9422 msgstr "Start"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9425 msgid "Begin of CV"
9426 msgstr "Start CV"
9427
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9429 msgid "PersonalInfo"
9430 msgstr "Personliginfo"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9433 msgid "Personal Info"
9434 msgstr "Personlig informasjon"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9437 msgid "VerticalSpace"
9438 msgstr "LoddrettAvstand"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9441 msgid "Vertical space"
9442 msgstr "Loddrett avstand"
9443
9444 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9445 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9446 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9447
9448 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9449 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9450 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9451
9452 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9453 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9454 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9455
9456 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9457 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9458 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:3
9461 msgid "FoilTeX"
9462 msgstr "FoilTeX"
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:44
9465 msgid "Foilhead"
9466 msgstr "Lysarktopp"
9467
9468 #: lib/layouts/foils.layout:63
9469 msgid "ShortFoilhead"
9470 msgstr "Kort lysarktopp"
9471
9472 #: lib/layouts/foils.layout:69
9473 msgid "Rotatefoilhead"
9474 msgstr "Vridd lysarktopp"
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:75
9477 msgid "ShortRotatefoilhead"
9478 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:84
9481 msgid "TickList"
9482 msgstr "Avkryssingsliste"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:99
9485 msgid "_/"
9486 msgstr "_/"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:103
9489 msgid "CrossList"
9490 msgstr "Kryssliste"
9491
9492 #: lib/layouts/foils.layout:118
9493 msgid "><"
9494 msgstr "><"
9495
9496 #: lib/layouts/foils.layout:162
9497 msgid "My Logo"
9498 msgstr "Min logo"
9499
9500 #: lib/layouts/foils.layout:170
9501 msgid "My Logo:"
9502 msgstr "Min logo:"
9503
9504 #: lib/layouts/foils.layout:179
9505 msgid "Restriction"
9506 msgstr "Restriksjon"
9507
9508 #: lib/layouts/foils.layout:183
9509 msgid "Restriction:"
9510 msgstr "Restriksjon:"
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9514 msgid "Left Header"
9515 msgstr "Venstre hode"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9519 msgid "Left Header:"
9520 msgstr "Venstre hode:"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9524 msgid "Right Header"
9525 msgstr "Høyre hode"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9529 msgid "Right Header:"
9530 msgstr "Høyre hode:"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9533 msgid "Right Footer"
9534 msgstr "Høyre fot"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9537 msgid "Right Footer:"
9538 msgstr "Høyre fot:"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9541 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9542 msgid "Theorem #."
9543 msgstr "Teorem #."
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9546 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9547 msgid "Lemma #."
9548 msgstr "Lemma #."
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9552 msgid "Corollary #."
9553 msgstr "Korollar #."
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9556 msgid "Proposition #."
9557 msgstr "Proposisjon #."
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9560 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9561 msgid "Definition #."
9562 msgstr "Definisjon #."
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9566 msgid "Theorem*"
9567 msgstr "Teorem*"
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9571 msgid "Lemma*"
9572 msgstr "Lemma*"
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9576 msgid "Corollary*"
9577 msgstr "Korollar*"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9581 msgid "Proposition*"
9582 msgstr "Proposisjon*"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9585 msgid "Proposition."
9586 msgstr "Proposisjon."
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9590 msgid "Definition*"
9591 msgstr "Definisjon*"
9592
9593 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9594 msgid "French Letter (frletter)"
9595 msgstr "French Letter (frletter)"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9598 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9599 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9602 msgid "Letter:"
9603 msgstr "Brev:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9607 msgid "Street"
9608 msgstr "Gate"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9611 msgid "Street:"
9612 msgstr "Gate:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9615 msgid "Addition"
9616 msgstr "Tillegg"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9619 msgid "Addition:"
9620 msgstr "Tillegg:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9623 msgid "Town:"
9624 msgstr "By:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9628 msgid "State"
9629 msgstr "Stat"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9632 msgid "State:"
9633 msgstr "Stat:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9636 msgid "ReturnAddress"
9637 msgstr "Returadresse"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9640 msgid "ReturnAddress:"
9641 msgstr "Returadresse:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9645 msgid "MyRef:"
9646 msgstr "Ref:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9650 msgid "YourRef:"
9651 msgstr "Deres ref:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9654 msgid "YourMail:"
9655 msgstr "Din adresse:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9658 msgid "Telefax"
9659 msgstr "Telefaks"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9662 msgid "Telefax:"
9663 msgstr "Telefaks:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9666 msgid "Telex"
9667 msgstr "Telex"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9670 msgid "Telex:"
9671 msgstr "Telex:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9674 msgid "EMail"
9675 msgstr "E-post"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9678 msgid "EMail:"
9679 msgstr "E-post:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9682 msgid "HTTP"
9683 msgstr "HTTP"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9686 msgid "HTTP:"
9687 msgstr "HTTP:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9690 msgid "Bank"
9691 msgstr "Bank"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9694 msgid "Bank:"
9695 msgstr "Bank:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9698 msgid "BankCode"
9699 msgstr "Bankkode"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9702 msgid "BankCode:"
9703 msgstr "Bankkode:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9706 msgid "BankAccount"
9707 msgstr "Bankkonto"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9710 msgid "BankAccount:"
9711 msgstr "Bankkonto:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9715 msgid "PostalComment"
9716 msgstr "Postkommentar"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9719 msgid "PostalComment:"
9720 msgstr "Postkommentar:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9723 msgid "Reference:"
9724 msgstr "Referanse:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9727 msgid "Encl.:"
9728 msgstr "Vedlegg:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9731 msgid "G-Brief (V. 2)"
9732 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9735 msgid "NameRowA"
9736 msgstr "NavneradA"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9739 msgid "NameRowA:"
9740 msgstr "NavneradA:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9743 msgid "NameRowB"
9744 msgstr "NavneradB"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9747 msgid "NameRowB:"
9748 msgstr "NavneradB:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9751 msgid "NameRowC"
9752 msgstr "NavneradC"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9755 msgid "NameRowC:"
9756 msgstr "NavneradC:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9759 msgid "NameRowD"
9760 msgstr "NavneradD"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9763 msgid "NameRowD:"
9764 msgstr "NavneradD:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9767 msgid "NameRowE"
9768 msgstr "NavneradE"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9771 msgid "NameRowE:"
9772 msgstr "NavneradE:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9775 msgid "NameRowF"
9776 msgstr "NavneradF"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9779 msgid "NameRowF:"
9780 msgstr "NavneradF:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9783 msgid "NameRowG"
9784 msgstr "NavneradG"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9787 msgid "NameRowG:"
9788 msgstr "NavneradG:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9791 msgid "AddressRowA"
9792 msgstr "AdresseradA"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9795 msgid "AddressRowA:"
9796 msgstr "AdresseradA:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9799 msgid "AddressRowB"
9800 msgstr "AdresseradB"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9803 msgid "AddressRowB:"
9804 msgstr "AdresseradB:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9807 msgid "AddressRowC"
9808 msgstr "AdresseradC"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9811 msgid "AddressRowC:"
9812 msgstr "AdresseradC:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9815 msgid "AddressRowD"
9816 msgstr "AdresseradD"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9819 msgid "AddressRowD:"
9820 msgstr "AdresseradD:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9823 msgid "AddressRowE"
9824 msgstr "AdresseradE"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9827 msgid "AddressRowE:"
9828 msgstr "AdresseradE:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9831 msgid "AddressRowF"
9832 msgstr "AdresseradF"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9835 msgid "AddressRowF:"
9836 msgstr "AdresseradF:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9839 msgid "TelephoneRowA"
9840 msgstr "TlfradA"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9843 msgid "TelephoneRowA:"
9844 msgstr "TlfradA:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9847 msgid "TelephoneRowB"
9848 msgstr "TlfradB"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9851 msgid "TelephoneRowB:"
9852 msgstr "TlfradB:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9855 msgid "TelephoneRowC"
9856 msgstr "TlfradC"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9859 msgid "TelephoneRowC:"
9860 msgstr "TlfradC:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9863 msgid "TelephoneRowD"
9864 msgstr "TlfradD"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9867 msgid "TelephoneRowD:"
9868 msgstr "TlfradD:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9871 msgid "TelephoneRowE"
9872 msgstr "TlfradE"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9875 msgid "TelephoneRowE:"
9876 msgstr "TlfradE:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9879 msgid "TelephoneRowF"
9880 msgstr "TlfradF"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9883 msgid "TelephoneRowF:"
9884 msgstr "TlfradF:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9887 msgid "InternetRowA"
9888 msgstr "InternettRadA"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9891 msgid "InternetRowA:"
9892 msgstr "InternettRadA:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9895 msgid "InternetRowB"
9896 msgstr "InternettRadB"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9899 msgid "InternetRowB:"
9900 msgstr "InternettRadB:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9903 msgid "InternetRowC"
9904 msgstr "InternettRadC"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9907 msgid "InternetRowC:"
9908 msgstr "InternettRadC:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9911 msgid "InternetRowD"
9912 msgstr "InternettRadD"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9915 msgid "InternetRowD:"
9916 msgstr "InternettRadD:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9919 msgid "InternetRowE"
9920 msgstr "InternettRadE"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9923 msgid "InternetRowE:"
9924 msgstr "InternettRadE:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9927 msgid "InternetRowF"
9928 msgstr "InternettRadF"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9931 msgid "InternetRowF:"
9932 msgstr "InternettRadF:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9935 msgid "BankRowA"
9936 msgstr "BankRadA"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9939 msgid "BankRowA:"
9940 msgstr "BankRadA:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9943 msgid "BankRowB"
9944 msgstr "BankRadB"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9947 msgid "BankRowB:"
9948 msgstr "BankRadB:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9951 msgid "BankRowC"
9952 msgstr "BankRadC"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9955 msgid "BankRowC:"
9956 msgstr "BankRadC:"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9959 msgid "BankRowD"
9960 msgstr "BankRadD"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9963 msgid "BankRowD:"
9964 msgstr "BankRadD:"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9967 msgid "BankRowE"
9968 msgstr "BankRadE"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9971 msgid "BankRowE:"
9972 msgstr "BankRadE:"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9975 msgid "BankRowF"
9976 msgstr "BankRadF"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9979 msgid "BankRowF:"
9980 msgstr "BankRadF:"
9981
9982 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9983 msgid "Hebrew Article"
9984 msgstr "Hebrew Article"
9985
9986 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9987 msgid "Claim #."
9988 msgstr "Påstand #."
9989
9990 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9991 msgid "Remarks"
9992 msgstr "Merknader"
9993
9994 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9995 msgid "Remarks #."
9996 msgstr "Merknader #."
9997
9998 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10000 msgid "Proof:"
10001 msgstr "Bevis:"
10002
10003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10004 msgid "Hebrew Letter"
10005 msgstr "Hebrew Letter"
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10008 msgid "Hollywood"
10009 msgstr "Hollywood"
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10012 msgid "More"
10013 msgstr "Mer"
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10016 msgid "(MORE)"
10017 msgstr "(MER)"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10020 msgid "FADE IN:"
10021 msgstr "LYS OPP:"
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10024 msgid "INT."
10025 msgstr "INV."
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10028 msgid "EXT."
10029 msgstr "UTV."
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10032 msgid "Continuing"
10033 msgstr "Fortsettes"
10034
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10036 msgid "(continuing)"
10037 msgstr "(forsettes)"
10038
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10040 msgid "Transition"
10041 msgstr "Overgang"
10042
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10044 msgid "TITLE OVER:"
10045 msgstr "TITTEL OVER:"
10046
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10048 msgid "INTERCUT"
10049 msgstr "KRYSSKLIPP"
10050
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10052 msgid "INTERCUT WITH:"
10053 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10054
10055 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10056 msgid "FADE OUT"
10057 msgstr "LYS UT"
10058
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10060 msgid "Scene"
10061 msgstr "Scene"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10064 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10065 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10068 msgid "Author Names"
10069 msgstr "Forfatternavn"
10070
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10072 msgid "Author names that will appear in the header line"
10073 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10078 msgid "Catchline"
10079 msgstr "Slagord"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10082 msgid "History"
10083 msgstr "Historie"
10084
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10088 msgid "Revised"
10089 msgstr "Revidert"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10092 msgid "Classification Codes"
10093 msgstr "Klassifiseringskoder"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10096 msgid "TableCaption"
10097 msgstr "Tabelltittel"
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10100 msgid "Table caption"
10101 msgstr "Tabelltittel"
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10104 msgid "Refcite"
10105 msgstr "Sitatreferanse"
10106
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10108 msgid "Cite reference"
10109 msgstr "Sitert litteratur"
10110
10111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10112 msgid "ItemList"
10113 msgstr "Punktliste"
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10116 #, fuzzy
10117 msgid "RomanList"
10118 msgstr "Antikva"
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10121 msgid "Numbering Scheme"
10122 msgstr "Nummereringssystem"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10125 msgid ""
10126 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10127 "items"
10128 msgstr ""
10129 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10130 "romertall"
10131
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10136 msgid "Theorem \\thetheorem."
10137 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10142 msgid "Corollary \\thecorollary."
10143 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10148 msgid "Lemma \\thelemma."
10149 msgstr "Lemma \\thelemma."
10150
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10154 msgid "Proposition \\theproposition."
10155 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10158 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10171 msgid "Question"
10172 msgstr "Spørsmål"
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10177 msgid "Question \\thequestion."
10178 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10182 msgid "Claim \\theclaim."
10183 msgstr "Påstand \\theclaim."
10184
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10188 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10189 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10192 msgid "Prop"
10193 msgstr "Prop"
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10196 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10197 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10200 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10201 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Comby"
10206 msgstr "Tastatur"
10207
10208 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10209 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10210 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10211
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10213 msgid "Short title that will appear in header line"
10214 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10215
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10217 msgid "Review"
10218 msgstr "Endringssporing"
10219
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10221 msgid "Topical"
10222 msgstr "Saklig"
10223
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10226 msgid "Comment"
10227 msgstr "Kommentar"
10228
10229 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10230 msgid "Paper"
10231 msgstr "Tidsskrift"
10232
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Prelim"
10236 msgstr "lim"
10237
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10239 msgid "Rapid"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10245 msgid "PACS"
10246 msgstr "PACS"
10247
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10249 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10250 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10251
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10253 msgid "MSC"
10254 msgstr "MSC"
10255
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10257 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10258 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10259
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10261 msgid "submitto"
10262 msgstr "sendt til"
10263
10264 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10265 msgid "submit to paper:"
10266 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10267
10268 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10269 msgid "Bibliography (plain)"
10270 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10271
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10273 msgid "Bibliography heading"
10274 msgstr "Overskrift bibliografi"
10275
10276 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10277 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10278 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10279
10280 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10281 msgid "ABSTRACT:"
10282 msgstr "SAMMENDRAG:"
10283
10284 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10285 msgid "KEY WORDS:"
10286 msgstr "NØKKELORD:"
10287
10288 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10289 msgid "Commission"
10290 msgstr "Kommisjon"
10291
10292 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10293 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10294 msgstr "TAKK TIL"
10295
10296 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10297 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10298 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10299
10300 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10301 msgid "\\thesection."
10302 msgstr "\\thesection."
10303
10304 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10305 msgid "\\thesection"
10306 msgstr "\\thesection"
10307
10308 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10309 msgid "\\thesubsection."
10310 msgstr "\\thesubsection."
10311
10312 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10313 msgid "\\thesubsubsection."
10314 msgstr "\\thesubsubsection."
10315
10316 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10319 msgid "City"
10320 msgstr "By"
10321
10322 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10325 msgid "Country"
10326 msgstr "Land"
10327
10328 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10329 msgid "Main Author"
10330 msgstr "Hovedforfatter"
10331
10332 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10333 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10334 msgid "Affiliation Key"
10335 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10336
10337 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10338 msgid "Affiliation key of the author"
10339 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
10340
10341 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10342 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10343 msgid "Forename"
10344 msgstr "Fornavn"
10345
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10347 msgid "Co Author"
10348 msgstr "Medforfatter"
10349
10350 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10351 msgid "Co-author"
10352 msgstr "Medforfatter"
10353
10354 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10355 msgid "Affiliation key of the co-author"
10356 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
10357
10358 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10359 msgid "Short Author"
10360 msgstr "Kort forfatter"
10361
10362 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10363 msgid "Short author:"
10364 msgstr "Kort forfatter:"
10365
10366 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10367 msgid "Affiliation key"
10368 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10369
10370 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10371 msgid "Keyword:"
10372 msgstr "Nøkkelord:"
10373
10374 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10375 msgid "Vita"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10379 msgid "Vita:"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10383 #, fuzzy
10384 msgid "PDB reference"
10385 msgstr "Oppsett"
10386
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10388 #, fuzzy
10389 msgid "PDB reference:"
10390 msgstr "Oppsett"
10391
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Optional name"
10395 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10396
10397 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10398 #, fuzzy
10399 msgid "NDB reference"
10400 msgstr "<referansenr>"
10401
10402 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10403 #, fuzzy
10404 msgid "NDB reference:"
10405 msgstr "Referanse:"
10406
10407 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10408 msgid "Synopsis"
10409 msgstr "Kortversjon"
10410
10411 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10412 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10413 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10414
10415 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10416 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10417 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10418
10419 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10420 msgid "Alternative Affiliation"
10421 msgstr "Alternativ tilknytning"
10422
10423 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10424 msgid "Affiliation Prefix"
10425 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10426
10427 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10428 msgid "A prefix like 'Also at '"
10429 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
10430
10431 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10432 msgid "PACS numbers:"
10433 msgstr "PACS numre:"
10434
10435 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10436 msgid "Preprint number"
10437 msgstr "Fortrykk nummer"
10438
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10440 msgid "Preprint number:"
10441 msgstr "Fortrykk nummer:"
10442
10443 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Online citation"
10446 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10447
10448 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10449 msgid "Japanese Book (jbook)"
10450 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10451
10452 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10453 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10454 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10455
10456 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10457 msgid "Japanese Report (jreport)"
10458 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10459
10460 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10461 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10462 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10463
10464 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10465 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10466 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10467
10468 #: lib/layouts/jss.layout:3
10469 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10470 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10471
10472 #: lib/layouts/jss.layout:107
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Plain Keywords"
10475 msgstr "Nøkkelord"
10476
10477 #: lib/layouts/jss.layout:110
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Plain Keywords:"
10480 msgstr "Nøkkelord:"
10481
10482 #: lib/layouts/jss.layout:113
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Plain Title"
10485 msgstr "Tittel for del"
10486
10487 #: lib/layouts/jss.layout:116
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Plain Title:"
10490 msgstr "Tittel for del"
10491
10492 #: lib/layouts/jss.layout:122
10493 msgid "Short Title:"
10494 msgstr "Kort tittel:"
10495
10496 #: lib/layouts/jss.layout:125
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Plain Author"
10499 msgstr "Løpende forfatter"
10500
10501 #: lib/layouts/jss.layout:128
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Plain Author:"
10504 msgstr "Løpende forfatter:"
10505
10506 #: lib/layouts/jss.layout:131
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Pkg"
10509 msgstr "Pakke"
10510
10511 #: lib/layouts/jss.layout:133
10512 #, fuzzy
10513 msgid "pkg"
10514 msgstr "pakke"
10515
10516 #: lib/layouts/jss.layout:156
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Proglang"
10519 msgstr "Program"
10520
10521 #: lib/layouts/jss.layout:158
10522 msgid "proglang"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10526 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10529 msgid "Code"
10530 msgstr "Kode"
10531
10532 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10533 msgid "code"
10534 msgstr "kode"
10535
10536 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10537 msgid "Code Chunk"
10538 msgstr "Kodebit"
10539
10540 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Code Input"
10543 msgstr "Input"
10544
10545 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Code Output"
10548 msgstr "Utdata"
10549
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10551 msgid "Kluwer"
10552 msgstr "Kluwer"
10553
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10555 msgid "AddressForOffprints"
10556 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10557
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10559 msgid "Address for Offprints:"
10560 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10561
10562 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10563 msgid "RunningTitle"
10564 msgstr "Løpetittel"
10565
10566 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10567 msgid "Running title:"
10568 msgstr "Løpende overskrift:"
10569
10570 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10571 msgid "RunningAuthor"
10572 msgstr "Løpende forfatter"
10573
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10575 msgid "Running author:"
10576 msgstr "Løpende forfatter:"
10577
10578 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10579 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10580 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10581
10582 #: lib/layouts/letter.layout:3
10583 msgid "Letter (Standard Class)"
10584 msgstr "Letter (standardklasse)"
10585
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10587 msgid "French Letter (lettre)"
10588 msgstr "French Letter (lettre)"
10589
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10591 msgid "NoTelephone"
10592 msgstr "IkkeTlf"
10593
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10596 msgid "NoFax"
10597 msgstr "IkkeFax"
10598
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10601 msgid "NoPlace"
10602 msgstr "IkkeSted"
10603
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10606 msgid "NoDate"
10607 msgstr "IkkeDato"
10608
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10610 msgid "Post Scriptum"
10611 msgstr "Post Scriptum"
10612
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10614 msgid "EndOfMessage"
10615 msgstr "Meldingsslutt"
10616
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10618 msgid "EndOfFile"
10619 msgstr "Slutt på fila"
10620
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10626 msgid "Headings"
10627 msgstr "Overskrifter"
10628
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10630 msgid "City:"
10631 msgstr "By:"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10634 msgid "Office:"
10635 msgstr "Kontor:"
10636
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10638 msgid "Tel:"
10639 msgstr "Tlf:"
10640
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10642 msgid "NoTel"
10643 msgstr "IkkeTlf"
10644
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10646 msgid "EndOfMessage."
10647 msgstr "Melding slutt."
10648
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10650 msgid "EndOfFile."
10651 msgstr "Slutt på fila."
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10654 msgid "P.S.:"
10655 msgstr "P.S.:"
10656
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10658 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10659 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10660
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10662 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10663 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10665 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10666 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10667 msgid "Chapter"
10668 msgstr "Kapittel"
10669
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10671 msgid "Running LaTeX Title"
10672 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10673
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10675 msgid "TOC Title"
10676 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
10677
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10679 msgid "TOC Title:"
10680 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
10681
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10683 msgid "Author Running"
10684 msgstr "Løpende forfatter"
10685
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10687 msgid "Author Running:"
10688 msgstr "Løpende forfatter:"
10689
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10691 msgid "TOC Author"
10692 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10693
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10695 msgid "TOC Author:"
10696 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10697
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10699 msgid "Case #."
10700 msgstr "Sak #."
10701
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10704 msgid "Claim."
10705 msgstr "Påstand."
10706
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10708 msgid "Conjecture #."
10709 msgstr "Konjektur #."
10710
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10712 msgid "Example #."
10713 msgstr "Eksempel #."
10714
10715 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10716 msgid "Exercise #."
10717 msgstr "Oppgave #."
10718
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10720 msgid "Note #."
10721 msgstr "Merknad #."
10722
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10724 msgid "Problem #."
10725 msgstr "Problem #."
10726
10727 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10730 msgid "Property"
10731 msgstr "Egenskap"
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10734 msgid "Property #."
10735 msgstr "Egenskap #."
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10738 msgid "Question #."
10739 msgstr "Spørsmål #."
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10742 msgid "Remark #."
10743 msgstr "Merknad #."
10744
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10746 msgid "Solution #."
10747 msgstr "Løsning #."
10748
10749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10750 msgid "TUGboat"
10751 msgstr "TUGboat"
10752
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10754 msgid "Memoir"
10755 msgstr "Memoir"
10756
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10762 msgid "Short Title (TOC)|S"
10763 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10764
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10766 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10767 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10768
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10773 msgid "Short Title (Header)"
10774 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10777 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10778 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10782 msgid "Chapter*"
10783 msgstr "Kapittel*"
10784
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10786 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10787 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10790 msgid "The section as it appears in the running headers"
10791 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10794 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10795 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10798 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10799 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10802 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10803 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10806 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10807 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10808
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10810 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10814 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10815 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10818 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10819 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10822 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10823 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10826 msgid "Chapterprecis"
10827 msgstr "Kapittelsammendrag"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10830 msgid "Epigraph"
10831 msgstr "Kapittelmotto"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10834 msgid "Epigraph Source|S"
10835 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10838 msgid "Source"
10839 msgstr "Kilde"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10842 msgid "The source/author of this epigraph"
10843 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10846 msgid "Poemtitle"
10847 msgstr "Dikt-tittel"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10850 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10851 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10854 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10855 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10858 msgid "Poemtitle*"
10859 msgstr "Dikt-tittel*"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10862 msgid "Legend"
10863 msgstr "Figurforklaring"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10866 msgid "Modern CV"
10867 msgstr "Modern CV"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10870 msgid "CVStyle"
10871 msgstr "CVstil"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10874 msgid "CV Style:"
10875 msgstr "CV-stil:"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10878 msgid "Style Options"
10879 msgstr "Stilopsjoner"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10882 msgid "Options for the CV style"
10883 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10886 msgid "CVColor"
10887 msgstr "CVfarge"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10890 msgid "CV Color Scheme:"
10891 msgstr "CV fargeskjema:"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10894 msgid "CVIcons"
10895 msgstr "CV Ikoner"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10898 msgid "CV Icon Set:"
10899 msgstr "CV Ikonmengde:"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10902 msgid "CVColumnWidth"
10903 msgstr "CV Kolonnebredde"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10906 msgid "Column Width:"
10907 msgstr "Kolonnebredde:"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10910 #, fuzzy
10911 msgid "PDF Page Mode"
10912 msgstr "PDFsider"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10915 #, fuzzy
10916 msgid "PDF Page Mode:"
10917 msgstr "PDFsider"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10920 msgid "First name"
10921 msgstr "Fornavn"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10924 msgid "FirstName"
10925 msgstr "Fornavn"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10928 msgid "FamilyName"
10929 msgstr "Etternavn"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10932 msgid "Family Name:"
10933 msgstr "Etternavn:"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10936 msgid "Line 1"
10937 msgstr "Linje 1"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10940 msgid "Optional address line"
10941 msgstr "Frivillig adresselinje"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10944 msgid "Line 2"
10945 msgstr "Linje 2"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10948 msgid "Phone Type"
10949 msgstr "Type telefon"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10952 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10953 msgstr "fast, mobil eller fax"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10956 msgid "Social"
10957 msgstr "Sosial"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10960 msgid "Social:"
10961 msgstr "Sosial:"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10964 msgid "Name of the social network"
10965 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10968 msgid "ExtraInfo"
10969 msgstr "Ekstrainformasjon"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10972 msgid "Extra Info:"
10973 msgstr "Ekstra informasjon:"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10976 msgid "Photo:"
10977 msgstr "Foto:"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10980 msgid "Height the photo is resized to"
10981 msgstr "Høyde for fotografiet"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10984 msgid "Thickness"
10985 msgstr "Tykkelse"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10988 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10989 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10992 msgid "EmptySection"
10993 msgstr "Tomseksjon"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10996 msgid "Empty Section"
10997 msgstr "Tom seksjon"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11000 msgid "CloseSection"
11001 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11004 msgid "Columns:"
11005 msgstr "Kolonner:"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11008 msgid "Optional width"
11009 msgstr "Valgfri bredde"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11012 msgid "Header"
11013 msgstr "Hode"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Header content"
11018 msgstr "Topp/Bunntekster"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11021 msgid "Entry"
11022 msgstr "Ord"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11025 msgid "Time"
11026 msgstr "Tid"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11029 msgid "What?"
11030 msgstr "Hva?"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11033 msgid "Entry:"
11034 msgstr "Post:"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11037 #, fuzzy
11038 msgid "ItemWithComment"
11039 msgstr "Kommentar"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Item with Comment:"
11044 msgstr "Kommentar"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11047 msgid "Text"
11048 msgstr "Tekst"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11051 msgid "ListItem"
11052 msgstr "Listepunkt"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11055 msgid "List Item:"
11056 msgstr "Listepunkt:"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11059 msgid "DoubleItem"
11060 msgstr "Dobbeltpunkt"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11063 msgid "Double Item:"
11064 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11067 msgid "Left Summary"
11068 msgstr "Venstre Sammendrag"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11071 msgid "Left summary"
11072 msgstr "Venstre sammendrag"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11075 msgid "Left Text"
11076 msgstr "Venstre Tekst"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11079 msgid "Left text"
11080 msgstr "Venstre tekst"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11083 msgid "Right Summary"
11084 msgstr "Høyre Sammendrag"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11087 msgid "Right summary"
11088 msgstr "Høyre sammendrag"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11091 #, fuzzy
11092 msgid "DoubleListItem"
11093 msgstr "Dobbeltpunkt"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Double List Item:"
11098 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11101 #, fuzzy
11102 msgid "First Item"
11103 msgstr "Listepunkt:"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11106 #, fuzzy
11107 msgid "First item"
11108 msgstr "Fø&rste linje:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11111 msgid "Computer"
11112 msgstr "Datamaskin"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11115 #, fuzzy
11116 msgid "MakeCVtitle"
11117 msgstr "Dikt-tittel"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Make CV Title"
11122 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11125 #, fuzzy
11126 msgid "MakeLetterTitle"
11127 msgstr "Mattebokstaver"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Make Letter Title"
11132 msgstr "Mattebokstaver"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11135 #, fuzzy
11136 msgid "MakeLetterClosing"
11137 msgstr "Mattebokstaver"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Close Letter"
11142 msgstr "Brev"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11145 msgid "Recipient"
11146 msgstr "Mottaker"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11149 msgid "Company Name"
11150 msgstr "Firmanavn"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11153 msgid "Company name"
11154 msgstr "Firmanavn"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Enclosing"
11159 msgstr "Avslutning"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11162 msgid "Alternative Name"
11163 msgstr "Alternativt navn"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11166 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11167 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11170 msgid "Enclosing:"
11171 msgstr "Legger ved:"
11172
11173 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11174 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11175 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11176
11177 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11178 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11179 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11180
11181 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11182 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11183 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11184
11185 #: lib/layouts/paper.layout:3
11186 msgid "Paper (Standard Class)"
11187 msgstr "Paper (standardklasse)"
11188
11189 #: lib/layouts/paper.layout:149
11190 msgid "SubTitle"
11191 msgstr "Undertittel"
11192
11193 #: lib/layouts/paper.layout:161
11194 msgid "Institution"
11195 msgstr "Institusjon"
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11198 msgid "Powerdot"
11199 msgstr "Powerdot"
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11203 msgid "TitleSlide"
11204 msgstr "Tittellysark"
11205
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11208 msgid "Slides"
11209 msgstr "Lysark"
11210
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11212 msgid "    "
11213 msgstr "    "
11214
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11216 msgid "Slide Option"
11217 msgstr "Lysarkopsjon"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11220 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11221 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11222
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11224 msgid "EndSlide"
11225 msgstr "Lysark slutt"
11226
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11228 msgid "~=~"
11229 msgstr "~=~"
11230
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11232 msgid "WideSlide"
11233 msgstr "Bredt lysark"
11234
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11236 msgid "EmptySlide"
11237 msgstr "Tomt lysark"
11238
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11240 msgid "Empty slide:"
11241 msgstr "Tomt lysark:"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11244 msgid "\\arabic{section}"
11245 msgstr "\\arabic{section}"
11246
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11248 msgid "Section Option"
11249 msgstr "Seksjonsopsjon"
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11252 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11253 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11256 msgid "Itemize Type"
11257 msgstr "Punktliste type"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11260 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11261 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11264 #: lib/layouts/paralist.module:27
11265 msgid "Itemize Options"
11266 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11271 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11272 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11275 msgid "ItemizeType1"
11276 msgstr "PunktlisteType1"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11279 msgid "Enumerate Type"
11280 msgstr "Nummerering Type"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11283 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11284 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11288 msgid "Enumerate Options"
11289 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11292 msgid "EnumerateType1"
11293 msgstr "NummereringType1"
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11296 msgid "Twocolumn"
11297 msgstr "Doble kolonner"
11298
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11300 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11301 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11304 msgid "Left Column"
11305 msgstr "Venstre kolonne"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11308 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11309 msgstr ""
11310 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11314 msgid "List of Algorithms"
11315 msgstr "Algoritmer"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Onslide"
11320 msgstr "Bare på lysark"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11323 #, fuzzy
11324 msgid "On Slides"
11325 msgstr "Lysark"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11328 msgid "Overlay Specification|S"
11329 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11333 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Onslide+"
11338 msgstr "Bare på lysark"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Onslide*"
11343 msgstr "Lysark*"
11344
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11346 msgid "Recipe Book"
11347 msgstr "Oppskriftsbok"
11348
11349 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11350 msgid "\\thechapter"
11351 msgstr "\\thechapter"
11352
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11354 msgid "Recipe"
11355 msgstr "Oppskrift"
11356
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11358 msgid "Recipe:"
11359 msgstr "Oppskrift:"
11360
11361 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11362 msgid "Ingredients"
11363 msgstr "Ingredienser"
11364
11365 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11366 msgid "Ingredients Header"
11367 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11368
11369 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11370 msgid "Specify an optional ingredients header"
11371 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11372
11373 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11374 msgid "Ingredients:"
11375 msgstr "Ingredienser:"
11376
11377 #: lib/layouts/report.layout:3
11378 msgid "Report (Standard Class)"
11379 msgstr "Report (standardklasse)"
11380
11381 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11382 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11383 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11384
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11386 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11387 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11390 msgid "Affiliation (alternate)"
11391 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11394 msgid "Affiliation (alternate):"
11395 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11398 msgid "Alternate Affiliation Option"
11399 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11400
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11402 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11403 msgstr ""
11404 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11407 msgid "Affiliation (none)"
11408 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11411 msgid "No affiliation"
11412 msgstr "Ingen tilknytning"
11413
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11415 msgid "Electronic Address:"
11416 msgstr "Elektronisk adresse:"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11419 msgid "Electronic Address Option|s"
11420 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11423 msgid "Optional argument to the email command"
11424 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Author URL Option"
11429 msgstr "Forfatter URL"
11430
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11432 msgid "Optional argument to the homepage command"
11433 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
11434
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11436 msgid "Collaboration"
11437 msgstr "Samarbeid"
11438
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11440 msgid "Collaboration:"
11441 msgstr "Samarbeid:"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11444 msgid "Preprint"
11445 msgstr "Fortrykk"
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11448 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11449 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11452 msgid "acknowledgments"
11453 msgstr "takk til"
11454
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11456 msgid "Ruled Table"
11457 msgstr "Linjert tabell"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11461 msgid "Specials"
11462 msgstr "Spesialiteter"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11465 msgid "Turn Page"
11466 msgstr "Bla om"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11469 msgid "Wide Text"
11470 msgstr "Bred tekst"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11473 msgid "Video"
11474 msgstr "Video"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11477 msgid "List of Videos"
11478 msgstr "Liste over videoer"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Float Link"
11483 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Float link"
11488 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11491 #, fuzzy
11492 msgid "lowercase text"
11493 msgstr "små bokstaver"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Online cite"
11498 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11501 #, fuzzy
11502 msgid "online cite"
11503 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11506 msgid "Text behind"
11507 msgstr "Tekst etter"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11510 msgid "text behind the cite"
11511 msgstr "tekst etter sitat"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11514 msgid "REVTeX (V. 4)"
11515 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11518 msgid "AltAffiliation"
11519 msgstr "AltTilknytning"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11522 msgid "Thanks:"
11523 msgstr "Takk:"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11526 msgid "PACS number:"
11527 msgstr "PACS nr:"
11528
11529 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11530 #, fuzzy
11531 msgid "SciPoster"
11532 msgstr "Post-kommentar"
11533
11534 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11535 msgid "Conference"
11536 msgstr "Konferanse"
11537
11538 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11539 msgid "LeftLogo"
11540 msgstr "Venstre logo"
11541
11542 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11543 msgid "Left logo:"
11544 msgstr "Venstre logo:"
11545
11546 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11547 msgid "Logo Size"
11548 msgstr "Logostørrelse"
11549
11550 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11551 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11552 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
11553
11554 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11555 msgid "RightLogo"
11556 msgstr "Høyre logo"
11557
11558 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11559 msgid "Right logo:"
11560 msgstr "Høyre logo:"
11561
11562 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11563 msgid "Caption Width"
11564 msgstr "Bredde bildetekst"
11565
11566 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11567 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11568 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
11569
11570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11571 msgid "KOMA-Script Article"
11572 msgstr "KOMA-Script Article"
11573
11574 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11575 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11576 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11577
11578 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11579 msgid "KOMA-Script Book"
11580 msgstr "KOMA-Script Book"
11581
11582 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11583 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11584 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11585
11586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11587 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11588 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11589
11590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11591 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11592 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11593 msgid "Labeling"
11594 msgstr "Etikettering"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11597 msgid "L"
11598 msgstr "L"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11601 msgid "O"
11602 msgstr "O"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11605 msgid "Encl"
11606 msgstr "Vedlegg"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11609 msgid "Place:"
11610 msgstr "Sted:"
11611
11612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11613 msgid "Specialmail"
11614 msgstr "Spesialpost"
11615
11616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11617 msgid "Specialmail:"
11618 msgstr "Spesialpost:"
11619
11620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11621 msgid "Title:"
11622 msgstr "Tittel:"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11625 msgid "Yourref"
11626 msgstr "Deres ref."
11627
11628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11629 msgid "Yourmail"
11630 msgstr "Deres adresse"
11631
11632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11633 msgid "Your letter of:"
11634 msgstr "Deres brev av:"
11635
11636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11637 msgid "Myref"
11638 msgstr "Min ref."
11639
11640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11641 msgid "Customer"
11642 msgstr "Kunde"
11643
11644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11645 msgid "Customer no.:"
11646 msgstr "Kunde nr.:"
11647
11648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11649 msgid "Invoice"
11650 msgstr "Faktura"
11651
11652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11653 msgid "Invoice no.:"
11654 msgstr "Faktura nr.:"
11655
11656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11658 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11659
11660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11661 msgid "NextAddress"
11662 msgstr "NesteAdresse"
11663
11664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11665 msgid "Next Address:"
11666 msgstr "Neste Adresse:"
11667
11668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11669 msgid "Sender Name:"
11670 msgstr "Avsender:"
11671
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11673 msgid "Sender Phone:"
11674 msgstr "Avsender tlf:"
11675
11676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11677 msgid "Sender Fax:"
11678 msgstr "Avsender fax:"
11679
11680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11681 msgid "Sender E-Mail:"
11682 msgstr "Avsender e-post:"
11683
11684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11685 msgid "Sender URL:"
11686 msgstr "Avsender URL:"
11687
11688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11689 msgid "Logo"
11690 msgstr "Logo"
11691
11692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11693 msgid "Logo:"
11694 msgstr "Logo:"
11695
11696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11697 msgid "EndLetter"
11698 msgstr "Brevslutt"
11699
11700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11701 msgid "End of letter"
11702 msgstr "Avslutning på brev"
11703
11704 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11705 msgid "KOMA-Script Report"
11706 msgstr "KOMA-Script Report"
11707
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11709 msgid "Seminar"
11710 msgstr "Seminar"
11711
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11713 msgid "LandscapeSlide"
11714 msgstr "LiggendeLysark"
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11717 msgid "Landscape Slide"
11718 msgstr "Liggende lysark"
11719
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11721 msgid "PortraitSlide"
11722 msgstr "StåendeLysark"
11723
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11725 msgid "Portrait Slide"
11726 msgstr "Stående lysark"
11727
11728 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11729 msgid "SlideHeading"
11730 msgstr "Lysark overskrift"
11731
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11733 msgid "SlideSubHeading"
11734 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11735
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11737 msgid "ListOfSlides"
11738 msgstr "ListeOverLysark"
11739
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11741 msgid "List of Slides"
11742 msgstr "Liste over lysark"
11743
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11745 msgid "SlideContents"
11746 msgstr "Lysark innhold"
11747
11748 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11749 msgid "Slide Contents"
11750 msgstr "Lysark innhold"
11751
11752 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11753 msgid "ProgressContents"
11754 msgstr "Progresjonsinnhold"
11755
11756 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11757 msgid "Progress Contents"
11758 msgstr "Progresjonsinnhold"
11759
11760 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11761 msgid "Landscape Slide:"
11762 msgstr "Liggende lysark:"
11763
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11765 msgid "Portrait Slide:"
11766 msgstr "Stående lysark:"
11767
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11769 msgid "Slide*"
11770 msgstr "Lysark*"
11771
11772 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11773 msgid "[List Of Slides]"
11774 msgstr "[Liste over lysark]"
11775
11776 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11777 msgid "[Slide Contents]"
11778 msgstr "[Lysark innhold]"
11779
11780 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11781 msgid "[Progress Contents]"
11782 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11783
11784 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11785 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11786 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11787
11788 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11790 msgid "Conjecture*"
11791 msgstr "Konjektur*"
11792
11793 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11796 msgid "Algorithm*"
11797 msgstr "Algoritme*"
11798
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11800 msgid "AMS"
11801 msgstr "AMS"
11802
11803 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11804 msgid "The title as it appears in the running headers"
11805 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11806
11807 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11808 msgid "Subjectclass"
11809 msgstr "Emneklasse"
11810
11811 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11812 msgid "AMS subject classifications:"
11813 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11814
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11816 msgid "ACM SIGPLAN"
11817 msgstr "ACM SIGPLAN"
11818
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11820 msgid "Name of the conference"
11821 msgstr "Navn på konferansen"
11822
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11824 msgid "Conference:"
11825 msgstr "Konferanse:"
11826
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11828 msgid "CopyrightYear"
11829 msgstr "Opphavsrettsår"
11830
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11832 msgid "Copyright year:"
11833 msgstr "Opphavsrett år:"
11834
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11836 msgid "Copyrightdata"
11837 msgstr "Opphavsrettsdata"
11838
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11840 msgid "Copyright data:"
11841 msgstr "Opphavsrett data:"
11842
11843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11844 #, fuzzy
11845 msgid "TitleBanner"
11846 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Title banner:"
11851 msgstr "Tittelfotnote:"
11852
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11854 msgid "PreprintFooter"
11855 msgstr "Fortrykkfot"
11856
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11858 msgid "Preprint footer:"
11859 msgstr "Fortrykkfot:"
11860
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11862 #, fuzzy
11863 msgid "DOI"
11864 msgstr "DIA"
11865
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11867 msgid "Digital Object Identifier:"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11871 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11872 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11873
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11875 msgid "Terms"
11876 msgstr "Betingelser"
11877
11878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11879 msgid "Terms:"
11880 msgstr "Betingelser:"
11881
11882 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11883 msgid "Simple CV"
11884 msgstr "Simple CV"
11885
11886 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11887 msgid "Topic"
11888 msgstr "Sak"
11889
11890 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11891 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11892 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11893
11894 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11895 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11896 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11897
11898 #: lib/layouts/slides.layout:107
11899 msgid "New Slide:"
11900 msgstr "Nytt lysark:"
11901
11902 #: lib/layouts/slides.layout:129
11903 msgid "Overlay"
11904 msgstr "Overligger"
11905
11906 #: lib/layouts/slides.layout:144
11907 msgid "New Overlay:"
11908 msgstr "Ny overligger:"
11909
11910 #: lib/layouts/slides.layout:184
11911 msgid "New Note:"
11912 msgstr "Ny merknad:"
11913
11914 #: lib/layouts/slides.layout:209
11915 msgid "InvisibleText"
11916 msgstr "Usynlig tekst"
11917
11918 #: lib/layouts/slides.layout:216
11919 msgid "<Invisible Text Follows>"
11920 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11921
11922 #: lib/layouts/slides.layout:233
11923 msgid "VisibleText"
11924 msgstr "Synlig tekst"
11925
11926 #: lib/layouts/slides.layout:240
11927 msgid "<Visible Text Follows>"
11928 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11929
11930 #: lib/layouts/spie.layout:3
11931 msgid "SPIE Proceedings"
11932 msgstr "SPIE Proceedings"
11933
11934 #: lib/layouts/spie.layout:56
11935 msgid "Authorinfo"
11936 msgstr "Forfatterinfo"
11937
11938 #: lib/layouts/spie.layout:68
11939 msgid "Authorinfo:"
11940 msgstr "Forfatterinfo:"
11941
11942 #: lib/layouts/spie.layout:96
11943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11944 msgstr "TAKK TIL"
11945
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11947 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11948 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11949
11950 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11951 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Headnote"
11954 msgstr "sluttnote"
11955
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11958 msgid "Headnote (optional):"
11959 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
11960
11961 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11962 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11964 msgid "thanks"
11965 msgstr "takk"
11966
11967 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11968 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11969 msgid "Inst"
11970 msgstr "Inst"
11971
11972 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11973 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11974 msgid "Institute #"
11975 msgstr "Institutt #"
11976
11977 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11978 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11979 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11980 msgid "Dedication"
11981 msgstr "Dedisering"
11982
11983 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11984 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11985 msgid "Dedication:"
11986 msgstr "Dedisering:"
11987
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11989 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11990 msgid "Corr Author:"
11991 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11992
11993 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11994 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11995 msgid "Offprints"
11996 msgstr "Ekstrakopier"
11997
11998 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11999 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12000 msgid "Offprints:"
12001 msgstr "Ekstrakopier:"
12002
12003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12004 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12005 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12006
12007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12008 msgid "Subclass"
12009 msgstr "Underklasse"
12010
12011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12012 msgid "Mathematics Subject Classification"
12013 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12014
12015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12016 msgid "CRSC"
12017 msgstr "CRSC"
12018
12019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12020 msgid "CR Subject Classification"
12021 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12022
12023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12024 msgid "Solution \\thesolution"
12025 msgstr "Løsning \\thesolution"
12026
12027 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12028 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12029 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12030
12031 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12032 msgid "Springer SV Mono"
12033 msgstr "Springer SV Mono"
12034
12035 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12036 msgid "Proof(QED)"
12037 msgstr "Bevis(QED)"
12038
12039 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12040 msgid "Proof(smartQED)"
12041 msgstr "Bevis(smartQED)"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12044 msgid "Springer SV Mult"
12045 msgstr "Springer SV Mult"
12046
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12048 msgid "Title*"
12049 msgstr "Tittel*"
12050
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12052 msgid "Title*: "
12053 msgstr "Tittel*: "
12054
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12056 msgid "Contributors"
12057 msgstr "Bidragsytere"
12058
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12060 msgid "List of Contributors"
12061 msgstr "Bidragsytere"
12062
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12064 msgid "Contributor List"
12065 msgstr "Bidragsytere"
12066
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12074 msgid "For editors"
12075 msgstr "For redaktører"
12076
12077 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12078 msgid "PartBacktext"
12079 msgstr "Del baktekst"
12080
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12082 msgid "Running Chapter"
12083 msgstr "Løpende kapittel"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12086 msgid "ChapAuthor"
12087 msgstr "KapForfatter"
12088
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12090 msgid "ChapSubtitle"
12091 msgstr "KapUndertittel"
12092
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12094 msgid "extrachap"
12095 msgstr "ekstrakapittel"
12096
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12098 msgid "Extrachap"
12099 msgstr "Ekstrakapittel"
12100
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12103 msgid "Foreword"
12104 msgstr "Forord"
12105
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12107 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12108 msgid "Preface"
12109 msgstr "Forord"
12110
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12112 msgid "ChapMotto"
12113 msgstr "KapMotto"
12114
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12116 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12117 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12118
12119 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12120 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12121 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12122
12123 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12124 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12125 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12126
12127 #: lib/layouts/treport.layout:3
12128 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12129 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12130
12131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12132 msgid "Tufte Book"
12133 msgstr "Tufte Book"
12134
12135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12136 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12137 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12138 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12139
12140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12141 msgid "Sidenote"
12142 msgstr "Sidemerknad"
12143
12144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12145 msgid "sidenote"
12146 msgstr "sidemerknad"
12147
12148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12149 msgid "Marginnote"
12150 msgstr "Margnotis"
12151
12152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12153 msgid "marginnote"
12154 msgstr "margnotis"
12155
12156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12157 msgid "NewThought"
12158 msgstr "Ny tanke"
12159
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12161 msgid "new thought"
12162 msgstr "ny tanke"
12163
12164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12165 msgid "AllCaps"
12166 msgstr "Store bokstaver"
12167
12168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12169 msgid "allcaps"
12170 msgstr "store bokstaver"
12171
12172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12173 msgid "SmallCaps"
12174 msgstr "Kapiteler"
12175
12176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12177 msgid "smallcaps"
12178 msgstr "kapiteler"
12179
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12181 msgid "Full Width"
12182 msgstr "Full bredde"
12183
12184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12185 msgid "MarginTable"
12186 msgstr "Margtabell"
12187
12188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12189 msgid "MarginFigure"
12190 msgstr "Margfigur"
12191
12192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12193 msgid "Tufte Handout"
12194 msgstr "Tufte Handout"
12195
12196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12197 msgid "Handouts"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12201 msgid "email:"
12202 msgstr "e-post:"
12203
12204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12206 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12207
12208 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12209 msgid "General terms:"
12210 msgstr "Generelle betingelser:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12214 msgid "Firstname"
12215 msgstr "Fornavn"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12218 msgid "Fname"
12219 msgstr "Fnavn"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12224 msgid "Literal"
12225 msgstr "Ordrett"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12229 msgid "Emph"
12230 msgstr "Uthevet"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12233 msgid "Abbrev"
12234 msgstr "Forkortelse"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12238 msgid "Citation-number"
12239 msgstr "Litteraturnr"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12242 msgid "Day"
12243 msgstr "Dag"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12246 msgid "Month"
12247 msgstr "Måned"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12250 msgid "Year"
12251 msgstr "År"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12254 msgid "Issue-number"
12255 msgstr "Utgivingsnr"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12258 msgid "Issue-day"
12259 msgstr "Utgivingsdag"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12262 msgid "Issue-months"
12263 msgstr "Utgivingsmåned"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12266 msgid "Subsubparagraph"
12267 msgstr "Underunderavsnitt"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12270 msgid "-- Header --"
12271 msgstr "-- Topptekst --"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12274 msgid "Special-section"
12275 msgstr "Spesialseksjon"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12278 msgid "Special-section:"
12279 msgstr "Spesialseksjon:"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12282 msgid "AGU-journal"
12283 msgstr "AGU-tidsskrift"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12286 msgid "AGU-journal:"
12287 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12290 msgid "Citation-number:"
12291 msgstr "Litteraturnr:"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12294 msgid "AGU-volume"
12295 msgstr "AGU-volum"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12298 msgid "AGU-volume:"
12299 msgstr "AGU-volum:"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12302 msgid "AGU-issue"
12303 msgstr "AGU-utgave"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12306 msgid "AGU-issue:"
12307 msgstr "AGU-utgave:"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12310 msgid "Copyright:"
12311 msgstr "Copyright:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12314 msgid "Index-terms"
12315 msgstr "Registerord"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12318 msgid "Index-terms..."
12319 msgstr "Registerord..."
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12322 msgid "Index-term"
12323 msgstr "Registerord"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12326 msgid "Index-term:"
12327 msgstr "Registerord:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12330 msgid "Cross-term"
12331 msgstr "Kryssreferanse"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12334 msgid "Cross-term:"
12335 msgstr "Kryssreferanse:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12338 msgid "Supplementary"
12339 msgstr "Tillegg"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12342 msgid "Supplementary..."
12343 msgstr "Tillegg..."
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12346 msgid "Supp-note"
12347 msgstr "Tilleggsmerknad"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12350 msgid "Sup-mat-note:"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12354 msgid "Cite-other"
12355 msgstr "Sitat-andre"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12358 msgid "Cite-other:"
12359 msgstr "Sitat-andre:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12362 msgid "Revised:"
12363 msgstr "Revidert:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12366 msgid "Ident-line"
12367 msgstr "Ident-linje"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12370 msgid "Ident-line:"
12371 msgstr "Ident-linje:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12374 msgid "Runhead"
12375 msgstr "Topptekst"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12378 msgid "Runhead:"
12379 msgstr "Topptekst:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12382 msgid "Published-online:"
12383 msgstr "Nettpublikasjon:"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12386 msgid "Citation"
12387 msgstr "Litteraturreferanse"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12390 msgid "Citation:"
12391 msgstr "Litteraturreferanse:"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12394 msgid "Posting-order"
12395 msgstr "Postrekkefølge"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12398 msgid "Posting-order:"
12399 msgstr "Postrekkefølge:"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12402 msgid "AGU-pages"
12403 msgstr "AGU-sider"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12406 msgid "AGU-pages:"
12407 msgstr "AGU-sider:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12410 msgid "Words"
12411 msgstr "Ord"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12414 msgid "Words:"
12415 msgstr "Ord:"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12418 msgid "Figures"
12419 msgstr "Figurer"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12422 msgid "Figures:"
12423 msgstr "Figurer:"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12426 msgid "Tables"
12427 msgstr "Tabeller"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12430 msgid "Tables:"
12431 msgstr "Tabeller:"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12434 msgid "Datasets"
12435 msgstr "Datasett"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12438 msgid "Datasets:"
12439 msgstr "Datasett:"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12442 msgid "ISSN"
12443 msgstr "ISSN"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12446 msgid "CODEN"
12447 msgstr "CODEN"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12450 msgid "SS-Code"
12451 msgstr "SS-Kode"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12454 msgid "SS-Title"
12455 msgstr "SS-Tittel"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12458 msgid "CCC-Code"
12459 msgstr "CCC-Kode"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12462 msgid "Dscr"
12463 msgstr "Beskr"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12466 msgid "Orgdiv"
12467 msgstr "Orgdiv"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12470 msgid "Orgname"
12471 msgstr "Orgnavn"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12474 msgid "Postcode"
12475 msgstr "Postnr"
12476
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12479 msgid "Paragraph*"
12480 msgstr "Avsnitt*"
12481
12482 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12483 msgid "CCC"
12484 msgstr "CCC"
12485
12486 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12487 msgid "CCC code:"
12488 msgstr "CCC kode:"
12489
12490 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12491 msgid "PaperId"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12495 msgid "Paper Id:"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12499 msgid "AuthorAddr"
12500 msgstr "Forfatteradresse"
12501
12502 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12503 msgid "Author Address:"
12504 msgstr "Forfatteradresse:"
12505
12506 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12507 msgid "SlugComment"
12508 msgstr "SlugKommentar"
12509
12510 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12511 msgid "Slug Comment:"
12512 msgstr "SlugKommentar:"
12513
12514 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12515 msgid "Plate"
12516 msgstr "Plate"
12517
12518 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12519 msgid "Planotable"
12520 msgstr "Planotabell"
12521
12522 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12523 msgid "table"
12524 msgstr "tabell"
12525
12526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12527 msgid "Short title which appears in the running headers"
12528 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12529
12530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12531 msgid "Current Address"
12532 msgstr "Nåværende adresse"
12533
12534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12535 msgid "Current address:"
12536 msgstr "Nåværende adresse:"
12537
12538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12539 msgid "E-mail address:"
12540 msgstr "E-postadresse:"
12541
12542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12543 msgid "Key words and phrases:"
12544 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12545
12546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12547 msgid "Dedicatory"
12548 msgstr "Dedisering"
12549
12550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12551 msgid "Translator"
12552 msgstr "Oversetter"
12553
12554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12555 msgid "Translator:"
12556 msgstr "Oversetter:"
12557
12558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12559 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12563 msgid "Directory"
12564 msgstr "Mappe"
12565
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12567 msgid "KeyCombo"
12568 msgstr "Tastekombinasjon"
12569
12570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12571 msgid "KeyCap"
12572 msgstr "Tastaturknapp"
12573
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12575 msgid "GuiMenu"
12576 msgstr "GuiMeny"
12577
12578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12579 msgid "GuiMenuItem"
12580 msgstr "GuiMenyValg"
12581
12582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12583 msgid "GuiButton"
12584 msgstr "GuiKnapp"
12585
12586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12587 msgid "MenuChoice"
12588 msgstr "Menyvalg"
12589
12590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12591 msgid "SGML"
12592 msgstr "SGML"
12593
12594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12595 msgid "Subparagraph*"
12596 msgstr "Underavsnitt*"
12597
12598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12599 msgid "Authorgroup"
12600 msgstr "Forfattergruppe"
12601
12602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12603 msgid "RevisionHistory"
12604 msgstr "Revisjonshistorie"
12605
12606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12607 msgid "Revision History"
12608 msgstr "Revisjonshistorie"
12609
12610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12611 msgid "Revision"
12612 msgstr "Revisjon"
12613
12614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12615 msgid "RevisionRemark"
12616 msgstr "RevisjonsMerknad"
12617
12618 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12619 msgid "Chunk ##"
12620 msgstr "Blokk ##"
12621
12622 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12623 msgid "Chunk"
12624 msgstr "Blokk"
12625
12626 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12627 msgid "\\arabic{chapter}"
12628 msgstr "\\arabic{chapter}"
12629
12630 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12631 msgid "\\Alph{chapter}"
12632 msgstr "\\Alph{chapter}"
12633
12634 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12635 msgid "\\arabic{footnote}"
12636 msgstr "\\arabic{footnote}"
12637
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12639 msgid "\\Roman{section}."
12640 msgstr "\\Roman{section}."
12641
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12644 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12645
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12647 msgid "\\Alph{subsection}."
12648 msgstr "\\Alph{subsection}."
12649
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12651 msgid "\\arabic{subsection}."
12652 msgstr "\\arabic{subsection}."
12653
12654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12657
12658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12659 msgid "\\alph{subsubsection}."
12660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12661
12662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12663 msgid "\\alph{paragraph}."
12664 msgstr "\\alph{paragraph}."
12665
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12667 msgid "\\alph{enumii})"
12668 msgstr "\\alph{enumii})"
12669
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12671 msgid "Addpart"
12672 msgstr "Ekstradel"
12673
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12675 msgid "Addchap"
12676 msgstr "Ekstrakapittel"
12677
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12679 msgid "Addsec"
12680 msgstr "Ekstraseksjon"
12681
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12683 msgid "Addchap*"
12684 msgstr "Ekstrakapittel*"
12685
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12687 msgid "Addsec*"
12688 msgstr "Ekstraseksjon*"
12689
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12691 msgid "Minisec"
12692 msgstr "Miniseksjon"
12693
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12695 msgid "Publishers"
12696 msgstr "Forleggere"
12697
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12699 msgid "Titlehead"
12700 msgstr "Tittelhode"
12701
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12703 msgid "Uppertitleback"
12704 msgstr "Øvre baktittel"
12705
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12707 msgid "Lowertitleback"
12708 msgstr "Nedre baktittel"
12709
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12711 msgid "Extratitle"
12712 msgstr "Ekstratittel"
12713
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12715 msgid "Above"
12716 msgstr "Over"
12717
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12719 msgid "above"
12720 msgstr "over"
12721
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12723 msgid "Below"
12724 msgstr "Under"
12725
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12727 msgid "below"
12728 msgstr "under"
12729
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12731 msgid "Dictum"
12732 msgstr "Maksime"
12733
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12735 msgid "Dictum Author"
12736 msgstr "Maksime forfatter"
12737
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12739 msgid "The author of this dictum"
12740 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12741
12742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12743 msgid "UNDEFINED"
12744 msgstr "UDEFINERT"
12745
12746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12747 msgid "pp."
12748 msgstr "ff."
12749
12750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12751 msgid "ed."
12752 msgstr "red."
12753
12754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12755 msgid "vol."
12756 msgstr "vol."
12757
12758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12759 msgid "no."
12760 msgstr "nr."
12761
12762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12763 msgid "in"
12764 msgstr "in"
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12767 msgid "\\Roman{part}"
12768 msgstr "\\Roman{part}"
12769
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12771 msgid "Part \\Roman{part}"
12772 msgstr "Del \\Roman{part}"
12773
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12775 msgid "Chapter ##"
12776 msgstr "Kapittel ##"
12777
12778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12780 msgid "Section ##"
12781 msgstr "Seksjon ##"
12782
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12784 msgid "Paragraph ##"
12785 msgstr "Avsnitt ##"
12786
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12788 msgid "\\arabic{enumi}."
12789 msgstr "\\arabic{enumi}."
12790
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12792 msgid "\\roman{enumiii}."
12793 msgstr "\\roman{enumiii}."
12794
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12796 msgid "\\Alph{enumiv}."
12797 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12798
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12800 msgid "Equation ##"
12801 msgstr "Ligning ##"
12802
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12804 msgid "Footnote ##"
12805 msgstr "Fotnote ##"
12806
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12808 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12809 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12810
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12812 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12813 msgid "margin"
12814 msgstr "marg"
12815
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12817 msgid "foot"
12818 msgstr "fot"
12819
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12821 msgid "Greyedout"
12822 msgstr "Grået ut"
12823
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12825 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12826 msgid "ERT"
12827 msgstr "ERT"
12828
12829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12830 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12831 msgstr "Liste over programlister"
12832
12833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12835 msgid "Listings[[inset]]"
12836 msgstr "Kildekode"
12837
12838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12839 msgid "Idx"
12840 msgstr "Nøkkelord"
12841
12842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12843 msgid "Argument"
12844 msgstr "Argument"
12845
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12847 msgid "LongTableNoNumber"
12848 msgstr "LangTabellUtenNummer"
12849
12850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12851 msgid "unlabelled"
12852 msgstr "umerket"
12853
12854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12855 msgid "Preview"
12856 msgstr "Forhåndsvisning"
12857
12858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12859 msgid "Verbatim*"
12860 msgstr "Verbatim*"
12861
12862 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12863 msgid "Part \\thepart"
12864 msgstr "Del \\thepart"
12865
12866 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12867 msgid "Chapter \\thechapter"
12868 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12869
12870 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12871 msgid "Appendix \\thechapter"
12872 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12873
12874 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12875 msgid "Ligature Break|k"
12876 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12877
12878 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12879 msgid "End of Sentence|E"
12880 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12881
12882 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
12883 msgid "Ellipsis|i"
12884 msgstr "Ellipse|i"
12885
12886 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
12887 msgid "Menu Separator|M"
12888 msgstr "Menyskilletegn|M"
12889
12890 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
12891 msgid "Hyphenation Point|H"
12892 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12893
12894 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
12895 msgid "Breakable Slash|a"
12896 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
12897
12898 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
12899 msgid "Protected Hyphen|y"
12900 msgstr "Beskyttet bindestrek"
12901
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12903 msgid "Front Matter"
12904 msgstr "Frontmateriale"
12905
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12907 msgid "--- Front Matter ---"
12908 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12911 msgid "Main Matter"
12912 msgstr "Hovedmateriale"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12915 msgid "--- Main Matter ---"
12916 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12917
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12919 msgid "Back Matter"
12920 msgstr "Sluttmateriale"
12921
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12923 msgid "--- Back Matter ---"
12924 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12925
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12927 msgid "Part Title"
12928 msgstr "Tittel for del"
12929
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12931 msgid "Title of this part"
12932 msgstr "Tittel for denne delen"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Run-in headings"
12937 msgstr "overskrifter"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Sub-run-in headings"
12942 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12945 msgid "Author data:"
12946 msgstr "Forfatterdata:"
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12949 msgid "TOC title:"
12950 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12951
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12953 msgid "TOC author:"
12954 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12957 msgid "Running Title"
12958 msgstr "Løpende overskrift"
12959
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12961 msgid "Running Author"
12962 msgstr "Løpende forfatter"
12963
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12965 msgid "Running chapter:"
12966 msgstr "Løpende kapittel:"
12967
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12969 msgid "Running Section"
12970 msgstr "Løpende seksjon"
12971
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12973 msgid "Running section:"
12974 msgstr "Løpende seksjon:"
12975
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12977 msgid "Abstract*"
12978 msgstr "Sammendrag*"
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12981 msgid "Abstract* (not printed)"
12982 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12983
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12985 msgid "Alternative name"
12986 msgstr "Alternativt navn"
12987
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12989 msgid "Longest Description Label"
12990 msgstr "Lengste listeetikett"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12993 msgid "Longest description label"
12994 msgstr "Lengste listeetikett"
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12997 msgid "Petit"
12998 msgstr "Petit"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13001 msgid "Svgraybox"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13006 msgid "Fact \\thefact."
13007 msgstr "Faktum \\thefact."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13011 msgid "Definition \\thedefinition."
13012 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13016 msgid "Example \\theexample."
13017 msgstr "Eksempel \\theexample."
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13021 msgid "Problem \\theproblem."
13022 msgstr "Problem \\theproblem."
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13026 msgid "Exercise \\theexercise."
13027 msgstr "Oppgave \\theexercise."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13030 msgid "Corollary \\thetheorem."
13031 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13034 msgid "Lemma \\thetheorem."
13035 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13038 msgid "Proposition \\thetheorem."
13039 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13043 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13046 msgid "Fact \\thetheorem."
13047 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13050 msgid "Definition \\thetheorem."
13051 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13054 msgid "Example \\thetheorem."
13055 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13058 msgid "Problem \\thetheorem."
13059 msgstr "Problem \\thetheorem."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13062 msgid "Exercise \\thetheorem."
13063 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13066 msgid "Solution \\thetheorem."
13067 msgstr "Løsning \\thetheorem."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13070 msgid "Remark \\thetheorem."
13071 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13074 msgid "Claim \\thetheorem."
13075 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13078 msgid "Case \\arabic{casei}."
13079 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13082 msgid "Case \\roman{caseii}."
13083 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13086 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13087 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13090 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13091 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13094 msgid "Example*"
13095 msgstr "Eksempel"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13098 msgid "Problem*"
13099 msgstr "Problem*"
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13102 msgid "Exercise*"
13103 msgstr "Oppgave*"
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13106 msgid "Solution*"
13107 msgstr "Løsning*"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13110 msgid "Remark*"
13111 msgstr "Merknad*"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13114 msgid "Claim*"
13115 msgstr "Påstand*"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Alternative proof string"
13120 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13123 msgid "Conjecture."
13124 msgstr "Konjektur."
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13127 msgid "Fact*"
13128 msgstr "Faktum*"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13131 msgid "Problem."
13132 msgstr "Problem."
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13135 msgid "Exercise."
13136 msgstr "Oppgave."
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13139 msgid "Solution."
13140 msgstr "Løsning."
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13143 msgid "Remark."
13144 msgstr "Merknad."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13147 msgid "Name/Title"
13148 msgstr "Navn/Tittel"
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13151 msgid "Alternative optional name or title"
13152 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13155 msgid "Prop \\theprop."
13156 msgstr "Prop \\theprop."
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13159 msgid "Prob"
13160 msgstr "Probl"
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13163 msgid "\\theprob."
13164 msgstr "\\theprob."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Sol"
13169 msgstr "Symbol"
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13172 msgid "# [number of Prob]"
13173 msgstr "# [antall probl]"
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13176 msgid "Label of Problem"
13177 msgstr "Problemetikett"
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13180 msgid "Label of the corresponding problem"
13181 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13184 msgid "Property \\theproperty."
13185 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13189 msgid "Note \\thenote."
13190 msgstr "Merknad \\thenote."
13191
13192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Algorithm2e"
13195 msgstr "Algoritme"
13196
13197 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13198 msgid ""
13199 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13200 "brewed algorithm floats."
13201 msgstr ""
13202 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
13203 "flytende algoritmer."
13204
13205 #: lib/layouts/basic.module:2
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Default (basic)"
13208 msgstr "standard avstand"
13209
13210 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13211 #: lib/layouts/natbib.module:9
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Citation engine"
13214 msgstr "Litteraturreferanse"
13215
13216 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13217 #: lib/layouts/natbib.module:44
13218 msgid "not cited"
13219 msgstr "ikke sitert"
13220
13221 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13222 #: lib/layouts/natbib.module:45
13223 msgid "Add to bibliography only."
13224 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
13225
13226 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13227 msgid "Multilingual Captions"
13228 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13229
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13231 msgid ""
13232 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13233 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13234 msgstr ""
13235 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13236 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13237
13238 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13239 msgid "Caption setup"
13240 msgstr "Bildetekstoppsett"
13241
13242 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13243 msgid ""
13244 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13248 msgid "Caption setup:"
13249 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13250
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Bicaption"
13254 msgstr "Bildetekst"
13255
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13257 msgid "bilingual"
13258 msgstr "tospråklig"
13259
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13261 msgid "Main Language Short Title"
13262 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13263
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13265 msgid "Short title for the main(document) language"
13266 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Main Language Text"
13271 msgstr "&Standard for språket"
13272
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Text in the main(document) language"
13276 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13277
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13279 msgid "Second Language Short Title"
13280 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13281
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13283 msgid "Short title for the second language"
13284 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13285
13286 #: lib/layouts/braille.module:2
13287 msgid "Braille"
13288 msgstr "Braille"
13289
13290 #: lib/layouts/braille.module:6
13291 msgid ""
13292 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13293 "in examples."
13294 msgstr ""
13295 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13296 "eksempelet Braille.lyx"
13297
13298 #: lib/layouts/braille.module:22
13299 msgid "Braille (default)"
13300 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13301
13302 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13303 msgid "Braille:"
13304 msgstr "Blindeskrift:"
13305
13306 #: lib/layouts/braille.module:45
13307 msgid "Braille (textsize)"
13308 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13309
13310 #: lib/layouts/braille.module:68
13311 msgid "Braille (dots on)"
13312 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13313
13314 #: lib/layouts/braille.module:83
13315 msgid "Braille_dots_on"
13316 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13317
13318 #: lib/layouts/braille.module:92
13319 msgid "Braille (dots off)"
13320 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13321
13322 #: lib/layouts/braille.module:107
13323 msgid "Braille_dots_off"
13324 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13325
13326 #: lib/layouts/braille.module:116
13327 msgid "Braille (mirror on)"
13328 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13329
13330 #: lib/layouts/braille.module:131
13331 msgid "Braille_mirror_on"
13332 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13333
13334 #: lib/layouts/braille.module:140
13335 msgid "Braille (mirror off)"
13336 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13337
13338 #: lib/layouts/braille.module:155
13339 msgid "Braille_mirror_off"
13340 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13341
13342 #: lib/layouts/braille.module:163
13343 msgid "Braillebox"
13344 msgstr "Blindeskriftramme"
13345
13346 #: lib/layouts/braille.module:167
13347 msgid "Braille box"
13348 msgstr "Blindeskriftramme"
13349
13350 #: lib/layouts/changebars.module:2
13351 msgid "Change bars"
13352 msgstr "Endringsmerker"
13353
13354 #: lib/layouts/changebars.module:7
13355 msgid ""
13356 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13357 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13358 msgstr "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
13359
13360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13361 msgid "Custom Header/Footerlines"
13362 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13363
13364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13365 msgid ""
13366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13368 "Page Layout to 'fancy'!"
13369 msgstr ""
13370 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13371 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13372
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13374 msgid "Header/Footer"
13375 msgstr "Topp/Bunntekster"
13376
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13378 msgid "Even Header"
13379 msgstr "Hode like sider"
13380
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13382 msgid "Alternative text for the even header"
13383 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
13384
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13386 msgid "Center Header"
13387 msgstr "Senterhode"
13388
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13390 msgid "Center Header:"
13391 msgstr "Senterhode:"
13392
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13394 msgid "Left Footer"
13395 msgstr "Venstre fot"
13396
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13398 msgid "Left Footer:"
13399 msgstr "Venstre fot:"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13402 msgid "Center Footer"
13403 msgstr "Senterfot"
13404
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13406 msgid "Center Footer:"
13407 msgstr "Senterfot:"
13408
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13410 msgid "Endnote"
13411 msgstr "Sluttnote"
13412
13413 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13414 msgid ""
13415 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13416 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13417 msgstr ""
13418 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13419 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13420
13421 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13422 msgid "Endnote ##"
13423 msgstr "Sluttnote ##"
13424
13425 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13426 msgid "endnote"
13427 msgstr "sluttnote"
13428
13429 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13430 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13431 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13432
13433 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13434 msgid ""
13435 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13436 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13437 msgstr ""
13438 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13439 "etikettering.\n"
13440 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13441
13442 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13443 msgid "Description Options"
13444 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
13445
13446 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13447 msgid "Enumerate-Resume"
13448 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13449
13450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13451 msgid "Number Equations by Section"
13452 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13453
13454 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13455 msgid ""
13456 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13457 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13458 msgstr ""
13459 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13460 "'(2.1)'"
13461
13462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13463 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13464 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13465
13466 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13467 msgid "Number Figures by Section"
13468 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13469
13470 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13471 msgid ""
13472 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13473 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13474 msgstr ""
13475 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13476 "'fig. 2.1'."
13477
13478 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13479 msgid "Fix cm"
13480 msgstr "Fiks cm"
13481
13482 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13483 msgid ""
13484 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13485 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13486 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13487 msgstr ""
13488 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13489 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13490 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13491
13492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13493 msgid "Fix LaTeX"
13494 msgstr "Fiks LaTeX"
13495
13496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13497 msgid ""
13498 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13499 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13500 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13501 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13502 "may provide more bugfixes in future versions."
13503 msgstr ""
13504 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13505 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13506 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13507 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13508
13509 #: lib/layouts/fixme.module:2
13510 msgid "FiXme"
13511 msgstr "FiksMeg"
13512
13513 #: lib/layouts/fixme.module:11
13514 msgid ""
13515 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13516 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13517 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13518 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13519 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13520 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13521 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13522 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13523 "features."
13524 msgstr ""
13525 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
13526 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
13527 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
13528 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn i\n"
13529 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). For\n"
13530 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > Preamble.\n"
13531 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
13532
13533 #: lib/layouts/fixme.module:21
13534 msgid "List of FIXMEs"
13535 msgstr "Liste over feil"
13536
13537 #: lib/layouts/fixme.module:35
13538 msgid "[List of FIXMEs]"
13539 msgstr "[Liste over feil]"
13540
13541 #: lib/layouts/fixme.module:51
13542 msgid "Fixme Note"
13543 msgstr "FiksMeg merknad"
13544
13545 #: lib/layouts/fixme.module:53
13546 msgid "Fixme"
13547 msgstr "FiksMeg"
13548
13549 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13550 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13551 msgid "Fixme Note Options|s"
13552 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
13553
13554 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13555 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13556 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13557 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
13558
13559 #: lib/layouts/fixme.module:70
13560 msgid "Fixme Warning"
13561 msgstr "FiksMeg advarsel"
13562
13563 #: lib/layouts/fixme.module:72
13564 msgid "Warning"
13565 msgstr "Advarsel"
13566
13567 #: lib/layouts/fixme.module:76
13568 msgid "Fixme Error"
13569 msgstr "FiksMeg feil"
13570
13571 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13578 msgid "Error"
13579 msgstr "Feil"
13580
13581 #: lib/layouts/fixme.module:82
13582 msgid "Fixme Fatal"
13583 msgstr "FiksMeg fatalt"
13584
13585 #: lib/layouts/fixme.module:84
13586 msgid "Fatal"
13587 msgstr "Fatalt"
13588
13589 #: lib/layouts/fixme.module:93
13590 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13591 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
13592
13593 #: lib/layouts/fixme.module:95
13594 msgid "Fixme (Targeted)"
13595 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
13596
13597 #: lib/layouts/fixme.module:105
13598 msgid "Fixme Note|x"
13599 msgstr "FiksMeg merknad"
13600
13601 #: lib/layouts/fixme.module:106
13602 msgid "Insert the FIXME note here"
13603 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
13604
13605 #: lib/layouts/fixme.module:111
13606 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13607 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
13608
13609 #: lib/layouts/fixme.module:113
13610 msgid "Warning (Targeted)"
13611 msgstr "Advarsel (målrettet)"
13612
13613 #: lib/layouts/fixme.module:117
13614 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13615 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
13616
13617 #: lib/layouts/fixme.module:119
13618 msgid "Error (Targeted)"
13619 msgstr "Feil (målrettet)"
13620
13621 #: lib/layouts/fixme.module:123
13622 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13623 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
13624
13625 #: lib/layouts/fixme.module:125
13626 msgid "Fatal (Targeted)"
13627 msgstr "Fatalt (målrettet)"
13628
13629 #: lib/layouts/fixme.module:134
13630 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/fixme.module:136
13634 msgid "Fixme (Multipar)"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13638 msgid "Fixme Summary"
13639 msgstr "FiksMeg sammendrag"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13642 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13643 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:153
13646 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:155
13650 msgid "Warning (Multipar)"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:159
13654 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/fixme.module:161
13658 msgid "Error (Multipar)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/fixme.module:165
13662 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/fixme.module:167
13666 msgid "Fatal (Multipar)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/fixme.module:176
13670 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/fixme.module:178
13674 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/fixme.module:193
13678 msgid "Annotated Text"
13679 msgstr "Uthevet tekst"
13680
13681 #: lib/layouts/fixme.module:195
13682 msgid "Annotated Text|x"
13683 msgstr "Uthevet tekst"
13684
13685 #: lib/layouts/fixme.module:196
13686 msgid "Insert the text to annotate here"
13687 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
13688
13689 #: lib/layouts/fixme.module:201
13690 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/fixme.module:203
13694 msgid "Warning (MP Targ.)"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:207
13698 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:209
13702 msgid "Error (MP Targ.)"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:213
13706 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/fixme.module:215
13710 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/fixme.module:225
13714 msgid "FxNote"
13715 msgstr "FxNote"
13716
13717 #: lib/layouts/fixme.module:229
13718 msgid "FxNote*"
13719 msgstr "FxNote*"
13720
13721 #: lib/layouts/fixme.module:233
13722 msgid "FxWarning"
13723 msgstr "FxWarning"
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:237
13726 msgid "FxWarning*"
13727 msgstr "FxWarning*"
13728
13729 #: lib/layouts/fixme.module:241
13730 msgid "FxError"
13731 msgstr "FxError"
13732
13733 #: lib/layouts/fixme.module:245
13734 msgid "FxError*"
13735 msgstr "FxError*"
13736
13737 #: lib/layouts/fixme.module:249
13738 msgid "FxFatal"
13739 msgstr "FxFatal"
13740
13741 #: lib/layouts/fixme.module:253
13742 msgid "FxFatal*"
13743 msgstr "FxFatal*"
13744
13745 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13746 msgid "Foot to End"
13747 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13748
13749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13750 msgid ""
13751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13752 "code where you want the endnotes to appear."
13753 msgstr ""
13754 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13755 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13756
13757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13758 msgid "GraphicBoxes"
13759 msgstr "Grafikkbokser"
13760
13761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13762 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13763 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13764
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13766 msgid "Reflectbox"
13767 msgstr "Speilvendt boks"
13768
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13770 msgid "Scalebox"
13771 msgstr "Skalert boks"
13772
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13774 msgid "H-Factor"
13775 msgstr "Lengdefaktor"
13776
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13778 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13779 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13780
13781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13782 msgid "V-Factor"
13783 msgstr "Høydefaktor"
13784
13785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13786 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13787 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13788
13789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13790 msgid "Resizebox"
13791 msgstr "Størrelseboks"
13792
13793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13794 msgid "Width of the box"
13795 msgstr "Bredde for boksen"
13796
13797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13798 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13799 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13800
13801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13802 msgid "Rotatebox"
13803 msgstr "Vriboks"
13804
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13806 msgid "Origin"
13807 msgstr "Origo"
13808
13809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13810 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13811 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13812
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13814 msgid "Angle"
13815 msgstr "Vinkel"
13816
13817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13818 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13819 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13820
13821 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13822 msgid "Hanging"
13823 msgstr "Hengende"
13824
13825 #: lib/layouts/hanging.module:6
13826 msgid ""
13827 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13828 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13829 "are indented."
13830 msgstr ""
13831 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13832 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13833
13834 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13837 msgstr "Risk and Safety Statements"
13838
13839 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13840 #, fuzzy
13841 msgid ""
13842 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13843 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13844 "in LyX's examples folder."
13845 msgstr ""
13846 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13847 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13848 "statements.lyx i eksempelmappa."
13849
13850 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13851 #, fuzzy
13852 msgid "H-P number"
13853 msgstr "R-S nummer"
13854
13855 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13856 #, fuzzy
13857 msgid "H-P statement"
13858 msgstr "Plassering"
13859
13860 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Statement Text"
13863 msgstr "Tekst uten format|f"
13864
13865 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13866 msgid "Text for statements that require some information"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/initials.module:2
13870 msgid "Initials"
13871 msgstr "Forbokstaver"
13872
13873 #: lib/layouts/initials.module:6
13874 msgid ""
13875 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13876 "manual for a detailed description."
13877 msgstr ""
13878 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13879 "inkluderte objekter."
13880
13881 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13882 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13883 #: lib/layouts/initials.module:39
13884 msgid "Initial"
13885 msgstr "Forbokstav"
13886
13887 #: lib/layouts/initials.module:35
13888 msgid "Option(s) for the initial"
13889 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13890
13891 #: lib/layouts/initials.module:40
13892 msgid "Initial letter(s)"
13893 msgstr "Forbokstav(er)"
13894
13895 #: lib/layouts/initials.module:44
13896 msgid "Rest of Initial"
13897 msgstr "Resten av forbokstaven"
13898
13899 #: lib/layouts/initials.module:45
13900 msgid "Rest of initial word or text"
13901 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13902
13903 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13904 msgid "Jurabib"
13905 msgstr "Jurabib"
13906
13907 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13908 #, fuzzy
13909 msgid "bibliography entry"
13910 msgstr "Referansenøkkel"
13911
13912 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Bibliography entry."
13915 msgstr "Referanseliste"
13916
13917 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13918 msgid "before"
13919 msgstr "før"
13920
13921 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13922 msgid "short title"
13923 msgstr "kort tittel"
13924
13925 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13926 msgid "Rnw (knitr)"
13927 msgstr "Rnw (knitr)"
13928
13929 #: lib/layouts/knitr.module:6
13930 msgid ""
13931 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13932 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13933 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13934 msgstr ""
13935 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13936 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13937 "packages('knitr').\n"
13938 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13939 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13940
13941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13942 #: lib/layouts/sweave.module:6
13943 msgid "literate"
13944 msgstr "literate"
13945
13946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13947 msgid "Sweave Options"
13948 msgstr "Sweave-opsjoner"
13949
13950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13951 msgid "Sweave opts"
13952 msgstr "Sweave-opsjoner"
13953
13954 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13955 msgid "S/R expression"
13956 msgstr "S/R-uttrykk"
13957
13958 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13959 msgid "S/R expr"
13960 msgstr "S/R-uttr"
13961
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13963 msgid "LilyPond Book"
13964 msgstr "LilyPond Bok"
13965
13966 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13967 msgid ""
13968 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13969 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13970 msgstr ""
13971 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13972 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13973
13974 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13975 #: lib/external_templates:320
13976 msgid "LilyPond"
13977 msgstr "LilyPond"
13978
13979 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13980 msgid "LilyPond Options"
13981 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13982
13983 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13984 msgid ""
13985 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13986 "options)."
13987 msgstr ""
13988 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13989 "tilgjengelige opsjoner)."
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13992 msgid "Linguistics"
13993 msgstr "Lingvistikk"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13996 msgid ""
13997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13999 "examples."
14000 msgstr ""
14001 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14002 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14003 "lyx."
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14006 msgid "Numbered Example (multiline)"
14007 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14010 msgid "Example:"
14011 msgstr "Eksempel:"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14014 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14015 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14018 msgid "Examples:"
14019 msgstr "Eksempler:"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Custom Numbering|s"
14024 msgstr "Numerering av/på|N"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Customize the numeration"
14029 msgstr "Tilpassing|T"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14032 msgid "Subexample"
14033 msgstr "Deleksempel"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14036 msgid "Subexample:"
14037 msgstr "Deleksempel:"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14040 msgid "Glosse"
14041 msgstr "Glose"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14044 msgid "Translation"
14045 msgstr "Oversettelse"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Glosse Translation|s"
14050 msgstr "IEEE Transactions"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Add a translation for the glosse"
14055 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14058 msgid "Tri-Glosse"
14059 msgstr "Tri-glose"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14062 msgid "Structure Tree"
14063 msgstr "Strukturtre"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14066 msgid "Tree"
14067 msgstr "Tre"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14070 msgid "Expression"
14071 msgstr "Uttrykk"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14074 msgid "expr."
14075 msgstr "uttr."
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14078 msgid "Concepts"
14079 msgstr "Konsepter"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14082 msgid "concept"
14083 msgstr "konsept"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14086 msgid "Meaning"
14087 msgstr "Betydning"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14090 msgid "meaning"
14091 msgstr "betydning"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14094 msgid "GroupGlossedWords"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14098 msgid "Group"
14099 msgstr "Gruppe"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14102 msgid "Tableau"
14103 msgstr "Tablå"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14106 msgid "List of Tableaux"
14107 msgstr "Tablåer"
14108
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14110 msgid "Logical Markup"
14111 msgstr "Logisk markering"
14112
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14114 msgid ""
14115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14116 "code."
14117 msgstr ""
14118 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14119 "kode."
14120
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14122 msgid "charstyles"
14123 msgstr "tekststiler"
14124
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14126 msgid "Noun"
14127 msgstr "Substantiv"
14128
14129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14130 msgid "noun"
14131 msgstr "kapitéler"
14132
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14134 msgid "emph"
14135 msgstr "uthevet"
14136
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14138 msgid "Strong"
14139 msgstr "Kraftig"
14140
14141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14142 msgid "strong"
14143 msgstr "kraftig"
14144
14145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14146 msgid "Minimalistic"
14147 msgstr "Minimalistisk"
14148
14149 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14150 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14151 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14152
14153 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14154 msgid "Multiple Columns"
14155 msgstr "Multikolonne"
14156
14157 #: lib/layouts/multicol.module:7
14158 msgid ""
14159 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14160 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14161 "detailed description of multiple columns."
14162 msgstr ""
14163 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14164 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14165 "detaljert beskrivelse."
14166
14167 #: lib/layouts/multicol.module:19
14168 msgid "Number of Columns"
14169 msgstr "Antall kolonner"
14170
14171 #: lib/layouts/multicol.module:20
14172 msgid "Insert the number of columns here"
14173 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14174
14175 #: lib/layouts/multicol.module:26
14176 #, fuzzy
14177 msgid "An optional preface"
14178 msgstr "Ekstra mellomrom"
14179
14180 #: lib/layouts/multicol.module:29
14181 msgid "Space Before Page Break"
14182 msgstr "avstand før sideskift"
14183
14184 #: lib/layouts/multicol.module:30
14185 msgid ""
14186 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14187 "this page"
14188 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14189
14190 #: lib/layouts/natbib.module:2
14191 msgid "Natbib"
14192 msgstr "Natbib"
14193
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14195 msgid "Natbibapa"
14196 msgstr "Natbibapa"
14197
14198 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14199 msgid ""
14200 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14201 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14202 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14203 msgstr ""
14204 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14205 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14206 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14207
14208 #: lib/layouts/noweb.module:2
14209 msgid "Noweb"
14210 msgstr "Noweb"
14211
14212 #: lib/layouts/noweb.module:5
14213 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14214 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14215
14216 #: lib/layouts/paralist.module:2
14217 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14218 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14219
14220 #: lib/layouts/paralist.module:9
14221 msgid ""
14222 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14223 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14224 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14225 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14226 "extended to use a similar optional argument."
14227 msgstr "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14228
14229 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14230 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14231 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14232 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14233 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14234 #: lib/layouts/paralist.module:131
14235 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14236 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:45
14239 #, fuzzy
14240 msgid "AsParagraphItem"
14241 msgstr "Avsnitt"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:49
14244 #, fuzzy
14245 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14246 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14247
14248 #: lib/layouts/paralist.module:54
14249 #, fuzzy
14250 msgid "InParagraphItem"
14251 msgstr "Avsnitt"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:58
14254 #, fuzzy
14255 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14256 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:63
14259 #, fuzzy
14260 msgid "CompactItem"
14261 msgstr "Merknad"
14262
14263 #: lib/layouts/paralist.module:70
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Compact Itemize Options"
14266 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14267
14268 #: lib/layouts/paralist.module:75
14269 #, fuzzy
14270 msgid "AsParagraphEnum"
14271 msgstr "Avsnitt"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:79
14274 #, fuzzy
14275 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14276 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:84
14279 #, fuzzy
14280 msgid "InParagraphEnum"
14281 msgstr "Avsnitt"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:88
14284 #, fuzzy
14285 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14286 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14287
14288 #: lib/layouts/paralist.module:93
14289 #, fuzzy
14290 msgid "CompactEnum"
14291 msgstr "Firmanavn"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:100
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Compact Enumerate Options"
14296 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:105
14299 #, fuzzy
14300 msgid "AsParagraphDescr"
14301 msgstr "Avsnitt"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:109
14304 #, fuzzy
14305 msgid "As Paragraph Description Options"
14306 msgstr "Beskrivelse: "
14307
14308 #: lib/layouts/paralist.module:114
14309 #, fuzzy
14310 msgid "InParagraphDescr"
14311 msgstr "Avsnitt"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:118
14314 #, fuzzy
14315 msgid "In Paragraph Description Options"
14316 msgstr "Beskrivelse: "
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:123
14319 #, fuzzy
14320 msgid "CompactDescr"
14321 msgstr "Datamaskin"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:130
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Compact Description Options"
14326 msgstr "Beskrivelse: "
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14329 msgid "PDF Comments"
14330 msgstr "PDF-kommentarer"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14333 msgid ""
14334 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14335 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14336 "and the package documentation for details."
14337 msgstr ""
14338 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14339 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14340 "detaljer."
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14343 msgid "Define Avatar"
14344 msgstr "Definer avatar"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14347 msgid "PDF-comment"
14348 msgstr "PDF-kommentar"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14351 msgid "PDF-comment avatar:"
14352 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14355 msgid "Name of the Avatar"
14356 msgstr "Navn på avataren"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14359 msgid "Define PDF-Comment Style"
14360 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14363 msgid "PDF-comment style:"
14364 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14367 msgid "Name of the style"
14368 msgstr "Navn på stilen"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14371 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14372 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14375 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14376 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14379 msgid "Name of the list style"
14380 msgstr "Navn på listestil"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14383 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14384 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14387 msgid "PDF-comment list style:"
14388 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14391 msgid "PDF-Comment-Setup"
14392 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14395 msgid "PDF (Setup)"
14396 msgstr "PDF (oppsett)"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14399 msgid "PDF-Comment setup options"
14400 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14404 msgid "Opts"
14405 msgstr "Alt"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14408 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14409 msgstr ""
14410 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14411 "dokumentasjonen)"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14414 msgid "PDF-Annotation"
14415 msgstr "PDF-Merknad"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14418 msgid "PDF"
14419 msgstr "PDF"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14422 msgid "PDFComment Options"
14423 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14426 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14427 msgstr "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14430 msgid "PDF-Margin"
14431 msgstr "PDF-marg"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14434 msgid "PDF (Margin)"
14435 msgstr "PDF (marg)"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14438 msgid "PDF-Markup"
14439 msgstr "PDF-markert"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14442 msgid "PDF (Markup)"
14443 msgstr "PDF (markert)"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14446 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14447 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14450 msgid "PDF-Freetext"
14451 msgstr "PDF-fritekst"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14454 msgid "PDF (Freetext)"
14455 msgstr "PDF (fritekst)"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14458 msgid "PDF-Square"
14459 msgstr "PDF-kvadrat"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14462 msgid "PDF (Square)"
14463 msgstr "PDF (kvadrat)"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14466 msgid "PDF-Circle"
14467 msgstr "PDF-sirkel"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14470 msgid "PDF (Circle)"
14471 msgstr "PDF (sirkel)"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14474 msgid "PDF-Line"
14475 msgstr "PDF-linje"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14478 msgid "PDF (Line)"
14479 msgstr "PDF (linje)"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14482 msgid "PDF-Sideline"
14483 msgstr "PDF-kantlinje"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14486 msgid "PDF (Sideline)"
14487 msgstr "PDF (kantlinje)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14490 msgid "Insert the comment here"
14491 msgstr "Skriv kommentaren her"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14494 msgid "PDF-Reply"
14495 msgstr "PDF-svar"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14498 msgid "PDF (Reply)"
14499 msgstr "PDF (svar)"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14502 msgid "PDF-Tooltip"
14503 msgstr "PDF-verktøytips"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14506 msgid "PDF (Tooltip)"
14507 msgstr "PDF (verktøytips)"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14510 msgid "Tooltip Text"
14511 msgstr "Tekst for verktøytips"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14514 msgid "Tooltip"
14515 msgstr "Verktøytips"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14518 msgid "Insert the tooltip text here"
14519 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14522 msgid "List of PDF Comments"
14523 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14526 msgid "[List of PDF Comments]"
14527 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14530 msgid "List Options|s"
14531 msgstr "Listeopsjoner|s"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14534 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14535 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14538 msgid "PDF Form"
14539 msgstr "PDF-Skjema"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14542 msgid ""
14543 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14544 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14545 "documentation of hyperref for details."
14546 msgstr ""
14547 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14548 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14549 "detaljer."
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14552 msgid "Begin PDF Form"
14553 msgstr "Start PDF-skjema"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14556 msgid "PDF form"
14557 msgstr "PDF-skjema"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14560 msgid "PDF Form Parameters"
14561 msgstr "PDFskjema parametre"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14564 msgid "Params"
14565 msgstr "Parametre"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14568 msgid "Insert PDF form parameters here"
14569 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14572 msgid "End PDF Form"
14573 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14576 msgid "PDF Link Setup"
14577 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14580 msgid "PDF link setup"
14581 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14584 msgid "TextField"
14585 msgstr "Tekstfelt"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14588 msgid "CheckBox"
14589 msgstr "Avkryssingsboks"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14592 msgid "ChoiceMenu"
14593 msgstr "ValgMeny"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14596 msgid "Label"
14597 msgstr "Merke"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14600 msgid "Insert the label here"
14601 msgstr "Sett inn merket her"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14604 msgid "PushButton"
14605 msgstr "Trykknapp"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14608 msgid "SubmitButton"
14609 msgstr "Innsendingsknapp"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14612 msgid "ResetButton"
14613 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14616 msgid "PDFAction"
14617 msgstr "PDFaksjon"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14620 msgid "The name of the PDF action"
14621 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14624 msgid "Text Field Style"
14625 msgstr "Tekstfeltstil"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14628 msgid "Default text field style"
14629 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14632 msgid "Submit Button Style"
14633 msgstr "Innsendingsknappstil"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14636 msgid "Default submit button style"
14637 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14640 msgid "Push Button Style"
14641 msgstr "Trykknappstil"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14644 msgid "Default push button style"
14645 msgstr "Standard trykknappstil"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14648 msgid "Check Box Style"
14649 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14652 msgid "Default check box style"
14653 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14656 msgid "Reset Button Style"
14657 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14660 msgid "Default reset button style"
14661 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14664 msgid "List Box Style"
14665 msgstr "Listeboksstil"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14668 msgid "Default list box style"
14669 msgstr "Standard listeboksstil"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14672 msgid "Combo Box Style"
14673 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14676 msgid "Default combo box style"
14677 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14680 msgid "Popdown Box Style"
14681 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14684 msgid "Default popdown box style"
14685 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14688 msgid "Radio Box Style"
14689 msgstr "Radioknappstil"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14692 msgid "Default radio box style"
14693 msgstr "Standard radioknappstil"
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14696 msgid "Risk and Safety Statements"
14697 msgstr "Risk and Safety Statements"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14700 msgid ""
14701 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14702 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14703 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14704 msgstr ""
14705 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14706 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14707 "statements.lyx i eksempelmappa."
14708
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14710 msgid "R-S number"
14711 msgstr "R-S nummer"
14712
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14714 msgid "R-S phrase"
14715 msgstr "R-S frase"
14716
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14718 msgid "Safety phrase"
14719 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14722 msgid "Phrase Text"
14723 msgstr "Frasetekst"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14726 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14727 msgstr ""
14728 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14731 msgid "S phrase:"
14732 msgstr "S frase:"
14733
14734 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Section Boxes"
14737 msgstr "Seksjon"
14738
14739 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14740 msgid ""
14741 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14742 msgstr ""
14743 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14744
14745 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14746 #, fuzzy
14747 msgid "SectionBox"
14748 msgstr "Seksjon"
14749
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Section Box"
14753 msgstr "Seksjon"
14754
14755 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Section Box Width|S"
14758 msgstr "Utvalg|U"
14759
14760 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Width of the section Box"
14763 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14764
14765 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14766 msgid "Heading"
14767 msgstr "Overskrift"
14768
14769 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Section Box Heading"
14772 msgstr "Seksjonering"
14773
14774 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Insert the section box header here"
14777 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14778
14779 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14780 #, fuzzy
14781 msgid "SubsectionBox"
14782 msgstr "Underseksjon"
14783
14784 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Subsection Box"
14787 msgstr "Underseksjon"
14788
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14790 #, fuzzy
14791 msgid "SubsubsectionBox"
14792 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14793
14794 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Subsubsection Box"
14797 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14798
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14800 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14801 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14802
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14804 msgid ""
14805 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14806 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14807 "standard Paragraph Shapes'."
14808 msgstr ""
14809 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14810 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14811 "standard Paragraph Shapes'."
14812
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14814 msgid "CD label"
14815 msgstr "CD-etikett"
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14818 #, fuzzy
14819 msgid "ShapedParagraphs"
14820 msgstr "Avsnitt"
14821
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14823 msgid "Circle"
14824 msgstr "Sirkel"
14825
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14827 msgid "Diamond"
14828 msgstr "Rombe"
14829
14830 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14831 msgid "Heart"
14832 msgstr "Hjerte"
14833
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14835 msgid "Hexagon"
14836 msgstr "Sekskant"
14837
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14839 msgid "Nut"
14840 msgstr "Mutter"
14841
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14843 msgid "Square"
14844 msgstr "Kvadrat"
14845
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14847 msgid "Star"
14848 msgstr "Stjerne"
14849
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14851 msgid "Candle"
14852 msgstr "Lys"
14853
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Drop down"
14857 msgstr "Skygge"
14858
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14860 msgid "Drop up"
14861 msgstr "Dråpe opp"
14862
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14864 msgid "TeX"
14865 msgstr "TeX"
14866
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14868 msgid "Triangle up"
14869 msgstr "Triangel med spissen opp"
14870
14871 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14872 msgid "Triangle down"
14873 msgstr "Triangel med spissen ned"
14874
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14876 msgid "Triangle left"
14877 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14878
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14880 msgid "Triangle right"
14881 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14882
14883 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14884 msgid "shapepar"
14885 msgstr "formet avsnitt"
14886
14887 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14888 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14889 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14890
14891 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14892 msgid "Shape specification"
14893 msgstr "Formspesifikasjon"
14894
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14896 msgid "Specification of the shape"
14897 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14898
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Shapepar"
14902 msgstr "F&orm:"
14903
14904 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14905 msgid "Sweave"
14906 msgstr "Sweave"
14907
14908 #: lib/layouts/sweave.module:6
14909 msgid ""
14910 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14911 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14912 msgstr ""
14913 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14914 "programming \"\n"
14915 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14916
14917 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14918 msgid "Sweave Input File"
14919 msgstr "Sweave inndatafil"
14920
14921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14922 msgid "Number Tables by Section"
14923 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14924
14925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14926 msgid ""
14927 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14928 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14929 msgstr ""
14930 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14931 "i 'Tabell 2.1'."
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14934 msgid "Fancy Colored Boxes"
14935 msgstr "Fancy fargede bokser"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14938 msgid ""
14939 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14940 "the tcolorbox documentation for details."
14941 msgstr ""
14942 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14943 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14946 msgid "Color Box"
14947 msgstr "Fargeboks"
14948
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14950 msgid "Color Box Options"
14951 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14954 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14955 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14958 msgid "Dynamic Color Box"
14959 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14962 msgid "Color Box (Dynamic)"
14963 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Fit Color Box"
14968 msgstr "Farge på skriften"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14971 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14972 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14973
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Raster Color Box"
14977 msgstr "Farge på skriften"
14978
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14980 msgid "Subtitle Options"
14981 msgstr "Undertittelopsjoner"
14982
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14984 msgid "Insert the options here"
14985 msgstr "Skriv opsjonene her"
14986
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14988 msgid "Color Box Separator"
14989 msgstr "Fargeboksseparator"
14990
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14992 msgid "Color Boxes"
14993 msgstr "Fargebokser"
14994
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14996 msgid "-----"
14997 msgstr "-----"
14998
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15000 msgid "Color Box Line"
15001 msgstr "Fargebokslinje"
15002
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15004 msgid "Color Box Setup"
15005 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15006
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15008 msgid "New Color Box Type"
15009 msgstr "Ny fargebokstype"
15010
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15012 msgid "New Box Options"
15013 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15014
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15016 msgid "Options for the new box type (optional)"
15017 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15018
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15020 msgid "Name of the new box type"
15021 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15022
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15024 msgid "Arguments"
15025 msgstr "Argumenter"
15026
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15028 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15029 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15030
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15032 msgid "Default Value"
15033 msgstr "Standardverdi"
15034
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15036 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15037 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15038
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15040 msgid "Custom Color Box 1"
15041 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15042
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15044 msgid "More Color Box Options"
15045 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15046
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15048 msgid "Insert more color box options here"
15049 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15050
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15052 msgid "Custom Color Box 2"
15053 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15054
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15056 msgid "Custom Color Box 3"
15057 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15058
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15060 msgid "Custom Color Box 4"
15061 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15062
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15064 msgid "Custom Color Box 5"
15065 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15068 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15069 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15072 msgid ""
15073 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15074 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15075 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15078 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15079 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15080 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15081 msgstr ""
15082 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15083 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15084 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15085 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15086 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15087 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15088 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15091 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15092 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15095 msgid ""
15096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15099 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15100 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15101 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15102 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15103 msgstr ""
15104 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15105 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15106 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15107 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15108 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15109 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15110 "kriterie4, ...)."
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15113 msgid "Criterion \\thecriterion."
15114 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15118 msgid "Criterion*"
15119 msgstr "Kriterie*"
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15123 msgid "Criterion."
15124 msgstr "Kriterie."
15125
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15127 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15128 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15129
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15132 msgid "Algorithm."
15133 msgstr "Algoritme."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15136 msgid "Axiom \\theaxiom."
15137 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15141 msgid "Axiom*"
15142 msgstr "Aksiom*"
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15146 msgid "Axiom."
15147 msgstr "Aksiom."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15150 msgid "Condition \\thecondition."
15151 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15152
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15155 msgid "Condition*"
15156 msgstr "Forutsetning*"
15157
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15160 msgid "Condition."
15161 msgstr "Forutsetning."
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15165 msgid "Note*"
15166 msgstr "Merknad*"
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15170 msgid "Note."
15171 msgstr "Merknad."
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15174 msgid "Notation \\thenotation."
15175 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15176
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15179 msgid "Notation*"
15180 msgstr "Notasjon*"
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15184 msgid "Notation."
15185 msgstr "Notasjon."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15188 msgid "Summary \\thesummary."
15189 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15193 msgid "Summary*"
15194 msgstr "Sammendrag*"
15195
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15198 msgid "Summary."
15199 msgstr "Sammendrag."
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15202 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15203 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15204
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15207 msgid "Acknowledgement*"
15208 msgstr "Bekreftelse*"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15211 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15212 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15216 msgid "Conclusion*"
15217 msgstr "Konklusjon*"
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15221 msgid "Conclusion."
15222 msgstr "Konklusjon."
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15234 msgid "Assumption"
15235 msgstr "Antagelse"
15236
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15238 msgid "Assumption \\theassumption."
15239 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15240
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15243 msgid "Assumption*"
15244 msgstr "Antagelse*"
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15248 msgid "Assumption."
15249 msgstr "Antagelse."
15250
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15253 msgid "Question*"
15254 msgstr "Spørsmål*"
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15258 msgid "Question."
15259 msgstr "Spørsmål."
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15262 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15263 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15264
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15266 msgid ""
15267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15270 "in both numbered and non-numbered forms."
15271 msgstr ""
15272 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15273 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15274 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15275 "nummererte og unummrererte former."
15276
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15280 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15281 msgid "theorems"
15282 msgstr "teoremer"
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15285 msgid "Criterion \\thetheorem."
15286 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15290 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15293 msgid "Axiom \\thetheorem."
15294 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15297 msgid "Condition \\thetheorem."
15298 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15301 msgid "Note \\thetheorem."
15302 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15305 msgid "Notation \\thetheorem."
15306 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15309 msgid "Summary \\thetheorem."
15310 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15314 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15317 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15318 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15321 msgid "Assumption \\thetheorem."
15322 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15325 msgid "Question \\thetheorem."
15326 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15329 msgid "Theorems (AMS)"
15330 msgstr "Teoremer (AMS)"
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15333 msgid ""
15334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15338 msgstr ""
15339 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15340 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15341 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15342 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15345 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15346 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15349 msgid ""
15350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15357 msgstr ""
15358 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15359 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15360 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15361 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15362 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15363 "bruk\n"
15364 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15368 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15371 msgid ""
15372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15377 msgstr ""
15378 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15379 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15380 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15381 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15382 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15385 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15386 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15389 msgid ""
15390 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15391 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15392 "chapter environment."
15393 msgstr ""
15394 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15395 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15398 msgid "Named Theorems"
15399 msgstr "Navnede teoremer"
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15402 msgid ""
15403 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15404 "'Additional Theorem Text' argument."
15405 msgstr "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet 'Ekstra teoremtekst'."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15408 msgid "Named Theorem"
15409 msgstr "Navngitt teorem"
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15412 msgid "Named Theorem."
15413 msgstr "Navngitt teorem."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15416 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15417 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15420 msgid ""
15421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15425 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15426 msgstr ""
15427 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15428 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15429 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15430 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15431 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15434 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15435 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15436
15437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15438 msgid ""
15439 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15440 "section start)."
15441 msgstr ""
15442 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15443 "hver seksjon."
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15446 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15447 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15450 msgid ""
15451 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15452 "using the extended AMS machinery."
15453 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15456 msgid "Theorems"
15457 msgstr "Teoremer"
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15460 msgid ""
15461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15463 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15464 msgstr ""
15465 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15466 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15467 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15468
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15470 msgid "TODO Notes"
15471 msgstr "Huskelapper"
15472
15473 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15474 msgid ""
15475 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15476 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15477 "provides a paragraph style."
15478 msgstr "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka 'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15479
15480 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15481 msgid "List of TODOs"
15482 msgstr "Huskeliste"
15483
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15485 msgid "[List of TODOs]"
15486 msgstr "[Huskeliste]"
15487
15488 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15489 msgid "List of TODOs Heading|s"
15490 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15491
15492 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15493 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15494 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15495
15496 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15497 msgid "TODO Note (Margin)"
15498 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15499
15500 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15501 msgid "TODO (Margin)"
15502 msgstr "HUSK (marg)"
15503
15504 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15505 msgid "TODO Note Options|s"
15506 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15507
15508 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15509 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15510 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15511
15512 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15513 msgid "TODO Note (inline)"
15514 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15515
15516 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15517 msgid "TODO (Inline)"
15518 msgstr "HUSK (i tekst)"
15519
15520 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15521 msgid "Missing Figure"
15522 msgstr "Manglende figur"
15523
15524 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15525 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15526 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15527
15528 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15529 msgid "TODO"
15530 msgstr "HUSK"
15531
15532 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15533 msgid "Todo[Inline]"
15534 msgstr "Husk[i tekst]"
15535
15536 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15537 msgid "Todo[margin]"
15538 msgstr "Husk[marg]"
15539
15540 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15541 msgid "MissingFigure"
15542 msgstr "Manglende figur"
15543
15544 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15545 msgid "Variable-width Minipages"
15546 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15547
15548 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15549 msgid ""
15550 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15551 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15552 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15553 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15554 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15555 msgstr "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15556
15557 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15558 msgid "Minipage (Var. Width)"
15559 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15560
15561 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15562 msgid "Minipage (var.)"
15563 msgstr "Miniside (var.)"
15564
15565 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15566 msgid "Vert. Adjustment"
15567 msgstr "Loddrett justering"
15568
15569 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15570 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15571 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15572
15573 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15574 msgid "Max. Width"
15575 msgstr "Max bredde"
15576
15577 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15578 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15579 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15580
15581 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15582 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15583 msgid "Ignore"
15584 msgstr "Ignorer"
15585
15586 #: lib/languages:106
15587 msgid "Afrikaans"
15588 msgstr "Afrikaans"
15589
15590 #: lib/languages:114
15591 msgid "Albanian"
15592 msgstr "Albansk"
15593
15594 #: lib/languages:123
15595 msgid "English (USA)"
15596 msgstr "Engelsk (USA)"
15597
15598 #: lib/languages:135
15599 msgid "Greek (ancient)"
15600 msgstr "Gammelgresk"
15601
15602 #: lib/languages:152
15603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15604 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15605
15606 #: lib/languages:163
15607 msgid "Arabic (Arabi)"
15608 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15609
15610 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15611 msgid "Armenian"
15612 msgstr "Armensk"
15613
15614 #: lib/languages:184
15615 msgid "English (Australia)"
15616 msgstr "Engelsk (Australia)"
15617
15618 #: lib/languages:196
15619 msgid "German (Austria, old spelling)"
15620 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15621
15622 #: lib/languages:208
15623 msgid "German (Austria)"
15624 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15625
15626 #: lib/languages:218
15627 msgid "Indonesian"
15628 msgstr "Indonesisk"
15629
15630 #: lib/languages:228
15631 msgid "Malay"
15632 msgstr "Malayisk"
15633
15634 #: lib/languages:237
15635 msgid "Basque"
15636 msgstr "Baskisk"
15637
15638 #: lib/languages:251
15639 msgid "Belarusian"
15640 msgstr "Hviterussisk"
15641
15642 #: lib/languages:260
15643 msgid "Portuguese (Brazil)"
15644 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15645
15646 #: lib/languages:270
15647 msgid "Breton"
15648 msgstr "Bretonsk"
15649
15650 #: lib/languages:279
15651 msgid "English (UK)"
15652 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15653
15654 #: lib/languages:289
15655 msgid "Bulgarian"
15656 msgstr "Bulgarsk"
15657
15658 #: lib/languages:300
15659 msgid "English (Canada)"
15660 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15661
15662 #: lib/languages:311
15663 msgid "French (Canada)"
15664 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15665
15666 #: lib/languages:321
15667 msgid "Catalan"
15668 msgstr "Katalansk"
15669
15670 #: lib/languages:333
15671 msgid "Chinese (simplified)"
15672 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15673
15674 #: lib/languages:343
15675 msgid "Chinese (traditional)"
15676 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15677
15678 #: lib/languages:353
15679 msgid "Coptic"
15680 msgstr "Koptisk"
15681
15682 #: lib/languages:360
15683 msgid "Croatian"
15684 msgstr "Kroatisk"
15685
15686 #: lib/languages:369
15687 msgid "Czech"
15688 msgstr "Tsjekkisk"
15689
15690 #: lib/languages:379
15691 msgid "Danish"
15692 msgstr "Dansk"
15693
15694 #: lib/languages:390
15695 msgid "Divehi (Maldivian)"
15696 msgstr "Dhivehi"
15697
15698 #: lib/languages:397
15699 msgid "Dutch"
15700 msgstr "Nederlandsk"
15701
15702 #: lib/languages:408
15703 msgid "English"
15704 msgstr "Engelsk"
15705
15706 #: lib/languages:420
15707 msgid "Esperanto"
15708 msgstr "Esperanto"
15709
15710 #: lib/languages:429
15711 msgid "Estonian"
15712 msgstr "Estisk"
15713
15714 #: lib/languages:443
15715 msgid "Farsi"
15716 msgstr "Farsi"
15717
15718 #: lib/languages:457
15719 msgid "Finnish"
15720 msgstr "Finsk"
15721
15722 #: lib/languages:468
15723 msgid "French"
15724 msgstr "Fransk"
15725
15726 #: lib/languages:484
15727 msgid "Galician"
15728 msgstr "Gælisk"
15729
15730 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15731 msgid "Georgian"
15732 msgstr "Georgisk"
15733
15734 #: lib/languages:507
15735 msgid "German (old spelling)"
15736 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15737
15738 #: lib/languages:518
15739 msgid "German"
15740 msgstr "Tysk"
15741
15742 #: lib/languages:533
15743 msgid "German (Switzerland)"
15744 msgstr "Tysk (Sveits)"
15745
15746 #: lib/languages:547
15747 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15748 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
15749
15750 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15752 msgid "Greek"
15753 msgstr "Gresk"
15754
15755 #: lib/languages:570
15756 msgid "Greek (polytonic)"
15757 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15758
15759 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15760 msgid "Hebrew"
15761 msgstr "Hebraisk"
15762
15763 #: lib/languages:598
15764 msgid "Hindi"
15765 msgstr "Hindi"
15766
15767 #: lib/languages:616
15768 msgid "Icelandic"
15769 msgstr "Islandsk"
15770
15771 #: lib/languages:627
15772 msgid "Interlingua"
15773 msgstr "Interlingua"
15774
15775 #: lib/languages:636
15776 msgid "Irish"
15777 msgstr "Irsk"
15778
15779 #: lib/languages:645
15780 msgid "Italian"
15781 msgstr "Italiensk"
15782
15783 #: lib/languages:660
15784 msgid "Japanese"
15785 msgstr "Japansk"
15786
15787 #: lib/languages:673
15788 msgid "Japanese (CJK)"
15789 msgstr "Japansk (CJK)"
15790
15791 #: lib/languages:682
15792 msgid "Kazakh"
15793 msgstr "Kasakstansk"
15794
15795 #: lib/languages:692
15796 msgid "Korean"
15797 msgstr "Koreansk"
15798
15799 #: lib/languages:701
15800 msgid "Kurmanji"
15801 msgstr "Kurmanji"
15802
15803 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15804 msgid "Lao"
15805 msgstr "Lao"
15806
15807 #: lib/languages:729
15808 msgid "Latvian"
15809 msgstr "Latvisk"
15810
15811 #: lib/languages:742
15812 msgid "Lithuanian"
15813 msgstr "Litauisk"
15814
15815 #: lib/languages:753
15816 msgid "Lower Sorbian"
15817 msgstr "Nedersorbisk"
15818
15819 #: lib/languages:762
15820 msgid "Hungarian"
15821 msgstr "Ungarsk"
15822
15823 #: lib/languages:773
15824 msgid "Marathi"
15825 msgstr "Marathi"
15826
15827 #: lib/languages:783
15828 msgid "Mongolian"
15829 msgstr "Mongolsk"
15830
15831 #: lib/languages:792
15832 msgid "English (New Zealand)"
15833 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15834
15835 #: lib/languages:802
15836 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15837 msgstr "Norsk (bokmål)"
15838
15839 #: lib/languages:812
15840 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15841 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15842
15843 #: lib/languages:823
15844 msgid "Occitan"
15845 msgstr "Oksitansk"
15846
15847 #: lib/languages:841
15848 msgid "Polish"
15849 msgstr "Polsk"
15850
15851 #: lib/languages:852
15852 msgid "Portuguese"
15853 msgstr "Portugisisk"
15854
15855 #: lib/languages:862
15856 msgid "Romanian"
15857 msgstr "Rumensk"
15858
15859 #: lib/languages:872
15860 msgid "Russian"
15861 msgstr "Russisk"
15862
15863 #: lib/languages:883
15864 msgid "North Sami"
15865 msgstr "Nordsamisk"
15866
15867 #: lib/languages:892
15868 msgid "Sanskrit"
15869 msgstr "Sanskrit"
15870
15871 #: lib/languages:899
15872 msgid "Scottish"
15873 msgstr "Skotsk"
15874
15875 #: lib/languages:908
15876 msgid "Serbian"
15877 msgstr "Serbisk"
15878
15879 #: lib/languages:920
15880 msgid "Serbian (Latin)"
15881 msgstr "Serbisk (Latin)"
15882
15883 #: lib/languages:930
15884 msgid "Slovak"
15885 msgstr "Slovakisk"
15886
15887 #: lib/languages:940
15888 msgid "Slovene"
15889 msgstr "Slovensk"
15890
15891 #: lib/languages:949
15892 msgid "Spanish"
15893 msgstr "Spansk"
15894
15895 #: lib/languages:963
15896 msgid "Spanish (Mexico)"
15897 msgstr "Spansk (Mexico)"
15898
15899 #: lib/languages:975
15900 msgid "Swedish"
15901 msgstr "Svensk"
15902
15903 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15904 msgid "Tamil"
15905 msgstr "Tamil"
15906
15907 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15908 msgid "Telugu"
15909 msgstr "Telugu"
15910
15911 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15912 msgid "Thai"
15913 msgstr "Thai"
15914
15915 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15916 msgid "Tibetan"
15917 msgstr "Tibetansk"
15918
15919 #: lib/languages:1031
15920 msgid "Turkish"
15921 msgstr "Tyrkisk"
15922
15923 #: lib/languages:1046
15924 msgid "Turkmen"
15925 msgstr "Turkmensk"
15926
15927 #: lib/languages:1056
15928 msgid "Ukrainian"
15929 msgstr "Ukrainsk"
15930
15931 #: lib/languages:1067
15932 msgid "Upper Sorbian"
15933 msgstr "Oversorbisk"
15934
15935 #: lib/languages:1088
15936 msgid "Vietnamese"
15937 msgstr "Vietnamesisk"
15938
15939 #: lib/languages:1099
15940 msgid "Welsh"
15941 msgstr "Walisisk"
15942
15943 #: lib/latexfonts:82
15944 msgid "AE (Almost European)"
15945 msgstr "AE (Almost European)"
15946
15947 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15948 msgid "Bera Serif"
15949 msgstr "Bera Serif"
15950
15951 #: lib/latexfonts:104
15952 msgid "Bookman"
15953 msgstr "Bookman"
15954
15955 #: lib/latexfonts:110
15956 msgid "Concrete Roman"
15957 msgstr "Concrete Roman"
15958
15959 #: lib/latexfonts:116
15960 msgid "Zapf Chancery"
15961 msgstr "Zapf Chancery"
15962
15963 #: lib/latexfonts:122
15964 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15965 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15966
15967 #: lib/latexfonts:128
15968 msgid "Computer Modern Roman"
15969 msgstr "Computer Modern Roman"
15970
15971 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15972 msgid "URW Garamond"
15973 msgstr "URW Garamond"
15974
15975 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15976 msgid "Libertine"
15977 msgstr "Libertine"
15978
15979 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15980 msgid "Latin Modern Roman"
15981 msgstr "Latin Modern Roman"
15982
15983 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15984 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15985 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15986
15987 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15988 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15989 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15990
15991 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15992 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15993 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15994
15995 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15996 msgid "Minion Pro"
15997 msgstr "Minion Pro"
15998
15999 #: lib/latexfonts:273
16000 msgid "New Century Schoolbook"
16001 msgstr "New Century Schoolbook"
16002
16003 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16004 #: lib/latexfonts:311
16005 msgid "Palatino"
16006 msgstr "Palatino"
16007
16008 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16009 msgid "Times Roman"
16010 msgstr "Times Roman"
16011
16012 #: lib/latexfonts:345
16013 msgid "TeX Gyre Bonum"
16014 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16015
16016 #: lib/latexfonts:351
16017 msgid "TeX Gyre Chorus"
16018 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16019
16020 #: lib/latexfonts:357
16021 msgid "TeX Gyre Pagella"
16022 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16023
16024 #: lib/latexfonts:363
16025 msgid "TeX Gyre Schola"
16026 msgstr "TeX Gyre Schola"
16027
16028 #: lib/latexfonts:369
16029 msgid "TeX Gyre Termes"
16030 msgstr "TeX Gyre Termes"
16031
16032 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16033 msgid "Utopia (Fourier)"
16034 msgstr "Utopia (Fourier)"
16035
16036 #: lib/latexfonts:412
16037 msgid "Avant Garde"
16038 msgstr "Avant Garde"
16039
16040 #: lib/latexfonts:418
16041 msgid "Bera Sans"
16042 msgstr "Bera Sans"
16043
16044 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16045 msgid "Biolinum"
16046 msgstr "Biolinum"
16047
16048 #: lib/latexfonts:444
16049 msgid "CM Bright"
16050 msgstr "CM Bright"
16051
16052 #: lib/latexfonts:451
16053 msgid "Computer Modern Sans"
16054 msgstr "Computer Modern Sans"
16055
16056 #: lib/latexfonts:457
16057 msgid "Helvetica"
16058 msgstr "Helvetica"
16059
16060 #: lib/latexfonts:465
16061 msgid "Iwona"
16062 msgstr "Iwona"
16063
16064 #: lib/latexfonts:472
16065 msgid "Iwona (Light)"
16066 msgstr "Iwona (mager)"
16067
16068 #: lib/latexfonts:479
16069 msgid "Iwona (Condensed)"
16070 msgstr "Iwona (kondensert)"
16071
16072 #: lib/latexfonts:486
16073 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16074 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16075
16076 #: lib/latexfonts:493
16077 msgid "Kurier"
16078 msgstr "Kurier"
16079
16080 #: lib/latexfonts:500
16081 msgid "Kurier (Light)"
16082 msgstr "Kurier (mager)"
16083
16084 #: lib/latexfonts:507
16085 msgid "Kurier (Condensed)"
16086 msgstr "Kurier (kondensert)"
16087
16088 #: lib/latexfonts:514
16089 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16090 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16091
16092 #: lib/latexfonts:521
16093 msgid "Latin Modern Sans"
16094 msgstr "Latin Modern Sans"
16095
16096 #: lib/latexfonts:528
16097 msgid "TeX Gyre Adventor"
16098 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16099
16100 #: lib/latexfonts:534
16101 msgid "TeX Gyre Heros"
16102 msgstr "TeX Gyre Heros"
16103
16104 #: lib/latexfonts:540
16105 msgid "URW Classico (Optima)"
16106 msgstr "URW Classico (Optima)"
16107
16108 #: lib/latexfonts:552
16109 msgid "Bera Mono"
16110 msgstr "Bera Mono"
16111
16112 #: lib/latexfonts:560
16113 msgid "CM Typewriter Light"
16114 msgstr "CM Typewriter mager"
16115
16116 #: lib/latexfonts:567
16117 msgid "Computer Modern Typewriter"
16118 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16119
16120 #: lib/latexfonts:573
16121 msgid "Courier"
16122 msgstr "Courier"
16123
16124 #: lib/latexfonts:580
16125 msgid "Libertine Mono"
16126 msgstr "Libertine Mono"
16127
16128 #: lib/latexfonts:587
16129 msgid "Latin Modern Typewriter"
16130 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16131
16132 #: lib/latexfonts:594
16133 msgid "LuxiMono"
16134 msgstr "LuxiMono"
16135
16136 #: lib/latexfonts:601
16137 msgid "TeX Gyre Cursor"
16138 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16139
16140 #: lib/latexfonts:607
16141 msgid "TX Typewriter"
16142 msgstr "TX maskinskrift"
16143
16144 #: lib/latexfonts:619
16145 msgid "Euler VM"
16146 msgstr "Euler VM"
16147
16148 #: lib/latexfonts:625
16149 msgid "URW Garamond (New TX)"
16150 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16151
16152 #: lib/latexfonts:633
16153 msgid "Iwona (Math)"
16154 msgstr "Iwona (Matte)"
16155
16156 #: lib/latexfonts:646
16157 msgid "Kurier (Math)"
16158 msgstr "Kurier (Matte)"
16159
16160 #: lib/latexfonts:659
16161 msgid "Libertine (New TX)"
16162 msgstr "Libertine (New TX)"
16163
16164 #: lib/latexfonts:667
16165 msgid "Minion Pro (New TX)"
16166 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16167
16168 #: lib/latexfonts:676
16169 msgid "Times Roman (New TX)"
16170 msgstr "Times Roman (New TX)"
16171
16172 #: lib/encodings:31
16173 msgid "Unicode (utf8)"
16174 msgstr "Unicode (utf8)"
16175
16176 #: lib/encodings:36
16177 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16178 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16179
16180 #: lib/encodings:40
16181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16182 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16183
16184 #: lib/encodings:43
16185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16186 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16187
16188 #: lib/encodings:46
16189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16190 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16191
16192 #: lib/encodings:49
16193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16194 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16195
16196 #: lib/encodings:52
16197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16198 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16199
16200 #: lib/encodings:55
16201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16202 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16203
16204 #: lib/encodings:59
16205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16206 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16207
16208 #: lib/encodings:63
16209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16210 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16211
16212 #: lib/encodings:66
16213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16214 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16215
16216 #: lib/encodings:69
16217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16218 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16219
16220 #: lib/encodings:73
16221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16222 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16223
16224 #: lib/encodings:76
16225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16226 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16227
16228 #: lib/encodings:79
16229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16230 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16231
16232 #: lib/encodings:82
16233 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16234 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16235
16236 #: lib/encodings:85
16237 msgid "DOS (CP 437)"
16238 msgstr "DOS (CP 437)"
16239
16240 #: lib/encodings:89
16241 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16242 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16243
16244 #: lib/encodings:92
16245 msgid "Western European (CP 850)"
16246 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16247
16248 #: lib/encodings:95
16249 msgid "Central European (CP 852)"
16250 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16251
16252 #: lib/encodings:98
16253 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16254 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16255
16256 #: lib/encodings:101
16257 msgid "Western European (CP 858)"
16258 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16259
16260 #: lib/encodings:104
16261 msgid "Hebrew (CP 862)"
16262 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16263
16264 #: lib/encodings:107
16265 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16266 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16267
16268 #: lib/encodings:110
16269 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16270 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16271
16272 #: lib/encodings:113
16273 msgid "Central European (CP 1250)"
16274 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16275
16276 #: lib/encodings:116
16277 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16278 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16279
16280 #: lib/encodings:120
16281 msgid "Western European (CP 1252)"
16282 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16283
16284 #: lib/encodings:123
16285 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16286 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16287
16288 #: lib/encodings:127
16289 msgid "Arabic (CP 1256)"
16290 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16291
16292 #: lib/encodings:130
16293 msgid "Baltic (CP 1257)"
16294 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16295
16296 #: lib/encodings:133
16297 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16298 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16299
16300 #: lib/encodings:136
16301 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16302 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16303
16304 #: lib/encodings:139
16305 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16306 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16307
16308 #: lib/encodings:142
16309 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16310 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16311
16312 #: lib/encodings:153
16313 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16314 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16315
16316 #: lib/encodings:163
16317 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16318 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16319
16320 #: lib/encodings:170
16321 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16322 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16323
16324 #: lib/encodings:174
16325 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16326 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16327
16328 #: lib/encodings:178
16329 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16330 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16331
16332 #: lib/encodings:182
16333 msgid "Korean (EUC-KR)"
16334 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16335
16336 #: lib/encodings:186
16337 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16338 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16339
16340 #: lib/encodings:190
16341 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16342 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16343
16344 #: lib/encodings:194
16345 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16346 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16347
16348 #: lib/encodings:201
16349 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16350 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16351
16352 #: lib/encodings:203
16353 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16354 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16355
16356 #: lib/encodings:205
16357 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16358 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16359
16360 #: lib/encodings:207
16361 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16362 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16363
16364 #: lib/encodings:214
16365 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16366 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16367
16368 #: lib/encodings:219
16369 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16370 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16371
16372 #: lib/encodings:223
16373 msgid "ASCII"
16374 msgstr "ASCII"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16377 msgid "Array Environment|y"
16378 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16381 msgid "Cases Environment|C"
16382 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16385 msgid "Aligned Environment|l"
16386 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16389 msgid "AlignedAt Environment|v"
16390 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16393 msgid "Gathered Environment|h"
16394 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16397 msgid "Split Environment|S"
16398 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16401 msgid "Delimiters...|r"
16402 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16405 msgid "Matrix...|x"
16406 msgstr "Matrise..."
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16409 msgid "Macro|o"
16410 msgstr "Makro|o"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16413 msgid "AMS align Environment|a"
16414 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16417 msgid "AMS alignat Environment|t"
16418 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16421 msgid "AMS flalign Environment|f"
16422 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16425 msgid "AMS gather Environment|g"
16426 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16429 msgid "AMS multline Environment|m"
16430 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16433 msgid "Inline Formula|I"
16434 msgstr "Formel i teksten"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16437 msgid "Displayed Formula|D"
16438 msgstr "Fremhevet formel"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16441 msgid "Eqnarray Environment|E"
16442 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16445 msgid "AMS Environment|A"
16446 msgstr "AMS Miljø|A"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16449 msgid "Number Whole Formula|N"
16450 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16453 msgid "Number This Line|u"
16454 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16457 msgid "Equation Label|L"
16458 msgstr "Ligningsetikett"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16461 msgid "Copy as Reference|R"
16462 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16465 msgid "Split Cell|C"
16466 msgstr "Del celle|c"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16469 msgid "Insert|s"
16470 msgstr "Sett inn|i"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16473 msgid "Add Line Above|o"
16474 msgstr "Ny linje over|o"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16477 msgid "Add Line Below|B"
16478 msgstr "Ny linje under"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16481 msgid "Delete Line Above|v"
16482 msgstr "Fjern linje over|v"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16485 msgid "Delete Line Below|w"
16486 msgstr "Fjern linje under|u"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16489 msgid "Add Line to Left"
16490 msgstr "Ny linje på venstre side"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16493 msgid "Add Line to Right"
16494 msgstr "Ny linje på høyre side"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16497 msgid "Delete Line to Left"
16498 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16501 msgid "Delete Line to Right"
16502 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16505 msgid "Show Math Toolbar"
16506 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16509 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16510 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16513 msgid "Show Table Toolbar"
16514 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16517 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16518 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16521 msgid "Next Cross-Reference|N"
16522 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16525 msgid "Go to Label|G"
16526 msgstr "Gå til merke|G"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16529 msgid "<Reference>|R"
16530 msgstr "<referansenr>|R"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16533 msgid "(<Reference>)|e"
16534 msgstr "(<referansenr>)|e"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16537 msgid "<Page>|P"
16538 msgstr "<side>"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16541 msgid "On Page <Page>|O"
16542 msgstr "på side <side>|å"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16545 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16546 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16549 msgid "Formatted Reference|t"
16550 msgstr "Formattert referanse|t"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16553 msgid "Textual Reference|x"
16554 msgstr "Tekstreferanse|n"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:451
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:499
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:552
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:575
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:604
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16569 msgid "Settings...|S"
16570 msgstr "Innstillinger...|I"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16573 msgid "Go Back|G"
16574 msgstr "Gå tilbake|G"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16577 msgid "Copy as Reference|C"
16578 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16582 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16585 msgid "Open Inset|O"
16586 msgstr "Åpne objekt|Å"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16589 msgid "Close Inset|C"
16590 msgstr "Lukk objekt"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16594 msgid "Dissolve Inset|D"
16595 msgstr "Oppløs objekt|O"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16598 msgid "Show Label|L"
16599 msgstr "Vis etikett|V"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16602 msgid "Frameless|l"
16603 msgstr "Uten ramme|U"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16606 msgid "Simple Frame|F"
16607 msgstr "Enkel ramme|E"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16610 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16611 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16614 msgid "Oval, Thin|a"
16615 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16618 msgid "Oval, Thick|v"
16619 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16622 msgid "Drop Shadow|w"
16623 msgstr "Ramme med skygge|s"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16626 msgid "Shaded Background|B"
16627 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16630 msgid "Double Frame|u"
16631 msgstr "Dobbel ramme|D"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16634 msgid "LyX Note|N"
16635 msgstr "LyX merknad|n"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16638 msgid "Comment|m"
16639 msgstr "Kommentar|K"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16642 msgid "Greyed Out|G"
16643 msgstr "Grået ut|G"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16646 msgid "Open All Notes|A"
16647 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16650 msgid "Close All Notes|l"
16651 msgstr "Steng alle merknader"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16654 msgid "Phantom|P"
16655 msgstr "Fantom|F"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16658 msgid "Horizontal Phantom|H"
16659 msgstr "Vannrett fantom|a"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16662 msgid "Vertical Phantom|V"
16663 msgstr "Loddrett fantom|L"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16666 msgid "Interword Space|w"
16667 msgstr "Ordmellomrom|O"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16670 msgid "Protected Space|o"
16671 msgstr "Hardt mellomrom"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16674 msgid "Visible Space|a"
16675 msgstr "Synlig mellomrom"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16678 msgid "Thin Space|T"
16679 msgstr "Kort mellomrom|K"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16682 msgid "Negative Thin Space|N"
16683 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16686 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16687 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16691 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16694 msgid "Quad Space|Q"
16695 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16698 msgid "Double Quad Space|u"
16699 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16702 msgid "Horizontal Fill|F"
16703 msgstr "Vannrett fyll|f"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16706 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16707 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16710 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16711 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16715 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16719 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16723 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16727 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16731 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16734 msgid "Custom Length|C"
16735 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16738 msgid "Medium Space|M"
16739 msgstr "Middels mellomrom|M"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16742 msgid "Thick Space|h"
16743 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16746 msgid "Negative Medium Space|u"
16747 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16750 msgid "Negative Thick Space|i"
16751 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16754 msgid "DefSkip|D"
16755 msgstr "Standard avstand|d"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16758 msgid "SmallSkip|S"
16759 msgstr "Liten avstand|s"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16762 msgid "MedSkip|M"
16763 msgstr "Middels avstand|M"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16766 msgid "BigSkip|B"
16767 msgstr "Stor avstand"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16770 msgid "VFill|F"
16771 msgstr "Loddrett fyll|f"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16774 msgid "Custom|C"
16775 msgstr "Brukerdefinert"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16778 msgid "Settings...|e"
16779 msgstr "Innstillinger...|I"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16782 msgid "Include|c"
16783 msgstr "Inkluder"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16786 msgid "Input|p"
16787 msgstr "Input|p"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16790 msgid "Verbatim|V"
16791 msgstr "Verbatim|V"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16795 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16798 msgid "Listing|L"
16799 msgstr "«Listing»|L"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16802 msgid "Edit Included File...|E"
16803 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16806 msgid "New Page|N"
16807 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16810 msgid "Page Break|a"
16811 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16814 msgid "Clear Page|C"
16815 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16818 msgid "Clear Double Page|D"
16819 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16822 msgid "Ragged Line Break|R"
16823 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16826 msgid "Justified Line Break|J"
16827 msgstr "Justert linjeskift|J"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16830 msgid "Plain Separator|P"
16831 msgstr "Vanlig skille|V"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16834 msgid "Paragraph Break|B"
16835 msgstr "Avsnittskille|A"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16838 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602 src/Text3.cpp:1362
16839 msgid "Cut"
16840 msgstr "Klipp"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16843 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611 src/Text3.cpp:1367
16844 msgid "Copy"
16845 msgstr "Kopier"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16848 #: src/Text3.cpp:1314 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
16849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581 src/Text3.cpp:1308
16850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16851 msgid "Paste"
16852 msgstr "Lim inn"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16855 msgid "Paste Recent|e"
16856 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16859 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16860 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16863 msgid "Forward Search|F"
16864 msgstr "Søk fremover|f"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16867 msgid "Move Paragraph Up|o"
16868 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16871 msgid "Move Paragraph Down|v"
16872 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16875 msgid "Promote Section|r"
16876 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16879 msgid "Demote Section|m"
16880 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16883 msgid "Move Section Down|D"
16884 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16887 msgid "Move Section Up|U"
16888 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16891 msgid "Insert Regular Expression"
16892 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16895 msgid "Accept Change|c"
16896 msgstr "Godta endring|G"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16899 msgid "Reject Change|j"
16900 msgstr "Forkast endring|k"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16903 msgid "Apply Last Text Style|A"
16904 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16907 msgid "Text Style|x"
16908 msgstr "Tekststil|s"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16911 msgid "Paragraph Settings...|P"
16912 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16915 msgid "Fullscreen Mode"
16916 msgstr "Fullskjerm"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16919 msgid "Close Current View"
16920 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16923 msgid "Anything|A"
16924 msgstr "Hva som helst|a"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16927 msgid "Anything Non-Empty|o"
16928 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16931 msgid "Any Word|W"
16932 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16935 msgid "Any Number|N"
16936 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16939 msgid "User Defined|U"
16940 msgstr "Brukerdefinert|u"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16943 msgid "Append Argument"
16944 msgstr "Legg til argument"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16947 msgid "Remove Last Argument"
16948 msgstr "Fjern siste argument"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16951 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16952 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16955 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16956 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16959 msgid "Insert Optional Argument"
16960 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16963 msgid "Remove Optional Argument"
16964 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16969 msgstr "Åpen programlisting"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16974 msgstr "Åpen programlisting"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16979 msgstr "Åpen programlisting"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16982 msgid "Reload|R"
16983 msgstr "Last på nytt|L"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16987 msgid "Edit Externally...|x"
16988 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16991 msgid "Top|T"
16992 msgstr "Toppjustere rad|T"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16995 msgid "Bottom|B"
16996 msgstr "Bunnjustere rad"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16999 msgid "Left|L"
17000 msgstr "Venstrejuster|V"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17003 msgid "Right|R"
17004 msgstr "Høyrejuster|H"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17007 msgid "Left|f"
17008 msgstr "Venstre"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17011 msgid "Center|C"
17012 msgstr "Sentrer"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17015 msgid "Right|h"
17016 msgstr "Høyre|H"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17019 msgid "Decimal"
17020 msgstr "Desimal"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17023 msgid "Multicolumn|u"
17024 msgstr "Multikolonne|u"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17027 msgid "Multirow|w"
17028 msgstr "Multirad|M"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17031 msgid "Append Row|A"
17032 msgstr "Legg til rad|a"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17035 msgid "Delete Row|D"
17036 msgstr "Slett rad"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17039 msgid "Copy Row|o"
17040 msgstr "Kopier rad|o"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17043 msgid "Move Row Up"
17044 msgstr "Flytt rad oppover"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17047 msgid "Move Row Down"
17048 msgstr "Flytt rad nedover"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17051 msgid "Append Column|p"
17052 msgstr "Legg til kolonne"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17055 msgid "Delete Column|e"
17056 msgstr "Slett kolonne|S"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17059 msgid "Copy Column|y"
17060 msgstr "Kopier kolonne|p"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17063 msgid "Move Column Right|v"
17064 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17067 msgid "Move Column Left"
17068 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:444
17071 msgid "Multi-page Table|g"
17072 msgstr "Flersidig tabell|g"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17075 msgid "Formal Style|m"
17076 msgstr "Formell stil|m"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17079 msgid "Borders|d"
17080 msgstr "Kantlinjer|l"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17083 msgid "Alignment|i"
17084 msgstr "Justering|J"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17087 msgid "Columns/Rows|C"
17088 msgstr "Kolonner/rader|K"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17091 msgid "File|F"
17092 msgstr "Fil|F"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17095 msgid "Path|P"
17096 msgstr "Stier"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17099 msgid "Class|C"
17100 msgstr "Klasse|K"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17103 msgid "File Revision|R"
17104 msgstr "Filrevisjon|r"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17107 msgid "Tree Revision|T"
17108 msgstr "Trerevisjon|T"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17111 msgid "Revision Author|A"
17112 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17115 msgid "Revision Date|D"
17116 msgstr "Revisjonsdato|d"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17119 msgid "Revision Time|i"
17120 msgstr "Revisjonstid|i"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17123 msgid "LyX Version|X"
17124 msgstr "LyX-versjon|X"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17127 msgid "Document Info|D"
17128 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17131 msgid "Copy Text|o"
17132 msgstr "Kopier tekst|o"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17135 msgid "Activate Branch|A"
17136 msgstr "Aktiver gren|A"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17139 msgid "Deactivate Branch|e"
17140 msgstr "Deaktiver gren|e"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17143 msgid "Activate Branch in Master|M"
17144 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17147 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17148 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17151 msgid "Add Unknown Branch|w"
17152 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17155 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17156 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17159 msgid "All Indexes|A"
17160 msgstr "Alle registre|A"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17163 msgid "Subindex|b"
17164 msgstr "Underregister"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17167 msgid "Reject Change|R"
17168 msgstr "Forkast endring|k"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17171 msgid "Promote Section|P"
17172 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17175 msgid "Demote Section|D"
17176 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17179 msgid "Move Section Down|w"
17180 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17183 msgid "Select Section|S"
17184 msgstr "Velg avsnitt|s"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17187 msgid "Wrap by Preview|y"
17188 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17191 msgid "Edit|E"
17192 msgstr "Rediger|R"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17195 msgid "View|V"
17196 msgstr "Vis|V"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17199 msgid "Insert|I"
17200 msgstr "Sett inn|i"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17203 msgid "Navigate|N"
17204 msgstr "Naviger|N"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17207 msgid "Document|D"
17208 msgstr "Dokument|D"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17211 msgid "Tools|T"
17212 msgstr "Verktøy|t"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17215 msgid "Help|H"
17216 msgstr "Hjelp|H"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17219 msgid "New|N"
17220 msgstr "Ny|N"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17223 msgid "New from Template...|m"
17224 msgstr "Ny med mal...|m"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17227 msgid "Open...|O"
17228 msgstr "Åpne...|p"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17231 msgid "Open Recent|t"
17232 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17235 msgid "Close|C"
17236 msgstr "Lukk|L"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17239 msgid "Close All"
17240 msgstr "Lukk alle"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17243 msgid "Save|S"
17244 msgstr "Lagre|a"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17247 msgid "Save As...|A"
17248 msgstr "Lagre som...|s"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17251 msgid "Save All|l"
17252 msgstr "Lagre alt|t"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17255 msgid "Revert to Saved|R"
17256 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17259 msgid "Version Control|V"
17260 msgstr "Versjonskontroll|k"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17263 msgid "Import|I"
17264 msgstr "Importer|I"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17267 msgid "Export|E"
17268 msgstr "Eksporter|E"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17271 msgid "Fax...|F"
17272 msgstr "Faks..."
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17275 msgid "New Window|W"
17276 msgstr "Nytt vindu|y"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17279 msgid "Close Window|d"
17280 msgstr "Steng vindu|d"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17283 msgid "Exit|x"
17284 msgstr "Avslutt|v"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17287 msgid "Register...|R"
17288 msgstr "Registrer...|R"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17291 msgid "Check In Changes...|I"
17292 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17295 msgid "Check Out for Edit|O"
17296 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17299 msgid "Copy|p"
17300 msgstr "Kopier|p"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17303 msgid "Rename|R"
17304 msgstr "Bytte navn"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17307 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17308 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17311 msgid "Revert to Repository Version|v"
17312 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17315 msgid "Undo Last Check In|U"
17316 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17319 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17320 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17323 msgid "Show History...|H"
17324 msgstr "Vis Historie...|H"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17327 msgid "Use Locking Property|L"
17328 msgstr "Bruk låsing|l"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17331 msgid "Export As...|s"
17332 msgstr "Eksportér som...|s"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17335 msgid "More Formats & Options...|r"
17336 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17339 msgid "Undo|U"
17340 msgstr "Angre"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17343 msgid "Redo|R"
17344 msgstr "Gjør om|G"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17347 msgid "Paste Special"
17348 msgstr "Lim inn spesielt"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17351 msgid "Select Whole Inset"
17352 msgstr "Velg hele objektet"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17355 msgid "Select All"
17356 msgstr "Velg alt"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17359 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17360 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17363 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17364 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17367 msgid "Text Style|S"
17368 msgstr "Tekststil|s"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17371 msgid "Table|T"
17372 msgstr "Tabell|T"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17375 msgid "Math|M"
17376 msgstr "Matte|M"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17379 msgid "Rows & Columns|C"
17380 msgstr "Rader og kolonner|k"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17383 msgid "Increase List Depth|I"
17384 msgstr "Øk listedybde|k"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17387 msgid "Decrease List Depth|D"
17388 msgstr "Minsk listedybde|M"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17391 msgid "Dissolve Inset"
17392 msgstr "Oppløs objekt"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17395 msgid "TeX Code Settings...|C"
17396 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17399 msgid "Float Settings...|a"
17400 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17404 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17407 msgid "Note Settings...|N"
17408 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17411 msgid "Phantom Settings...|h"
17412 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17415 msgid "Branch Settings...|B"
17416 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17419 msgid "Box Settings...|x"
17420 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17423 msgid "Index Entry Settings...|y"
17424 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17427 msgid "Index Settings...|x"
17428 msgstr "Registerinnstillinger..."
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17431 msgid "Info Settings...|n"
17432 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17435 msgid "Listings Settings...|g"
17436 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17439 msgid "Table Settings...|a"
17440 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17443 msgid "Paste from HTML|H"
17444 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17447 msgid "Paste from LaTeX|L"
17448 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17451 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17452 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17455 msgid "Paste as PDF"
17456 msgstr "Lim inn som PDF"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17459 msgid "Paste as PNG"
17460 msgstr "Lim inn som PNG"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17463 msgid "Paste as JPEG"
17464 msgstr "Lim inn som JPEG"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17467 msgid "Paste as EMF"
17468 msgstr "Lim inn som EMF"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17471 msgid "Plain Text|T"
17472 msgstr "Ren tekst|t"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17475 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17476 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17479 msgid "Selection|S"
17480 msgstr "Utvalg|U"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17483 msgid "Selection, Join Lines|i"
17484 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17487 msgid "Dissolve Text Style"
17488 msgstr "Oppløs tekststil"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17491 msgid "Customized...|C"
17492 msgstr "Egendefinert...|E"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17495 msgid "Capitalize|a"
17496 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17499 msgid "Uppercase|U"
17500 msgstr "Store bokstaver|o"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17503 msgid "Lowercase|L"
17504 msgstr "Små bokstaver|å"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17507 msgid "Formal Style|F"
17508 msgstr "Formell stil|F"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17511 msgid "Multicolumn|M"
17512 msgstr "Multikolonne|M"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17515 msgid "Multirow|u"
17516 msgstr "Multirad|u"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17519 msgid "Top Line|T"
17520 msgstr "Topplinje|T"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17523 msgid "Bottom Line|B"
17524 msgstr "Bunnlinje|B"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17527 msgid "Left Line|L"
17528 msgstr "Venstre linje|l"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17531 msgid "Right Line|R"
17532 msgstr "Høyre linje|r"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17535 msgid "Top|p"
17536 msgstr "Toppjustere rad|p"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17539 msgid "Middle|i"
17540 msgstr "Midtjustere rad"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17543 msgid "Bottom|o"
17544 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17547 msgid "Middle|M"
17548 msgstr "Midtjustere rad"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17551 msgid "Add Row|A"
17552 msgstr "Legg til rad|a"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17555 msgid "Add Column|u"
17556 msgstr "Legg til kolonne|n"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17559 msgid "Copy Column|p"
17560 msgstr "Kopier kolonne|p"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17563 msgid "Change Limits Type|L"
17564 msgstr "Endre grensetype"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17567 msgid "Macro Definition"
17568 msgstr "Makkrodefinisjon"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17571 msgid "Change Formula Type|F"
17572 msgstr "Endre formeltype"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17575 msgid "Text Style|T"
17576 msgstr "Tekststil|T"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17579 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17580 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17583 msgid "Add Line Above|A"
17584 msgstr "Ny linje over"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17587 msgid "Delete Line Above|D"
17588 msgstr "Fjern linje over"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17591 msgid "Delete Line Below|e"
17592 msgstr "Fjern linje under"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17595 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17596 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17599 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17600 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17603 msgid "Default|t"
17604 msgstr "Standard|t"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17607 msgid "Display|D"
17608 msgstr "Vis|V"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17611 msgid "Inline|I"
17612 msgstr "I teksten|I"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17615 msgid "Math Normal Font|N"
17616 msgstr "Matte, normal font|n"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17620 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17623 msgid "Math Formal Script Family|o"
17624 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17627 msgid "Math Fraktur Family|F"
17628 msgstr "Matte fraktur|a"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17631 msgid "Math Roman Family|R"
17632 msgstr "Matte antikva"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17636 msgstr "Matte grotesk"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17639 msgid "Math Bold Series|B"
17640 msgstr "Matte fet|f"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17643 msgid "Text Normal Font|T"
17644 msgstr "Tekst normal font|T"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17647 msgid "Text Roman Family"
17648 msgstr "Tekst antikva"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17651 msgid "Text Sans Serif Family"
17652 msgstr "Tekst grotesk"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17655 msgid "Text Typewriter Family"
17656 msgstr "Tekst maskinskrift"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17659 msgid "Text Bold Series"
17660 msgstr "Tekst fet"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17663 msgid "Text Medium Series"
17664 msgstr "Tekst medium"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17667 msgid "Text Italic Shape"
17668 msgstr "Tekst kursiv"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17671 msgid "Text Small Caps Shape"
17672 msgstr "Tekst kapitéler"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17675 msgid "Text Slanted Shape"
17676 msgstr "Tekst skrå"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17679 msgid "Text Upright Shape"
17680 msgstr "Tekst stående"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17683 msgid "Octave|O"
17684 msgstr "Octave|O"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17687 msgid "Maxima|M"
17688 msgstr "Maxima|M"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17691 msgid "Mathematica|a"
17692 msgstr "Mathematica|a"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17695 msgid "Maple, Simplify|S"
17696 msgstr "Maple, simplify|s"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17699 msgid "Maple, Factor|F"
17700 msgstr "Maple, factor|f"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17703 msgid "Maple, Evalm|E"
17704 msgstr "Maple, evalm|e"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17707 msgid "Maple, Evalf|v"
17708 msgstr "Maple, evalf|v"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17711 msgid "Open All Insets|O"
17712 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17715 msgid "Close All Insets|C"
17716 msgstr "Steng alle objekter"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17719 msgid "Unfold Math Macro|n"
17720 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17723 msgid "Fold Math Macro|d"
17724 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17727 msgid "Outline Pane|u"
17728 msgstr "Innholdsvindu|u"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17731 msgid "Source Pane|S"
17732 msgstr "Kildekode|d"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17735 msgid "Messages Pane|g"
17736 msgstr "Meldingsvindu|g"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17739 msgid "Toolbars|b"
17740 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17743 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17744 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17747 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17748 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17751 msgid "Close Current View|w"
17752 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17755 msgid "Fullscreen|l"
17756 msgstr "Hele skjermen|l"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17759 msgid "Math|h"
17760 msgstr "Matte|M"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17763 msgid "Special Character|p"
17764 msgstr "Spesielt tegn|p"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17767 msgid "Formatting|o"
17768 msgstr "Formatering|e"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17771 msgid "List / TOC|i"
17772 msgstr "Lister & innhold|i"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17775 msgid "Float|a"
17776 msgstr "Flytende|y"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17779 msgid "Note|N"
17780 msgstr "Merknad"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17783 msgid "Branch|B"
17784 msgstr "Dokumentgren|D"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17787 msgid "Custom Insets"
17788 msgstr "Egendefinerte objekter"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17791 msgid "File|e"
17792 msgstr "Fil|F"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17795 msgid "Box[[Menu]]|x"
17796 msgstr "Ramme"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17799 msgid "Citation...|C"
17800 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17803 msgid "Cross-Reference...|R"
17804 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17807 msgid "Label...|L"
17808 msgstr "Referansemerke...|R"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17812 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17815 msgid "Table...|T"
17816 msgstr "Tabell...|T"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17819 msgid "Graphics...|G"
17820 msgstr "Grafikk...|G"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17823 msgid "URL|U"
17824 msgstr "URL|U"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17827 msgid "Hyperlink...|k"
17828 msgstr "Hyperlenke...|H"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17831 msgid "Footnote|F"
17832 msgstr "Fotnote|n"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17835 msgid "Marginal Note|M"
17836 msgstr "Margnotis|a"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17839 msgid "TeX Code"
17840 msgstr "TeX-kode"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17843 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17844 msgstr "Kildekode"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17847 msgid "Preview|w"
17848 msgstr "Forhåndsvisning"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17851 msgid "Symbols...|b"
17852 msgstr "Symboler...|b"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17855 msgid "Ordinary Quote|Q"
17856 msgstr "Vanlig sitattegn"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17859 msgid "Single Quote|S"
17860 msgstr "Enkelt sitattegn"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17863 msgid "Visible Space|V"
17864 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17867 msgid "Phonetic Symbols|P"
17868 msgstr "Lydskrift|f"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17871 msgid "Logos|L"
17872 msgstr "Logoer|L"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17875 msgid "LyX Logo|L"
17876 msgstr "LyX-logo|L"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17879 msgid "TeX Logo|T"
17880 msgstr "TeX-logo|T"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17883 msgid "LaTeX Logo|a"
17884 msgstr "LaTeX-logo|a"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17887 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17888 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17891 msgid "Superscript|S"
17892 msgstr "Hevet skrift|H"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17895 msgid "Subscript|u"
17896 msgstr "Senket skrift|S"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17899 msgid "Protected Space|P"
17900 msgstr "Hardt mellomrom"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17903 msgid "Horizontal Space...|o"
17904 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17907 msgid "Horizontal Line...|L"
17908 msgstr "Vannrett linje...|i"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17911 msgid "Vertical Space...|V"
17912 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17915 msgid "Phantom|m"
17916 msgstr "Fantom|m"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17919 msgid "Display Formula|D"
17920 msgstr "Fremhevet formel"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17923 msgid "Numbered Formula|N"
17924 msgstr "Nummerert formel|N"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17927 msgid "Figure Wrap Float|F"
17928 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17931 msgid "Table Wrap Float|T"
17932 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17935 msgid "Table of Contents|C"
17936 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17939 msgid "List of Listings|L"
17940 msgstr "Liste over kildekode|L"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17943 msgid "Nomenclature|N"
17944 msgstr "Nomenklatur|N"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17947 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17948 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17951 msgid "LyX Document...|X"
17952 msgstr "LyX dokument...|X"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17955 msgid "Plain Text...|T"
17956 msgstr "Ren tekst...|t"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17959 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17960 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17963 msgid "External Material...|M"
17964 msgstr "Eksternt materiale...|E"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17967 msgid "Child Document...|d"
17968 msgstr "Underdokument...|d"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17971 msgid "Comment|C"
17972 msgstr "Kommentar|K"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17975 msgid "Insert New Branch...|I"
17976 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17979 msgid "Change Tracking|C"
17980 msgstr "Spore endringer"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17983 msgid "Build Program|B"
17984 msgstr "Lag programm|o"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17987 msgid "LaTeX Log|L"
17988 msgstr "LaTeX Logg|L"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17991 msgid "Start Appendix Here|x"
17992 msgstr "Begynn appendiks her|a"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17995 msgid "View Master Document|M"
17996 msgstr "Vis hoveddokument|m"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17999 msgid "Update Master Document|a"
18000 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18003 msgid "Compressed|o"
18004 msgstr "Komprimert|K"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18007 msgid "Disable Editing|E"
18008 msgstr "Skru av redigering|e"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18011 msgid "Track Changes|T"
18012 msgstr "Spor endringer|S"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18015 msgid "Merge Changes...|M"
18016 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18019 msgid "Accept Change|A"
18020 msgstr "Godta endring|G"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18023 msgid "Accept All Changes|c"
18024 msgstr "Godta alle endringer|a"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18027 msgid "Reject All Changes|e"
18028 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18031 msgid "Show Changes in Output|S"
18032 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18035 msgid "Bookmarks|B"
18036 msgstr "Bokmerker|B"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18039 msgid "Next Note|N"
18040 msgstr "Neste merknad|m"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18043 msgid "Next Change|C"
18044 msgstr "Neste endring|N"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18047 msgid "Next Cross-Reference|R"
18048 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18051 msgid "Go to Label|L"
18052 msgstr "Gå til merke|l"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18055 msgid "Save Bookmark 1|S"
18056 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18059 msgid "Save Bookmark 2"
18060 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18063 msgid "Save Bookmark 3"
18064 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18067 msgid "Save Bookmark 4"
18068 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18071 msgid "Save Bookmark 5"
18072 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18075 msgid "Clear Bookmarks|C"
18076 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18079 msgid "Navigate Back|B"
18080 msgstr "Naviger tilbake|b"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18083 msgid "Spellchecker...|S"
18084 msgstr "Stavekontroll...|S"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18087 msgid "Thesaurus...|T"
18088 msgstr "Synonymordbok...|y"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18091 msgid "Statistics...|a"
18092 msgstr "Statistikk...|a"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18095 msgid "Check TeX|h"
18096 msgstr "Sjekk TeX|j"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18099 msgid "TeX Information|I"
18100 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18103 msgid "Compare...|C"
18104 msgstr "Sammenlign...|m"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18107 msgid "Reconfigure|R"
18108 msgstr "Rekonfigurer|R"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18111 msgid "Preferences...|P"
18112 msgstr "Oppsett...|p"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18115 msgid "Introduction|I"
18116 msgstr "Introduksjon|I"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18119 msgid "Tutorial|T"
18120 msgstr "Innføring|f"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18123 msgid "User's Guide|U"
18124 msgstr "Håndbok|b"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18127 msgid "Additional Features|F"
18128 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18131 msgid "Embedded Objects|O"
18132 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18135 msgid "Customization|C"
18136 msgstr "Tilpassing|T"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18139 msgid "Shortcuts|S"
18140 msgstr "Hurtigtaster|H"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18143 msgid "LyX Functions|y"
18144 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18147 msgid "LaTeX Configuration|L"
18148 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18151 msgid "Specific Manuals|p"
18152 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18155 msgid "About LyX|X"
18156 msgstr "Om LyX|X"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18159 msgid "Beamer Presentations|B"
18160 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18163 msgid "Braille|a"
18164 msgstr "Braille|a"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18167 msgid "Colored boxes|r"
18168 msgstr "Fargede rammer|r"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18171 msgid "Feynman-diagram|F"
18172 msgstr "Feynman-diagram|F"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18175 msgid "Knitr|K"
18176 msgstr "Knitr|K"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18179 msgid "LilyPond|P"
18180 msgstr "LilyPond|P"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18183 msgid "Linguistics|L"
18184 msgstr "Lingvistikk|L"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18187 msgid "Multilingual Captions|C"
18188 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18191 msgid "PDF comments|D"
18192 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18195 msgid "PDF forms|o"
18196 msgstr "PDF skjema"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18199 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18200 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638 lib/ui/stdmenus.inc:626
18203 msgid "Sweave|S"
18204 msgstr "Sweave|S"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/ui/stdmenus.inc:627
18207 msgid "XY-pic|X"
18208 msgstr "XY-pic|X"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18211 msgid "New document"
18212 msgstr "Nytt dokument"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18215 msgid "Open document"
18216 msgstr "Åpne dokument"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18219 msgid "Save document"
18220 msgstr "Lagre dokumentet"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18223 msgid "Check spelling"
18224 msgstr "Stavesjekk"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18227 msgid "Spellcheck continuously"
18228 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1350
18231 msgid "Undo"
18232 msgstr "Angre"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1360
18235 msgid "Redo"
18236 msgstr "Gjør omigjen"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18239 msgid "Find and replace"
18240 msgstr "Søk og erstatt"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18243 msgid "Find and replace (advanced)"
18244 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18247 msgid "Navigate back"
18248 msgstr "Naviger tilbake"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18251 msgid "Toggle emphasis"
18252 msgstr "Uthevet av/på"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18255 msgid "Toggle noun"
18256 msgstr "Substantiv stil av/på"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18259 msgid "Apply last"
18260 msgstr "Bruk siste tekststil"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18263 msgid "Insert math"
18264 msgstr "Sett inn formel"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18267 msgid "Insert graphics"
18268 msgstr "Sett inn grafikk"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18271 msgid "Insert table"
18272 msgstr "Sett inn tabell"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18275 msgid "Toggle outline"
18276 msgstr "Innhold av/på"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18279 msgid "Toggle math toolbar"
18280 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18283 msgid "Toggle table toolbar"
18284 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18287 msgid "View/Update"
18288 msgstr "Vis/Oppdatér"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18291 msgid "View"
18292 msgstr "Vis"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18295 msgid "Update"
18296 msgstr "Oppdater"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18299 msgid "View master document"
18300 msgstr "Vis hoveddokument"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18303 msgid "Update master document"
18304 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18307 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18308 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18311 msgid "View other formats"
18312 msgstr "Vis andre formater"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18315 msgid "Update other formats"
18316 msgstr "Oppdater andre formater"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18319 msgid "Extra"
18320 msgstr "Ekstra"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18323 msgid "Numbered list"
18324 msgstr "Nummerert liste"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18327 msgid "Itemized list"
18328 msgstr "Punktliste"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18331 msgid "Increase depth"
18332 msgstr "Øk dybden"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18335 msgid "Decrease depth"
18336 msgstr "Minsk dybden"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18339 msgid "Insert figure float"
18340 msgstr "Sett inn flytende figur"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18343 msgid "Insert table float"
18344 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18347 msgid "Insert label"
18348 msgstr "Sett inn referansemerke"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18351 msgid "Insert cross-reference"
18352 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18355 msgid "Insert citation"
18356 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18359 msgid "Insert index entry"
18360 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18363 msgid "Insert nomenclature entry"
18364 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18367 msgid "Insert footnote"
18368 msgstr "Sett inn fotnote"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18371 msgid "Insert margin note"
18372 msgstr "Sett inn margnote"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18375 msgid "Insert LyX note"
18376 msgstr "Sett inn merknad"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18379 msgid "Insert box"
18380 msgstr "Sett inn ramme"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18383 msgid "Insert hyperlink"
18384 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18387 msgid "Insert TeX code"
18388 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18391 msgid "Insert math macro"
18392 msgstr "Sett inn formelmakro"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18395 msgid "Include file"
18396 msgstr "Inkluder fil"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18399 msgid "Text style"
18400 msgstr "Tekststil"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18403 msgid "Paragraph settings"
18404 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18407 msgid "Add row"
18408 msgstr "Legg til rad"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18411 msgid "Add column"
18412 msgstr "Legg til kolonne"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18415 msgid "Delete row"
18416 msgstr "Slett rad"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18419 msgid "Delete column"
18420 msgstr "Slett kolonne"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18423 msgid "Move row up"
18424 msgstr "Flytt rad oppover"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18427 msgid "Move column left"
18428 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18431 msgid "Move row down"
18432 msgstr "Flytt rad nedover"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18435 msgid "Move column right"
18436 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18439 msgid "Set top line"
18440 msgstr "Toppstrek på/av"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18443 msgid "Set bottom line"
18444 msgstr "Bunnstrek på/av"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18447 msgid "Set left line"
18448 msgstr "Venstre strek på/av"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18451 msgid "Set right line"
18452 msgstr "Høyre strek på/av"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18455 msgid "Set border lines"
18456 msgstr "Kantlinjer på"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18459 msgid "Set all lines"
18460 msgstr "Alle linjer på"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18463 msgid "Unset all lines"
18464 msgstr "Alle linjer av"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18467 msgid "Align left"
18468 msgstr "Venstrejuster"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18471 msgid "Align center"
18472 msgstr "Midtjuster"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18475 msgid "Align right"
18476 msgstr "Høyrejuster"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18479 msgid "Align on decimal"
18480 msgstr "Juster på desimalkomma"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18483 msgid "Align top"
18484 msgstr "Toppjuster rad"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18487 msgid "Align middle"
18488 msgstr "Midtjuster rad"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18491 msgid "Align bottom"
18492 msgstr "Bunnjuster rad"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18495 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18496 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18499 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18500 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18503 msgid "Set multi-column"
18504 msgstr "Multikolonne"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18507 msgid "Set multi-row"
18508 msgstr "Sett multirad"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18511 msgid "Math"
18512 msgstr "Matte"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18515 msgid "Set display mode"
18516 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18519 msgid "Subscript"
18520 msgstr "Senket skrift"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18523 msgid "Superscript"
18524 msgstr "Hevet skrift"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18527 msgid "Insert square root"
18528 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18531 msgid "Insert root"
18532 msgstr "Sett inn n-rot"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18535 msgid "Insert standard fraction"
18536 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18539 msgid "Insert sum"
18540 msgstr "Sett inn sum"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18543 msgid "Insert integral"
18544 msgstr "Sett inn integral"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18547 msgid "Insert product"
18548 msgstr "Sett inn produkt"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18551 msgid "Insert ( )"
18552 msgstr "Sett inn ( )"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18555 msgid "Insert [ ]"
18556 msgstr "Sett inn [ ]"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18559 msgid "Insert { }"
18560 msgstr "Sett inn { }"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18563 msgid "Insert delimiters"
18564 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18567 msgid "Insert matrix"
18568 msgstr "Sett inn matrise"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18571 msgid "Insert cases environment"
18572 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18575 msgid "Toggle math panels"
18576 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18579 msgid "Math Macros"
18580 msgstr "Mattemakroer"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18583 msgid "Remove last argument"
18584 msgstr "Fjern siste argument"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18587 msgid "Append argument"
18588 msgstr "Legg til argument"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18591 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18592 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18595 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18596 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18599 msgid "Remove optional argument"
18600 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18603 msgid "Insert optional argument"
18604 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18607 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Append argument eating from the right"
18613 msgstr "Åpen programlisting"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Append optional argument eating from the right"
18618 msgstr "Åpen programlisting"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18621 msgid "Phonetic Symbols"
18622 msgstr "Lydskrift"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18625 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18626 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18629 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18630 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18633 msgid "IPA Vowels"
18634 msgstr "IPA vokaler"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18637 msgid "IPA Other Symbols"
18638 msgstr "IPA andre symboler"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18641 msgid "IPA Suprasegmentals"
18642 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18645 msgid "IPA Diacritics"
18646 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18649 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18650 msgstr "IPA toner og aksenter"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18653 msgid "Command Buffer"
18654 msgstr "Kommandolinje"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18657 msgid "Review[[Toolbar]]"
18658 msgstr "Spore endringer"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18661 msgid "Track changes"
18662 msgstr "Spor endringer"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18665 msgid "Show changes in output"
18666 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18669 msgid "Next change"
18670 msgstr "Neste endring"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18673 msgid "Accept change inside selection"
18674 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18677 msgid "Reject change inside selection"
18678 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18681 msgid "Merge changes"
18682 msgstr "Flett inn endringer"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18685 msgid "Accept all changes"
18686 msgstr "Godta alle endringer"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18689 msgid "Reject all changes"
18690 msgstr "Forkast alle endringer"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18693 msgid "Insert note"
18694 msgstr "Sett inn merknad"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18697 msgid "Next note"
18698 msgstr "Neste merknad"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18701 msgid "LyX Documentation Tools"
18702 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18705 msgid "Info"
18706 msgstr "Info"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18709 msgid "Menu Separator"
18710 msgstr "Menyskilletegn"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18713 msgid "LyX Logo"
18714 msgstr "LyX-logo"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18717 msgid "TeX Logo"
18718 msgstr "TeX-logo"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18721 msgid "LaTeX Logo"
18722 msgstr "LaTeX-logo"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18725 msgid "LaTeX2e Logo"
18726 msgstr "LaTeX2e-logo"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18729 msgid "View Other Formats"
18730 msgstr "Vis andre formater"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18733 msgid "Update Other Formats"
18734 msgstr "Oppdater andre formater"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18737 msgid "Version Control"
18738 msgstr "Versjonskontroll"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18741 msgid "Register"
18742 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18745 msgid "Check-out for edit"
18746 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18749 msgid "Check-in changes"
18750 msgstr "Sjekk inn endringer"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18753 msgid "View revision log"
18754 msgstr "Se revisjonslogg"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18757 msgid "Revert changes"
18758 msgstr "Forkast endringer"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18761 msgid "Compare with older revision"
18762 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18765 msgid "Compare with last revision"
18766 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18769 msgid "Insert Version Info"
18770 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18773 msgid "Use SVN file locking property"
18774 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18777 msgid "Update local directory from repository"
18778 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18781 msgid "Math Panels"
18782 msgstr "Mattepanel"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18785 msgid "Math spacings"
18786 msgstr "Matte-mellomrom"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18789 msgid "Styles"
18790 msgstr "Stiler"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18793 msgid "Fractions"
18794 msgstr "Brøker"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18799 msgid "Fonts"
18800 msgstr "Skrifter"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18803 msgid "Functions"
18804 msgstr "Funksjoner"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18807 msgid "Frame decorations"
18808 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18811 msgid "Big operators"
18812 msgstr "Store operatorer"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18815 msgid "Miscellaneous"
18816 msgstr "Diverse"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18820 msgid "Arrows"
18821 msgstr "Piler"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18824 msgid "Arrows (extended)"
18825 msgstr "Piler (fler)"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18828 msgid "Operators"
18829 msgstr "Operatorer"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18832 msgid "Operators (extended)"
18833 msgstr "Operatorer (fler)"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18836 msgid "Relations"
18837 msgstr "Relasjoner"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18840 msgid "Relations (extended)"
18841 msgstr "Relasjoner (fler)"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18844 msgid "Negative relations (extended)"
18845 msgstr "Negerte relasjoner"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18848 msgid "Dots"
18849 msgstr "Prikker"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18852 msgid "Delimiters (fixed size)"
18853 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18856 msgid "Miscellaneous (extended)"
18857 msgstr "Diverse (mer)"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18860 msgid "arccos"
18861 msgstr "arccos"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18864 msgid "arcsin"
18865 msgstr "arcsin"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18868 msgid "arctan"
18869 msgstr "arctan"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18872 msgid "arg"
18873 msgstr "arg"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18876 msgid "bmod"
18877 msgstr "bmod"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18880 msgid "cos"
18881 msgstr "cos"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18884 msgid "cosh"
18885 msgstr "cosh"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18888 msgid "cot"
18889 msgstr "cot"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18892 msgid "coth"
18893 msgstr "coth"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18896 msgid "csc"
18897 msgstr "csc"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18900 msgid "deg"
18901 msgstr "deg"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18904 msgid "det"
18905 msgstr "det"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18908 msgid "dim"
18909 msgstr "dim"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18912 msgid "exp"
18913 msgstr "exp"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18916 msgid "gcd"
18917 msgstr "gcd"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18920 msgid "hom"
18921 msgstr "hom"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18924 msgid "inf"
18925 msgstr "inf"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18928 msgid "ker"
18929 msgstr "ker"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18932 msgid "lg"
18933 msgstr "lg"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18936 msgid "lim"
18937 msgstr "lim"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18940 msgid "liminf"
18941 msgstr "liminf"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18944 msgid "limsup"
18945 msgstr "limsup"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18948 msgid "ln"
18949 msgstr "ln"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18952 msgid "log"
18953 msgstr "log"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18956 msgid "max"
18957 msgstr "max"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18960 msgid "min"
18961 msgstr "min"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18964 msgid "sec"
18965 msgstr "sec"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18968 msgid "sin"
18969 msgstr "sin"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18972 msgid "sinh"
18973 msgstr "sinh"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18976 msgid "sup"
18977 msgstr "sup"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18980 msgid "tan"
18981 msgstr "tan"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18984 msgid "tanh"
18985 msgstr "tanh"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18988 msgid "Pr"
18989 msgstr "Pr"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18992 msgid "Spacings"
18993 msgstr "Mellomrom"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18996 msgid "Thin space\t\\,"
18997 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19000 msgid "Medium space\t\\:"
19001 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19004 msgid "Thick space\t\\;"
19005 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19008 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19009 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19012 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19013 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19016 msgid "Negative space\t\\!"
19017 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19020 msgid "Phantom\t\\phantom"
19021 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19024 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19025 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19028 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19029 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19032 msgid "Smash \\smash"
19033 msgstr "Smash \\smash"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Top smash \\smasht"
19038 msgstr "Smash \\smash"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Bottom smash \\smashb"
19043 msgstr "Smash \\smash"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19046 msgid "Left overlap \\mathllap"
19047 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19050 msgid "Center overlap \\mathclap"
19051 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19054 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19055 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19058 msgid "Roots"
19059 msgstr "Røtter"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19062 msgid "Square root\t\\sqrt"
19063 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19066 msgid "Other root\t\\root"
19067 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19070 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19071 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19074 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19075 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19078 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19079 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19082 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19083 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19086 msgid "Standard\t\\frac"
19087 msgstr "Standard\t\\frac"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19090 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19091 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19094 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19095 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19098 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19099 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19102 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19103 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19106 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19107 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19110 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19111 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19114 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19115 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19118 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19119 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19122 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19123 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19126 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19127 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19130 msgid "Binomial\t\\binom"
19131 msgstr "Binom\t\\binom"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19135 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19139 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19142 msgid "Roman\t\\mathrm"
19143 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19146 msgid "Bold\t\\mathbf"
19147 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19151 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19155 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19158 msgid "Italic\t\\mathit"
19159 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19163 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19167 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19171 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19175 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19178 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19179 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19182 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19183 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19186 msgid "ldots"
19187 msgstr "ldots"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19190 msgid "cdots"
19191 msgstr "cdots"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19194 msgid "vdots"
19195 msgstr "vdots"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19198 msgid "ddots"
19199 msgstr "ddots"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19202 msgid "iddots"
19203 msgstr "iddots"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19206 msgid "Frame Decorations"
19207 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19210 msgid "hat"
19211 msgstr "hatt \\hat"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19214 msgid "tilde"
19215 msgstr "tilde \\tilde"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19218 msgid "bar"
19219 msgstr "strek \\bar"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19222 msgid "grave"
19223 msgstr "gravis aksent \\grave"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19226 msgid "dot"
19227 msgstr "prikk \\dot"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19230 msgid "check"
19231 msgstr "caron \\check"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19234 msgid "widehat"
19235 msgstr "bred hatt \\widehat"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19238 msgid "widetilde"
19239 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19242 msgid "utilde"
19243 msgstr "tilde under \\utilde"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19246 msgid "vec"
19247 msgstr "vektor \\vec"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19250 msgid "acute"
19251 msgstr "akutt aksent \\acute"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19254 msgid "ddot"
19255 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19258 msgid "dddot"
19259 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19262 msgid "ddddot"
19263 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19266 msgid "breve"
19267 msgstr "breve aksent \\breve"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19270 msgid "mathring"
19271 msgstr "ring \\mathring"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19274 msgid "overline"
19275 msgstr "strek over \\overline"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19278 msgid "overbrace"
19279 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19282 msgid "overleftarrow"
19283 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19286 msgid "overrightarrow"
19287 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19290 msgid "overleftrightarrow"
19291 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19294 msgid "underline"
19295 msgstr "strek under \\underline"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19298 msgid "underbrace"
19299 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19302 msgid "underleftarrow"
19303 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19306 msgid "underrightarrow"
19307 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19310 msgid "underleftrightarrow"
19311 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19314 msgid "cancel"
19315 msgstr "strøket ut \\cancel"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19318 msgid "bcancel"
19319 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19322 msgid "xcancel"
19323 msgstr "kryss over \\xcancel"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19326 msgid "cancelto"
19327 msgstr "strøket til \\cancelto"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19330 msgid "Insert left/right side scripts"
19331 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19334 msgid "Insert right side scripts"
19335 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19338 msgid "Insert left side scripts"
19339 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19342 msgid "Insert side scripts"
19343 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19346 msgid "overset"
19347 msgstr "overtekst \\overset"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19350 msgid "underset"
19351 msgstr "undertekst \\underset"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19354 msgid "stackrel"
19355 msgstr "tekst over \\stackrel"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19358 msgid "stackrelthree"
19359 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19362 msgid "leftarrow"
19363 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19366 msgid "rightarrow"
19367 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19370 msgid "downarrow"
19371 msgstr "pil ned \\downarrow"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19374 msgid "uparrow"
19375 msgstr "pil opp \\uparrow"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19378 msgid "updownarrow"
19379 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19382 msgid "leftrightarrow"
19383 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19386 msgid "Leftarrow"
19387 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19390 msgid "Rightarrow"
19391 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19394 msgid "Downarrow"
19395 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19398 msgid "Uparrow"
19399 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19402 msgid "Updownarrow"
19403 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19406 msgid "Leftrightarrow"
19407 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19410 msgid "Longleftrightarrow"
19411 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19414 msgid "Longleftarrow"
19415 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19418 msgid "Longrightarrow"
19419 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19422 msgid "longleftrightarrow"
19423 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19426 msgid "longleftarrow"
19427 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19430 msgid "longrightarrow"
19431 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19434 msgid "leftharpoondown"
19435 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19438 msgid "rightharpoondown"
19439 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19442 msgid "mapsto"
19443 msgstr "\\mapsto"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19446 msgid "longmapsto"
19447 msgstr "\\longmapsto"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19450 msgid "nwarrow"
19451 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19454 msgid "nearrow"
19455 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19458 msgid "leftharpoonup"
19459 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19462 msgid "rightharpoonup"
19463 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19466 msgid "hookleftarrow"
19467 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19470 msgid "hookrightarrow"
19471 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19474 msgid "swarrow"
19475 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19478 msgid "searrow"
19479 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19482 msgid "rightleftharpoons"
19483 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19486 msgid "pm"
19487 msgstr "pluss minus \\pm"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19490 msgid "cap"
19491 msgstr "cap"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19494 msgid "diamond"
19495 msgstr "diamond"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19498 msgid "oplus"
19499 msgstr "oplus"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19502 msgid "mp"
19503 msgstr "minus pluss \\mp"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19506 msgid "cup"
19507 msgstr "cup"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19510 msgid "bigtriangleup"
19511 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19514 msgid "ominus"
19515 msgstr "ominus"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19518 msgid "times"
19519 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19522 msgid "uplus"
19523 msgstr "uplus"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19526 msgid "bigtriangledown"
19527 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19530 msgid "otimes"
19531 msgstr "otimes"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19534 msgid "div"
19535 msgstr "deletegn \\div"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19538 msgid "sqcap"
19539 msgstr "sqcap"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19542 msgid "triangleright"
19543 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19546 msgid "oslash"
19547 msgstr "oslash"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19550 msgid "cdot"
19551 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19554 msgid "sqcup"
19555 msgstr "sqcup"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19558 msgid "triangleleft"
19559 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19562 msgid "odot"
19563 msgstr "odot"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19566 msgid "star"
19567 msgstr "stjerne \\star"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19570 msgid "ast"
19571 msgstr "asterisk \\ast"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19574 msgid "vee"
19575 msgstr "vee"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19578 msgid "amalg"
19579 msgstr "amalg"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19582 msgid "bigcirc"
19583 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19586 msgid "setminus"
19587 msgstr "setminus"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19590 msgid "wedge"
19591 msgstr "wedge"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19594 msgid "dagger"
19595 msgstr "dagger"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19598 msgid "circ"
19599 msgstr "sirkel \\circ"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19602 msgid "bullet"
19603 msgstr "bullet"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19606 msgid "wr"
19607 msgstr "wr"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19610 msgid "ddagger"
19611 msgstr "ddagger"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19614 msgid "smallint"
19615 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19618 msgid "leq"
19619 msgstr "leq"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19622 msgid "geq"
19623 msgstr "geq"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19626 msgid "equiv"
19627 msgstr "equiv"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19630 msgid "models"
19631 msgstr "models"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19634 msgid "prec"
19635 msgstr "prec"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19638 msgid "succ"
19639 msgstr "succ"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19642 msgid "sim"
19643 msgstr "sim"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19646 msgid "perp"
19647 msgstr "perp"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19650 msgid "preceq"
19651 msgstr "preceq"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19654 msgid "succeq"
19655 msgstr "succeq"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19658 msgid "simeq"
19659 msgstr "simeq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19662 msgid "mid"
19663 msgstr "mid"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19666 msgid "ll"
19667 msgstr "ll"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19670 msgid "gg"
19671 msgstr "gg"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19674 msgid "asymp"
19675 msgstr "asymp"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19678 msgid "parallel"
19679 msgstr "parallel"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19682 msgid "subset"
19683 msgstr "subset"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19686 msgid "supset"
19687 msgstr "supset"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19690 msgid "approx"
19691 msgstr "approx"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19694 msgid "smile"
19695 msgstr "smile"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19698 msgid "subseteq"
19699 msgstr "subseteq"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19702 msgid "supseteq"
19703 msgstr "supseteq"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19706 msgid "cong"
19707 msgstr "cong"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19710 msgid "frown"
19711 msgstr "frown"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19714 msgid "sqsubseteq"
19715 msgstr "sqsubseteq"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19718 msgid "sqsupseteq"
19719 msgstr "sqsupseteq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19722 msgid "doteq"
19723 msgstr "doteq"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19726 msgid "neq"
19727 msgstr "neq"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19730 msgid "in[[math relation]]"
19731 msgstr "in"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19734 msgid "ni"
19735 msgstr "ni"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19738 msgid "propto"
19739 msgstr "propto"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19742 msgid "notin"
19743 msgstr "notin"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19746 msgid "vdash"
19747 msgstr "vdash"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19750 msgid "dashv"
19751 msgstr "dashv"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19754 msgid "bowtie"
19755 msgstr "bowtie"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19758 msgid "iff"
19759 msgstr "iff"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19762 msgid "not"
19763 msgstr "not"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19766 msgid "land"
19767 msgstr "land"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19770 msgid "lor"
19771 msgstr "lor"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19774 msgid "lnot"
19775 msgstr "lnot"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19778 msgid "alpha"
19779 msgstr "alpha"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19782 msgid "beta"
19783 msgstr "beta"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19786 msgid "gamma"
19787 msgstr "gamma"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19790 msgid "delta"
19791 msgstr "delta"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19794 msgid "epsilon"
19795 msgstr "epsilon"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19798 msgid "varepsilon"
19799 msgstr "varepsilon"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19802 msgid "zeta"
19803 msgstr "zeta"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19806 msgid "eta"
19807 msgstr "eta"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19810 msgid "theta"
19811 msgstr "theta"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19814 msgid "vartheta"
19815 msgstr "vartheta"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19818 msgid "iota"
19819 msgstr "iota"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19822 msgid "kappa"
19823 msgstr "kappa"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19826 msgid "lambda"
19827 msgstr "lambda"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19830 msgid "mu"
19831 msgstr "mu"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19834 msgid "nu"
19835 msgstr "nu"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19838 msgid "xi"
19839 msgstr "xi"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19842 msgid "pi"
19843 msgstr "pi"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19846 msgid "varpi"
19847 msgstr "varpi"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19850 msgid "rho"
19851 msgstr "rho"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19854 msgid "varrho"
19855 msgstr "varrho"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19858 msgid "sigma"
19859 msgstr "sigma"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19862 msgid "varsigma"
19863 msgstr "varsigma"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19866 msgid "tau"
19867 msgstr "tau"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19870 msgid "upsilon"
19871 msgstr "upsilon"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19874 msgid "phi"
19875 msgstr "phi"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19878 msgid "varphi"
19879 msgstr "varphi"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19882 msgid "chi"
19883 msgstr "chi"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19886 msgid "psi"
19887 msgstr "psi"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19890 msgid "omega"
19891 msgstr "omega"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19894 msgid "Gamma"
19895 msgstr "Gamma"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19898 msgid "Delta"
19899 msgstr "Delta"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19902 msgid "Theta"
19903 msgstr "Theta"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19906 msgid "Lambda"
19907 msgstr "Lambda"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19910 msgid "Xi"
19911 msgstr "Xi"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19914 msgid "Pi"
19915 msgstr "Pi"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19918 msgid "Sigma"
19919 msgstr "Sigma"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19922 msgid "Upsilon"
19923 msgstr "Upsilon"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19926 msgid "Phi"
19927 msgstr "Phi"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19930 msgid "Psi"
19931 msgstr "Psi"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19934 msgid "Omega"
19935 msgstr "Omega"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19938 msgid "varGamma"
19939 msgstr "varGamma"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19942 msgid "varDelta"
19943 msgstr "varDelta"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19946 msgid "varTheta"
19947 msgstr "varTheta"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19950 msgid "varLambda"
19951 msgstr "varLambda"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19954 msgid "varXi"
19955 msgstr "varXi"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19958 msgid "varPi"
19959 msgstr "varPi"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19962 msgid "varSigma"
19963 msgstr "varSigma"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19966 msgid "varUpsilon"
19967 msgstr "varUpsilon"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19970 msgid "varPhi"
19971 msgstr "varPhi"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19974 msgid "varPsi"
19975 msgstr "varPsi"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19978 msgid "varOmega"
19979 msgstr "varOmega"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19982 msgid "nabla"
19983 msgstr "nabla"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19986 msgid "partial"
19987 msgstr "partial"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19990 msgid "infty"
19991 msgstr "uendelig \\infty"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19994 msgid "prime"
19995 msgstr "prime"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19998 msgid "ell"
19999 msgstr "ell"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20002 msgid "emptyset"
20003 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20006 msgid "exists"
20007 msgstr "det eksisterer \\exists"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20010 msgid "forall"
20011 msgstr "for alle \\forall"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20014 msgid "imath"
20015 msgstr "imath"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20018 msgid "jmath"
20019 msgstr "jmath"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20022 msgid "Re"
20023 msgstr "Re"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20026 msgid "Im"
20027 msgstr "Im"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20030 msgid "aleph"
20031 msgstr "aleph"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20034 msgid "wp"
20035 msgstr "wp"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20038 msgid "hbar"
20039 msgstr "hbar"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20042 msgid "angle"
20043 msgstr "vinkel \\angle"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20046 msgid "top"
20047 msgstr "topp \\top"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20050 msgid "bot"
20051 msgstr "bunn \\bot"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20054 msgid "Vert"
20055 msgstr "vertikal \\Vert"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20058 msgid "neg"
20059 msgstr "neg"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20062 msgid "flat"
20063 msgstr "musikk:b \\flat"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20066 msgid "natural"
20067 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20070 msgid "sharp"
20071 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20074 msgid "surd"
20075 msgstr "surd"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20078 msgid "lhook"
20079 msgstr "lhook"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20082 msgid "rhook"
20083 msgstr "rhook"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20086 msgid "triangle"
20087 msgstr "trekant \\triangle"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20090 msgid "diamondsuit"
20091 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20094 msgid "heartsuit"
20095 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20098 msgid "clubsuit"
20099 msgstr "kløver \\clubsuit"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20102 msgid "spadesuit"
20103 msgstr "spar \\spadesuit"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20106 msgid "textrm \\AA"
20107 msgstr "textrm \\AA"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20110 msgid "textrm \\O"
20111 msgstr "textrm \\O"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20114 msgid "mathcircumflex"
20115 msgstr "mathcircumflex"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20118 msgid "_"
20119 msgstr "_"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20122 msgid "textdegree"
20123 msgstr "textdegree"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20126 msgid "mathdollar"
20127 msgstr "mathdollar"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20130 msgid "mathparagraph"
20131 msgstr "mathparagraph"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20134 msgid "mathsection"
20135 msgstr "mathsection"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20138 msgid "mathrm T"
20139 msgstr "mathrm T"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20142 msgid "mathbb N"
20143 msgstr "mathbb N"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20146 msgid "mathbb Z"
20147 msgstr "mathbb Z"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20150 msgid "mathbb Q"
20151 msgstr "mathbb Q"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20154 msgid "mathbb R"
20155 msgstr "mathbb R"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20158 msgid "mathbb C"
20159 msgstr "mathbb C"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20162 msgid "mathbb H"
20163 msgstr "mathbb H"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20166 msgid "mathcal F"
20167 msgstr "mathcal F"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20170 msgid "mathcal L"
20171 msgstr "mathcal L"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20174 msgid "mathcal H"
20175 msgstr "mathcal H"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20178 msgid "mathcal O"
20179 msgstr "mathcal O"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20182 msgid "Big Operators"
20183 msgstr "Store operatorer"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20186 msgid "intop"
20187 msgstr "intop"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20190 msgid "int"
20191 msgstr "int"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20194 msgid "iint"
20195 msgstr "iint"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20198 msgid "iintop"
20199 msgstr "iintop"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20202 msgid "iiint"
20203 msgstr "iiint"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20206 msgid "iiintop"
20207 msgstr "iiintop"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20210 msgid "iiiint"
20211 msgstr "iiiint"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20214 msgid "iiiintop"
20215 msgstr "iiiintop"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20218 msgid "dotsint"
20219 msgstr "dotsint"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20222 msgid "dotsintop"
20223 msgstr "dotsintop"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20226 msgid "idotsint"
20227 msgstr "idotsint"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20230 msgid "oint"
20231 msgstr "oint"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20234 msgid "ointop"
20235 msgstr "ointop"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20238 msgid "oiint"
20239 msgstr "oiint"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20242 msgid "oiintop"
20243 msgstr "oiintop"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20246 msgid "ointctrclockwiseop"
20247 msgstr "ointctrclockwiseop"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20250 msgid "ointctrclockwise"
20251 msgstr "ointctrclockwise"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20254 msgid "ointclockwiseop"
20255 msgstr "ointclockwiseop"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20258 msgid "ointclockwise"
20259 msgstr "ointclockwise"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20262 msgid "sqint"
20263 msgstr "sqint"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20266 msgid "sqintop"
20267 msgstr "sqintop"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20270 msgid "sqiint"
20271 msgstr "sqiint"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20274 msgid "sqiintop"
20275 msgstr "sqiintop"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20278 msgid "fint"
20279 msgstr "fint"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20282 msgid "fintop"
20283 msgstr "fintop"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20286 msgid "landupint"
20287 msgstr "landupint"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20290 msgid "landupintop"
20291 msgstr "landupintop"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20294 msgid "landdownint"
20295 msgstr "landdownint"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20298 msgid "landdownintop"
20299 msgstr "landdownintop"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20302 msgid "varint"
20303 msgstr "varint"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20306 msgid "varoint"
20307 msgstr "varoint"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20310 msgid "varoiint"
20311 msgstr "varoiint"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20314 msgid "varoiintop"
20315 msgstr "varoiintop"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20318 msgid "varointclockwise"
20319 msgstr "varointclockwise"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20322 msgid "varointclockwiseop"
20323 msgstr "varointclockwiseop"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20326 msgid "varointctrclockwise"
20327 msgstr "varointctrclockwise"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20330 msgid "varointctrclockwiseop"
20331 msgstr "varointctrclockwiseop"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20334 msgid "sum"
20335 msgstr "sum"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20338 msgid "prod"
20339 msgstr "prod"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20342 msgid "coprod"
20343 msgstr "coprod"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20346 msgid "bigsqcup"
20347 msgstr "bigsqcup"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20350 msgid "bigotimes"
20351 msgstr "bigotimes"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20354 msgid "bigodot"
20355 msgstr "bigodot"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20358 msgid "bigoplus"
20359 msgstr "bigoplus"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20362 msgid "bigcap"
20363 msgstr "bigcap"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20366 msgid "bigcup"
20367 msgstr "bigcup"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20370 msgid "biguplus"
20371 msgstr "biguplus"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20374 msgid "bigvee"
20375 msgstr "bigvee"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20378 msgid "bigwedge"
20379 msgstr "bigwedge"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20382 msgid "digamma"
20383 msgstr "digamma"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20386 msgid "varkappa"
20387 msgstr "varkappa"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20390 msgid "beth"
20391 msgstr "beth"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20394 msgid "daleth"
20395 msgstr "daleth"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20398 msgid "gimel"
20399 msgstr "gimel"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20402 msgid "ulcorner"
20403 msgstr "ulcorner"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20406 msgid "urcorner"
20407 msgstr "urcorner"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20410 msgid "llcorner"
20411 msgstr "llcorner"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20414 msgid "lrcorner"
20415 msgstr "lrcorner"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20418 msgid "hslash"
20419 msgstr "hslash"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20422 msgid "vartriangle"
20423 msgstr "vartriangle"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20426 msgid "triangledown"
20427 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20430 msgid "square"
20431 msgstr "kvadrat \\square"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20434 msgid "CheckedBox"
20435 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20438 msgid "XBox"
20439 msgstr "krysset boks \\XBox"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20442 msgid "lozenge"
20443 msgstr "lozenge"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20446 msgid "wasylozenge"
20447 msgstr "wasylozenge"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20450 msgid "circledR"
20451 msgstr "opphavsrett \\circledR"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20454 msgid "circledS"
20455 msgstr "circledS"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20458 msgid "measuredangle"
20459 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20462 msgid "varangle"
20463 msgstr "varangle"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20466 msgid "nexists"
20467 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20470 msgid "mho"
20471 msgstr "mho"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20474 msgid "Finv"
20475 msgstr "Finv"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20478 msgid "Game"
20479 msgstr "Game"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20482 msgid "Bbbk"
20483 msgstr "Bbbk"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20486 msgid "backprime"
20487 msgstr "backprime"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20490 msgid "varnothing"
20491 msgstr "varnothing"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20494 msgid "blacktriangle"
20495 msgstr "blacktriangle"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20498 msgid "blacktriangledown"
20499 msgstr "blacktriangledown"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20502 msgid "blacksquare"
20503 msgstr "blacksquare"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20506 msgid "blacklozenge"
20507 msgstr "blacklozenge"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20510 msgid "bigstar"
20511 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20514 msgid "sphericalangle"
20515 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20518 msgid "complement"
20519 msgstr "complement"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20522 msgid "eth"
20523 msgstr "eth"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20526 msgid "diagup"
20527 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20530 msgid "diagdown"
20531 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20534 msgid "lightning"
20535 msgstr "lyn \\lightning"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20538 msgid "varcopyright"
20539 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20542 msgid "Bowtie"
20543 msgstr "Bowtie"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20546 msgid "diameter"
20547 msgstr "diameter"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20550 msgid "invdiameter"
20551 msgstr "invdiameter"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20554 msgid "bell"
20555 msgstr "klokke"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20558 msgid "hexagon"
20559 msgstr "heksagon \\hexagon"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20562 msgid "varhexagon"
20563 msgstr "varhexagon"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20566 msgid "pentagon"
20567 msgstr "pentagon"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20570 msgid "octagon"
20571 msgstr "oktagon \\octagon"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20574 msgid "smiley"
20575 msgstr "smilefjes \\smiley"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20578 msgid "blacksmiley"
20579 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20582 msgid "frownie"
20583 msgstr "surt fjes \\frownie"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20586 msgid "sun"
20587 msgstr "sol \\sun"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20590 msgid "leadsto"
20591 msgstr "leadsto"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20594 msgid "Leftcircle"
20595 msgstr "Leftcircle"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20598 msgid "Rightcircle"
20599 msgstr "Rightcircle"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20602 msgid "CIRCLE"
20603 msgstr "CIRCLE"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20606 msgid "LEFTCIRCLE"
20607 msgstr "LEFTCIRCLE"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20610 msgid "RIGHTCIRCLE"
20611 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20614 msgid "LEFTcircle"
20615 msgstr "LEFTcircle"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20618 msgid "RIGHTcircle"
20619 msgstr "RIGHTcircle"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20622 msgid "leftturn"
20623 msgstr "leftturn"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20626 msgid "rightturn"
20627 msgstr "rightturn"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20630 msgid "AC"
20631 msgstr "AC"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20634 msgid "HF"
20635 msgstr "HF"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20638 msgid "VHF"
20639 msgstr "VHF"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20642 msgid "photon"
20643 msgstr "photon"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20646 msgid "gluon"
20647 msgstr "gluon"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20650 msgid "permil"
20651 msgstr "permil"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20654 msgid "cent"
20655 msgstr "cent"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20658 msgid "yen"
20659 msgstr "yen"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20662 msgid "hexstar"
20663 msgstr "hexstar"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20666 msgid "varhexstar"
20667 msgstr "varhexstar"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20670 msgid "davidsstar"
20671 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20674 msgid "maltese"
20675 msgstr "malteserkors \\maltese"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20678 msgid "kreuz"
20679 msgstr "kreuz"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20682 msgid "ataribox"
20683 msgstr "ataribox"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20686 msgid "checked"
20687 msgstr "avkrysset \\checked"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20690 msgid "checkmark"
20691 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20694 msgid "eighthnote"
20695 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20698 msgid "quarternote"
20699 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20702 msgid "halfnote"
20703 msgstr "halvnote \\halfnote"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20706 msgid "fullnote"
20707 msgstr "helnote \\fullnote"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20710 msgid "twonotes"
20711 msgstr "twonotes"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20714 msgid "female"
20715 msgstr "kvinnelig \\female"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20718 msgid "male"
20719 msgstr "mannlig \\male"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20722 msgid "vernal"
20723 msgstr "vernal"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20726 msgid "ascnode"
20727 msgstr "ascnode"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20730 msgid "descnode"
20731 msgstr "descnode"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20734 msgid "fullmoon"
20735 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20738 msgid "newmoon"
20739 msgstr "nymåne \\newmoon"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20742 msgid "leftmoon"
20743 msgstr "leftmoon"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20746 msgid "rightmoon"
20747 msgstr "rightmoon"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20750 msgid "astrosun"
20751 msgstr "astrosun"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20754 msgid "mercury"
20755 msgstr "kvikksølv \\mercury"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20758 msgid "venus"
20759 msgstr "venus"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20762 msgid "earth"
20763 msgstr "jorden \\earth"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20766 msgid "mars"
20767 msgstr "mars"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20770 msgid "jupiter"
20771 msgstr "jupiter"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20774 msgid "saturn"
20775 msgstr "saturn"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20778 msgid "uranus"
20779 msgstr "uranus"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20782 msgid "neptune"
20783 msgstr "neptune"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20786 msgid "pluto"
20787 msgstr "pluto"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20790 msgid "aries"
20791 msgstr "væren \\aries"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20794 msgid "taurus"
20795 msgstr "tyren \\taurus"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20798 msgid "gemini"
20799 msgstr "tvillingene \\gemini"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20802 msgid "cancer"
20803 msgstr "krepsen \\cancer"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20806 msgid "leo"
20807 msgstr "løven \\leo"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20810 msgid "virgo"
20811 msgstr "jomfruen \\virgo"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20814 msgid "libra"
20815 msgstr "vekten \\libra"
20816
20817 # skorpionen
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20819 msgid "scorpio"
20820 msgstr "skorpionen \\scorpio"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20823 msgid "sagittarius"
20824 msgstr "skytten \\sagittarius"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20827 msgid "capricornus"
20828 msgstr "steinbukken \\capricornus"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20831 msgid "aquarius"
20832 msgstr "vannmannen \\aquarius"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20835 msgid "pisces"
20836 msgstr "fiskene \\pisces"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20839 msgid "APLbox"
20840 msgstr "APLbox"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20843 msgid "APLcomment"
20844 msgstr "APLcomment"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20847 msgid "APLdown"
20848 msgstr "APLdown"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20851 msgid "APLdownarrowbox"
20852 msgstr "APLdownarrowbox"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20855 msgid "APLinput"
20856 msgstr "APLinput"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20859 msgid "APLinv"
20860 msgstr "APLinv"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20863 msgid "APLleftarrowbox"
20864 msgstr "APLleftarrowbox"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20867 msgid "APLlog"
20868 msgstr "APLlog"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20871 msgid "APLrightarrowbox"
20872 msgstr "APLrightarrowbox"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20875 msgid "APLstar"
20876 msgstr "APLstar"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20879 msgid "APLup"
20880 msgstr "APLup"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20883 msgid "APLuparrowbox"
20884 msgstr "APLuparrowbox"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20887 msgid "dashleftarrow"
20888 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20891 msgid "dashrightarrow"
20892 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20895 msgid "leftleftarrows"
20896 msgstr "leftleftarrows"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20899 msgid "leftrightarrows"
20900 msgstr "leftrightarrows"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20903 msgid "rightrightarrows"
20904 msgstr "rightrightarrows"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20907 msgid "rightleftarrows"
20908 msgstr "rightleftarrows"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20911 msgid "Lleftarrow"
20912 msgstr "Lleftarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20915 msgid "Rrightarrow"
20916 msgstr "Rrightarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20919 msgid "twoheadleftarrow"
20920 msgstr "twoheadleftarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20923 msgid "twoheadrightarrow"
20924 msgstr "twoheadrightarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20927 msgid "leftarrowtail"
20928 msgstr "leftarrowtail"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20931 msgid "rightarrowtail"
20932 msgstr "rightarrowtail"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20935 msgid "looparrowleft"
20936 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20939 msgid "looparrowright"
20940 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20943 msgid "curvearrowleft"
20944 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20947 msgid "curvearrowright"
20948 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20951 msgid "circlearrowleft"
20952 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20955 msgid "circlearrowright"
20956 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20959 msgid "Lsh"
20960 msgstr "Lsh"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20963 msgid "Rsh"
20964 msgstr "Rsh"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20967 msgid "upuparrows"
20968 msgstr "upuparrows"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20971 msgid "downdownarrows"
20972 msgstr "downdownarrows"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20975 msgid "upharpoonleft"
20976 msgstr "upharpoonleft"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20979 msgid "upharpoonright"
20980 msgstr "upharpoonright"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20983 msgid "downharpoonleft"
20984 msgstr "downharpoonleft"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20987 msgid "downharpoonright"
20988 msgstr "downharpoonright"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20991 msgid "leftrightharpoons"
20992 msgstr "leftrightharpoons"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20995 msgid "rightsquigarrow"
20996 msgstr "rightsquigarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20999 msgid "leftrightsquigarrow"
21000 msgstr "leftrightsquigarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21003 msgid "nleftarrow"
21004 msgstr "nleftarrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21007 msgid "nrightarrow"
21008 msgstr "nrightarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21011 msgid "nleftrightarrow"
21012 msgstr "nleftrightarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21015 msgid "nLeftarrow"
21016 msgstr "nLeftarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21019 msgid "nRightarrow"
21020 msgstr "nRightarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21023 msgid "nLeftrightarrow"
21024 msgstr "nLeftrightarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21027 msgid "multimap"
21028 msgstr "multimap"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21031 msgid "shortleftarrow"
21032 msgstr "shortleftarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21035 msgid "shortrightarrow"
21036 msgstr "shortrightarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21039 msgid "shortuparrow"
21040 msgstr "shortuparrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21043 msgid "shortdownarrow"
21044 msgstr "shortdownarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21047 msgid "leftrightarroweq"
21048 msgstr "leftrightarroweq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21051 msgid "curlyveedownarrow"
21052 msgstr "curlyveedownarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21055 msgid "curlyveeuparrow"
21056 msgstr "curlyveeuparrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21059 msgid "nnwarrow"
21060 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21063 msgid "nnearrow"
21064 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21067 msgid "sswarrow"
21068 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21071 msgid "ssearrow"
21072 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21075 msgid "curlywedgeuparrow"
21076 msgstr "curlywedgeuparrow"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21079 msgid "curlywedgedownarrow"
21080 msgstr "curlywedgedownarrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21083 msgid "leftrightarrowtriangle"
21084 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21087 msgid "leftarrowtriangle"
21088 msgstr "leftarrowtriangle"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21091 msgid "rightarrowtriangle"
21092 msgstr "rightarrowtriangle"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21095 msgid "Mapsto"
21096 msgstr "Mapsto"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21099 msgid "mapsfrom"
21100 msgstr "mapsfrom"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21103 msgid "Mapsfrom"
21104 msgstr "Mapsfrom"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21107 msgid "Longmapsto"
21108 msgstr "Longmapsto"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21111 msgid "longmapsfrom"
21112 msgstr "longmapsfrom"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21115 msgid "Longmapsfrom"
21116 msgstr "Longmapsfrom"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21119 msgid "xleftarrow"
21120 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21123 msgid "xrightarrow"
21124 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21127 msgid "leqq"
21128 msgstr "leqq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21131 msgid "geqq"
21132 msgstr "geqq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21135 msgid "leqslant"
21136 msgstr "leqslant"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21139 msgid "geqslant"
21140 msgstr "geqslant"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21143 msgid "eqslantless"
21144 msgstr "eqslantless"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21147 msgid "eqslantgtr"
21148 msgstr "eqslantgtr"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21151 msgid "eqsim"
21152 msgstr "eqsim"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21155 msgid "lesssim"
21156 msgstr "lesssim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21159 msgid "gtrsim"
21160 msgstr "gtrsim"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21163 msgid "apprge"
21164 msgstr "apprge"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21167 msgid "apprle"
21168 msgstr "apprle"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21171 msgid "lessapprox"
21172 msgstr "lessapprox"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21175 msgid "gtrapprox"
21176 msgstr "gtrapprox"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21179 msgid "approxeq"
21180 msgstr "approxeq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21183 msgid "triangleq"
21184 msgstr "triangleq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21187 msgid "lessdot"
21188 msgstr "lessdot"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21191 msgid "gtrdot"
21192 msgstr "gtrdot"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21195 msgid "lll"
21196 msgstr "lll"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21199 msgid "ggg"
21200 msgstr "ggg"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21203 msgid "lessgtr"
21204 msgstr "lessgtr"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21207 msgid "gtrless"
21208 msgstr "gtrless"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21211 msgid "lesseqgtr"
21212 msgstr "lesseqgtr"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21215 msgid "gtreqless"
21216 msgstr "gtreqless"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21219 msgid "lesseqqgtr"
21220 msgstr "lesseqqgtr"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21223 msgid "gtreqqless"
21224 msgstr "gtreqqless"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21227 msgid "eqcirc"
21228 msgstr "eqcirc"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21231 msgid "circeq"
21232 msgstr "circeq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21235 msgid "thicksim"
21236 msgstr "thicksim"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21239 msgid "thickapprox"
21240 msgstr "thickapprox"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21243 msgid "backsim"
21244 msgstr "backsim"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21247 msgid "backsimeq"
21248 msgstr "backsimeq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21251 msgid "subseteqq"
21252 msgstr "subseteqq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21255 msgid "supseteqq"
21256 msgstr "supseteqq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21259 msgid "Subset"
21260 msgstr "Subset"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21263 msgid "Supset"
21264 msgstr "Supset"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21267 msgid "sqsubset"
21268 msgstr "sqsubset"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21271 msgid "sqsupset"
21272 msgstr "sqsupset"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21275 msgid "preccurlyeq"
21276 msgstr "preccurlyeq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21279 msgid "succcurlyeq"
21280 msgstr "succcurlyeq"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21283 msgid "curlyeqprec"
21284 msgstr "curlyeqprec"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21287 msgid "curlyeqsucc"
21288 msgstr "curlyeqsucc"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21291 msgid "precsim"
21292 msgstr "precsim"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21295 msgid "succsim"
21296 msgstr "succsim"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21299 msgid "precapprox"
21300 msgstr "precapprox"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21303 msgid "succapprox"
21304 msgstr "succapprox"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21307 msgid "vartriangleleft"
21308 msgstr "vartriangleleft"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21311 msgid "vartriangleright"
21312 msgstr "vartriangleright"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21315 msgid "trianglelefteq"
21316 msgstr "trianglelefteq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21319 msgid "trianglerighteq"
21320 msgstr "trianglerighteq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21323 msgid "bumpeq"
21324 msgstr "bumpeq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21327 msgid "Bumpeq"
21328 msgstr "Bumpeq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21331 msgid "doteqdot"
21332 msgstr "doteqdot"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21335 msgid "risingdotseq"
21336 msgstr "risingdotseq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21339 msgid "fallingdotseq"
21340 msgstr "fallingdotseq"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21343 msgid "vDash"
21344 msgstr "vDash"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21347 msgid "Vvdash"
21348 msgstr "Vvdash"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21351 msgid "Vdash"
21352 msgstr "Vdash"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21355 msgid "shortmid"
21356 msgstr "shortmid"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21359 msgid "shortparallel"
21360 msgstr "shortparallel"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21363 msgid "smallsmile"
21364 msgstr "smallsmile"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21367 msgid "smallfrown"
21368 msgstr "smallfrown"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21371 msgid "blacktriangleleft"
21372 msgstr "blacktriangleleft"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21375 msgid "blacktriangleright"
21376 msgstr "blacktriangleright"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21379 msgid "because"
21380 msgstr "because"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21383 msgid "therefore"
21384 msgstr "therefore"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21387 msgid "wasytherefore"
21388 msgstr "wasytherefore"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21391 msgid "backepsilon"
21392 msgstr "backepsilon"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21395 msgid "varpropto"
21396 msgstr "varpropto"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21399 msgid "between"
21400 msgstr "between"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21403 msgid "pitchfork"
21404 msgstr "pitchfork"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21407 msgid "trianglelefteqslant"
21408 msgstr "trianglelefteqslant"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21411 msgid "trianglerighteqslant"
21412 msgstr "trianglerighteqslant"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21415 msgid "inplus"
21416 msgstr "inplus"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21419 msgid "niplus"
21420 msgstr "niplus"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21423 msgid "subsetplus"
21424 msgstr "subsetplus"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21427 msgid "supsetplus"
21428 msgstr "supsetplus"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21431 msgid "subsetpluseq"
21432 msgstr "subsetpluseq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21435 msgid "supsetpluseq"
21436 msgstr "supsetpluseq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21439 msgid "minuso"
21440 msgstr "minuso"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21443 msgid "baro"
21444 msgstr "baro"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21447 msgid "sslash"
21448 msgstr "sslash"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21451 msgid "bbslash"
21452 msgstr "bbslash"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21455 msgid "moo"
21456 msgstr "moo"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21459 msgid "merge"
21460 msgstr "merge"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21463 msgid "invneg"
21464 msgstr "invneg"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21467 msgid "lbag"
21468 msgstr "lbag"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21471 msgid "rbag"
21472 msgstr "rbag"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21475 msgid "interleave"
21476 msgstr "interleave"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21479 msgid "leftslice"
21480 msgstr "leftslice"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21483 msgid "rightslice"
21484 msgstr "rightslice"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21487 msgid "oblong"
21488 msgstr "oblong"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21491 msgid "talloblong"
21492 msgstr "talloblong"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21495 msgid "fatsemi"
21496 msgstr "fatsemi"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21499 msgid "fatslash"
21500 msgstr "fatslash"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21503 msgid "fatbslash"
21504 msgstr "fatbslash"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21507 msgid "ldotp"
21508 msgstr "ldotp"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21511 msgid "cdotp"
21512 msgstr "cdotp"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21515 msgid "colon"
21516 msgstr "colon"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21519 msgid "dblcolon"
21520 msgstr "dblcolon"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21523 msgid "vcentcolon"
21524 msgstr "vcentcolon"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21527 msgid "colonapprox"
21528 msgstr "colonapprox"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21531 msgid "Colonapprox"
21532 msgstr "Colonapprox"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21535 msgid "coloneq"
21536 msgstr "coloneq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21539 msgid "Coloneq"
21540 msgstr "Coloneq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21543 msgid "coloneqq"
21544 msgstr "coloneqq"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21547 msgid "Coloneqq"
21548 msgstr "Coloneqq"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21551 msgid "colonsim"
21552 msgstr "colonsim"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21555 msgid "Colonsim"
21556 msgstr "Colonsim"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21559 msgid "eqcolon"
21560 msgstr "eqcolon"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21563 msgid "Eqcolon"
21564 msgstr "Eqcolon"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21567 msgid "eqqcolon"
21568 msgstr "eqqcolon"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21571 msgid "Eqqcolon"
21572 msgstr "Eqqcolon"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21575 msgid "wasypropto"
21576 msgstr "wasypropto"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21579 msgid "logof"
21580 msgstr "logof"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21583 msgid "Join"
21584 msgstr "Join"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21587 msgid "Negative Relations (extended)"
21588 msgstr "Negerte relasjoner"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21591 msgid "nless"
21592 msgstr "nless"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21595 msgid "ngtr"
21596 msgstr "ngtr"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21599 msgid "nleq"
21600 msgstr "nleq"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21603 msgid "ngeq"
21604 msgstr "ngeq"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21607 msgid "nleqslant"
21608 msgstr "nleqslant"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21611 msgid "ngeqslant"
21612 msgstr "ngeqslant"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21615 msgid "nleqq"
21616 msgstr "nleqq"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21619 msgid "ngeqq"
21620 msgstr "ngeqq"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21623 msgid "lneq"
21624 msgstr "lneq"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21627 msgid "gneq"
21628 msgstr "gneq"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21631 msgid "lneqq"
21632 msgstr "lneqq"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21635 msgid "gneqq"
21636 msgstr "gneqq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21639 msgid "lvertneqq"
21640 msgstr "lvertneqq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21643 msgid "gvertneqq"
21644 msgstr "gvertneqq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21647 msgid "lnsim"
21648 msgstr "lnsim"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21651 msgid "gnsim"
21652 msgstr "gnsim"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21655 msgid "lnapprox"
21656 msgstr "lnapprox"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21659 msgid "gnapprox"
21660 msgstr "gnapprox"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21663 msgid "nprec"
21664 msgstr "nprec"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21667 msgid "nsucc"
21668 msgstr "nsucc"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21671 msgid "npreceq"
21672 msgstr "npreceq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21675 msgid "nsucceq"
21676 msgstr "nsucceq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21679 msgid "precneqq"
21680 msgstr "precneqq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21683 msgid "succneqq"
21684 msgstr "succneqq"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21687 msgid "precnsim"
21688 msgstr "precnsim"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21691 msgid "succnsim"
21692 msgstr "succnsim"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21695 msgid "precnapprox"
21696 msgstr "precnapprox"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21699 msgid "succnapprox"
21700 msgstr "succnapprox"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21703 msgid "subsetneq"
21704 msgstr "subsetneq"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21707 msgid "supsetneq"
21708 msgstr "supsetneq"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21711 msgid "subsetneqq"
21712 msgstr "subsetneqq"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21715 msgid "supsetneqq"
21716 msgstr "supsetneqq"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21719 msgid "nsubseteq"
21720 msgstr "nsubseteq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21723 msgid "nsubseteqq"
21724 msgstr "nsubseteqq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21727 msgid "nsupseteq"
21728 msgstr "nsupseteq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21731 msgid "nsupseteqq"
21732 msgstr "nsupseteqq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21735 msgid "nvdash"
21736 msgstr "nvdash"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21739 msgid "nvDash"
21740 msgstr "nvDash"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21743 msgid "nVDash"
21744 msgstr "nVDash"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21747 msgid "nVdash"
21748 msgstr "nVdash"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21751 msgid "varsubsetneq"
21752 msgstr "varsubsetneq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21755 msgid "varsupsetneq"
21756 msgstr "varsupsetneq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21759 msgid "varsubsetneqq"
21760 msgstr "varsubsetneqq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21763 msgid "varsupsetneqq"
21764 msgstr "varsupsetneqq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21767 msgid "ntriangleleft"
21768 msgstr "ntriangleleft"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21771 msgid "ntriangleright"
21772 msgstr "ntriangleright"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21775 msgid "ntrianglelefteq"
21776 msgstr "ntrianglelefteq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21779 msgid "ntrianglerighteq"
21780 msgstr "ntrianglerighteq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21783 msgid "ncong"
21784 msgstr "ncong"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21787 msgid "nsim"
21788 msgstr "nsim"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21791 msgid "nmid"
21792 msgstr "nmid"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21795 msgid "nshortmid"
21796 msgstr "nshortmid"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21799 msgid "nparallel"
21800 msgstr "nparallel"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21803 msgid "nshortparallel"
21804 msgstr "nshortparallel"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21807 msgid "ntrianglelefteqslant"
21808 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21811 msgid "ntrianglerighteqslant"
21812 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21815 msgid "dotplus"
21816 msgstr "dotplus"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21819 msgid "smallsetminus"
21820 msgstr "smallsetminus"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21823 msgid "Cap"
21824 msgstr "Cap"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21827 msgid "Cup"
21828 msgstr "Cup"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21831 msgid "barwedge"
21832 msgstr "barwedge"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21835 msgid "veebar"
21836 msgstr "veebar"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21839 msgid "doublebarwedge"
21840 msgstr "doublebarwedge"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21843 msgid "boxminus"
21844 msgstr "boxminus"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21847 msgid "boxtimes"
21848 msgstr "boxtimes"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21851 msgid "boxdot"
21852 msgstr "boxdot"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21855 msgid "boxplus"
21856 msgstr "boxplus"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21859 msgid "boxast"
21860 msgstr "boxast"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21863 msgid "boxbar"
21864 msgstr "boxbar"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21867 msgid "boxslash"
21868 msgstr "boxslash"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21871 msgid "boxbslash"
21872 msgstr "boxbslash"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21875 msgid "boxcircle"
21876 msgstr "boxcircle"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21879 msgid "boxbox"
21880 msgstr "boxbox"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21883 msgid "boxempty"
21884 msgstr "boxempty"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21887 msgid "divideontimes"
21888 msgstr "divideontimes"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21891 msgid "ltimes"
21892 msgstr "ltimes"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21895 msgid "rtimes"
21896 msgstr "rtimes"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21899 msgid "leftthreetimes"
21900 msgstr "leftthreetimes"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21903 msgid "rightthreetimes"
21904 msgstr "rightthreetimes"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21907 msgid "curlywedge"
21908 msgstr "curlywedge"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21911 msgid "curlyvee"
21912 msgstr "curlyvee"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21915 msgid "circleddash"
21916 msgstr "circleddash"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21919 msgid "circledast"
21920 msgstr "circledast"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21923 msgid "circledcirc"
21924 msgstr "circledcirc"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21927 msgid "centerdot"
21928 msgstr "centerdot"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21931 msgid "intercal"
21932 msgstr "intercal"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21935 msgid "implies"
21936 msgstr "implies"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21939 msgid "impliedby"
21940 msgstr "impliedby"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21943 msgid "bigcurlyvee"
21944 msgstr "bigcurlyvee"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21947 msgid "bigcurlywedge"
21948 msgstr "bigcurlywedge"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21951 msgid "bigsqcap"
21952 msgstr "bigsqcap"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21955 msgid "bigbox"
21956 msgstr "bigbox"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21959 msgid "bigparallel"
21960 msgstr "bigparallel"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21963 msgid "biginterleave"
21964 msgstr "biginterleave"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21967 msgid "bignplus"
21968 msgstr "bignplus"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21971 msgid "nplus"
21972 msgstr "nplus"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21975 msgid "Yup"
21976 msgstr "Yup"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21979 msgid "Ydown"
21980 msgstr "Ydown"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21983 msgid "Yleft"
21984 msgstr "Yleft"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21987 msgid "Yright"
21988 msgstr "Yright"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21991 msgid "obar"
21992 msgstr "obar"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21995 msgid "obslash"
21996 msgstr "obslash"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21999 msgid "ocircle"
22000 msgstr "ocircle"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22003 msgid "olessthan"
22004 msgstr "olessthan"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22007 msgid "ogreaterthan"
22008 msgstr "ogreaterthan"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22011 msgid "ovee"
22012 msgstr "ovee"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22015 msgid "owedge"
22016 msgstr "owedge"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22019 msgid "varcurlyvee"
22020 msgstr "varcurlyvee"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22023 msgid "varcurlywedge"
22024 msgstr "varcurlywedge"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22027 msgid "vartimes"
22028 msgstr "vartimes"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22031 msgid "varotimes"
22032 msgstr "varotimes"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22035 msgid "varoast"
22036 msgstr "varoast"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22039 msgid "varobar"
22040 msgstr "varobar"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22043 msgid "varodot"
22044 msgstr "varodot"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22047 msgid "varoslash"
22048 msgstr "varoslash"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22051 msgid "varobslash"
22052 msgstr "varobslash"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22055 msgid "varocircle"
22056 msgstr "varocircle"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22059 msgid "varoplus"
22060 msgstr "varoplus"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22063 msgid "varominus"
22064 msgstr "varominus"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22067 msgid "varovee"
22068 msgstr "varovee"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22071 msgid "varowedge"
22072 msgstr "varowedge"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22075 msgid "varolessthan"
22076 msgstr "varolessthan"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22079 msgid "varogreaterthan"
22080 msgstr "varogreaterthan"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22083 msgid "varbigcirc"
22084 msgstr "varbigcirc"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22087 msgid "brokenvert"
22088 msgstr "brokenvert"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22091 msgid "lfloor"
22092 msgstr "lfloor"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22095 msgid "rfloor"
22096 msgstr "rfloor"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22099 msgid "lceil"
22100 msgstr "lceil"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22103 msgid "rceil"
22104 msgstr "rceil"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22107 msgid "llbracket"
22108 msgstr "llbracket"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22111 msgid "rrbracket"
22112 msgstr "rrbracket"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22115 msgid "llfloor"
22116 msgstr "llfloor"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22119 msgid "rrfloor"
22120 msgstr "rrfloor"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22123 msgid "llceil"
22124 msgstr "llceil"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22127 msgid "rrceil"
22128 msgstr "rrceil"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22131 msgid "Lbag"
22132 msgstr "Lbag"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22135 msgid "Rbag"
22136 msgstr "Rbag"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22139 msgid "llparenthesis"
22140 msgstr "llparenthesis"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22143 msgid "rrparenthesis"
22144 msgstr "rrparenthesis"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22147 msgid "binampersand"
22148 msgstr "binampersand"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22151 msgid "bindnasrepma"
22152 msgstr "bindnasrepma"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22155 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22156 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22159 msgid "Voiced bilabial plosive"
22160 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22163 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22164 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22167 msgid "Voiced alveolar plosive"
22168 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22171 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22172 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22175 msgid "Voiced retroflex plosive"
22176 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22179 msgid "Voiceless palatal plosive"
22180 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22183 msgid "Voiced palatal plosive"
22184 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22187 msgid "Voiceless velar plosive"
22188 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22191 msgid "Voiced velar plosive"
22192 msgstr "Stemt velar plosiv"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22195 msgid "Voiceless uvular plosive"
22196 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22199 msgid "Voiced uvular plosive"
22200 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22203 msgid "Glottal plosive"
22204 msgstr "Glottal plosiv"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22207 msgid "Voiced bilabial nasal"
22208 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22211 msgid "Voiced labiodental nasal"
22212 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22215 msgid "Voiced alveolar nasal"
22216 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22219 msgid "Voiced retroflex nasal"
22220 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22223 msgid "Voiced palatal nasal"
22224 msgstr "Stemt palatal nasal"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22227 msgid "Voiced velar nasal"
22228 msgstr "Stemt velar nasal"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22231 msgid "Voiced uvular nasal"
22232 msgstr "Stemt uvular nasal"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22235 msgid "Voiced bilabial trill"
22236 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22239 msgid "Voiced alveolar trill"
22240 msgstr "Stemt alveolar trill"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22243 msgid "Voiced uvular trill"
22244 msgstr "Stemt uvular trill"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22247 msgid "Voiced alveolar tap"
22248 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22251 msgid "Voiced retroflex flap"
22252 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22255 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22256 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22259 msgid "Voiced bilabial fricative"
22260 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22263 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22264 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22267 msgid "Voiced labiodental fricative"
22268 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22271 msgid "Voiceless dental fricative"
22272 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22275 msgid "Voiced dental fricative"
22276 msgstr "Stemt dental frikativ"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22279 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22280 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22283 msgid "Voiced alveolar fricative"
22284 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22287 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22288 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22291 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22292 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22295 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22296 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22299 msgid "Voiced retroflex fricative"
22300 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22303 msgid "Voiceless palatal fricative"
22304 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22307 msgid "Voiced palatal fricative"
22308 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22311 msgid "Voiceless velar fricative"
22312 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22315 msgid "Voiced velar fricative"
22316 msgstr "Stemt velar frikativ"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22319 msgid "Voiceless uvular fricative"
22320 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22323 msgid "Voiced uvular fricative"
22324 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22327 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22328 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22331 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22332 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22335 msgid "Voiceless glottal fricative"
22336 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22339 msgid "Voiced glottal fricative"
22340 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22343 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22344 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22347 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22348 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22351 msgid "Voiced labiodental approximant"
22352 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22355 msgid "Voiced alveolar approximant"
22356 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22359 msgid "Voiced retroflex approximant"
22360 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22363 msgid "Voiced palatal approximant"
22364 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22367 msgid "Voiced velar approximant"
22368 msgstr "Stemt velar approksimant"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22371 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22372 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22375 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22376 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22379 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22380 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22383 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22384 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22387 msgid "Bilabial click"
22388 msgstr "Bilabialt klikk"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22391 msgid "Dental click"
22392 msgstr "Dentalt klikk"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22395 msgid "(Post)alveolar click"
22396 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22399 msgid "Palatoalveolar click"
22400 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22403 msgid "Alveolar lateral click"
22404 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22407 msgid "Voiced bilabial implosive"
22408 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22411 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22412 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22415 msgid "Voiced palatal implosive"
22416 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22419 msgid "Voiced velar implosive"
22420 msgstr "Stemt velar implosiv"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22423 msgid "Voiced uvular implosive"
22424 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22427 msgid "Ejective mark"
22428 msgstr "Ejektivt merke"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22431 msgid "Close front unrounded vowel"
22432 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22435 msgid "Close front rounded vowel"
22436 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22439 msgid "Close central unrounded vowel"
22440 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22443 msgid "Close central rounded vowel"
22444 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22447 msgid "Close back unrounded vowel"
22448 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22451 msgid "Close back rounded vowel"
22452 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22455 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22456 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22459 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22460 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22463 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22464 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22467 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22468 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22471 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22472 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22475 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22476 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22479 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22480 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22483 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22484 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22487 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22488 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22491 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22492 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22495 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22496 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22499 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22500 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22503 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22504 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22507 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22508 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22511 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22512 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22515 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22516 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22519 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22520 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22523 msgid "Near-open vowel"
22524 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22527 msgid "Open front unrounded vowel"
22528 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22531 msgid "Open front rounded vowel"
22532 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22535 msgid "Open back unrounded vowel"
22536 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22539 msgid "Open back rounded vowel"
22540 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22543 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22544 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22547 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22548 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22551 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22552 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22555 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22556 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22559 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22560 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22563 msgid "Epiglottal plosive"
22564 msgstr "Epiglottal plosiv"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22567 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22568 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22571 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22572 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22575 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22576 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22579 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22580 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Top tie bar"
22585 msgstr "Midt på øverst"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Bottom tie bar"
22590 msgstr "Midt på nederst"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22593 msgid "Long"
22594 msgstr "Lang"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22597 msgid "Half-long"
22598 msgstr "Halvlang"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22601 msgid "Extra short"
22602 msgstr "Ekstra kort"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22605 msgid "Primary stress"
22606 msgstr "Hovedtrykk"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22609 msgid "Secondary stress"
22610 msgstr "Bitrykk"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22613 msgid "Minor (foot) group"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22617 msgid "Major (intonation) group"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22621 msgid "Syllable break"
22622 msgstr "Stavelseskille"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22625 msgid "Linking (absence of a break)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22629 msgid "Voiceless"
22630 msgstr "Ustemt"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22633 msgid "Voiceless (above)"
22634 msgstr "Ustemt (over)"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22637 msgid "Voiced"
22638 msgstr "Stemt"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22641 msgid "Breathy voiced"
22642 msgstr "Luftfylt stemme"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22645 msgid "Creaky voiced"
22646 msgstr "Knirkestemme"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22649 msgid "Linguolabial"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22653 msgid "Dental"
22654 msgstr "Dental"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22657 msgid "Apical"
22658 msgstr "Apikal"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22661 msgid "Laminal"
22662 msgstr "Laminal"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22665 msgid "Aspirated"
22666 msgstr "Aspirert"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22669 msgid "More rounded"
22670 msgstr "Mer rundet"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22673 msgid "Less rounded"
22674 msgstr "Mindre rundet"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22677 msgid "Advanced"
22678 msgstr "Mer fremre"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22681 msgid "Retracted"
22682 msgstr "Mer bakre"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22685 msgid "Centralized"
22686 msgstr "Sentral"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22689 msgid "Mid-centralized"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22693 msgid "Syllabic"
22694 msgstr "Syllabisk"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22697 msgid "Non-syllabic"
22698 msgstr "Ikke-syllabisk"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22701 msgid "Rhoticity"
22702 msgstr "Rotisk"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22705 msgid "Labialized"
22706 msgstr "Labialisert"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22709 msgid "Palatized"
22710 msgstr "Palatalisert"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22713 msgid "Velarized"
22714 msgstr "Velarisert"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22717 msgid "Pharyngialized"
22718 msgstr "Faryngialisert"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22721 msgid "Velarized or pharyngialized"
22722 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22725 msgid "Raised"
22726 msgstr "Hevet"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22729 msgid "Lowered"
22730 msgstr "Senket"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22733 msgid "Advanced tongue root"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22737 msgid "Retracted tongue root"
22738 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22741 msgid "Nasalized"
22742 msgstr "Nasalisert"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22745 msgid "Nasal release"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22749 msgid "Lateral release"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22753 #, fuzzy
22754 msgid "No audible release"
22755 msgstr "dobbel ramme"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22758 msgid "Extra high (accent)"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22762 msgid "Extra high (tone letter)"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22766 msgid "High (accent)"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22770 msgid "High (tone letter)"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22774 msgid "Mid (accent)"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Mid (tone letter)"
22780 msgstr "Avslutning på brev"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22783 msgid "Low (accent)"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Low (tone letter)"
22789 msgstr "Avslutning på brev"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22792 msgid "Extra low (accent)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22796 msgid "Extra low (tone letter)"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Downstep"
22802 msgstr "&Ned"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22805 msgid "Upstep"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22809 msgid "Rising (accent)"
22810 msgstr "Stigende (aksent)"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Rising (tone letter)"
22815 msgstr "Avslutning på brev"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22818 msgid "Falling (accent)"
22819 msgstr "Fallende (aksent)"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22822 msgid "Falling (tone letter)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22826 msgid "High rising (accent)"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22830 msgid "High rising (tone letter)"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22834 msgid "Low rising (accent)"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22838 msgid "Low rising (tone letter)"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22842 msgid "Rising-falling (accent)"
22843 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22846 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Global rise"
22852 msgstr "&Global"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Global fall"
22857 msgstr "&Global"
22858
22859 #: lib/external_templates:40
22860 msgid "GnumericSpreadsheet"
22861 msgstr "Gnumeric_regneark"
22862
22863 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22864 msgid "Spreadsheet"
22865 msgstr "Regneark"
22866
22867 #: lib/external_templates:43
22868 msgid ""
22869 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22870 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22871 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22872 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22873 "both for gnumeric and excel files.\n"
22874 msgstr ""
22875 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22876 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22877 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22878 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22879 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22880
22881 #: lib/external_templates:80
22882 msgid "RasterImage"
22883 msgstr "Bilde"
22884
22885 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22886 msgid "Raster image"
22887 msgstr "Bilde"
22888
22889 #: lib/external_templates:88
22890 msgid ""
22891 "A bitmap file.\n"
22892 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22893 msgstr ""
22894 "Et bilde.\n"
22895 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
22896
22897 #: lib/external_templates:152
22898 msgid "VectorGraphics"
22899 msgstr "Vektorgrafikk"
22900
22901 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22902 msgid "Vector graphics"
22903 msgstr "Vektorgrafikk"
22904
22905 #: lib/external_templates:155
22906 msgid ""
22907 "A vector graphics file.\n"
22908 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22909 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22910 "the final output.\n"
22911 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22912 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22913 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22914 msgstr ""
22915 "En fil med vektorgrafikk.\n"
22916 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
22917 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
22918 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
22919 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
22920 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
22921 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
22922
22923 #: lib/external_templates:217
22924 msgid "XFig"
22925 msgstr "XFig"
22926
22927 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22928 msgid "Xfig figure"
22929 msgstr "Xfig-bilde"
22930
22931 #: lib/external_templates:220
22932 msgid "An Xfig figure.\n"
22933 msgstr "Xfig-bilde.\n"
22934
22935 #: lib/external_templates:270
22936 msgid "ChessDiagram"
22937 msgstr "Sjakkbrett"
22938
22939 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22940 msgid "Chess diagram"
22941 msgstr "Sjakkbrett"
22942
22943 #: lib/external_templates:273
22944 msgid ""
22945 "A chess position diagram.\n"
22946 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22947 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22948 "the position that you want to display.\n"
22949 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22950 "and remember to type in a relative path\n"
22951 "to the LyX document location.\n"
22952 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22953 "to enable general editing of the board.\n"
22954 "You might also check out the\n"
22955 "'Options->Test legality' option, and\n"
22956 "remember to middle and right click to\n"
22957 "insert new material in the board.\n"
22958 "In order for this to work, you have to\n"
22959 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22960 "that TeX will find it, and you will need\n"
22961 "to install the skak package from CTAN.\n"
22962 msgstr ""
22963 "Et sjakkdiagram.\n"
22964 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
22965 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
22966 "det brettet du ønsker å vise.\n"
22967 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
22968 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
22969 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
22970 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
22971 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
22972 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
22973 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
22974 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
22975 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
22976 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
22977
22978 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22979 msgid "Lilypond typeset music"
22980 msgstr "Lilypond noteark"
22981
22982 #: lib/external_templates:323
22983 msgid ""
22984 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22985 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22986 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22987 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22988 msgstr ""
22989 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
22990 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
22991 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
22992 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
22993
22994 #: lib/external_templates:369
22995 msgid "PDFPages"
22996 msgstr "PDFsider"
22997
22998 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22999 msgid "PDF pages"
23000 msgstr "PDF-sider"
23001
23002 #: lib/external_templates:372
23003 msgid ""
23004 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23005 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23006 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23007 "Examples:\n"
23008 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23009 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23010 "* pages=- (to include all pages)\n"
23011 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23012 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23013 "inserted in their original size.\n"
23014 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23015 "for further options and details.\n"
23016 msgstr ""
23017 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23018 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23019 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23020 "Eksempler:\n"
23021 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23022 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23023 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23024 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23025 "i sin originale størrelse.\n"
23026 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23027 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23028
23029 #: lib/external_templates:415
23030 msgid ""
23031 "Today's date.\n"
23032 "Read 'info date' for more information.\n"
23033 msgstr ""
23034 "Dagens dato.\n"
23035 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23036
23037 #: lib/external_templates:444
23038 msgid "Dia"
23039 msgstr "Dia"
23040
23041 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23042 msgid "Dia diagram"
23043 msgstr "Dia diagram"
23044
23045 #: lib/external_templates:447
23046 msgid "Dia diagram.\n"
23047 msgstr "Dia diagram.\n"
23048
23049 #: lib/configure.py:590
23050 msgid "tgo"
23051 msgstr "tgo"
23052
23053 #: lib/configure.py:590
23054 msgid "tgo|Tgif"
23055 msgstr "tgo|Tgif"
23056
23057 #: lib/configure.py:593
23058 msgid "FIG"
23059 msgstr "FIG"
23060
23061 #: lib/configure.py:596
23062 msgid "DIA"
23063 msgstr "DIA"
23064
23065 #: lib/configure.py:599
23066 msgid "sxd"
23067 msgstr "sxd"
23068
23069 #: lib/configure.py:599
23070 msgid "sxd|OpenDocument"
23071 msgstr "sxd|OpenDocument"
23072
23073 #: lib/configure.py:602
23074 msgid "Grace"
23075 msgstr "Grace"
23076
23077 #: lib/configure.py:605
23078 msgid "FEN"
23079 msgstr "FEN"
23080
23081 #: lib/configure.py:608
23082 msgid "svgz"
23083 msgstr "svgz"
23084
23085 #: lib/configure.py:608
23086 msgid "svgz|SVG"
23087 msgstr "svgz|SVG"
23088
23089 #: lib/configure.py:611
23090 msgid "BMP"
23091 msgstr "BMP"
23092
23093 #: lib/configure.py:612
23094 msgid "GIF"
23095 msgstr "GIF"
23096
23097 #: lib/configure.py:613
23098 msgid "jpeg"
23099 msgstr "jpeg"
23100
23101 #: lib/configure.py:613
23102 msgid "jpeg|JPEG"
23103 msgstr "jpeg|JPEG"
23104
23105 #: lib/configure.py:614
23106 msgid "PBM"
23107 msgstr "PBM"
23108
23109 #: lib/configure.py:615
23110 msgid "PGM"
23111 msgstr "PGM"
23112
23113 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23114 msgid "PNG"
23115 msgstr "PNG"
23116
23117 #: lib/configure.py:617
23118 msgid "PPM"
23119 msgstr "PPM"
23120
23121 #: lib/configure.py:618
23122 msgid "TIFF"
23123 msgstr "TIFF"
23124
23125 #: lib/configure.py:619
23126 msgid "XBM"
23127 msgstr "XBM"
23128
23129 #: lib/configure.py:620
23130 msgid "XPM"
23131 msgstr "XPM"
23132
23133 #: lib/configure.py:628
23134 msgid "Plain text (chess output)"
23135 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23136
23137 #: lib/configure.py:629
23138 msgid "Plain text (image)"
23139 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23140
23141 #: lib/configure.py:630
23142 msgid "Plain text (Xfig output)"
23143 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23144
23145 #: lib/configure.py:631
23146 msgid "date (output)"
23147 msgstr "dato"
23148
23149 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23151 msgid "DocBook"
23152 msgstr "DocBook"
23153
23154 #: lib/configure.py:632
23155 msgid "DocBook|B"
23156 msgstr "DocBook|B"
23157
23158 #: lib/configure.py:633
23159 msgid "DocBook (XML)"
23160 msgstr "DocBook (XML)"
23161
23162 #: lib/configure.py:634
23163 msgid "Graphviz Dot"
23164 msgstr "Graphviz Dot"
23165
23166 #: lib/configure.py:635
23167 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23168 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23169
23170 #: lib/configure.py:636
23171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23173
23174 #: lib/configure.py:637
23175 msgid "NoWeb"
23176 msgstr "NoWeb"
23177
23178 #: lib/configure.py:637
23179 msgid "NoWeb|N"
23180 msgstr "NoWeb|N"
23181
23182 #: lib/configure.py:639
23183 msgid "R/S code"
23184 msgstr "R/S kode"
23185
23186 #: lib/configure.py:641
23187 msgid "LilyPond music"
23188 msgstr "LilyPond-musikk"
23189
23190 #: lib/configure.py:642
23191 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23192 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23193
23194 #: lib/configure.py:643
23195 msgid "LaTeX (plain)"
23196 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23197
23198 #: lib/configure.py:643
23199 msgid "LaTeX (plain)|L"
23200 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23201
23202 #: lib/configure.py:644
23203 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23204 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23205
23206 #: lib/configure.py:645
23207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23209
23210 #: lib/configure.py:646
23211 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23212 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23213
23214 #: lib/configure.py:647
23215 msgid "LaTeX (clipboard)"
23216 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23217
23218 #: lib/configure.py:648
23219 msgid "Plain text"
23220 msgstr "Ren tekst"
23221
23222 #: lib/configure.py:648
23223 msgid "Plain text|a"
23224 msgstr "Ren tekst"
23225
23226 #: lib/configure.py:649
23227 msgid "Plain text (pstotext)"
23228 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23229
23230 #: lib/configure.py:650
23231 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23232 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23233
23234 #: lib/configure.py:651
23235 msgid "Plain text (catdvi)"
23236 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23237
23238 #: lib/configure.py:652
23239 msgid "Plain Text, Join Lines"
23240 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23241
23242 #: lib/configure.py:653
23243 msgid "Info (Beamer)"
23244 msgstr "Info (Beamer)"
23245
23246 #: lib/configure.py:656
23247 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23248 msgstr "Gnumeric regneark"
23249
23250 #: lib/configure.py:657
23251 msgid "Excel spreadsheet"
23252 msgstr "Excel regneark"
23253
23254 #: lib/configure.py:658
23255 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23256 msgstr "OpenDocument regneark"
23257
23258 #: lib/configure.py:661
23259 msgid "LyXHTML"
23260 msgstr "LyXHTML"
23261
23262 #: lib/configure.py:661
23263 msgid "LyXHTML|y"
23264 msgstr "LyXHTML|y"
23265
23266 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23267 msgid "BibTeX"
23268 msgstr "BibTeX"
23269
23270 #: lib/configure.py:674
23271 msgid "EPS"
23272 msgstr "EPS"
23273
23274 #: lib/configure.py:675
23275 msgid "EPS (uncropped)"
23276 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23277
23278 #: lib/configure.py:676
23279 msgid "EPS (cropped)"
23280 msgstr "EPS (beskåret)"
23281
23282 #: lib/configure.py:677
23283 msgid "Postscript"
23284 msgstr "Postscript"
23285
23286 #: lib/configure.py:677
23287 msgid "Postscript|t"
23288 msgstr "Postscript|t"
23289
23290 #: lib/configure.py:682
23291 msgid "PDF (ps2pdf)"
23292 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23293
23294 #: lib/configure.py:682
23295 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23296 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23297
23298 #: lib/configure.py:683
23299 msgid "PDF (pdflatex)"
23300 msgstr "PDF (pdflatex)"
23301
23302 #: lib/configure.py:683
23303 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23304 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23305
23306 #: lib/configure.py:684
23307 msgid "PDF (dvipdfm)"
23308 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23309
23310 #: lib/configure.py:684
23311 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23312 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23313
23314 #: lib/configure.py:685
23315 msgid "PDF (XeTeX)"
23316 msgstr "PDF (XeTeX)"
23317
23318 #: lib/configure.py:685
23319 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23320 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23321
23322 #: lib/configure.py:686
23323 msgid "PDF (LuaTeX)"
23324 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23325
23326 #: lib/configure.py:686
23327 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23328 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23329
23330 #: lib/configure.py:687
23331 msgid "PDF (graphics)"
23332 msgstr "PDF (grafikk)"
23333
23334 #: lib/configure.py:688
23335 msgid "PDF (cropped)"
23336 msgstr "PDF (beskåret)"
23337
23338 #: lib/configure.py:689
23339 msgid "PDF (lower resolution)"
23340 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23341
23342 #: lib/configure.py:692
23343 msgid "DVI"
23344 msgstr "DVI"
23345
23346 #: lib/configure.py:692
23347 msgid "DVI|D"
23348 msgstr "DVI|D"
23349
23350 #: lib/configure.py:693
23351 msgid "DVI (LuaTeX)"
23352 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23353
23354 #: lib/configure.py:693
23355 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23356 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23357
23358 #: lib/configure.py:696
23359 msgid "DraftDVI"
23360 msgstr "DraftDVI"
23361
23362 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23363 msgid "htm"
23364 msgstr "htm"
23365
23366 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23367 msgid "htm|HTML"
23368 msgstr "htm|HTML"
23369
23370 #: lib/configure.py:702
23371 msgid "Noteedit"
23372 msgstr "Noteedit"
23373
23374 #: lib/configure.py:705
23375 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23376 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23377
23378 #: lib/configure.py:706
23379 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23380 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23381
23382 #: lib/configure.py:707
23383 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23384 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23385
23386 #: lib/configure.py:708
23387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23388 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23389
23390 #: lib/configure.py:711
23391 msgid "Rich Text Format"
23392 msgstr "Rikt tekstformat"
23393
23394 #: lib/configure.py:712
23395 msgid "MS Word"
23396 msgstr "MS Word"
23397
23398 #: lib/configure.py:712
23399 msgid "MS Word|W"
23400 msgstr "MS Word|W"
23401
23402 #: lib/configure.py:713
23403 msgid "MS Word Office Open XML"
23404 msgstr "MS Word Office Open XML"
23405
23406 #: lib/configure.py:713
23407 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23408 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23409
23410 #: lib/configure.py:716
23411 msgid "date command"
23412 msgstr "datokommando"
23413
23414 #: lib/configure.py:717
23415 msgid "Table (CSV)"
23416 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23417
23418 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23420 msgid "LyX"
23421 msgstr "LyX"
23422
23423 #: lib/configure.py:720
23424 msgid "LyX 1.3.x"
23425 msgstr "LyX 1.3.x"
23426
23427 #: lib/configure.py:721
23428 msgid "LyX 1.4.x"
23429 msgstr "LyX 1.4.x"
23430
23431 #: lib/configure.py:722
23432 msgid "LyX 1.5.x"
23433 msgstr "LyX 1.5.x"
23434
23435 #: lib/configure.py:723
23436 msgid "LyX 1.6.x"
23437 msgstr "LyX 1.6.x"
23438
23439 #: lib/configure.py:724
23440 msgid "LyX 2.0.x"
23441 msgstr "LyX 2.0.x"
23442
23443 #: lib/configure.py:725
23444 msgid "LyX 2.1.x"
23445 msgstr "LyX 2.1.x"
23446
23447 #: lib/configure.py:726
23448 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23450
23451 #: lib/configure.py:727
23452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23454
23455 #: lib/configure.py:728
23456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23458
23459 #: lib/configure.py:729
23460 msgid "LyX Preview"
23461 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23462
23463 #: lib/configure.py:730
23464 msgid "PDFTEX"
23465 msgstr "PDFTEX"
23466
23467 #: lib/configure.py:731
23468 msgid "Program"
23469 msgstr "Program"
23470
23471 #: lib/configure.py:732
23472 msgid "PSTEX"
23473 msgstr "PSTEX"
23474
23475 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23476 msgid "Windows Metafile"
23477 msgstr "Windows Metafile"
23478
23479 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23480 msgid "Enhanced Metafile"
23481 msgstr "Enhanced Metafile"
23482
23483 #: lib/configure.py:847
23484 msgid "LyXBlogger"
23485 msgstr "LyXBlogger"
23486
23487 #: lib/configure.py:1075 lib/configure.py:1082
23488 msgid "LyX Archive (zip)"
23489 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23490
23491 #: lib/configure.py:1078 lib/configure.py:1085
23492 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23493 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23494
23495 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23497 #, c-format
23498 msgid "%1$s and %2$s"
23499 msgstr "%1$s og %2$s"
23500
23501 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23502 #, c-format
23503 msgid "%1$s et al."
23504 msgstr "%1$s m.fl."
23505
23506 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23507 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23508 msgid "ERROR!"
23509 msgstr "FEIL!"
23510
23511 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23512 msgid "No year"
23513 msgstr "Uten årstall"
23514
23515 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23516 msgid "Bibliography entry not found!"
23517 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:403
23520 msgid "Disk Error: "
23521 msgstr "Diskfeil: "
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:404
23524 #, c-format
23525 msgid ""
23526 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23527 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:525 src/Buffer.cpp:529
23530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23531 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:527 src/Buffer.cpp:531
23534 msgid "Attempting to close changed document!"
23535 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:536 src/Buffer.cpp:540
23538 #, c-format
23539 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23540 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559 src/Buffer.cpp:942
23543 #, c-format
23544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23545 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:946
23548 #: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23549 msgid "Document header error"
23550 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:948 src/Buffer.cpp:952
23553 msgid "\\begin_header is missing"
23554 msgstr "\\begin_header mangler"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:971 src/Buffer.cpp:975
23557 msgid "\\begin_document is missing"
23558 msgstr "\\begin_document mangler"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23561 #: src/Buffer.cpp:2783 src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994
23562 #: src/Buffer.cpp:2789
23563 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23564 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778 src/Buffer.cpp:989
23567 #: src/Buffer.cpp:2784
23568 msgid ""
23569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23570 "xcolor/ulem are installed.\n"
23571 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23572 "LaTeX preamble."
23573 msgstr ""
23574 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23575 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23576 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23577 "\\lyxdeleted \n"
23578 "i LaTeX preamble."
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784 src/Buffer.cpp:995
23581 #: src/Buffer.cpp:2790
23582 msgid ""
23583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23584 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23586 "LaTeX preamble."
23587 msgstr ""
23588 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23589 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23590 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23591 "i LaTeX preamble."
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23595 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23596 msgid "Index"
23597 msgstr "Register"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:1132 src/Buffer.cpp:1136
23600 msgid "File Not Found"
23601 msgstr "Fant ikke fila"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:1133 src/Buffer.cpp:1137
23604 #, c-format
23605 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23606 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1165
23609 #: src/Buffer.cpp:1234
23610 msgid "Document format failure"
23611 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:1166
23614 #, c-format
23615 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23616 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:1231 src/Buffer.cpp:1235
23619 #, c-format
23620 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23621 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:1262
23624 msgid "Conversion failed"
23625 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:1263
23628 #, c-format
23629 msgid ""
23630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23631 "it could not be created."
23632 msgstr ""
23633 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23634 "konvertering kunne ikke bli laget."
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:1269 src/Buffer.cpp:1273
23637 msgid "Conversion script not found"
23638 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:1270 src/Buffer.cpp:1274
23641 #, c-format
23642 msgid ""
23643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23644 "could not be found."
23645 msgstr ""
23646 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23647 "ikke å finne."
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300 src/Buffer.cpp:1297
23650 #: src/Buffer.cpp:1304
23651 msgid "Conversion script failed"
23652 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:1294 src/Buffer.cpp:1298
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23658 "convert it."
23659 msgstr ""
23660 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23661 "mislyktes med konverteringen."
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:1301 src/Buffer.cpp:1305
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23667 "it."
23668 msgstr ""
23669 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23670 "mislyktes med konverteringen."
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23673 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23674 msgid "File is read-only"
23675 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:1358 src/Buffer.cpp:1362
23678 #, c-format
23679 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23680 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1371
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23686 "overwrite this file?"
23687 msgstr ""
23688 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:1369 src/Buffer.cpp:1373
23691 msgid "Overwrite modified file?"
23692 msgstr "Overskrive endret fil?"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23697 #: src/Buffer.cpp:1374
23698 msgid "&Overwrite"
23699 msgstr "&Overskrive"
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:1433 src/Buffer.cpp:1437
23702 msgid "Backup failure"
23703 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:1434 src/Buffer.cpp:1438
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23709 "Please check whether the directory exists and is writable."
23710 msgstr ""
23711 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23712 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23715 msgid "Write failure"
23716 msgstr "Skrivefeil"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:1475
23719 #, c-format
23720 msgid ""
23721 "The file has successfully been saved as:\n"
23722 "  %1$s.\n"
23723 "But LyX could not move it to:\n"
23724 "  %2$s.\n"
23725 "Your original file has been backed up to:\n"
23726 "  %3$s"
23727 msgstr ""
23728 "Filen ble lagret som:\n"
23729 "  %1$s.\n"
23730 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
23731 "  %2$s.\n"
23732 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
23733 "  %3$s"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:1486
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "Cannot move saved file to:\n"
23739 "  %1$s.\n"
23740 "But the file has successfully been saved as:\n"
23741 "  %2$s."
23742 msgstr ""
23743 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
23744 "  %1$s.\n"
23745 "Men filen ble lagret som:\n"
23746 "  %2$s."
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1502
23749 #, c-format
23750 msgid "Saving document %1$s..."
23751 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:1513 src/Buffer.cpp:1517
23754 msgid " could not write file!"
23755 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
23756
23757 #: src/Buffer.cpp:1521 src/Buffer.cpp:1525
23758 msgid " done."
23759 msgstr " ferdig."
23760
23761 #: src/Buffer.cpp:1536 src/Buffer.cpp:1540
23762 #, c-format
23763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23764 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23767 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23768 #, c-format
23769 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23770 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:1549 src/Buffer.cpp:1553
23773 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23774 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1567
23777 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23778 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1581
23781 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23782 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1670
23785 msgid "Iconv software exception Detected"
23786 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1670
23789 #, c-format
23790 msgid ""
23791 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23792 "installed"
23793 msgstr ""
23794 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
23795 "installert"
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:1694 src/Buffer.cpp:1698
23798 #, c-format
23799 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23800 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
23801
23802 #: src/Buffer.cpp:1697 src/Buffer.cpp:1701
23803 msgid ""
23804 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23805 "chosen encoding.\n"
23806 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23807 msgstr ""
23808 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
23809 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
23810
23811 #: src/Buffer.cpp:1704 src/Buffer.cpp:1708
23812 msgid "iconv conversion failed"
23813 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:1709 src/Buffer.cpp:1713
23816 msgid "conversion failed"
23817 msgstr "kunne ikke konvertere"
23818
23819 #: src/Buffer.cpp:1820 src/Buffer.cpp:1824
23820 msgid "Uncodable character in file path"
23821 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:1822 src/Buffer.cpp:1826
23824 #, c-format
23825 msgid ""
23826 "The path of your document\n"
23827 "(%1$s)\n"
23828 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23829 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23830 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23831 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23832 "\n"
23833 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23834 "(such as utf8) or change the file path name."
23835 msgstr ""
23836 "Stien til dokumentet\n"
23837 "(%1$s)\n"
23838 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
23839 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
23840 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
23841 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
23842 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
23843 "\n"
23844 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
23845 "eller forandre stien til dokumentet."
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:2168 src/Buffer.cpp:2172
23848 msgid "Running chktex..."
23849 msgstr "Kjører chktex..."
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:2182 src/Buffer.cpp:2186
23852 msgid "chktex failure"
23853 msgstr "chktex mislyktes"
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:2183 src/Buffer.cpp:2187
23856 msgid "Could not run chktex successfully."
23857 msgstr "Mislyktes med chktex."
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:2475 src/Buffer.cpp:2479
23860 #, c-format
23861 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23862 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:2579 src/Buffer.cpp:2583
23865 #, c-format
23866 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23867 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:2588 src/Buffer.cpp:2592
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Error generating literate programming code."
23872 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:2668 src/Buffer.cpp:2672
23875 #, c-format
23876 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23877 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:2703 src/Buffer.cpp:2707
23880 #, c-format
23881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23882 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:2764
23885 msgid "Error viewing the output file."
23886 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:3652 src/Buffer.cpp:3667
23889 #, c-format
23890 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23891 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:3656 src/Buffer.cpp:3671
23894 #, c-format
23895 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23896 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:3710 src/Buffer.cpp:3725
23899 msgid "Preview source code"
23900 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:3712 src/Buffer.cpp:3727
23903 msgid "Preview preamble"
23904 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:3714 src/Buffer.cpp:3729
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Preview body"
23909 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:3729 src/Buffer.cpp:3744
23912 msgid "Plain text does not have a preamble."
23913 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:3834 src/Buffer.cpp:3849
23916 #, c-format
23917 msgid "Auto-saving %1$s"
23918 msgstr "Autolagrer %1$s"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3905
23921 msgid "Autosave failed!"
23922 msgstr "Autolagring feilet!"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3966
23925 msgid "Autosaving current document..."
23926 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:4074 src/Buffer.cpp:4089
23929 msgid "Couldn't export file"
23930 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:4075 src/Buffer.cpp:4090
23933 #, c-format
23934 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23935 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/Buffer.cpp:4151
23938 msgid "File name error"
23939 msgstr "Feil med filnavnet"
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:4137 src/Buffer.cpp:4152
23942 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23943 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
23944
23945 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23946 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266
23947 msgid "Document export cancelled."
23948 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:4254 src/Buffer.cpp:4269
23951 #, c-format
23952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23953 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:4261 src/Buffer.cpp:4276
23956 #, c-format
23957 msgid "Document exported as %1$s"
23958 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:4334 src/Buffer.cpp:4349
23961 #, c-format
23962 msgid ""
23963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23964 "\n"
23965 "Recover emergency save?"
23966 msgstr ""
23967 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
23968 "\n"
23969 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:4337 src/Buffer.cpp:4352
23972 msgid "Load emergency save?"
23973 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4353
23976 msgid "&Recover"
23977 msgstr "&Gjenopprett"
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4353
23980 msgid "&Load Original"
23981 msgstr "&Åpne originalen"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:4349 src/Buffer.cpp:4364
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23987 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23988 msgstr ""
23989 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
23990 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:4356 src/Buffer.cpp:4371
23993 msgid "Document was successfully recovered."
23994 msgstr "Dokumentet ble berget."
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:4358 src/Buffer.cpp:4373
23997 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23998 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:4359 src/Buffer.cpp:4374
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "Remove emergency file now?\n"
24004 "(%1$s)"
24005 msgstr ""
24006 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24007 "(%1$s)"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375 src/Buffer.cpp:4378
24010 #: src/Buffer.cpp:4390
24011 msgid "Delete emergency file?"
24012 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377 src/Buffer.cpp:4379
24015 #: src/Buffer.cpp:4392
24016 msgid "&Keep"
24017 msgstr "&Behold"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4368 src/Buffer.cpp:4383
24020 msgid "Emergency file deleted"
24021 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:4369 src/Buffer.cpp:4384
24024 msgid "Do not forget to save your file now!"
24025 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:4376 src/Buffer.cpp:4391
24028 msgid "Remove emergency file now?"
24029 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:4399 src/Buffer.cpp:4414
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24035 "\n"
24036 "Load the backup instead?"
24037 msgstr ""
24038 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24039 "\n"
24040 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:4401 src/Buffer.cpp:4416
24043 msgid "Load backup?"
24044 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:4402 src/Buffer.cpp:4417
24047 msgid "&Load backup"
24048 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:4402 src/Buffer.cpp:4417
24051 msgid "Load &original"
24052 msgstr "Åpne &originalen"
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:4412 src/Buffer.cpp:4427
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24059 msgstr ""
24060 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24061 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377 src/Buffer.cpp:4768
24064 msgid "Senseless!!! "
24065 msgstr "Gir ikke mening! "
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:4972 src/Buffer.cpp:4987
24068 #, c-format
24069 msgid "Document %1$s reloaded."
24070 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:4975 src/Buffer.cpp:4990
24073 #, c-format
24074 msgid "Could not reload document %1$s."
24075 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24076
24077 #: src/BufferParams.cpp:474 src/BufferParams.cpp:475
24078 msgid ""
24079 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24080 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24081 msgstr ""
24082 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24083 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24084
24085 #: src/BufferParams.cpp:476 src/BufferParams.cpp:477
24086 msgid ""
24087 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24088 "are inserted into formulas"
24089 msgstr ""
24090 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24091 "brukes i formler"
24092
24093 #: src/BufferParams.cpp:478 src/BufferParams.cpp:479
24094 msgid ""
24095 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24096 "formulas"
24097 msgstr ""
24098 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24099
24100 #: src/BufferParams.cpp:480 src/BufferParams.cpp:481
24101 msgid ""
24102 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24103 "inserted into formulas"
24104 msgstr ""
24105 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24106 "formler"
24107
24108 #: src/BufferParams.cpp:482 src/BufferParams.cpp:483
24109 msgid ""
24110 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24111 "into formulas"
24112 msgstr ""
24113 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24114
24115 #: src/BufferParams.cpp:484 src/BufferParams.cpp:485
24116 msgid ""
24117 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24118 "inserted into formulas"
24119 msgstr ""
24120 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24121 "i formler"
24122
24123 #: src/BufferParams.cpp:486 src/BufferParams.cpp:487
24124 msgid ""
24125 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24126 "inserted into formulas"
24127 msgstr ""
24128 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24129 "i formler"
24130
24131 #: src/BufferParams.cpp:488 src/BufferParams.cpp:489
24132 msgid ""
24133 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24134 "subscript is inserted into formulas"
24135 msgstr ""
24136 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24137 "formler"
24138
24139 #: src/BufferParams.cpp:490 src/BufferParams.cpp:491
24140 msgid ""
24141 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24142 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24143 msgstr ""
24144 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24145 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24146
24147 #: src/BufferParams.cpp:492 src/BufferParams.cpp:493
24148 msgid ""
24149 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24150 "decoration 'utilde'"
24151 msgstr ""
24152 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24153 "'utilde'"
24154
24155 #: src/BufferParams.cpp:664 src/BufferParams.cpp:665
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "The selected document class\n"
24159 "\t%1$s\n"
24160 "requires external files that are not available.\n"
24161 "The document class can still be used, but the\n"
24162 "document cannot be compiled until the following\n"
24163 "prerequisites are installed:\n"
24164 "\t%2$s\n"
24165 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24166 "User's Guide for more information."
24167 msgstr ""
24168 "Den valgte dokumentklassen\n"
24169 "\t%1$s\n"
24170 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24171 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24172 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24173 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24174 "\t%2$s\n"
24175 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24176 "håndboka for mer informasjon. "
24177
24178 #: src/BufferParams.cpp:673 src/BufferParams.cpp:674
24179 msgid "Document class not available"
24180 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24181
24182 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 src/BufferParams.cpp:1910
24184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24185 msgid "Uncodable characters"
24186 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24187
24188 #: src/BufferParams.cpp:1898 src/BufferParams.cpp:1911
24189 #, c-format
24190 msgid ""
24191 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24192 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24193 "%1$s."
24194 msgstr ""
24195 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24196 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24197 "%1$s."
24198
24199 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24200 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24201 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24202 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472 src/BufferParams.cpp:2003
24203 msgid "LyX Warning: "
24204 msgstr "LyX advarsel: "
24205
24206 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24207 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24208 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473 src/BufferParams.cpp:2004
24209 msgid "uncodable character"
24210 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24211
24212 #: src/BufferParams.cpp:2017
24213 msgid "Uncodable character in user preamble"
24214 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24215
24216 #: src/BufferParams.cpp:2019
24217 #, c-format
24218 msgid ""
24219 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24220 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24221 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24222 "output.\n"
24223 "\n"
24224 "Please select an appropriate document encoding\n"
24225 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24226 msgstr ""
24227 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24228 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24229 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24230 "\n"
24231 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24232 "eller rett i preamble."
24233
24234 #: src/BufferParams.cpp:2211 src/BufferParams.cpp:2224
24235 #, c-format
24236 msgid ""
24237 "The layout file:\n"
24238 "%1$s\n"
24239 "could not be found. A default textclass with default\n"
24240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24241 "correct output."
24242 msgstr ""
24243 "Stilfilen:\n"
24244 "%1$s\n"
24245 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24246 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24247 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24248
24249 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/BufferParams.cpp:2230
24250 msgid "Document class not found"
24251 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24252
24253 #: src/BufferParams.cpp:2224 src/BufferParams.cpp:2237
24254 #, c-format
24255 msgid ""
24256 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24257 "%1$s\n"
24258 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24260 "correct output."
24261 msgstr ""
24262 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24263 "%1$s\n"
24264 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24265 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24266 "på dette viset."
24267
24268 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24269 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24270 msgid "Could not load class"
24271 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24272
24273 #: src/BufferParams.cpp:2280 src/BufferParams.cpp:2293
24274 msgid "Error reading internal layout information"
24275 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24276
24277 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547 src/BufferParams.cpp:2294
24278 #: src/TextClass.cpp:1609
24279 msgid "Read Error"
24280 msgstr "Lesefeil"
24281
24282 #: src/BufferView.cpp:192
24283 msgid "No more insets"
24284 msgstr "Ingen flere insets"
24285
24286 #: src/BufferView.cpp:756 src/BufferView.cpp:757
24287 msgid "Save bookmark"
24288 msgstr "Lagre bokmerke"
24289
24290 #: src/BufferView.cpp:979 src/BufferView.cpp:982
24291 msgid "Converting document to new document class..."
24292 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24293
24294 #: src/BufferView.cpp:1023 src/BufferView.cpp:1026
24295 msgid "Document is read-only"
24296 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24297
24298 #: src/BufferView.cpp:1032 src/BufferView.cpp:1035
24299 msgid "This portion of the document is deleted."
24300 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24301
24302 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24304 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24306 msgid "Absolute filename expected."
24307 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24308
24309 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1300
24310 #: src/BufferView.cpp:1332
24311 #, c-format
24312 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24313 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24314
24315 #: src/BufferView.cpp:1350 src/BufferView.cpp:1353
24316 msgid "No further undo information"
24317 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24318
24319 #: src/BufferView.cpp:1360 src/BufferView.cpp:1363
24320 msgid "No further redo information"
24321 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24322
24323 #: src/BufferView.cpp:1583 src/BufferView.cpp:1586
24324 msgid "Mark off"
24325 msgstr "Merke slått av"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:1589 src/BufferView.cpp:1592
24328 msgid "Mark on"
24329 msgstr "Merke på"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:1596 src/BufferView.cpp:1599
24332 msgid "Mark removed"
24333 msgstr "Fjernet merke"
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:1599 src/BufferView.cpp:1602
24336 msgid "Mark set"
24337 msgstr "Merke satt"
24338
24339 #: src/BufferView.cpp:1655 src/BufferView.cpp:1658
24340 msgid "Statistics for the selection:"
24341 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:1657 src/BufferView.cpp:1660
24344 msgid "Statistics for the document:"
24345 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:1660 src/BufferView.cpp:1663
24348 #, c-format
24349 msgid "%1$d words"
24350 msgstr "%1$d ord"
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:1662 src/BufferView.cpp:1665
24353 msgid "One word"
24354 msgstr "Ett ord"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:1665 src/BufferView.cpp:1668
24357 #, c-format
24358 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24359 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24360
24361 #: src/BufferView.cpp:1668 src/BufferView.cpp:1671
24362 msgid "One character (including blanks)"
24363 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24364
24365 #: src/BufferView.cpp:1671 src/BufferView.cpp:1674
24366 #, c-format
24367 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24368 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24369
24370 #: src/BufferView.cpp:1674 src/BufferView.cpp:1677
24371 msgid "One character (excluding blanks)"
24372 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24373
24374 #: src/BufferView.cpp:1676 src/BufferView.cpp:1679
24375 msgid "Statistics"
24376 msgstr "Statistikk"
24377
24378 #: src/BufferView.cpp:1858 src/BufferView.cpp:1861
24379 #, c-format
24380 msgid ""
24381 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24382 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24383
24384 #: src/BufferView.cpp:1860 src/BufferView.cpp:1863
24385 #, c-format
24386 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24387 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24388
24389 #: src/BufferView.cpp:1868 src/BufferView.cpp:1871
24390 msgid "Branch name"
24391 msgstr "Navn på dokumentgren"
24392
24393 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24394 #: src/BufferView.cpp:1878
24395 msgid "Branch already exists"
24396 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24397
24398 #: src/BufferView.cpp:2355 src/BufferView.cpp:2358
24399 msgid "Inverse Search Failed"
24400 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24401
24402 #: src/BufferView.cpp:2356 src/BufferView.cpp:2359
24403 msgid ""
24404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24405 "You need to update the viewed document."
24406 msgstr ""
24407 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24408 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24409
24410 #: src/BufferView.cpp:2737 src/BufferView.cpp:2744
24411 #, c-format
24412 msgid "Inserting document %1$s..."
24413 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24414
24415 #: src/BufferView.cpp:2748 src/BufferView.cpp:2755
24416 #, c-format
24417 msgid "Document %1$s inserted."
24418 msgstr "Satt inn document %1$s."
24419
24420 #: src/BufferView.cpp:2750 src/BufferView.cpp:2757
24421 #, c-format
24422 msgid "Could not insert document %1$s"
24423 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24424
24425 #: src/BufferView.cpp:3159 src/BufferView.cpp:3163
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "Could not read the specified document\n"
24429 "%1$s\n"
24430 "due to the error: %2$s"
24431 msgstr ""
24432 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24433 "%1$s.\n"
24434 "på grunn av feilen: %2$s"
24435
24436 #: src/BufferView.cpp:3161 src/BufferView.cpp:3165
24437 msgid "Could not read file"
24438 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24439
24440 #: src/BufferView.cpp:3168 src/BufferView.cpp:3172
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "%1$s\n"
24444 " is not readable."
24445 msgstr ""
24446 "%1$s \n"
24447 "er uleselig"
24448
24449 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39 src/BufferView.cpp:3173
24450 msgid "Could not open file"
24451 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24452
24453 #: src/BufferView.cpp:3176 src/BufferView.cpp:3180
24454 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24455 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24456
24457 #: src/BufferView.cpp:3177 src/BufferView.cpp:3181
24458 msgid ""
24459 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24460 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24461 "If this does not give the correct result\n"
24462 "then please change the encoding of the file\n"
24463 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24464 msgstr ""
24465 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24466 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24467 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24468 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24469 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24470
24471 #: src/Changes.cpp:374
24472 msgid "Uncodable character in author name"
24473 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24474
24475 #: src/Changes.cpp:375
24476 #, c-format
24477 msgid ""
24478 "The author name '%1$s',\n"
24479 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24480 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24481 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24482 "\n"
24483 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24484 "or change the spelling of the author name."
24485 msgstr ""
24486 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24487 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24488 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24489 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24490 "\n"
24491 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24492 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24493
24494 #: src/Chktex.cpp:62
24495 #, c-format
24496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24497 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24498
24499 #: src/Chktex.cpp:64
24500 msgid "ChkTeX warning id # "
24501 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24502
24503 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24505 msgid "none"
24506 msgstr "ingen"
24507
24508 #: src/Color.cpp:204
24509 msgid "black"
24510 msgstr "sort"
24511
24512 #: src/Color.cpp:205
24513 msgid "white"
24514 msgstr "hvit"
24515
24516 #: src/Color.cpp:206
24517 msgid "blue"
24518 msgstr "blå"
24519
24520 #: src/Color.cpp:207
24521 msgid "brown"
24522 msgstr "brun"
24523
24524 #: src/Color.cpp:208
24525 msgid "cyan"
24526 msgstr "cyan"
24527
24528 #: src/Color.cpp:209
24529 msgid "darkgray"
24530 msgstr "mørkegrå"
24531
24532 #: src/Color.cpp:210
24533 msgid "gray"
24534 msgstr "grå"
24535
24536 #: src/Color.cpp:211
24537 msgid "green"
24538 msgstr "grønn"
24539
24540 #: src/Color.cpp:212
24541 msgid "lightgray"
24542 msgstr "lysegrå"
24543
24544 #: src/Color.cpp:213
24545 msgid "lime"
24546 msgstr "lime"
24547
24548 #: src/Color.cpp:214
24549 msgid "magenta"
24550 msgstr "magenta"
24551
24552 #: src/Color.cpp:215
24553 msgid "olive"
24554 msgstr "oliven"
24555
24556 #: src/Color.cpp:216
24557 msgid "orange"
24558 msgstr "oransje"
24559
24560 #: src/Color.cpp:217
24561 msgid "pink"
24562 msgstr "rosa"
24563
24564 #: src/Color.cpp:218
24565 msgid "purple"
24566 msgstr "purpur"
24567
24568 #: src/Color.cpp:219
24569 msgid "red"
24570 msgstr "rød"
24571
24572 #: src/Color.cpp:220
24573 msgid "teal"
24574 msgstr "blågrønn"
24575
24576 #: src/Color.cpp:221
24577 msgid "violet"
24578 msgstr "fiolett"
24579
24580 #: src/Color.cpp:222
24581 msgid "yellow"
24582 msgstr "gul"
24583
24584 #: src/Color.cpp:223
24585 msgid "cursor"
24586 msgstr "markør"
24587
24588 #: src/Color.cpp:224
24589 msgid "background"
24590 msgstr "bakgrunn"
24591
24592 #: src/Color.cpp:225
24593 msgid "text"
24594 msgstr "tekst"
24595
24596 #: src/Color.cpp:226
24597 msgid "selection"
24598 msgstr "merket"
24599
24600 #: src/Color.cpp:227
24601 msgid "selected text"
24602 msgstr "valgt tekst"
24603
24604 #: src/Color.cpp:229
24605 msgid "LaTeX text"
24606 msgstr "LaTeX tekst"
24607
24608 #: src/Color.cpp:230
24609 msgid "inline completion"
24610 msgstr "fullføring i tekst"
24611
24612 #: src/Color.cpp:232
24613 msgid "non-unique inline completion"
24614 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24615
24616 #: src/Color.cpp:234
24617 msgid "previewed snippet"
24618 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24619
24620 #: src/Color.cpp:235
24621 msgid "note label"
24622 msgstr "merknadsetikett"
24623
24624 #: src/Color.cpp:236
24625 msgid "note background"
24626 msgstr "notebakgrunn"
24627
24628 #: src/Color.cpp:237
24629 msgid "comment label"
24630 msgstr "kommentaretikett"
24631
24632 #: src/Color.cpp:238
24633 msgid "comment background"
24634 msgstr "kommentar bakgrunn"
24635
24636 #: src/Color.cpp:239
24637 msgid "greyedout inset label"
24638 msgstr "etikett for grået merknad"
24639
24640 #: src/Color.cpp:240
24641 msgid "greyedout inset text"
24642 msgstr "tekst i grået merknad"
24643
24644 #: src/Color.cpp:241
24645 msgid "greyedout inset background"
24646 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24647
24648 #: src/Color.cpp:242
24649 msgid "phantom inset text"
24650 msgstr "fantomtekst"
24651
24652 #: src/Color.cpp:243
24653 msgid "shaded box"
24654 msgstr "skyggelagt ramme"
24655
24656 #: src/Color.cpp:244
24657 msgid "listings background"
24658 msgstr "bakgrunn programlisting"
24659
24660 #: src/Color.cpp:245
24661 msgid "branch label"
24662 msgstr "grenmerke"
24663
24664 #: src/Color.cpp:246
24665 msgid "footnote label"
24666 msgstr "fotnotemerke"
24667
24668 #: src/Color.cpp:247
24669 msgid "index label"
24670 msgstr "nøkkelordmerke"
24671
24672 #: src/Color.cpp:248
24673 msgid "margin note label"
24674 msgstr "margnotemerke"
24675
24676 #: src/Color.cpp:249
24677 msgid "URL label"
24678 msgstr "URL-merke"
24679
24680 #: src/Color.cpp:250
24681 msgid "URL text"
24682 msgstr "URL-tekst"
24683
24684 #: src/Color.cpp:251
24685 msgid "depth bar"
24686 msgstr "dybdemarkør"
24687
24688 #: src/Color.cpp:252
24689 msgid "scroll indicator"
24690 msgstr "rulleindikator"
24691
24692 #: src/Color.cpp:253
24693 msgid "language"
24694 msgstr "språk"
24695
24696 #: src/Color.cpp:254
24697 msgid "command inset"
24698 msgstr "kommando-objekt"
24699
24700 #: src/Color.cpp:255
24701 msgid "command inset background"
24702 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24703
24704 #: src/Color.cpp:256
24705 msgid "command inset frame"
24706 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24707
24708 #: src/Color.cpp:257
24709 msgid "special character"
24710 msgstr "spesielle tegn"
24711
24712 #: src/Color.cpp:258
24713 msgid "math"
24714 msgstr "matte"
24715
24716 #: src/Color.cpp:259
24717 msgid "math background"
24718 msgstr "matte bakgrunn"
24719
24720 #: src/Color.cpp:260
24721 msgid "graphics background"
24722 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24723
24724 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24725 msgid "math macro background"
24726 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24727
24728 #: src/Color.cpp:262
24729 msgid "math frame"
24730 msgstr "matte ramme"
24731
24732 #: src/Color.cpp:263
24733 msgid "math corners"
24734 msgstr "mattehjørner"
24735
24736 #: src/Color.cpp:264
24737 msgid "math line"
24738 msgstr "matte linje"
24739
24740 #: src/Color.cpp:266
24741 msgid "math macro hovered background"
24742 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
24743
24744 #: src/Color.cpp:267
24745 msgid "math macro label"
24746 msgstr "matte-makro etikett"
24747
24748 #: src/Color.cpp:268
24749 msgid "math macro frame"
24750 msgstr "matte-makro ramme"
24751
24752 #: src/Color.cpp:269
24753 msgid "math macro blended out"
24754 msgstr "matte-makro halvgjemt"
24755
24756 #: src/Color.cpp:270
24757 msgid "math macro old parameter"
24758 msgstr "mattemakro gammel parameter"
24759
24760 #: src/Color.cpp:271
24761 msgid "math macro new parameter"
24762 msgstr "mattemakro ny parameter"
24763
24764 #: src/Color.cpp:272
24765 msgid "collapsable inset text"
24766 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
24767
24768 #: src/Color.cpp:273
24769 msgid "collapsable inset frame"
24770 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
24771
24772 #: src/Color.cpp:274
24773 msgid "inset background"
24774 msgstr "inset bakgrunn"
24775
24776 #: src/Color.cpp:275
24777 msgid "inset frame"
24778 msgstr "inset ramme"
24779
24780 #: src/Color.cpp:276
24781 msgid "LaTeX error"
24782 msgstr "LaTeX feil"
24783
24784 #: src/Color.cpp:277
24785 msgid "end-of-line marker"
24786 msgstr "linjesluttmerke"
24787
24788 #: src/Color.cpp:278
24789 msgid "appendix marker"
24790 msgstr "appendiksmarkering"
24791
24792 #: src/Color.cpp:279
24793 msgid "change bar"
24794 msgstr "endringsmerke"
24795
24796 #: src/Color.cpp:280
24797 msgid "deleted text"
24798 msgstr "slettet tekst"
24799
24800 #: src/Color.cpp:281
24801 msgid "added text"
24802 msgstr "tillagt tekst"
24803
24804 #: src/Color.cpp:282
24805 msgid "changed text 1st author"
24806 msgstr "tekst endret av første forfatter"
24807
24808 #: src/Color.cpp:283
24809 msgid "changed text 2nd author"
24810 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
24811
24812 #: src/Color.cpp:284
24813 msgid "changed text 3rd author"
24814 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
24815
24816 #: src/Color.cpp:285
24817 msgid "changed text 4th author"
24818 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
24819
24820 #: src/Color.cpp:286
24821 msgid "changed text 5th author"
24822 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
24823
24824 #: src/Color.cpp:287
24825 msgid "deleted text modifier"
24826 msgstr "endring, slettet tekst"
24827
24828 #: src/Color.cpp:288
24829 msgid "added space markers"
24830 msgstr "avstandsmarkering"
24831
24832 #: src/Color.cpp:289
24833 msgid "table line"
24834 msgstr "tabell-linje"
24835
24836 #: src/Color.cpp:290
24837 msgid "table on/off line"
24838 msgstr "tabell-linje, avslått"
24839
24840 #: src/Color.cpp:292
24841 msgid "bottom area"
24842 msgstr "bunnområde"
24843
24844 #: src/Color.cpp:293
24845 msgid "new page"
24846 msgstr "ny side"
24847
24848 #: src/Color.cpp:294
24849 msgid "page break / line break"
24850 msgstr "side/linjeskift"
24851
24852 #: src/Color.cpp:295
24853 msgid "frame of button"
24854 msgstr "knappramme"
24855
24856 #: src/Color.cpp:296
24857 msgid "button background"
24858 msgstr "knappebakgrunn"
24859
24860 #: src/Color.cpp:297
24861 msgid "button background under focus"
24862 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
24863
24864 #: src/Color.cpp:298
24865 msgid "paragraph marker"
24866 msgstr "avsnittmarkør"
24867
24868 #: src/Color.cpp:299
24869 msgid "preview frame"
24870 msgstr "ramme forhåndsvisning"
24871
24872 #: src/Color.cpp:300
24873 msgid "inherit"
24874 msgstr "arv"
24875
24876 #: src/Color.cpp:301
24877 msgid "regexp frame"
24878 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
24879
24880 #: src/Color.cpp:302
24881 msgid "ignore"
24882 msgstr "ignorer"
24883
24884 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24885 #: src/Converter.cpp:589
24886 msgid "Cannot convert file"
24887 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
24888
24889 #: src/Converter.cpp:329
24890 #, c-format
24891 msgid ""
24892 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24893 "Define a converter in the preferences."
24894 msgstr ""
24895 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
24896 "Definer en konvertering i oppsettet."
24897
24898 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24899 msgid "Executing command: "
24900 msgstr "Eksekverer kommando: "
24901
24902 #: src/Converter.cpp:518
24903 msgid "Build errors"
24904 msgstr "'Build'-feil"
24905
24906 #: src/Converter.cpp:519
24907 msgid "There were errors during the build process."
24908 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
24909
24910 #: src/Converter.cpp:524
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "An error occurred while running:\n"
24914 "%1$s"
24915 msgstr ""
24916 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
24917 "%1$s"
24918
24919 #: src/Converter.cpp:547
24920 #, c-format
24921 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24922 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
24923
24924 #: src/Converter.cpp:591
24925 #, c-format
24926 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24927 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24928
24929 #: src/Converter.cpp:592
24930 #, c-format
24931 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24932 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24933
24934 #: src/Converter.cpp:648
24935 msgid "Running LaTeX..."
24936 msgstr "Kjører LaTeX..."
24937
24938 #: src/Converter.cpp:670
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24942 "log %1$s."
24943 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
24944
24945 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24946 msgid "LaTeX failed"
24947 msgstr "LaTeX mislyktes"
24948
24949 #: src/Converter.cpp:676
24950 #, c-format
24951 msgid ""
24952 "The external program\n"
24953 "%1$s\n"
24954 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24955 "program's error (check the logs). "
24956 msgstr ""
24957 "Det eksterne programmet\n"
24958 "%1$s\n"
24959 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
24960 "(sjekk loggene)."
24961
24962 #: src/Converter.cpp:682
24963 msgid "Output is empty"
24964 msgstr "Ingen utdata"
24965
24966 #: src/Converter.cpp:683
24967 msgid "No output file was generated."
24968 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
24969
24970 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940 src/Cursor.cpp:2119
24971 msgid ", Inset: "
24972 msgstr ", objekt: "
24973
24974 #: src/Cursor.cpp:2113 src/Cursor.cpp:2120
24975 msgid ", Cell: "
24976 msgstr ""
24977
24978 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943 src/Cursor.cpp:2121
24979 msgid ", Position: "
24980 msgstr ", posisjon: "
24981
24982 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24987 msgstr ""
24988 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
24989 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
24990
24991 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24992 msgid "Unknown branch"
24993 msgstr "Ukjent dokumentgren"
24994
24995 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24996 msgid "&Don't Add"
24997 msgstr "Ikke legg til"
24998
24999 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25000 #, c-format
25001 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25002 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25003
25004 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25005 msgid "Layout Not Found"
25006 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25007
25008 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25009 #, c-format
25010 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25011 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25012
25013 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25017 "%3$s'."
25018 msgstr ""
25019 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25020 "%2$s til %3$s"
25021
25022 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25023 msgid "Undefined flex inset"
25024 msgstr "Ukjent tekststil"
25025
25026 #: src/Exporter.cpp:45
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "The file %1$s already exists.\n"
25030 "\n"
25031 "Do you want to overwrite that file?"
25032 msgstr ""
25033 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25034 "\n"
25035 "Vil du skrive over den?"
25036
25037 #: src/Exporter.cpp:48
25038 msgid "Overwrite file?"
25039 msgstr "Overskrive filen?"
25040
25041 #: src/Exporter.cpp:50
25042 msgid "&Keep file"
25043 msgstr "Behold fil"
25044
25045 #: src/Exporter.cpp:51
25046 msgid "Overwrite &all"
25047 msgstr "Overskrive &alt"
25048
25049 #: src/Exporter.cpp:51
25050 msgid "&Cancel export"
25051 msgstr "&Avbryt eksport"
25052
25053 #: src/Exporter.cpp:97
25054 msgid "Couldn't copy file"
25055 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25056
25057 #: src/Exporter.cpp:98
25058 #, c-format
25059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25060 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25061
25062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25065 msgid "Roman"
25066 msgstr "Antikva"
25067
25068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25071 msgid "Sans Serif"
25072 msgstr "Grotesk"
25073
25074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25077 msgid "Typewriter"
25078 msgstr "Maskinskrift"
25079
25080 #: src/Font.cpp:59
25081 msgid "Symbol"
25082 msgstr "Symbol"
25083
25084 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25085 #: src/Font.cpp:76
25086 msgid "Inherit"
25087 msgstr "Arv"
25088
25089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25090 msgid "Medium"
25091 msgstr "Medium"
25092
25093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25094 msgid "Upright"
25095 msgstr "Stående"
25096
25097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25098 msgid "Italic"
25099 msgstr "Kursiv"
25100
25101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25102 msgid "Slanted"
25103 msgstr "Skråstilt"
25104
25105 #: src/Font.cpp:67
25106 msgid "Smallcaps"
25107 msgstr "Kapiteler"
25108
25109 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25110 msgid "Increase"
25111 msgstr "Øk"
25112
25113 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25114 msgid "Decrease"
25115 msgstr "Minsk"
25116
25117 #: src/Font.cpp:76
25118 msgid "Toggle"
25119 msgstr "Bytt"
25120
25121 #: src/Font.cpp:162
25122 #, c-format
25123 msgid "Emphasis %1$s, "
25124 msgstr "Uthevet %1$s, "
25125
25126 #: src/Font.cpp:165
25127 #, c-format
25128 msgid "Underline %1$s, "
25129 msgstr "Understreket %1$s, "
25130
25131 #: src/Font.cpp:168
25132 #, c-format
25133 msgid "Strikeout %1$s, "
25134 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25135
25136 #: src/Font.cpp:171
25137 #, c-format
25138 msgid "Double underline %1$s, "
25139 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25140
25141 #: src/Font.cpp:174
25142 #, c-format
25143 msgid "Wavy underline %1$s, "
25144 msgstr "Bølger under %1$s, "
25145
25146 #: src/Font.cpp:177
25147 #, c-format
25148 msgid "Noun %1$s, "
25149 msgstr "Substantiv %1$s, "
25150
25151 #: src/Font.cpp:191
25152 #, c-format
25153 msgid "Language: %1$s, "
25154 msgstr "Språk: %1$s, "
25155
25156 #: src/Font.cpp:194
25157 #, c-format
25158 msgid "Number %1$s"
25159 msgstr "Nummer %1$s"
25160
25161 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25162 msgid "Cannot view file"
25163 msgstr "Kan ikke vise fil"
25164
25165 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25167 #, c-format
25168 msgid "File does not exist: %1$s"
25169 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25170
25171 #: src/Format.cpp:675
25172 #, c-format
25173 msgid "No information for viewing %1$s"
25174 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25175
25176 #: src/Format.cpp:685
25177 #, c-format
25178 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25179 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25180
25181 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25182 msgid "Cannot edit file"
25183 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25184
25185 #: src/Format.cpp:744
25186 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25187 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25188
25189 #: src/Format.cpp:757
25190 #, c-format
25191 msgid "No information for editing %1$s"
25192 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25193
25194 #: src/Format.cpp:768
25195 #, c-format
25196 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25197 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25198
25199 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25200 msgid "Could not find bind file"
25201 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25202
25203 #: src/KeyMap.cpp:228
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "Unable to find the bind file\n"
25207 "%1$s.\n"
25208 "Please check your installation."
25209 msgstr ""
25210 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25211 "%1$s.\n"
25212 "Sjekk om LyX er rett installert."
25213
25214 #: src/KeyMap.cpp:235
25215 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25216 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25217
25218 #: src/KeyMap.cpp:236
25219 msgid ""
25220 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25221 "Please check your installation."
25222 msgstr ""
25223 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25224 "Sjekk om LyX er rett installert."
25225
25226 #: src/KeyMap.cpp:243
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "Unable to find the bind file\n"
25230 "%1$s.\n"
25231 "Falling back to default."
25232 msgstr ""
25233 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25234 "%1$s\n"
25235 "Bruker standardopplegg i stedet."
25236
25237 #: src/KeySequence.cpp:181
25238 msgid "   options: "
25239 msgstr "   opsjoner: "
25240
25241 #: src/LaTeX.cpp:57
25242 #, c-format
25243 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25244 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25245
25246 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371 src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25247 msgid "Running Index Processor."
25248 msgstr "Kjører register-program."
25249
25250 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351 src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25251 msgid "Running BibTeX."
25252 msgstr "Kjører BibTeX."
25253
25254 #: src/LaTeX.cpp:470 src/LaTeX.cpp:474
25255 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25256 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25257
25258 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1299
25259 #: src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25260 msgid "BibTeX error: "
25261 msgstr "BibTeX feil: "
25262
25263 #: src/LaTeX.cpp:1317 src/LaTeX.cpp:1321
25264 msgid "Biber error: "
25265 msgstr "Biber feil: "
25266
25267 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25268 msgid "Font not available"
25269 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25270
25271 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25275 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25276 msgstr ""
25277 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25278 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25279
25280 #: src/LyX.cpp:124
25281 msgid "Could not read configuration file"
25282 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25283
25284 #: src/LyX.cpp:125
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "Error while reading the configuration file\n"
25288 "%1$s.\n"
25289 "Please check your installation."
25290 msgstr ""
25291 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25292 "%1$s.\n"
25293 "Sjekk om LyX er rett installert."
25294
25295 #: src/LyX.cpp:363
25296 msgid "The following files could not be loaded:"
25297 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25298
25299 #: src/LyX.cpp:400
25300 #, c-format
25301 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25302 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25303
25304 #: src/LyX.cpp:402
25305 msgid "Cannot remove temporary directory"
25306 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25307
25308 #: src/LyX.cpp:407
25309 #, c-format
25310 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25311 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25312
25313 #: src/LyX.cpp:436
25314 #, c-format
25315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25316 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25317
25318 #: src/LyX.cpp:454
25319 msgid "Missing filename for this operation."
25320 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25321
25322 #: src/LyX.cpp:530 src/LyX.cpp:503
25323 #, c-format
25324 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25325 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25326
25327 #: src/LyX.cpp:556 src/LyX.cpp:550
25328 msgid "No textclass is found"
25329 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25330
25331 #: src/LyX.cpp:557 src/LyX.cpp:551
25332 msgid ""
25333 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25334 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25335 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25336 msgstr ""
25337 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25338 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25339 "installasjonen, eller fortsette."
25340
25341 #: src/LyX.cpp:561 src/LyX.cpp:555
25342 msgid "&Reconfigure"
25343 msgstr "&Rekonfigurer"
25344
25345 #: src/LyX.cpp:562 src/LyX.cpp:556
25346 msgid "&Without LaTeX"
25347 msgstr "&Uten LaTeX"
25348
25349 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/LyX.cpp:557
25350 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25351 msgid "&Continue"
25352 msgstr "&Fortsette"
25353
25354 #: src/LyX.cpp:666 src/LyX.cpp:660
25355 msgid ""
25356 "SIGHUP signal caught!\n"
25357 "Bye."
25358 msgstr ""
25359 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25360 "Ha det bra."
25361
25362 #: src/LyX.cpp:670 src/LyX.cpp:664
25363 msgid ""
25364 "SIGFPE signal caught!\n"
25365 "Bye."
25366 msgstr ""
25367 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25368 "Ha det bra."
25369
25370 #: src/LyX.cpp:673 src/LyX.cpp:667
25371 msgid ""
25372 "SIGSEGV signal caught!\n"
25373 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25374 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25375 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25376 "Bye."
25377 msgstr ""
25378 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25379 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25380 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25381 ">Introduksjon',\n"
25382 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25383 "Ha det bra."
25384
25385 #: src/LyX.cpp:689 src/LyX.cpp:683
25386 msgid "LyX crashed!"
25387 msgstr "LyX kræsjet!"
25388
25389 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147 src/LyX.cpp:717
25390 msgid "LyX: "
25391 msgstr "LyX: "
25392
25393 #: src/LyX.cpp:970 src/LyX.cpp:964
25394 msgid "Could not create temporary directory"
25395 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25396
25397 #: src/LyX.cpp:971 src/LyX.cpp:965
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "Could not create a temporary directory in\n"
25401 "\"%1$s\"\n"
25402 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25403 msgstr ""
25404 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25405 "%1$s. \n"
25406 "Forsikre deg om at denne\n"
25407 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25408
25409 #: src/LyX.cpp:1033 src/LyX.cpp:1027
25410 msgid "Missing user LyX directory"
25411 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25412
25413 #: src/LyX.cpp:1034 src/LyX.cpp:1028
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25417 "It is needed to keep your own configuration."
25418 msgstr ""
25419 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25420 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25421
25422 #: src/LyX.cpp:1039 src/LyX.cpp:1033
25423 msgid "&Create directory"
25424 msgstr "&Opprett mappe"
25425
25426 #: src/LyX.cpp:1040 src/LyX.cpp:1034
25427 msgid "&Exit LyX"
25428 msgstr "&Avslutt LyX"
25429
25430 #: src/LyX.cpp:1041 src/LyX.cpp:1035
25431 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25432 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25433
25434 #: src/LyX.cpp:1045 src/LyX.cpp:1039
25435 #, c-format
25436 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25437 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25438
25439 #: src/LyX.cpp:1050 src/LyX.cpp:1044
25440 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25441 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25442
25443 #: src/LyX.cpp:1123 src/LyX.cpp:1117
25444 msgid "List of supported debug flags:"
25445 msgstr "Støttede debugflagg:"
25446
25447 #: src/LyX.cpp:1127 src/LyX.cpp:1121
25448 #, c-format
25449 msgid "Setting debug level to %1$s"
25450 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25451
25452 #: src/LyX.cpp:1138 src/LyX.cpp:1132
25453 msgid ""
25454 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25455 "Command line switches (case sensitive):\n"
25456 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25457 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25458 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25459 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25461 "                  select the features to debug.\n"
25462 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25463 "\t-x [--execute] command\n"
25464 "                  where command is a lyx command.\n"
25465 "\t-e [--export] fmt\n"
25466 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25467 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25468 "Name\n"
25469 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25470 "name\n"
25471 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25472 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25473 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25474 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25475 "                  and filename is the destination filename.\n"
25476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25477 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25478 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25480 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25481 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25482 "files,\n"
25483 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25484 "export.\n"
25485 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25486 "consumed.\n"
25487 "\t-n [--no-remote]\n"
25488 "                  open documents in a new instance\n"
25489 "\t-r [--remote]\n"
25490 "                  open documents in an already running instance\n"
25491 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25492 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25493 "\t-version  summarize version and build info\n"
25494 "Check the LyX man page for more details."
25495 msgstr ""
25496 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25497 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25498 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
25499 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25500 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25501 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25503 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25504 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25505 "\t-x [--execute] kommando\n"
25506 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25507 "\t-e [--export] fmt\n"
25508 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25509 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25510 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25511 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25512 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25513 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25514 "                  og filnavnet er målet.\n"
25515 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25516 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25517 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25518 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25519 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25520 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25521 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25522 "                  batch-eksport.\n"
25523 "\t-n [--no-remote]\n"
25524 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
25525 "\t-r [--remote]\n"
25526 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25527 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25528 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25529 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25530 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25531
25532 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25533 msgid "  Git commit hash "
25534 msgstr "  Git commit hash "
25535
25536 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645 src/LyX.cpp:1189
25537 msgid "No system directory"
25538 msgstr "Ingen systemmappe"
25539
25540 #: src/LyX.cpp:1196 src/LyX.cpp:1190
25541 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25542 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25543
25544 #: src/LyX.cpp:1207 src/LyX.cpp:1201
25545 msgid "No user directory"
25546 msgstr "Ingen brukermappe"
25547
25548 #: src/LyX.cpp:1208 src/LyX.cpp:1202
25549 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25550 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25551
25552 #: src/LyX.cpp:1219 src/LyX.cpp:1213
25553 msgid "Incomplete command"
25554 msgstr "Ikke komplett kommando"
25555
25556 #: src/LyX.cpp:1220 src/LyX.cpp:1214
25557 msgid "Missing command string after --execute switch"
25558 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25559
25560 #: src/LyX.cpp:1231 src/LyX.cpp:1225
25561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25562 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25563
25564 #: src/LyX.cpp:1236 src/LyX.cpp:1230
25565 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25566 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25567
25568 #: src/LyX.cpp:1249 src/LyX.cpp:1243
25569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25570 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:1262 src/LyX.cpp:1256
25573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25574 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25575
25576 #: src/LyX.cpp:1267 src/LyX.cpp:1261
25577 msgid "Missing filename for --import"
25578 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:2886
25581 msgid ""
25582 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25583 "legal words?"
25584 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:2890
25587 msgid ""
25588 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25589 "document."
25590 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:2898
25593 msgid ""
25594 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25595 "automatically by what you type."
25596 msgstr ""
25597 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25598
25599 #: src/LyXRC.cpp:2902
25600 msgid ""
25601 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25602 "class change."
25603 msgstr ""
25604 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25605 "når du bytter dokumentklasse."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:2906
25608 msgid ""
25609 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25610 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:2913
25613 msgid ""
25614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25615 "the backup file in the same directory as the original file."
25616 msgstr ""
25617 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25618 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25619
25620 #: src/LyXRC.cpp:2917
25621 msgid ""
25622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25624 msgstr ""
25625 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25626 "som mlbibtex eller bibulus."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:2921
25629 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25630 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:2925
25633 msgid ""
25634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25635 "its global and local bind/ directories."
25636 msgstr ""
25637 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25638 "globale og lokale bind/-mapper."
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:2929
25641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25642 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:2933
25645 msgid ""
25646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25648 msgstr ""
25649 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25650 "n30 -\n"
25651 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:2943
25654 msgid ""
25655 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25656 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25657 msgstr ""
25658 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25659 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25660
25661 #: src/LyXRC.cpp:2951
25662 msgid ""
25663 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25664 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25665 "the top of the screen"
25666 msgstr ""
25667 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25668 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25669 "skjermbildet."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:2955
25672 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25673 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25674
25675 #: src/LyXRC.cpp:2959
25676 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25677 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:2963
25680 msgid ""
25681 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25682 "inside."
25683 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:2968
25686 #, no-c-format
25687 msgid ""
25688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25690 msgstr ""
25691 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25692 "detaljer.\n"
25693 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:2972
25696 msgid ""
25697 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25698 "look in its global and local commands/ directories."
25699 msgstr ""
25700 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25701 "globale og lokale kommandomapper."
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:2976
25704 msgid ""
25705 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25706 msgstr ""
25707 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25708 "enn TeX sine."
25709
25710 #: src/LyXRC.cpp:2980
25711 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25712 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25713
25714 #: src/LyXRC.cpp:2984
25715 msgid ""
25716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25717 "shown after the change has been made.)"
25718 msgstr ""
25719 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25720 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25721
25722 #: src/LyXRC.cpp:2988
25723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25724 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:2992
25727 msgid ""
25728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25729 "LyX was started from."
25730 msgstr ""
25731 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25732 "fra."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:2996
25735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25736 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:3000
25739 msgid ""
25740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25741 "value selects the directory LyX was started from."
25742 msgstr ""
25743 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25744 "startet fra."
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:3004
25747 msgid ""
25748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25749 "recommended for non-English languages."
25750 msgstr ""
25751 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
25752 "engelske språk."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:3011
25755 msgid ""
25756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25759 msgstr ""
25760 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
25761 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
25762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:3015
25765 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25766 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3019
25769 msgid ""
25770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25771 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25772 msgstr ""
25773 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
25774 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3028
25777 msgid ""
25778 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25779 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25780 msgstr ""
25781 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
25782 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:3032
25785 msgid ""
25786 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25787 "document."
25788 msgstr ""
25789 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
25790 "begynneløsen av dokumentet."
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:3036
25793 msgid ""
25794 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25795 msgstr ""
25796 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
25797 "av dokumentet."
25798
25799 #: src/LyXRC.cpp:3040
25800 msgid ""
25801 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25802 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25803 "name of the second language."
25804 msgstr ""
25805 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
25806 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:3044
25809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25810 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
25811
25812 #: src/LyXRC.cpp:3048
25813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25814 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
25815
25816 #: src/LyXRC.cpp:3052
25817 msgid ""
25818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25819 "\\documentclass."
25820 msgstr ""
25821 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
25822 "\\documentclass."
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:3056
25825 msgid ""
25826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25827 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25828 msgstr ""
25829 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
25830 "\"\\usepackage{omega}\"."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:3060
25833 msgid ""
25834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25835 "document is the default language."
25836 msgstr ""
25837 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
25838 "dokumentet er standardspråket."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3064
25841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25842 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:3068
25845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25846 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
25847
25848 #: src/LyXRC.cpp:3072
25849 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25850 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:3076
25853 msgid ""
25854 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25855 "of the document."
25856 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:3080
25859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25860 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
25861
25862 #: src/LyXRC.cpp:3085
25863 msgid "The completion popup delay."
25864 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:3089
25867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25868 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3093
25871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25872 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:3097
25875 msgid ""
25876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25877 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
25878
25879 #: src/LyXRC.cpp:3101
25880 msgid ""
25881 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25882 "available."
25883 msgstr ""
25884 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
25885 "tilgjengelig."
25886
25887 #: src/LyXRC.cpp:3105
25888 msgid "The inline completion delay."
25889 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
25890
25891 #: src/LyXRC.cpp:3109
25892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25893 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
25894
25895 #: src/LyXRC.cpp:3113
25896 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25897 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
25898
25899 #: src/LyXRC.cpp:3117
25900 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25901 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
25902
25903 #: src/LyXRC.cpp:3121
25904 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25905 msgstr ""
25906 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
25907
25908 #: src/LyXRC.cpp:3125
25909 #, c-format
25910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25911 msgstr ""
25912 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
25913 "opptil %1$d dokumenter."
25914
25915 #: src/LyXRC.cpp:3136
25916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25917 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:3140
25920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25921 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
25922
25923 #: src/LyXRC.cpp:3144
25924 msgid "Scale the preview size to suit."
25925 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:3148
25928 msgid "The option to print out in landscape."
25929 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25930
25931 #: src/LyXRC.cpp:3152
25932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25933 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3156
25936 msgid "The option to specify paper type."
25937 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3160
25940 msgid ""
25941 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25942 msgstr ""
25943 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
25944 "logisk flytting."
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:3164
25947 msgid ""
25948 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25949 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25950 msgstr ""
25951 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
25952 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
25953
25954 #: src/LyXRC.cpp:3168
25955 msgid ""
25956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25957 "wrong, override the setting here."
25958 msgstr ""
25959 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
25960 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3174
25963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25964 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
25965
25966 #: src/LyXRC.cpp:3183
25967 msgid ""
25968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25971 msgstr ""
25972 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
25973 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
25974 "stedet."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:3187
25977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25978 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3192
25981 #, no-c-format
25982 msgid ""
25983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25984 "roughly the same size as on paper."
25985 msgstr ""
25986 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
25987 "samme størrelse som de får på papir."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3196
25990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25991 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:3200
25994 msgid ""
25995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25996 "\".out\". Only for advanced users."
25997 msgstr ""
25998 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
25999 "ekspertbrukere."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3207
26002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26003 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:3211
26006 msgid ""
26007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26008 "when you quit LyX."
26009 msgstr ""
26010 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26011
26012 #: src/LyXRC.cpp:3215
26013 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26014 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3219
26017 msgid ""
26018 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26019 "value selects the directory LyX was started from."
26020 msgstr ""
26021 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26022 "startet fra."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:3236
26025 msgid ""
26026 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26027 "will look in its global and local ui/ directories."
26028 msgstr ""
26029 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26030 "og lokale ui/-mapper."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:3246
26033 msgid ""
26034 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26035 "selection."
26036 msgstr ""
26037 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26038 "tekst."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:3250
26041 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26042 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26043
26044 #: src/LyXRC.cpp:3254
26045 msgid ""
26046 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26047 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3258
26050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26051 msgstr ""
26052 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26053
26054 #: src/LyXVC.cpp:105
26055 #, c-format
26056 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26057 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26058
26059 #: src/LyXVC.cpp:107
26060 msgid "Retrieve from version control?"
26061 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26062
26063 #: src/LyXVC.cpp:108
26064 msgid "&Retrieve"
26065 msgstr "&Hent"
26066
26067 #: src/LyXVC.cpp:142
26068 msgid "Document not saved"
26069 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26070
26071 #: src/LyXVC.cpp:143
26072 msgid "You must save the document before it can be registered."
26073 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26074
26075 #: src/LyXVC.cpp:179
26076 msgid "LyX VC: Initial description"
26077 msgstr "LyX VK: Initiell beskrivelse"
26078
26079 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26080 msgid "(no initial description)"
26081 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26082
26083 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26084 msgid "LyX VC: Log message"
26085 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26086
26087 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26088 #: src/LyXVC.cpp:236
26089 msgid "(no log message)"
26090 msgstr "(ingen loggmelding)"
26091
26092 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26094 msgid "LyX VC: Log Message"
26095 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26096
26097 #: src/LyXVC.cpp:292
26098 #, c-format
26099 msgid ""
26100 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26101 "changes.\n"
26102 "\n"
26103 "Do you want to revert to the older version?"
26104 msgstr ""
26105 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26106 "nye forandringer.\n"
26107 "\n"
26108 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26109
26110 #: src/LyXVC.cpp:297
26111 msgid "Revert to stored version of document?"
26112 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26113
26114 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26116 msgid "&Revert"
26117 msgstr "&Tilbake til lagret"
26118
26119 #: src/Paragraph.cpp:1958
26120 msgid "Senseless with this layout!"
26121 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26122
26123 #: src/Paragraph.cpp:2019
26124 msgid "Alignment not permitted"
26125 msgstr "Justeringen ikke lov"
26126
26127 #: src/Paragraph.cpp:2020
26128 msgid ""
26129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26130 "Setting to default."
26131 msgstr ""
26132 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26133 "bruker standard i stedet."
26134
26135 #: src/Text.cpp:428
26136 msgid "Unknown Inset"
26137 msgstr "Ukjent objekt"
26138
26139 #: src/Text.cpp:540
26140 msgid "Change tracking author index missing"
26141 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26142
26143 #: src/Text.cpp:541
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26147 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26148 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26149 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26150 msgstr ""
26151 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26152 "skje\n"
26153 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26154 "rette\n"
26155 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26156 "sporede\n"
26157 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26158
26159 #: src/Text.cpp:558
26160 msgid "Unknown token"
26161 msgstr "Ukjent ord"
26162
26163 #: src/Text.cpp:1023
26164 msgid ""
26165 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26166 "Tutorial."
26167 msgstr ""
26168 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26169
26170 #: src/Text.cpp:1032
26171 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26172 msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26173
26174 #: src/Text.cpp:1046
26175 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26176 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26177
26178 #: src/Text.cpp:1888
26179 msgid "[Change Tracking] "
26180 msgstr "[Endringssporing] "
26181
26182 #: src/Text.cpp:1894
26183 msgid "Change: "
26184 msgstr "Endring: "
26185
26186 #: src/Text.cpp:1898
26187 msgid " at "
26188 msgstr " på "
26189
26190 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26191 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26192 #, c-format
26193 msgid "Font: %1$s"
26194 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26195
26196 #: src/Text.cpp:1913
26197 #, c-format
26198 msgid ", Depth: %1$d"
26199 msgstr ", dybde: %1$d"
26200
26201 #: src/Text.cpp:1919
26202 msgid ", Spacing: "
26203 msgstr ", linjeavstand: "
26204
26205 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26207 msgid "OneHalf"
26208 msgstr "Halvannen"
26209
26210 #: src/Text.cpp:1931
26211 msgid "Other ("
26212 msgstr "Annet ("
26213
26214 #: src/Text.cpp:1941
26215 msgid ", Paragraph: "
26216 msgstr ", avsnitt: "
26217
26218 #: src/Text.cpp:1942
26219 msgid ", Id: "
26220 msgstr ", id: "
26221
26222 #: src/Text.cpp:1949
26223 msgid ", Char: 0x"
26224 msgstr ", tegn: 0x"
26225
26226 #: src/Text.cpp:1951
26227 msgid ", Boundary: "
26228 msgstr ", grense: "
26229
26230 #: src/Text2.cpp:407
26231 msgid "No font change defined."
26232 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26233
26234 #: src/Text2.cpp:447
26235 msgid "Nothing to index!"
26236 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26237
26238 #: src/Text2.cpp:449
26239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26240 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26241
26242 #: src/Text3.cpp:191
26243 msgid "Math editor mode"
26244 msgstr "Matte editerings modus"
26245
26246 #: src/Text3.cpp:193
26247 msgid "No valid math formula"
26248 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26249
26250 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26251 msgid "Already in regular expression mode"
26252 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26253
26254 #: src/Text3.cpp:214
26255 msgid "Regexp editor mode"
26256 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26257
26258 #: src/Text3.cpp:1433 src/Text3.cpp:1427
26259 msgid "Layout "
26260 msgstr "Stil "
26261
26262 #: src/Text3.cpp:1434 src/Text3.cpp:1428
26263 msgid " not known"
26264 msgstr " ukjent"
26265
26266 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26267 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26268 msgid "Missing argument"
26269 msgstr "Mangler argument"
26270
26271 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204 src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26272 msgid "Character set"
26273 msgstr "Tegnsett"
26274
26275 #: src/Text3.cpp:2351
26276 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26277 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26278
26279 #: src/Text3.cpp:2352
26280 msgid ""
26281 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26282 "The thesaurus is not functional.\n"
26283 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26284 "instructions."
26285 msgstr ""
26286 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26287 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26288 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26289
26290 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436 src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26291 msgid "Paragraph layout set"
26292 msgstr "Avsnittstil satt"
26293
26294 #: src/TextClass.cpp:129
26295 msgid "Plain Layout"
26296 msgstr "Enkel stil"
26297
26298 #: src/TextClass.cpp:818 src/TextClass.cpp:847
26299 msgid "Missing File"
26300 msgstr "Mangler fil"
26301
26302 #: src/TextClass.cpp:819 src/TextClass.cpp:848
26303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26304 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26305
26306 #: src/TextClass.cpp:822 src/TextClass.cpp:851
26307 msgid "Corrupt File"
26308 msgstr "Korupt fil"
26309
26310 #: src/TextClass.cpp:823 src/TextClass.cpp:852
26311 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26312 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26313
26314 #: src/TextClass.cpp:1523 src/TextClass.cpp:1585
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "The module %1$s has been requested by\n"
26318 "this document but has not been found in the list of\n"
26319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26321 msgstr ""
26322 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26323 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26324 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26325 "å rekonfigurere LyX.\n"
26326
26327 #: src/TextClass.cpp:1528 src/TextClass.cpp:1590
26328 msgid "Module not available"
26329 msgstr "Modul utilgjengelig"
26330
26331 #: src/TextClass.cpp:1534 src/TextClass.cpp:1596
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26335 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26336 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26337 "Missing prerequisites:\n"
26338 "\t%2$s\n"
26339 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26340 msgstr ""
26341 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26342 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26343 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26344 "Dette mangler:\n"
26345 "%2$s\n"
26346 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26347
26348 #: src/TextClass.cpp:1541 src/TextClass.cpp:1603
26349 msgid "Package not available"
26350 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26351
26352 #: src/TextClass.cpp:1546 src/TextClass.cpp:1608
26353 #, c-format
26354 msgid "Error reading module %1$s\n"
26355 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26356
26357 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26358 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26359 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26360 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26362 #: src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:920
26363 #: src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038 src/VCBackend.cpp:1046
26364 #: src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448 src/VCBackend.cpp:1454
26365 #: src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26367 msgid "Revision control error."
26368 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26369
26370 #: src/VCBackend.cpp:62
26371 #, c-format
26372 msgid ""
26373 "Some problem occurred while running the command:\n"
26374 "'%1$s'."
26375 msgstr ""
26376 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26377 "'%1$s'."
26378
26379 #: src/VCBackend.cpp:628 src/VCBackend.cpp:629
26380 msgid "Up-to-date"
26381 msgstr "Siste versjon"
26382
26383 #: src/VCBackend.cpp:630 src/VCBackend.cpp:631
26384 msgid "Locally Modified"
26385 msgstr "Endret lokalt"
26386
26387 #: src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:633
26388 msgid "Locally Added"
26389 msgstr "Lagt til lokalt"
26390
26391 #: src/VCBackend.cpp:634 src/VCBackend.cpp:635
26392 msgid "Needs Merge"
26393 msgstr "Trenger fletting"
26394
26395 #: src/VCBackend.cpp:636 src/VCBackend.cpp:637
26396 msgid "Needs Checkout"
26397 msgstr "Må sjekkes ut"
26398
26399 #: src/VCBackend.cpp:638 src/VCBackend.cpp:639
26400 msgid "No CVS file"
26401 msgstr "Ingen CVS-fil"
26402
26403 #: src/VCBackend.cpp:640 src/VCBackend.cpp:641
26404 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26405 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26406
26407 #: src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:867
26408 msgid ""
26409 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26410 "You have to update from repository first or revert your changes."
26411 msgstr ""
26412 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26413 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26414
26415 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:872
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "Bad status when checking in changes.\n"
26419 "\n"
26420 "'%1$s'\n"
26421 "\n"
26422 msgstr ""
26423 "Feil status ved innsjekking\n"
26424 "\n"
26425 "'%1$s'\n"
26426 "\n"
26427
26428 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476 src/VCBackend.cpp:921
26429 #: src/VCBackend.cpp:1478
26430 #, c-format
26431 msgid ""
26432 "Error when updating from repository.\n"
26433 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26434 "'%1$s'.\n"
26435 "\n"
26436 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26437 msgstr ""
26438 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26439 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26440 "'%1$s'\n"
26441 "\n"
26442 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26443
26444 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:955
26445 #, c-format
26446 msgid ""
26447 "There were detected changes in the working directory:\n"
26448 "%1$s\n"
26449 "\n"
26450 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26451 "revert back to the repository version."
26452 msgstr ""
26453 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26454 "%1$s\n"
26455 "\n"
26456 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26457
26458 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26459 #: src/VCBackend.cpp:1521 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26460 #: src/VCBackend.cpp:1519 src/VCBackend.cpp:1523
26461 msgid "Changes detected"
26462 msgstr "Endringer oppdaget"
26463
26464 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:960
26465 #: src/VCBackend.cpp:964
26466 msgid "&Abort"
26467 msgstr "&Avbryt"
26468
26469 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:960
26470 #: src/VCBackend.cpp:1520
26471 msgid "View &Log ..."
26472 msgstr "Vis &Logg ..."
26473
26474 #: src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:980
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26478 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26479 "'%2$s'.\n"
26480 "\n"
26481 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26482 msgstr ""
26483 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26484 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26485 "'%2$s'.\n"
26486 "\n"
26487 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26488
26489 #: src/VCBackend.cpp:1038 src/VCBackend.cpp:1039
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "The document %1$s is not in repository.\n"
26493 "You have to check in the first revision before you can revert."
26494 msgstr ""
26495 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26496 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26497
26498 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1047
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26502 "The status '%2$s' is unexpected."
26503 msgstr ""
26504 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26505 "Status '%2$s' var uventet."
26506
26507 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26508 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944 src/VCBackend.cpp:1331
26509 #: src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504 src/VCBackend.cpp:1558
26510 #: src/VCBackend.cpp:1948
26511 msgid "Error: Could not generate logfile."
26512 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26513
26514 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960 src/VCBackend.cpp:1347
26515 #: src/VCBackend.cpp:1964
26516 msgid ""
26517 "Error when committing to repository.\n"
26518 "You have to manually resolve the problem.\n"
26519 "LyX will reopen the document after you press OK."
26520 msgstr ""
26521 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26522 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26523 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26524
26525 #: src/VCBackend.cpp:1447 src/VCBackend.cpp:1449
26526 msgid ""
26527 "Error while acquiring write lock.\n"
26528 "Another user is most probably editing\n"
26529 "the current document now!\n"
26530 "Also check the access to the repository."
26531 msgstr ""
26532 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26533 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26534 "dokumentet nå!\n"
26535 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26536
26537 #: src/VCBackend.cpp:1453 src/VCBackend.cpp:1455
26538 msgid ""
26539 "Error while releasing write lock.\n"
26540 "Check the access to the repository."
26541 msgstr ""
26542 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26543 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26544
26545 #: src/VCBackend.cpp:1512 src/VCBackend.cpp:1514
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "There were detected changes in the working directory:\n"
26549 "%1$s\n"
26550 "\n"
26551 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26552 "preferred.\n"
26553 "\n"
26554 "Continue?"
26555 msgstr ""
26556 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26557 "%1$s\n"
26558 "\n"
26559 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26560 "\n"
26561 "Fortsette?"
26562
26563 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26565 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26566 msgid "&Yes"
26567 msgstr "&Ja"
26568
26569 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26571 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26572 msgid "&No"
26573 msgstr "&Nei"
26574
26575 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1583
26576 msgid "SVN File Locking"
26577 msgstr "SVN fillåsing"
26578
26579 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1584
26580 #: src/VCBackend.cpp:1589
26581 msgid "Locking property unset."
26582 msgstr "Låst opp."
26583
26584 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1584
26585 #: src/VCBackend.cpp:1589
26586 msgid "Locking property set."
26587 msgstr "Låst."
26588
26589 #: src/VCBackend.cpp:1583 src/VCBackend.cpp:1585
26590 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26591 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26592
26593 #: src/VSpace.cpp:162
26594 msgid "Default skip"
26595 msgstr "standard avstand"
26596
26597 #: src/VSpace.cpp:165
26598 msgid "Small skip"
26599 msgstr "liten avstand"
26600
26601 #: src/VSpace.cpp:168
26602 msgid "Medium skip"
26603 msgstr "medium avstand"
26604
26605 #: src/VSpace.cpp:171
26606 msgid "Big skip"
26607 msgstr "stor avstand"
26608
26609 #: src/VSpace.cpp:174
26610 msgid "Vertical fill"
26611 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26612
26613 #: src/VSpace.cpp:181
26614 msgid "protected"
26615 msgstr "beskyttet"
26616
26617 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26621 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26622 msgstr ""
26623 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26624 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26625
26626 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26627 msgid "Reload saved document?"
26628 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26629
26630 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26631 msgid "Yes, &Reload"
26632 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
26633
26634 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26635 msgid "No, &Keep Changes"
26636 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
26637
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26639 #, c-format
26640 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26641 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26642
26643 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26644 msgid "File not readable!"
26645 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26646
26647 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26651 "\n"
26652 "Do you want to create a new document?"
26653 msgstr ""
26654 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26655 "\n"
26656 "Vil du lage et nytt dokument?"
26657
26658 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26659 msgid "Create new document?"
26660 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26661
26662 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26663 msgid "&Create"
26664 msgstr "&Nytt"
26665
26666 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "The specified document template\n"
26670 "%1$s\n"
26671 "could not be read."
26672 msgstr ""
26673 "Malfilen %1$s\n"
26674 "kunne ikke leses."
26675
26676 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26677 msgid "Could not read template"
26678 msgstr "Uleselig mal"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26681 msgid "Standard[[Bullets]]"
26682 msgstr "Standard"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26685 msgid "Maths"
26686 msgstr "Matte"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26689 msgid "Dings 1"
26690 msgstr "Dings 1"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26693 msgid "Dings 2"
26694 msgstr "Dings 2"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26697 msgid "Dings 3"
26698 msgstr "Dings 3"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26701 msgid "Dings 4"
26702 msgstr "Dings 4"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26705 msgid "Unavailable:"
26706 msgstr "Utilgjengelig:"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26709 #, c-format
26710 msgid "Unavailable: %1$s"
26711 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26716 msgid "Uncategorized"
26717 msgstr "Ikke kategorisert"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26720 msgid "Directories"
26721 msgstr "Mapper"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26724 msgid "File"
26725 msgstr "Fil"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26728 msgid "Master document"
26729 msgstr "Hoveddokument"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26732 msgid "Open files"
26733 msgstr "Åpne filer"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26736 msgid "Manuals"
26737 msgstr "Manualer"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26743 "Continue searching from the beginning?"
26744 msgstr ""
26745 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26746 "fortsette fra starten?"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26752 "Continue searching from the end?"
26753 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26756 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26757 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26758
26759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26760 msgid "Advanced search cancelled by user"
26761 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26764 msgid "Wrap search?"
26765 msgstr "Søke rundt?"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26768 msgid "Nothing to search"
26769 msgstr "Intet å lete i"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26772 msgid "No open document(s) in which to search"
26773 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26776 msgid "Advanced Find and Replace"
26777 msgstr "Avansert søk og erstatt"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26781 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26784 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26785 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26788 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26789 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26793 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26797 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26800 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26801 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26804 msgid "for this version of LyX."
26805 msgstr "for denne versjonen av LyX."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26809 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26815 "1995--%1$s LyX Team"
26816 msgstr ""
26817 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
26818 "1995--%1$s LyX Team"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26821 msgid ""
26822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26825 "any later version."
26826 msgstr ""
26827 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
26828 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
26829 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
26830 "lisensen, eller senere versjoner."
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26833 msgid ""
26834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26841 msgstr ""
26842 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
26843 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
26844 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
26845 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26848 msgid "not released yet"
26849 msgstr "ikke gitt ut ennå"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26852 #, c-format
26853 msgid ""
26854 "LyX Version %1$s\n"
26855 "(%2$s)"
26856 msgstr ""
26857 "LyX versjon %1$s\n"
26858 "(%2$s)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26861 msgid "Built from git commit hash "
26862 msgstr "Bygd fra git commit hash "
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26865 msgid "Library directory: "
26866 msgstr "Biblioteksmappe: "
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26869 msgid "User directory: "
26870 msgstr "Brukermappe: "
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26873 #, c-format
26874 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26875 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26878 #, c-format
26879 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26880 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26883 msgid "About LyX"
26884 msgstr "Om LyX"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26889 #, c-format
26890 msgid "LyX: %1$s"
26891 msgstr "LyX: %1$s"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26895 msgid "About %1"
26896 msgstr "Om %1"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
26899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26900 msgid "Preferences"
26901 msgstr "Oppsett"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26905 msgid "Reconfigure"
26906 msgstr "Rekonfigurer"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26910 msgid "Quit %1"
26911 msgstr "Avslutt %1"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26915 msgid "Nothing to do"
26916 msgstr "Ingenting å utføre"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26920 msgid "Unknown action"
26921 msgstr "Ukjent operasjon"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26925 msgid "Command not handled"
26926 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26930 msgid "Command disabled"
26931 msgstr "Det går ikke her og nå"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26935 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26936 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26940 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26941 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26945 msgid "Running configure..."
26946 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26950 msgid "Reloading configuration..."
26951 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26955 msgid "System reconfiguration failed"
26956 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26960 msgid ""
26961 "The system reconfiguration has failed.\n"
26962 "Default textclass is used but LyX may\n"
26963 "not be able to work properly.\n"
26964 "Please reconfigure again if needed."
26965 msgstr ""
26966 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26967 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26968 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26972 msgid "System reconfigured"
26973 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26977 msgid ""
26978 "The system has been reconfigured.\n"
26979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26980 "updated document class specifications."
26981 msgstr ""
26982 "Systemet er rekonfigurert.\n"
26983 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
26984 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26988 msgid "Exiting."
26989 msgstr "Avslutter."
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26993 #, c-format
26994 msgid "Opening help file %1$s..."
26995 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26999 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27000 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27004 #, c-format
27005 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27006 msgstr "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27010 #, c-format
27011 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27012 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27016 #, c-format
27017 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27018 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27022 msgid "Unable to save document defaults"
27023 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27029 msgid "Unknown function."
27030 msgstr "Ukjent funksjon."
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27034 msgid "The current document was closed."
27035 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27039 msgid ""
27040 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27041 "documents and exit.\n"
27042 "\n"
27043 "Exception: "
27044 msgstr ""
27045 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27046 "\n"
27047 "Unntak: "
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27053 msgid "Software exception Detected"
27054 msgstr "Programfeil (software exception)"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27058 msgid ""
27059 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27060 "unsaved documents and exit."
27061 msgstr ""
27062 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27063 "avslutte."
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27069 msgid "Could not find UI definition file"
27070 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27074 #, c-format
27075 msgid ""
27076 "Error while reading the included file\n"
27077 "%1$s\n"
27078 "Please check your installation."
27079 msgstr ""
27080 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27081 "%1$s.\n"
27082 "Sjekk om LyX er rett installert."
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27086 msgid "Could not find default UI file"
27087 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27091 msgid ""
27092 "LyX could not find the default UI file!\n"
27093 "Please check your installation."
27094 msgstr ""
27095 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27096 "Sjekk om LyX er rett installert."
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27100 #, c-format
27101 msgid ""
27102 "Error while reading the configuration file\n"
27103 "%1$s\n"
27104 "Falling back to default.\n"
27105 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27106 "check which User Interface file you are using."
27107 msgstr ""
27108 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27109 "%1$s\n"
27110 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27111 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27112 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27115 msgid "BibTeX Bibliography"
27116 msgstr "BibTeX referanseliste"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27126 msgid "Documents|#o#O"
27127 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27130 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27131 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27134 msgid "Select a BibTeX database to add"
27135 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27138 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27139 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27142 msgid "Select a BibTeX style"
27143 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27146 msgid "No frame"
27147 msgstr "Uten ramme"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27150 msgid "Simple rectangular frame"
27151 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27154 msgid "Oval frame, thin"
27155 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27158 msgid "Oval frame, thick"
27159 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27162 msgid "Drop shadow"
27163 msgstr "Skygge"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27166 msgid "Shaded background"
27167 msgstr "Farget bakgrunn"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27170 msgid "Double rectangular frame"
27171 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27174 msgid "Depth"
27175 msgstr "Dybde"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27178 msgid "Total Height"
27179 msgstr "Total høyde"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27182 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27183 msgid "Makebox"
27184 msgstr "Makebox"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27187 msgid "Branch"
27188 msgstr "Dokumentgren"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27191 msgid "Activated"
27192 msgstr "Aktivert"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27195 msgid "Filename Suffix"
27196 msgstr "Filnavnsuffix"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27206 msgid "Yes"
27207 msgstr "Ja"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27217 msgid "No"
27218 msgstr "Nei"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27221 msgid "Enter new branch name"
27222 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27225 #, c-format
27226 msgid ""
27227 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27228 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27229 msgstr ""
27230 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27231 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27234 msgid "&Merge"
27235 msgstr "Slå sammen"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27238 msgid "Renaming failed"
27239 msgstr "Navneskift mislyktes"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27242 msgid "The branch could not be renamed."
27243 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27246 msgid "Merge Changes"
27247 msgstr "Flette inn endringer"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "Change by %1$s\n"
27253 "\n"
27254 msgstr ""
27255 "Endring av %1$s\n"
27256 "\n"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27259 #, c-format
27260 msgid "Change made at %1$s\n"
27261 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27268 msgid "No change"
27269 msgstr "Ingen endring"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27272 msgid "Small Caps"
27273 msgstr "Kapiteler"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27280 msgid "Reset"
27281 msgstr "Tilbakestill"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27284 msgid "Underbar"
27285 msgstr "Understreket"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27288 msgid "Double underbar"
27289 msgstr "Dobbelt understreket"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27292 msgid "Wavy underbar"
27293 msgstr "Bølge under"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27296 msgid "Strikeout"
27297 msgstr "Strøket ut"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27300 msgid "No color"
27301 msgstr "No color"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27304 msgid "Text Style"
27305 msgstr "Tekststil"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27308 msgid "Keys"
27309 msgstr "Nøkler"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27312 msgid "LinkBack PDF"
27313 msgstr "LinkBack PDF"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27316 msgid "JPEG"
27317 msgstr "JPEG"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27320 msgid "pasted"
27321 msgstr "limt inn"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27324 #, c-format
27325 msgid "%1$s Files"
27326 msgstr "%1$s filer"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27329 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27330 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27337 msgid "Canceled."
27338 msgstr "Avbrutt."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27341 msgid "Overwrite external file?"
27342 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27345 #, c-format
27346 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27347 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27350 msgid "List of previous commands"
27351 msgstr "Tidligere kommandoer"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27354 msgid "Next command"
27355 msgstr "Neste kommando"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27358 msgid "Compare LyX files"
27359 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27362 msgid "Select document"
27363 msgstr "Velg dokument"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27368 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27369 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27372 msgid "Error while comparing documents."
27373 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27376 msgid "Aborted"
27377 msgstr "Avbrutt"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27380 msgid "Finished"
27381 msgstr "Ferdig"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27384 msgid "Aborting process..."
27385 msgstr "Avbryter prosess..."
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27388 msgid "differences"
27389 msgstr "forskjeller"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27392 msgid "Compare different revisions"
27393 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27396 msgid "big[[delimiter size]]"
27397 msgstr "stor"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27400 msgid "Big[[delimiter size]]"
27401 msgstr "Stor"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27405 msgstr "enorm"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27408 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27409 msgstr "Enorm"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27412 msgid "Math Delimiter"
27413 msgstr "Parenteser og klammer"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27417 msgid "(None)"
27418 msgstr "(Ingen)"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27421 msgid "Variable"
27422 msgstr "Variabel"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27425 msgid "Module not found!"
27426 msgstr "Fant ikke modulen!"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27429 msgid "Press button to check validity..."
27430 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27433 msgid "Conversion Failed!"
27434 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27437 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27438 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27441 msgid "Layout is valid!"
27442 msgstr "Stilen er gyldig!"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27445 msgid "Layout is invalid!"
27446 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27449 msgid "Convert to current format"
27450 msgstr "Konverterer til dagens format"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27453 msgid "Document Settings"
27454 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27459 msgid "Child Document"
27460 msgstr "Underdokument"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27463 msgid "Include to Output"
27464 msgstr "Inkluder"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27467 msgid "10"
27468 msgstr "10"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27471 msgid "11"
27472 msgstr "11"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27475 msgid "12"
27476 msgstr "12"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27479 msgid "None (no fontenc)"
27480 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27483 msgid ""
27484 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27485 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27486 msgstr ""
27487 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27488 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27491 msgid "empty"
27492 msgstr "tom"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27495 msgid "plain"
27496 msgstr "enkel"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27499 msgid "headings"
27500 msgstr "overskrifter"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27503 msgid "fancy"
27504 msgstr "avansert (fancy)"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27507 msgid "US letter"
27508 msgstr "US letter"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27511 msgid "US legal"
27512 msgstr "US legal"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27515 msgid "US executive"
27516 msgstr "US executive"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27519 msgid "A0"
27520 msgstr "A0"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27523 msgid "A1"
27524 msgstr "A1"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27527 msgid "A2"
27528 msgstr "A2"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27531 msgid "A3"
27532 msgstr "A3"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27535 msgid "A4"
27536 msgstr "A4"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27539 msgid "A5"
27540 msgstr "A5"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27543 msgid "A6"
27544 msgstr "A6"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27547 msgid "B0"
27548 msgstr "B0"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27551 msgid "B1"
27552 msgstr "B1"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27555 msgid "B2"
27556 msgstr "B2"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27559 msgid "B3"
27560 msgstr "B3"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27563 msgid "B4"
27564 msgstr "B4"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27567 msgid "B5"
27568 msgstr "B5"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27571 msgid "B6"
27572 msgstr "B6"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27575 msgid "C0"
27576 msgstr "C0"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27579 msgid "C1"
27580 msgstr "C1"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27583 msgid "C2"
27584 msgstr "C2"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27587 msgid "C3"
27588 msgstr "C3"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27591 msgid "C4"
27592 msgstr "C4"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27595 msgid "C5"
27596 msgstr "C5"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27599 msgid "C6"
27600 msgstr "C6"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27603 msgid "JIS B0"
27604 msgstr "JIS B0"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27607 msgid "JIS B1"
27608 msgstr "JIS B1"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27611 msgid "JIS B2"
27612 msgstr "JIS B2"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27615 msgid "JIS B3"
27616 msgstr "JIS B3"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27619 msgid "JIS B4"
27620 msgstr "JIS B4"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27623 msgid "JIS B5"
27624 msgstr "JIS B5"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27627 msgid "JIS B6"
27628 msgstr "JIS B6"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27632 msgid "Language Default (no inputenc)"
27633 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27637 msgid "``text''"
27638 msgstr "“tekst”"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27642 msgid "''text''"
27643 msgstr "”tekst”"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27647 msgid ",,text``"
27648 msgstr "„text“"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27652 msgid ",,text''"
27653 msgstr "„tekst”"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27657 msgid "<<text>>"
27658 msgstr "«tekst»"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27662 msgid ">>text<<"
27663 msgstr "»tekst«"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27667 msgid "Numbered"
27668 msgstr "Nummerert"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27672 msgid "Appears in TOC"
27673 msgstr "I innholdsliste"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27677 msgid "Author-year"
27678 msgstr "Forfatter-år"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27682 msgid "Numerical"
27683 msgstr "Numerisk"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27687 msgid "Package"
27688 msgstr "Pakke"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27692 msgid "Load automatically"
27693 msgstr "Bruk automatisk"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27697 msgid "Load always"
27698 msgstr "Bruk uansett"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27702 msgid "Do not load"
27703 msgstr "Ikke bruk"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27707 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27708 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27712 #, c-format
27713 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27714 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27718 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27719 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27723 #, c-format
27724 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27725 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27731 #, c-format
27732 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27733 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27737 #, c-format
27738 msgid ""
27739 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27740 "all required packages (%2$s) installed."
27741 msgstr ""
27742 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27743 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27750 msgstr ""
27751 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27752 "parametre."
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27756 msgid "Document Class"
27757 msgstr "Dokumentklasse"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27761 msgid "Child Documents"
27762 msgstr "Underdokumenter"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27766 msgid "Modules"
27767 msgstr "Moduler"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27771 msgid "Local Layout"
27772 msgstr "Lokal klasse"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27776 msgid "Text Layout"
27777 msgstr "Tekststil"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27781 msgid "Page Margins"
27782 msgstr "Tekstmarger"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27786 msgid "Colors"
27787 msgstr "Farger"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27791 msgid "Numbering & TOC"
27792 msgstr "Seksjonsnumre"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27796 msgid "Indexes"
27797 msgstr "Registre"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27801 msgid "PDF Properties"
27802 msgstr "PDF-egenskaper"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27806 msgid "Math Options"
27807 msgstr "Matte-innstillinger"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27811 msgid "Float Placement"
27812 msgstr "Flytende materiale"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27816 msgid "Bullets"
27817 msgstr "Bomber"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
27821 msgid "Branches"
27822 msgstr "Dokumentgrener"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27826 msgid "LaTeX Preamble"
27827 msgstr "LaTeX Preamble"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27833 msgid "&Default..."
27834 msgstr "&Standard..."
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27846 msgid " (not installed)"
27847 msgstr " (ikke installert)"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27850 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27851 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27855 msgid " (not available)"
27856 msgstr " (utilgjengelig)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27860 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27861 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27867 msgid "Class Default"
27868 msgstr "Klassestandard"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27872 msgid "Layouts|#o#O"
27873 msgstr "Stiler"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27878 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27884 msgid "Local layout file"
27885 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27888 msgid ""
27889 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27890 "file, not one in the system or user directory.\n"
27891 "Your document will not work with this layout if you\n"
27892 "move the layout file to a different directory."
27893 msgstr ""
27894 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
27895 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
27896 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27900 msgid "&Set Layout"
27901 msgstr "&Sett stil"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27905 msgid "Unable to read local layout file."
27906 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27910 msgid "This is a local layout file."
27911 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27915 msgid "Select master document"
27916 msgstr "Velg hoveddokument"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27921 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27929 msgid "Unapplied changes"
27930 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27938 msgid ""
27939 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27940 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27941 msgstr ""
27942 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
27943 "går de tapt etter dette."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27951 msgid "&Dismiss"
27952 msgstr "&Ta bort"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27958 msgid "Unable to set document class."
27959 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27963 #, c-format
27964 msgid "%1$s, %2$s"
27965 msgstr "%1$s, %2$s"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27969 #, c-format
27970 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27971 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27975 #, c-format
27976 msgid "%1$s (unavailable)"
27977 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27981 msgid "Module provided by document class."
27982 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27986 #, c-format
27987 msgid "Category: %1$s."
27988 msgstr "Kategori: %1$s."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27992 #, c-format
27993 msgid "Package(s) required: %1$s."
27994 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27998 msgid "or"
27999 msgstr "eller"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28003 #, c-format
28004 msgid "Modules required: %1$s."
28005 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28009 #, c-format
28010 msgid "Modules excluded: %1$s."
28011 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28015 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28016 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28020 msgid "[No options predefined]"
28021 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28025 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28026 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28030 msgid "&Use Hyperref Support"
28031 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28035 msgid "Can't set layout!"
28036 msgstr "Kan ikke endre stil!"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28040 #, c-format
28041 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28042 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28046 msgid "Not Found"
28047 msgstr "Ikke funnet"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28051 msgid "Assigned master does not include this file"
28052 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28056 #, c-format
28057 msgid ""
28058 "You must include this file in the document\n"
28059 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28060 "feature."
28061 msgstr ""
28062 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
28063 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28067 msgid "Could not load master"
28068 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The master document '%1$s'\n"
28075 "could not be loaded."
28076 msgstr ""
28077 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28078 "kunne ikke åpnes."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28081 msgid "Literate"
28082 msgstr "Literate"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28085 msgid "pLaTeX"
28086 msgstr "pLaTeX"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28089 msgid "Error List"
28090 msgstr "Liste over feil"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28093 #, c-format
28094 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28095 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28098 msgid "Top left"
28099 msgstr "Øverst til venstre"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28102 msgid "Bottom left"
28103 msgstr "Nederst til venstre"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28106 msgid "Baseline left"
28107 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28110 msgid "Top center"
28111 msgstr "Midt på øverst"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28114 msgid "Bottom center"
28115 msgstr "Midt på nederst"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28118 msgid "Baseline center"
28119 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28122 msgid "Top right"
28123 msgstr "Øverst til høyre"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28126 msgid "Bottom right"
28127 msgstr "Nederst til høyre"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28130 msgid "Baseline right"
28131 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28134 msgid "External Material"
28135 msgstr "Eksternt materiale"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28138 msgid "Scale%"
28139 msgstr "Skaler%"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28142 msgid "Select external file"
28143 msgstr "Velg ekstern fil"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28146 msgid "automatically"
28147 msgstr "automatisk"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28150 msgid "Graphics"
28151 msgstr "Grafikk"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28154 msgid "Dissolve previous group?"
28155 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28161 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28162 "because this graphic was its only member.\n"
28163 "How do you want to proceed?"
28164 msgstr ""
28165 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28166 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28167 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28168 "Hva vil du gjøre nå?"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28171 #, c-format
28172 msgid "Stick with group '%1$s'"
28173 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28176 #, c-format
28177 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28178 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28184 "the group will be dissolved,\n"
28185 "because this graphic was its only member.\n"
28186 "How do you want to proceed?"
28187 msgstr ""
28188 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28189 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28190 "Hvordan vil du fortsette?"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28193 #, c-format
28194 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28195 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28198 msgid "Enter unique group name:"
28199 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28202 msgid "Group already defined!"
28203 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28206 #, c-format
28207 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28208 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28211 msgid "Set max. &width:"
28212 msgstr "Sett max. bredde:"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28215 msgid "Set max. &height:"
28216 msgstr "Sett max. &høyde:"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28219 msgid "Maximal width of image in output"
28220 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28223 msgid "Maximal height of image in output"
28224 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28227 msgid "bp"
28228 msgstr "bp"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28231 msgid "cm"
28232 msgstr "cm"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28235 msgid "mm"
28236 msgstr "mm"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28239 msgid "in[[unit of measure]]"
28240 msgstr "tomme"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28243 msgid "Select graphics file"
28244 msgstr "Velg grafikkfil"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28247 msgid "Clipart|#C#c"
28248 msgstr "Bildesamling"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28252 msgid "Interword Space"
28253 msgstr "Ordmellomrom"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28257 msgid "Thin Space"
28258 msgstr "Kort mellomrom"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28261 msgid "Medium Space"
28262 msgstr "Middels mellomrom"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28265 msgid "Thick Space"
28266 msgstr "Tykt mellomrom"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28270 msgid "Negative Thin Space"
28271 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28275 msgid "Negative Medium Space"
28276 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28280 msgid "Negative Thick Space"
28281 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28284 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28285 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28288 msgid "Quad (1 em)"
28289 msgstr "Quadratin (1 em)"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28292 msgid "Double Quad (2 em)"
28293 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28297 msgid "Horizontal Fill"
28298 msgstr "Vannrett fyll"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28301 msgid "Visible Space"
28302 msgstr "Synlig mellomrom"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28305 msgid ""
28306 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28307 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28308 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28309 msgstr ""
28310 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28311 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28312 "brukes aller først i et avsnitt!"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28317 msgid ""
28318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28319 msgstr ""
28320 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28321 "parametre."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28324 msgid "Select document to include"
28325 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28329 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28332 msgid "Index Entry Settings"
28333 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28336 msgid "Label Color"
28337 msgstr "Etikettfarge"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28340 msgid "Cannot remove standard index"
28341 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28344 msgid "The default index cannot be removed."
28345 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28348 msgid "Enter new index name"
28349 msgstr "Navn på nytt register"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28352 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28353 msgstr ""
28354 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28357 msgid "unknown"
28358 msgstr "ukjent"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28361 msgid "shortcut"
28362 msgstr "hurtigtast"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28365 msgid "shortcuts"
28366 msgstr "hurtigtaster"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28369 msgid "lyxrc"
28370 msgstr "lyxrc"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28373 msgid "package"
28374 msgstr "pakke"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28377 msgid "textclass"
28378 msgstr "tekstklasse"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28381 msgid "menu"
28382 msgstr "meny"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28385 msgid "icon"
28386 msgstr "ikon"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28389 msgid "buffer"
28390 msgstr "buffer"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28393 msgid "lyxinfo"
28394 msgstr "lyxinfo"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28397 msgid "Shift-"
28398 msgstr "Skift-"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28401 msgid "Control-"
28402 msgstr "Ctrl-"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28405 msgid "Option-"
28406 msgstr "Option-"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28409 msgid "Command-"
28410 msgstr "Kommando-"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28413 msgid "No language"
28414 msgstr "Intet språk"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28417 msgid "Program Listing Settings"
28418 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28421 msgid "No dialect"
28422 msgstr "Ingen dialekt"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28425 msgid "LaTeX Log"
28426 msgstr "LaTeX logg"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28429 msgid "LyX2LyX"
28430 msgstr "LyX2LyX"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28433 msgid "Literate Programming Build Log"
28434 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28437 msgid "lyx2lyx Error Log"
28438 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28441 msgid "Version Control Log"
28442 msgstr "Versjonskontroll-logg"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28445 msgid "Log file not found."
28446 msgstr "Fant ikke loggfil."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28449 msgid "No literate programming build log file found."
28450 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28453 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28454 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28457 msgid "No version control log file found."
28458 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28461 msgid "[x]"
28462 msgstr "[x]"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28465 msgid "(x)"
28466 msgstr "(x)"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28469 msgid "{x}"
28470 msgstr "{x}"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28473 msgid "|x|"
28474 msgstr "|x|"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28477 msgid "||x||"
28478 msgstr "||x||"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28481 msgid "bmatrix"
28482 msgstr "bmatrix"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28485 msgid "pmatrix"
28486 msgstr "pmatrix"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28489 msgid "Bmatrix"
28490 msgstr "Bmatrix"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28493 msgid "vmatrix"
28494 msgstr "vmatrix"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28497 msgid "Vmatrix"
28498 msgstr "Vmatrix"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28501 msgid "Math Matrix"
28502 msgstr "Matte, matrise"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28505 msgid "Note Settings"
28506 msgstr "Innstillinger for merknad"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28509 msgid "Paragraph Settings"
28510 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28513 msgid ""
28514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28516 "\n"
28517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28518 "the items is used."
28519 msgstr ""
28520 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28521 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28522 "\n"
28523 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28524 "normalt avgjør bredden."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28527 msgid "Phantom Settings"
28528 msgstr "Instillinger for fantom"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28531 msgid "System files|#S#s"
28532 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28535 msgid "User files|#U#u"
28536 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28539 msgid "Look & Feel"
28540 msgstr "Utseende"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28543 msgid "Language Settings"
28544 msgstr "Språkinnstillinger"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28547 msgid "File Handling"
28548 msgstr "Håndtering av filer"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28551 msgid "Keyboard/Mouse"
28552 msgstr "Tastatur/mus"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28555 msgid "Input Completion"
28556 msgstr "Fullføre automatisk"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28560 msgid "Co&mmand:"
28561 msgstr "Ko&mmando:"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28564 msgid "Screen Fonts"
28565 msgstr "Skrifter på skjermen"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28568 msgid "Paths"
28569 msgstr "Mapper"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28572 msgid "Select directory for example files"
28573 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28576 msgid "Select a document templates directory"
28577 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28580 msgid "Select a temporary directory"
28581 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28584 msgid "Select a backups directory"
28585 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28588 msgid "Select a document directory"
28589 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28592 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28593 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28596 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28597 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28600 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28601 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28606 msgid "Spellchecker"
28607 msgstr "Stavekontroll"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28610 msgid "Native"
28611 msgstr "Innfødt"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28614 msgid "Aspell"
28615 msgstr "aspell"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28618 msgid "Enchant"
28619 msgstr "enchant"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28622 msgid "Hunspell"
28623 msgstr "hunspell"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28626 msgid "Converters"
28627 msgstr "Konvertere"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28630 msgid "File Formats"
28631 msgstr "Filformater"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28635 msgid "Format in use"
28636 msgstr "Formater i bruk"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28639 msgid ""
28640 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28641 "converter. Please remove the converter first."
28642 msgstr ""
28643 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28644 "Fjern konverteren først."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28648 msgstr ""
28649 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28650 "først."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28653 msgid "LyX needs to be restarted!"
28654 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28657 msgid ""
28658 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28659 "restart."
28660 msgstr ""
28661 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28664 msgid "User Interface"
28665 msgstr "Brukergrensesnitt"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28668 msgid "Classic"
28669 msgstr "Klassisk"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28672 msgid "Oxygen"
28673 msgstr "Oxygen"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28676 msgid "Document Handling"
28677 msgstr "Håndtere dokumenter"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28680 msgid "Control"
28681 msgstr "Styring"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28684 msgid "Shortcuts"
28685 msgstr "Hurtigtaster"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28688 msgid "Function"
28689 msgstr "Funksjon"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28692 msgid "Shortcut"
28693 msgstr "Hurtigtast"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28696 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28697 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28700 msgid "Mathematical Symbols"
28701 msgstr "Matematiske symboler"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28704 msgid "Document and Window"
28705 msgstr "Dokument og vindu"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28708 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28709 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28712 msgid "System and Miscellaneous"
28713 msgstr "System og diverse"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28717 msgid "Res&tore"
28718 msgstr "&Tilbakestill"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28723 msgid "Failed to create shortcut"
28724 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28728 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28731 msgid "Invalid or empty key sequence"
28732 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28738 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28739 msgstr ""
28740 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
28741 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28744 msgid "Redefine shortcut?"
28745 msgstr "Endre hurtigtast?"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28748 msgid "&Redefine"
28749 msgstr "Omdefine&r"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28753 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28756 msgid "Identity"
28757 msgstr "Identitet"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28760 msgid "Choose bind file"
28761 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28765 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28768 msgid "Choose UI file"
28769 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28773 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28776 msgid "Choose keyboard map"
28777 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28781 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28784 msgid "Longest label width"
28785 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28788 msgid "Index Settings"
28789 msgstr "Registerinnstillinger"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28792 msgid "<All indexes>"
28793 msgstr "<Alle registre>"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28796 msgid "Progress/Debug Messages"
28797 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28800 msgid "Debug Level"
28801 msgstr "Feilsøknivå"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Set"
28806 msgstr "På"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28809 msgid "Cross-reference"
28810 msgstr "Kryssreferanse"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28813 msgid "&Go Back"
28814 msgstr "&Tilbake"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28817 msgid "Jump back"
28818 msgstr "Gå tilbake igjen"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28821 msgid "Jump to label"
28822 msgstr "Gå til referanse"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28825 msgid "<No prefix>"
28826 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28829 msgid "Find and Replace"
28830 msgstr "Søk og Erstatt"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28833 msgid ""
28834 "End of file reached while searching forward.\n"
28835 "Continue searching from the beginning?"
28836 msgstr ""
28837 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28838 "Fortsette fra starten?"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28841 msgid ""
28842 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28843 "Continue searching from the end?"
28844 msgstr ""
28845 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28846 "Fortsette å søke fra slutten?"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28849 msgid "String not found."
28850 msgstr "Streng ikke funnet."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28853 msgid "Export or Send Document"
28854 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28857 msgid "Show File"
28858 msgstr "Vis fil"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28861 msgid "Error -> Cannot load file!"
28862 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28865 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28866 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28869 msgid ""
28870 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28871 "beginning?"
28872 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28875 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28876 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28879 msgid "Basic Latin"
28880 msgstr "Latinske basistegn"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28883 msgid "Latin-1 Supplement"
28884 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28887 msgid "Latin Extended-A"
28888 msgstr "Latin ekstra-A"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28891 msgid "Latin Extended-B"
28892 msgstr "Latin ekstra-B"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28895 msgid "IPA Extensions"
28896 msgstr "IPA fonetiske symboler"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28899 msgid "Spacing Modifier Letters"
28900 msgstr "Avstandsendrende tegn"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28903 msgid "Combining Diacritical Marks"
28904 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28907 msgid "Cyrillic"
28908 msgstr "Kyrillisk"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28911 msgid "Arabic"
28912 msgstr "Arabisk"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28915 msgid "Devanagari"
28916 msgstr "Devanāgarī"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28919 msgid "Bengali"
28920 msgstr "Bengali"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28923 msgid "Gurmukhi"
28924 msgstr "Gurmukhi"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28927 msgid "Gujarati"
28928 msgstr "Gujarati"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28931 msgid "Oriya"
28932 msgstr "Oriya"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28935 msgid "Kannada"
28936 msgstr "Kannada"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28939 msgid "Malayalam"
28940 msgstr "Malayāḷam"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28943 msgid "Hangul Jamo"
28944 msgstr "Hangul Jamo"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28947 msgid "Phonetic Extensions"
28948 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28951 msgid "Latin Extended Additional"
28952 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28955 msgid "Greek Extended"
28956 msgstr "Gresk, utvidet"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28959 msgid "General Punctuation"
28960 msgstr "Generelle tegn"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28963 msgid "Superscripts and Subscripts"
28964 msgstr "Hevet og senket skrift"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28967 msgid "Currency Symbols"
28968 msgstr "Valutasymboler"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28972 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28975 msgid "Letterlike Symbols"
28976 msgstr "Bokstavbaserte"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28979 msgid "Number Forms"
28980 msgstr "Tallbaserte"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28983 msgid "Mathematical Operators"
28984 msgstr "Matematiske operatorer"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28987 msgid "Miscellaneous Technical"
28988 msgstr "Diverse tekniske"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28991 msgid "Control Pictures"
28992 msgstr "Kontrollbilder"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28995 msgid "Optical Character Recognition"
28996 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29000 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29003 msgid "Box Drawing"
29004 msgstr "Tegne rammer"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29007 msgid "Block Elements"
29008 msgstr "Blokker"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29011 msgid "Geometric Shapes"
29012 msgstr "Geometriske former"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29015 msgid "Miscellaneous Symbols"
29016 msgstr "Diverse"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29019 msgid "Dingbats"
29020 msgstr "Dingbats"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29024 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29028 msgstr "CJK-symboler"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29031 msgid "Hiragana"
29032 msgstr "Hiragana"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29035 msgid "Katakana"
29036 msgstr "Katakana"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29039 msgid "Bopomofo"
29040 msgstr "Bopomofo"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29044 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29047 msgid "Kanbun"
29048 msgstr "Kanbun"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29052 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29055 msgid "CJK Compatibility"
29056 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29059 msgid "CJK Unified Ideographs"
29060 msgstr "CJK felles tegn"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29063 msgid "Hangul Syllables"
29064 msgstr "Hangul-stavelser"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29067 msgid "High Surrogates"
29068 msgstr "Høye surrogater"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29071 msgid "Private Use High Surrogates"
29072 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29075 msgid "Low Surrogates"
29076 msgstr "Lave surrogater"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29079 msgid "Private Use Area"
29080 msgstr "Område for privat bruk"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29084 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29088 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29092 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29095 msgid "Combining Half Marks"
29096 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29099 msgid "CJK Compatibility Forms"
29100 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29103 msgid "Small Form Variants"
29104 msgstr "Små formvarianter"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29108 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29112 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29115 msgid "Linear B Syllabary"
29116 msgstr "Lineær B stavelser"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29119 msgid "Linear B Ideograms"
29120 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29123 msgid "Aegean Numbers"
29124 msgstr "Egeiske tall"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29127 msgid "Ancient Greek Numbers"
29128 msgstr "Oldgreske tall"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29131 msgid "Old Italic"
29132 msgstr "Gammel kursiv"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29135 msgid "Gothic"
29136 msgstr "Gotisk"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29139 msgid "Ugaritic"
29140 msgstr "Ugarittisk"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29143 msgid "Old Persian"
29144 msgstr "Gammelpersisk"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29147 msgid "Deseret"
29148 msgstr "Deseret"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29151 msgid "Shavian"
29152 msgstr "Shavian"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29155 msgid "Osmanya"
29156 msgstr "Osmanya"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29159 msgid "Cypriot Syllabary"
29160 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29163 msgid "Kharoshthi"
29164 msgstr "Kharoshthi"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29168 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29171 msgid "Musical Symbols"
29172 msgstr "Musikalske symboler"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29176 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29180 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29184 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29188 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29195 msgid "Tags"
29196 msgstr "Merker"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29199 msgid "Variation Selectors Supplement"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29204 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29208 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29211 msgid "Character: "
29212 msgstr "Tegn: "
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29215 msgid "Code Point: "
29216 msgstr "Unikode: "
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29219 msgid "Symbols"
29220 msgstr "Symboler"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29223 msgid "Insert Table"
29224 msgstr "Sett inn tabell"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29227 msgid "TeX Information"
29228 msgstr "TeX informasjon"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29231 msgid "No thesaurus available for this language!"
29232 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29235 msgid "Outline"
29236 msgstr "Innhold"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29239 msgid "auto"
29240 msgstr "auto"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29243 msgid "off"
29244 msgstr "av"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29247 #, c-format
29248 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29249 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29252 msgid "version "
29253 msgstr "versjon "
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29256 msgid "unknown version"
29257 msgstr "ukjent versjon"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29260 msgid "Small-sized icons"
29261 msgstr "Små ikoner"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29264 msgid "Normal-sized icons"
29265 msgstr "Normale ikoner"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29268 msgid "Big-sized icons"
29269 msgstr "Store ikoner"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29272 msgid "Huge-sized icons"
29273 msgstr "Enorme ikoner"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29276 msgid "Giant-sized icons"
29277 msgstr "Gigantiske ikoner"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29280 #, c-format
29281 msgid "Successful export to format: %1$s"
29282 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29285 #, c-format
29286 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29287 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29290 #, c-format
29291 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29292 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29295 #, c-format
29296 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29297 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29300 msgid "Exit LyX"
29301 msgstr "Avslutt LyX"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29304 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29305 msgstr ""
29306 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29309 msgid "Welcome to LyX!"
29310 msgstr "Velkommen til LyX!"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29313 msgid "Automatic save done."
29314 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29317 msgid "Automatic save failed!"
29318 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29321 msgid "Command not allowed without any document open"
29322 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29325 #, c-format
29326 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29327 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29330 msgid "Select template file"
29331 msgstr "Velg mal"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29334 msgid "Templates|#T#t"
29335 msgstr "Maler"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29338 msgid "Document not loaded."
29339 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29342 msgid "Select document to open"
29343 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29347 msgid "Examples|#E#e"
29348 msgstr "Eksempler|#E#e"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29351 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385
29354 msgid "Invalid filename"
29355 msgstr "Ugyldig filnavn"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "The directory in the given path\n"
29361 "%1$s\n"
29362 "does not exist."
29363 msgstr ""
29364 "Mappa i den gitte stien\n"
29365 "%1$s\n"
29366 "fins ikke."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29369 #, c-format
29370 msgid "Opening document %1$s..."
29371 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29374 #, c-format
29375 msgid "Document %1$s opened."
29376 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29379 msgid "Version control detected."
29380 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29383 #, c-format
29384 msgid "Could not open document %1$s"
29385 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29388 msgid "Couldn't import file"
29389 msgstr "Kan ikke importere fil"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29392 #, c-format
29393 msgid "No information for importing the format %1$s."
29394 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29397 #, c-format
29398 msgid "Select %1$s file to import"
29399 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29402 #, c-format
29403 msgid ""
29404 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29405 "Aborting import."
29406 msgstr ""
29407 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29408 "Avbryter import."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29412 #, c-format
29413 msgid ""
29414 "The document %1$s already exists.\n"
29415 "\n"
29416 "Do you want to overwrite that document?"
29417 msgstr ""
29418 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29419 "\n"
29420 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29424 msgid "Overwrite document?"
29425 msgstr "OVerskrive dokument?"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29428 #, c-format
29429 msgid "Importing %1$s..."
29430 msgstr "Importerer %1$s..."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29433 msgid "imported."
29434 msgstr "importert."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29437 msgid "file not imported!"
29438 msgstr "fil ikke importert!"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29441 msgid "newfile"
29442 msgstr "ny fil"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29445 msgid "Select LyX document to insert"
29446 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29449 msgid "Choose a filename to save document as"
29450 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29453 #, c-format
29454 msgid ""
29455 "The file\n"
29456 "%1$s\n"
29457 "is already open in your current session.\n"
29458 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29459 "Do you want to choose a new filename?"
29460 msgstr ""
29461 "Fila\n"
29462 "%1$s\n"
29463 "er allerede åpen.\n"
29464 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29465 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29468 msgid "Chosen File Already Open"
29469 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29474 msgid "&Rename"
29475 msgstr "&Bytte navn"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "The document %1$s is already registered.\n"
29481 "\n"
29482 "Do you want to choose a new name?"
29483 msgstr ""
29484 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29485 "\n"
29486 "Vil du velge et nytt navn="
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29489 msgid "Rename document?"
29490 msgstr "Navne om dokumentet?"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29493 msgid "Copy document?"
29494 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29497 msgid "&Copy"
29498 msgstr "&Kopiér"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29501 msgid "Choose a filename to export the document as"
29502 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29505 msgid "Guess from extension (*.*)"
29506 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "The document %1$s could not be saved.\n"
29512 "\n"
29513 "Do you want to rename the document and try again?"
29514 msgstr ""
29515 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29516 "\n"
29517 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29520 msgid "Rename and save?"
29521 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29524 msgid "&Retry"
29525 msgstr "P&røv igjen"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29531 "Would you like to close or hide the document?\n"
29532 "\n"
29533 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29534 "the menu: View->Hidden->...\n"
29535 "\n"
29536 "To remove this question, set your preference in:\n"
29537 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29538 msgstr ""
29539 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29540 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29541 "\n"
29542 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29543 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29544 "\n"
29545 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29546 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29549 msgid "Close or hide document?"
29550 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29553 msgid "&Hide"
29554 msgstr "&Skjul"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29557 msgid "Close document"
29558 msgstr "Lukk dokument"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29561 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29562 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29569 "\n"
29570 "Do you want to save the document?"
29571 msgstr ""
29572 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29573 "\n"
29574 "Vil du lagre dokumentet?"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29578 msgid "Save new document?"
29579 msgstr "Lagre dokumentet?"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29585 "\n"
29586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29587 msgstr ""
29588 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29589 "\n"
29590 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29594 msgid "Save changed document?"
29595 msgstr "Lagre dokumentet?"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29598 msgid "&Discard"
29599 msgstr "&Forkast"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29602 #, c-format
29603 msgid ""
29604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29605 "\n"
29606 "Do you want to save the document?"
29607 msgstr ""
29608 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29609 "\n"
29610 "Vil du lagre dokumentet?"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "Document \n"
29616 "%1$s\n"
29617 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29618 msgstr ""
29619 "Dokumentet \n"
29620 "%1$s \n"
29621 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29622 "tapt."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29625 msgid "Reload externally changed document?"
29626 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29629 msgid "&Reload"
29630 msgstr "&Åpne på nytt"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29633 msgid "Document could not be checked in."
29634 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29637 msgid "Error when setting the locking property."
29638 msgstr "Feil ved låsing."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29641 msgid "Directory is not accessible."
29642 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29645 #, c-format
29646 msgid "Opening child document %1$s..."
29647 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29650 #, c-format
29651 msgid "No buffer for file: %1$s."
29652 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29655 msgid "Export Error"
29656 msgstr "Eksportfeil"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29659 #, fuzzy
29660 msgid "Error cloning the Buffer."
29661 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29665 msgid "Exporting ..."
29666 msgstr "Eksporterer ..."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29669 msgid "Previewing ..."
29670 msgstr "Forhåndsviser ..."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29673 msgid "Document not loaded"
29674 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29677 msgid "Select file to insert"
29678 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29681 msgid "All Files (*)"
29682 msgstr "Alle filer (*)"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29688 "version of the document %1$s?"
29689 msgstr ""
29690 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29691 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29694 msgid "Revert to saved document?"
29695 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29698 msgid "Saving all documents..."
29699 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29702 msgid "All documents saved."
29703 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29706 #, c-format
29707 msgid "%1$s unknown command!"
29708 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29711 msgid "Please, preview the document first."
29712 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29715 msgid "Couldn't proceed."
29716 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29720 msgid "LaTeX Source"
29721 msgstr "LaTeX kildekode"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29724 msgid "DocBook Source"
29725 msgstr "DocBook kilde"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29728 msgid "Literate Source"
29729 msgstr "Literate kilde"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29732 msgid " (version control, locking)"
29733 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29736 msgid " (version control)"
29737 msgstr " (versjonskontroll)"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29740 msgid " (changed)"
29741 msgstr " (endret)"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29744 msgid " (read only)"
29745 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29748 msgid "Close File"
29749 msgstr "Lukk"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29752 msgid "%1 (read only)"
29753 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29756 msgid "Hide tab"
29757 msgstr "Gjem fane"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29760 msgid "Close tab"
29761 msgstr "Lukk fane"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29764 msgid "Wrap Float Settings"
29765 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29768 msgid "Click to detach"
29769 msgstr "Klikk for å koble fra"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29772 #, c-format
29773 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29774 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29777 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29778 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29781 #, c-format
29782 msgid "%1$s (unknown)"
29783 msgstr "%1$s (ukjent)"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706 src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29786 msgid "More...|M"
29787 msgstr "Mer...|M"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788 src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29790 msgid "No Group"
29791 msgstr "Ingen gruppe"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29795 msgid "More Spelling Suggestions"
29796 msgstr "Flere forslag"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841 src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29799 msgid "Add to personal dictionary|n"
29800 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29803 msgid "Ignore all|I"
29804 msgstr "Ignorer alle|I"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29807 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29808 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29811 msgid "Language|L"
29812 msgstr "Språk|å"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29815 msgid "More Languages ...|M"
29816 msgstr "Flere språk ..."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29820 msgid "Hidden|H"
29821 msgstr "Skjult"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29824 msgid "<No Documents Open>"
29825 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29828 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29829 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29832 msgid "View (Other Formats)|F"
29833 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29836 msgid "Update (Other Formats)|p"
29837 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29840 #, c-format
29841 msgid "View [%1$s]|V"
29842 msgstr "Vis [%1$s]"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29845 #, c-format
29846 msgid "Update [%1$s]|U"
29847 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29850 msgid "No Custom Insets Defined!"
29851 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29854 msgid "(No Document Open)"
29855 msgstr "(Intet åpent dokument)"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29858 msgid "Master Document"
29859 msgstr "Hoveddokument"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29862 msgid "Open Outliner..."
29863 msgstr "Åpne disposisjon..."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29866 msgid "Other Lists"
29867 msgstr "Andre lister"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29870 msgid "(Empty Table of Contents)"
29871 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29874 msgid "Other Toolbars"
29875 msgstr "Andre verktøylinjer"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29878 msgid "No Branches Set for Document!"
29879 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29882 msgid "Index List|I"
29883 msgstr "Register|R"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29886 msgid "Index Entry|d"
29887 msgstr "Nøkkelord|ø"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29890 #, c-format
29891 msgid "Index: %1$s"
29892 msgstr "Register: %1$s"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29896 #, c-format
29897 msgid "Index Entry (%1$s)"
29898 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29901 msgid "No Citation in Scope!"
29902 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547
29906 msgid "No citations selected!"
29907 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29910 #, c-format
29911 msgid "Caption (%1$s)"
29912 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29915 #, c-format
29916 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29917 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29920 #, c-format
29921 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29922 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324 src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29925 msgid "No Action Defined!"
29926 msgstr "Ingen handling definert!"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29929 msgid "Search"
29930 msgstr "Søk"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29933 #, fuzzy
29934 msgid "Clear text"
29935 msgstr "Blank side"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29938 #, c-format
29939 msgid "Export %1$s"
29940 msgstr "Eksport: %1$s"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29943 #, c-format
29944 msgid "Import %1$s"
29945 msgstr "Import %1$s"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29948 #, c-format
29949 msgid "Update %1$s"
29950 msgstr "Oppdater %1$s"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29953 #, c-format
29954 msgid "View %1$s"
29955 msgstr "Vis %1$s"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29958 msgid "space"
29959 msgstr "mellomrom"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29962 msgid ""
29963 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29964 "characters:\n"
29965 msgstr ""
29966 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29969 msgid "Could not update TeX information"
29970 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29973 #, c-format
29974 msgid "The script `%1$s' failed."
29975 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29978 msgid "All Files "
29979 msgstr "Alle filer "
29980
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29982 msgid "Table of Contents"
29983 msgstr "Innholdsfortegnelse"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29986 msgid "Equations"
29987 msgstr "Ligninger"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29990 msgid "External material"
29991 msgstr "Eksternt materiale"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29994 msgid "Footnotes"
29995 msgstr "Fotnoter"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29998 msgid "Listings"
29999 msgstr "Programlisting"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30002 msgid "Index Entries"
30003 msgstr "Nøkkelord"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30006 msgid "Marginal notes"
30007 msgstr "Notater i margen"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30010 msgid "Math macros"
30011 msgstr "mattemakroer"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30014 msgid "Nomenclature Entries"
30015 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30018 msgid "Notes"
30019 msgstr "Merknader"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30022 msgid "Citations"
30023 msgstr "Litteraturreferanser"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30026 msgid "Labels and References"
30027 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30030 msgid "Changes"
30031 msgstr "Endringer"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30034 msgid "Senseless"
30035 msgstr "Meningsløst"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30039 msgid "unknown type!"
30040 msgstr "ukjent type!"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30043 #, c-format
30044 msgid "Index Entries (%1$s)"
30045 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30046
30047 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30049 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30050 msgid ""
30051 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30052 "through LaTeX: "
30053 msgstr ""
30054 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30055 "behandles av LaTeX: "
30056
30057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391
30060 msgid "Problematic filename for DVI"
30061 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30062
30063 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30065 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30066 msgid ""
30067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30069 msgstr ""
30070 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30071 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30072
30073 #: src/insets/Inset.cpp:88
30074 msgid "Bibliography Entry"
30075 msgstr "Innslag i bibliografi"
30076
30077 #: src/insets/Inset.cpp:94
30078 msgid "Float"
30079 msgstr "Flytende"
30080
30081 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30082 msgid "Box"
30083 msgstr "Ramme"
30084
30085 #: src/insets/Inset.cpp:114
30086 msgid "Horizontal Space"
30087 msgstr "Vannrett avstand"
30088
30089 #: src/insets/Inset.cpp:163
30090 msgid "Horizontal Math Space"
30091 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30092
30093 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30094 msgid "Unknown Argument"
30095 msgstr "Ukjent opsjon"
30096
30097 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30098 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30099 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30100
30101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30102 msgid "Keys must be unique!"
30103 msgstr "Nøkler må være unike!"
30104
30105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "The key %1$s already exists,\n"
30109 "it will be changed to %2$s."
30110 msgstr ""
30111 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30112 "den blir forandret til %2$s."
30113
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30115 #, c-format
30116 msgid ""
30117 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30118 "If you proceed, all of them will be opened."
30119 msgstr ""
30120 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30121 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30122
30123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30124 msgid "Open Databases?"
30125 msgstr "Åpne databaser?"
30126
30127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30128 msgid "&Proceed"
30129 msgstr "&Fortsett"
30130
30131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30132 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30133 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30134
30135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30136 msgid "Databases:"
30137 msgstr "Databaser:"
30138
30139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30140 msgid "Style File:"
30141 msgstr "Stilfil:"
30142
30143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30144 msgid "Lists:"
30145 msgstr "Lister:"
30146
30147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30148 msgid "included in TOC"
30149 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30150
30151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30152 msgid "Export Warning!"
30153 msgstr "Eksport-advarsel!"
30154
30155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30156 msgid ""
30157 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30158 "BibTeX will be unable to find them."
30159 msgstr ""
30160 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30161 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30162
30163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30164 msgid ""
30165 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30166 "BibTeX will be unable to find it."
30167 msgstr ""
30168 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30169 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30170
30171 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30172 msgid "simple frame"
30173 msgstr "enkel ramme"
30174
30175 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30176 msgid "frameless"
30177 msgstr "uten ramme"
30178
30179 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30180 msgid "simple frame, page breaks"
30181 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30182
30183 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30184 msgid "oval, thin"
30185 msgstr "avrundet, tynn"
30186
30187 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30188 msgid "oval, thick"
30189 msgstr "avrundet, tykk"
30190
30191 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30192 msgid "drop shadow"
30193 msgstr "skygge"
30194
30195 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30196 msgid "shaded background"
30197 msgstr "farget bakgrunn"
30198
30199 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30200 msgid "double frame"
30201 msgstr "dobbel ramme"
30202
30203 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30204 #, c-format
30205 msgid "%1$s (%2$s)"
30206 msgstr "%1$s (%2$s)"
30207
30208 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30209 #, c-format
30210 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30211 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30212
30213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30214 msgid "active"
30215 msgstr "aktiv"
30216
30217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30219 msgid "non-active"
30220 msgstr "inaktiv"
30221
30222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30223 #, c-format
30224 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30225 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30226
30227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30228 #, c-format
30229 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30230 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30231
30232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87 src/insets/InsetBranch.cpp:89
30233 msgid "Branch: "
30234 msgstr "Gren: "
30235
30236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 src/insets/InsetBranch.cpp:95
30237 msgid "Branch (child only): "
30238 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30239
30240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 src/insets/InsetBranch.cpp:97
30241 msgid "Branch (master only): "
30242 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30243
30244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 src/insets/InsetBranch.cpp:99
30245 msgid "Branch (undefined): "
30246 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30247
30248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 src/insets/InsetBranch.cpp:104
30249 msgid "Undef: "
30250 msgstr "Udef: "
30251
30252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168 src/insets/InsetBranch.cpp:170
30253 msgid "Branch state changes in master document"
30254 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30255
30256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169 src/insets/InsetBranch.cpp:171
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30260 "sure to save the master."
30261 msgstr ""
30262 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30263 "det."
30264
30265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30266 #, c-format
30267 msgid "Sub-%1$s"
30268 msgstr "Under-%1$s"
30269
30270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30271 msgid "No bibliography defined!"
30272 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30273
30274 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30275 msgid "LaTeX Command: "
30276 msgstr "LaTeX-kommando: "
30277
30278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30279 #, fuzzy
30280 msgid "InsetCommand Error: "
30281 msgstr "Register-kommando:"
30282
30283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30285 msgid "Incompatible command name."
30286 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30287
30288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30290 #, fuzzy
30291 msgid "InsetCommandParams Error: "
30292 msgstr "Register-kommando:"
30293
30294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333 src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30295 #, fuzzy
30296 msgid "InsetCommandParams: "
30297 msgstr "Register-kommando:"
30298
30299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334 src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30300 msgid "Unknown parameter name: "
30301 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30302
30303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342 src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30304 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30305 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30306
30307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433 src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30311 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30312 "%2$s."
30313 msgstr ""
30314 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30315 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30316 "%2$s."
30317
30318 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385 src/insets/InsetExternal.cpp:394
30319 #, c-format
30320 msgid "External template %1$s is not installed"
30321 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30322
30323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30324 msgid "float: "
30325 msgstr "flytende: "
30326
30327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30328 #, c-format
30329 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30330 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30331
30332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30333 msgid "float"
30334 msgstr "flytende"
30335
30336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30337 msgid "subfloat: "
30338 msgstr "underflyter: "
30339
30340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30341 msgid " (sideways)"
30342 msgstr " (sidelengs)"
30343
30344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30346 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30347
30348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30349 #, c-format
30350 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30351 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30352
30353 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104 src/insets/InsetFoot.cpp:109
30354 msgid "footnote"
30355 msgstr "fotnote"
30356
30357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "Could not copy the file\n"
30361 "%1$s\n"
30362 "into the temporary directory."
30363 msgstr ""
30364 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30365 "%1$s\n"
30366 "inn i midlertidig mappe."
30367
30368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30369 #, c-format
30370 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30371 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30372
30373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30374 #, c-format
30375 msgid "Graphics file: %1$s"
30376 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30377
30378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30379 msgid "Hyperlink: "
30380 msgstr "Hyperlenke: "
30381
30382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30386 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30387 "%1$s."
30388 msgstr ""
30389 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30390 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30391 "%1$s."
30392
30393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30394 msgid "www"
30395 msgstr "www"
30396
30397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30398 msgid "email"
30399 msgstr "e-post"
30400
30401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30402 msgid "file"
30403 msgstr "fil"
30404
30405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30406 #, c-format
30407 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30408 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30409
30410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30411 msgid "Verbatim Input"
30412 msgstr "Sett inn Verbatim"
30413
30414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30415 msgid "Verbatim Input*"
30416 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30417
30418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30419 msgid "Include (excluded)"
30420 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30421
30422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30423 msgid "Unknown"
30424 msgstr "Ukjent"
30425
30426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30428 msgid "Recursive input"
30429 msgstr "Rekursiv input"
30430
30431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30433 #, c-format
30434 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30435 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30436
30437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "Could not load included file\n"
30441 "`%1$s'\n"
30442 "Please, check whether it actually exists."
30443 msgstr ""
30444 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30445 "`%1$s'\n"
30446 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30447
30448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30449 msgid "Missing included file"
30450 msgstr "Mangler inkludert fil"
30451
30452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "Included file `%1$s'\n"
30456 "has textclass `%2$s'\n"
30457 "while parent file has textclass `%3$s'."
30458 msgstr ""
30459 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30460 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30461 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30462
30463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30464 msgid "Different textclasses"
30465 msgstr "Ulike tekstklasser"
30466
30467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30468 #, c-format
30469 msgid ""
30470 "Included file `%1$s'\n"
30471 "uses module `%2$s'\n"
30472 "which is not used in parent file."
30473 msgstr ""
30474 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30475 "bruker modul `%2$s'\n"
30476 "som ikke fins i hovedfilen."
30477
30478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30479 msgid "Module not found"
30480 msgstr "Fant ikke modulen"
30481
30482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30486 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30487 msgstr ""
30488 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30489 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30490
30491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30492 msgid "Export failure"
30493 msgstr "Eksport mislyktes"
30494
30495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30496 msgid "Unsupported Inclusion"
30497 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30498
30499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30500 #, c-format
30501 msgid ""
30502 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30503 "Offending file:\n"
30504 "%1$s"
30505 msgstr ""
30506 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30507 "Problemfil:\n"
30508 "%1$s"
30509
30510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30511 msgid "Index sorting failed"
30512 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30513
30514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30515 #, c-format
30516 msgid ""
30517 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30518 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30519 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30520 "explained in the User Guide."
30521 msgstr ""
30522 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30523 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30524 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30525 "som forklart i håndboka."
30526
30527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30528 msgid "Index Entry"
30529 msgstr "Nøkkelord"
30530
30531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30532 msgid "Unknown index type!"
30533 msgstr "Ukjent registertype!"
30534
30535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30536 msgid "All indexes"
30537 msgstr "Alle registre"
30538
30539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30540 msgid "subindex"
30541 msgstr "underregister"
30542
30543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30544 #, c-format
30545 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30546 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30547
30548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30549 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30550 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30551
30552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30556 msgid "undefined"
30557 msgstr "udefinert"
30558
30559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30561 msgid "yes"
30562 msgstr "ja"
30563
30564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30566 msgid "no"
30567 msgstr "nei"
30568
30569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462 src/insets/InsetInfo.cpp:470
30570 msgid "No version control"
30571 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30572
30573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30574 msgid "Label names must be unique!"
30575 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30576
30577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30578 #, c-format
30579 msgid ""
30580 "The label %1$s already exists,\n"
30581 "it will be changed to %2$s."
30582 msgstr ""
30583 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30584 "det endres til %2$s."
30585
30586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30587 msgid "DUPLICATE: "
30588 msgstr "DUPLIKAT: "
30589
30590 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30591 msgid "Horizontal line"
30592 msgstr "Vannrett linje"
30593
30594 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30595 msgid "no more lstline delimiters available"
30596 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30597
30598 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30599 msgid "Running out of delimiters"
30600 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30601
30602 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30603 msgid ""
30604 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30605 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30606 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30607 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30608 "must investigate!"
30609 msgstr ""
30610 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30611 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30612 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30613 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30614
30615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30616 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30617 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30618
30619 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30620 #, c-format
30621 msgid ""
30622 "The following characters in one of the program listings are\n"
30623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30624 "%1$s.\n"
30625 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30626 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30627 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30628 "might help."
30629 msgstr ""
30630 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30631 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30632 "%1$s.<\n"
30633 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30634 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30635 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30636 "kan hjelpe."
30637
30638 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30639 #, c-format
30640 msgid ""
30641 "The following characters in one of the program listings are\n"
30642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30643 "%1$s."
30644 msgstr ""
30645 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30646 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30647 "%1$s."
30648
30649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30650 msgid "A value is expected."
30651 msgstr "Her må du bruke et tall."
30652
30653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30660 msgid "Unbalanced braces!"
30661 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30662
30663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30664 msgid "Please specify true or false."
30665 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
30666
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30668 msgid "Only true or false is allowed."
30669 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30670
30671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30672 msgid "Please specify an integer value."
30673 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30674
30675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30676 msgid "An integer is expected."
30677 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30678
30679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30681 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
30682
30683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30685 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30686
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30688 #, c-format
30689 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30690 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
30691
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30693 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30694 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30695
30696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30697 #, c-format
30698 msgid "Please specify one of %1$s."
30699 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30700
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30702 #, c-format
30703 msgid "Try one of %1$s."
30704 msgstr "Prøv en av %1$s."
30705
30706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30707 #, c-format
30708 msgid "I guess you mean %1$s."
30709 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30710
30711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30712 #, c-format
30713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30714 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30715
30716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30717 #, c-format
30718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30719 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30720
30721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30722 msgid ""
30723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30724 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30725
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30727 msgid ""
30728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30729 "trblTRBL"
30730 msgstr ""
30731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30732 "delmengde av trblTRBL"
30733
30734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30735 msgid ""
30736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30737 "right, bottom left and top left corner."
30738 msgstr ""
30739 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30740 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30741
30742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30743 msgid "Enter something like \\color{white}"
30744 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30745
30746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30748 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30749
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30751 msgid "auto, last or a number"
30752 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30753
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30755 msgid ""
30756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30758 "defining a listing inset)"
30759 msgstr ""
30760 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30761 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30762
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30764 msgid ""
30765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30767 "a listing inset)"
30768 msgstr ""
30769 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30770 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30771
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30773 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30774 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30775
30776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30777 #, c-format
30778 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30779 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30780
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30782 #, c-format
30783 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30784 msgstr ""
30785 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30786
30787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30788 #, c-format
30789 msgid "Parameter %1$s: "
30790 msgstr "Parameter %1$s: "
30791
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30793 #, c-format
30794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30795 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30796
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30798 #, c-format
30799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30800 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30801
30802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30803 msgid "New Page"
30804 msgstr "Ny side"
30805
30806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30807 msgid "Page Break"
30808 msgstr "Sideskille"
30809
30810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30811 msgid "Clear Page"
30812 msgstr "Ny side (og flytere)"
30813
30814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30815 msgid "Clear Double Page"
30816 msgstr "Ny odde side"
30817
30818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30819 msgid "Nom: "
30820 msgstr "Nom: "
30821
30822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30823 msgid "Nomenclature Symbol: "
30824 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30825
30826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30827 msgid "Description: "
30828 msgstr "Beskrivelse: "
30829
30830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30831 msgid "Sorting: "
30832 msgstr "Sortering: "
30833
30834 #: src/insets/InsetNote.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:287
30835 msgid "note"
30836 msgstr "merknad"
30837
30838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30839 msgid "Phantom"
30840 msgstr "Fantom"
30841
30842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30843 msgid "HPhantom"
30844 msgstr "Vannrett fantom"
30845
30846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30847 msgid "VPhantom"
30848 msgstr "Loddrett fantom"
30849
30850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30851 msgid "phantom"
30852 msgstr "fantom"
30853
30854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30855 msgid "hphantom"
30856 msgstr "vannrett fantom"
30857
30858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30859 msgid "vphantom"
30860 msgstr "loddrett fantom"
30861
30862 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30863 msgid "BROKEN: "
30864 msgstr "ØDELAGT: "
30865
30866 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30867 msgid "Ref: "
30868 msgstr "Ref: "
30869
30870 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30871 msgid "Equation"
30872 msgstr "Ligning"
30873
30874 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30875 msgid "EqRef: "
30876 msgstr "Formelref: "
30877
30878 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30879 msgid "Page Number"
30880 msgstr "Sidetall"
30881
30882 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30883 msgid "Page: "
30884 msgstr "Side: "
30885
30886 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30887 msgid "Textual Page Number"
30888 msgstr "Sidetall som tekst"
30889
30890 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30891 msgid "TextPage: "
30892 msgstr "på side: "
30893
30894 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30895 #, fuzzy
30896 msgid "Standard+Textual Page"
30897 msgstr "Sidetall"
30898
30899 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30900 msgid "Ref+Text: "
30901 msgstr "refnr på side: "
30902
30903 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30904 msgid "Formatted"
30905 msgstr "Formattert"
30906
30907 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30908 msgid "Format: "
30909 msgstr "Format: "
30910
30911 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30912 msgid "Reference to Name"
30913 msgstr "Referanse til navn"
30914
30915 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30916 #, fuzzy
30917 msgid "NameRef:"
30918 msgstr "Navn:"
30919
30920 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30921 msgid "subscript"
30922 msgstr "senket skrift"
30923
30924 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30925 msgid "superscript"
30926 msgstr "hevet skrift"
30927
30928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30929 msgid "Protected Space"
30930 msgstr "Hardt mellomrom"
30931
30932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30933 msgid "Quad Space"
30934 msgstr "Quadratin mellomrom"
30935
30936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30937 msgid "Double Quad Space"
30938 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30939
30940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30941 msgid "Enspace"
30942 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
30943
30944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30945 msgid "Enskip"
30946 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
30947
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30949 msgid "Protected Horizontal Fill"
30950 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
30951
30952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30954 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
30955
30956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30958 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
30959
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30962 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
30963
30964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30966 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
30967
30968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30970 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
30971
30972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30974 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
30975
30976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30977 #, c-format
30978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30979 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
30980
30981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30982 #, c-format
30983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30984 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
30985
30986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30987 msgid "List of Listings"
30988 msgstr "Liste over programlister"
30989
30990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30991 msgid "Unknown TOC type"
30992 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
30993
30994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549 src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30995 msgid "Selections not supported."
30996 msgstr "Utvalg støttes ikke."
30997
30998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571 src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30999 msgid "Multi-column in current or destination column."
31000 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
31001
31002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583 src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31003 msgid "Multi-row in current or destination row."
31004 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
31005
31006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984 src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31007 msgid "Selection size should match clipboard content."
31008 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
31009
31010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31011 msgid "wrap: "
31012 msgstr "tekstbryting: "
31013
31014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31015 msgid "wrap"
31016 msgstr "tekstbryting"
31017
31018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31019 msgid "Not shown."
31020 msgstr "Vises ikke."
31021
31022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31023 msgid "Loading..."
31024 msgstr "Leser..."
31025
31026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31027 msgid "Converting to loadable format..."
31028 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
31029
31030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31032 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
31033
31034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31035 msgid "Scaling etc..."
31036 msgstr "Skalering etc..."
31037
31038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31039 msgid "Ready to display"
31040 msgstr "Klar for visning"
31041
31042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31043 msgid "No file found!"
31044 msgstr "Ingen fil funnet!"
31045
31046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31047 msgid "Error converting to loadable format"
31048 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31049
31050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31051 msgid "Error loading file into memory"
31052 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
31053
31054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31055 msgid "Error generating the pixmap"
31056 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
31057
31058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31059 msgid "No image"
31060 msgstr "Intet bilde"
31061
31062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31063 msgid "Preview loading"
31064 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31065
31066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31067 msgid "Preview ready"
31068 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31069
31070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31071 msgid "Preview failed"
31072 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31073
31074 #: src/lengthcommon.cpp:41
31075 msgid "cc[[unit of measure]]"
31076 msgstr "cc"
31077
31078 #: src/lengthcommon.cpp:41
31079 msgid "dd"
31080 msgstr "dd"
31081
31082 #: src/lengthcommon.cpp:41
31083 msgid "em"
31084 msgstr "em"
31085
31086 #: src/lengthcommon.cpp:42
31087 msgid "ex"
31088 msgstr "ex"
31089
31090 #: src/lengthcommon.cpp:42
31091 msgid "mu[[unit of measure]]"
31092 msgstr "mu"
31093
31094 #: src/lengthcommon.cpp:42
31095 msgid "pc"
31096 msgstr "pc"
31097
31098 #: src/lengthcommon.cpp:43
31099 msgid "pt"
31100 msgstr "pt"
31101
31102 #: src/lengthcommon.cpp:43
31103 msgid "sp"
31104 msgstr "sp"
31105
31106 #: src/lengthcommon.cpp:43
31107 msgid "Text Width %"
31108 msgstr "Tekstbredde %"
31109
31110 #: src/lengthcommon.cpp:44
31111 msgid "Column Width %"
31112 msgstr "Kolonnebredde %"
31113
31114 #: src/lengthcommon.cpp:44
31115 msgid "Page Width %"
31116 msgstr "Sidebredde %"
31117
31118 #: src/lengthcommon.cpp:44
31119 msgid "Line Width %"
31120 msgstr "Linjelengde %"
31121
31122 #: src/lengthcommon.cpp:45
31123 msgid "Text Height %"
31124 msgstr "Teksthøyde %"
31125
31126 #: src/lengthcommon.cpp:45
31127 msgid "Page Height %"
31128 msgstr "Sidehøyde %"
31129
31130 #: src/lyxfind.cpp:127
31131 msgid "Search error"
31132 msgstr "Søkefeil"
31133
31134 #: src/lyxfind.cpp:127
31135 msgid "Search string is empty"
31136 msgstr "Ingenting å finne"
31137
31138 #: src/lyxfind.cpp:371
31139 msgid "String found."
31140 msgstr "Funnet."
31141
31142 #: src/lyxfind.cpp:373
31143 msgid "String has been replaced."
31144 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31145
31146 #: src/lyxfind.cpp:376
31147 #, c-format
31148 msgid "%1$d strings have been replaced."
31149 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31150
31151 #: src/lyxfind.cpp:1450
31152 msgid "Invalid regular expression!"
31153 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31154
31155 #: src/lyxfind.cpp:1455
31156 msgid "Match not found!"
31157 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31158
31159 #: src/lyxfind.cpp:1459
31160 msgid "Match found!"
31161 msgstr "Funnet!"
31162
31163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31167 #, c-format
31168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31169 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31170
31171 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31172 #, c-format
31173 msgid "Box: %1$s"
31174 msgstr "Ramme: %1$s"
31175
31176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31177 #, c-format
31178 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31179 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31180
31181 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31182 #, c-format
31183 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31184 msgstr ""
31185 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31186
31187 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31188 #, c-format
31189 msgid "Color: %1$s"
31190 msgstr "Farge: %1$s"
31191
31192 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31193 #, c-format
31194 msgid "Decoration: %1$s"
31195 msgstr "Dekor: %1$s"
31196
31197 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31198 #, c-format
31199 msgid "Environment: %1$s"
31200 msgstr "Miljø: %1$s"
31201
31202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31203 msgid "Cursor not in table"
31204 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31205
31206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31207 msgid "Only one row"
31208 msgstr "Bare én rad"
31209
31210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31211 msgid "Only one column"
31212 msgstr "Bare én kolonne"
31213
31214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31215 msgid "No hline to delete"
31216 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31217
31218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31219 msgid "No vline to delete"
31220 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31221
31222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31223 #, c-format
31224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31225 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31226
31227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31228 #, c-format
31229 msgid "Type: %1$s"
31230 msgstr "Type: %1$s"
31231
31232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31233 msgid "Bad math environment"
31234 msgstr "Feil på matte-miljø"
31235
31236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31237 msgid ""
31238 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31239 "Change the math formula type and try again."
31240 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31241
31242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31244 msgid "No number"
31245 msgstr "Intet tall"
31246
31247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31248 #, c-format
31249 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31250 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31251
31252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31253 #, c-format
31254 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31255 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31256
31257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31258 #, c-format
31259 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31260 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31261
31262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31264 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31265 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31266
31267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31268 msgid "create new math text environment ($...$)"
31269 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31270
31271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31272 msgid "entered math text mode (textrm)"
31273 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31274
31275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31276 msgid "Regular expression editor mode"
31277 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31278
31279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31280 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31281 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31282
31283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31284 msgid "Standard[[mathref]]"
31285 msgstr "Standard"
31286
31287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31288 msgid "PrettyRef"
31289 msgstr "PrettyRef"
31290
31291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31292 msgid "FormatRef: "
31293 msgstr "FormatRef: "
31294
31295 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31296 #, c-format
31297 msgid "Size: %1$s"
31298 msgstr "Størrelse: %1$s"
31299
31300 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31301 #, c-format
31302 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31303 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31304
31305 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31306 #, c-format
31307 msgid "Macro: %1$s"
31308 msgstr "Makro: %1$s"
31309
31310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31311 msgid "optional"
31312 msgstr "valgfri"
31313
31314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31315 msgid "math macro"
31316 msgstr "mattemakro"
31317
31318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31319 #, c-format
31320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31321 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31322
31323 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31324 #, c-format
31325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31326 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31327
31328 #: src/output.cpp:37
31329 #, c-format
31330 msgid ""
31331 "Could not open the specified document\n"
31332 "%1$s."
31333 msgstr ""
31334 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31335 "%1$s."
31336
31337 #: src/output_plaintext.cpp:144
31338 msgid "Abstract: "
31339 msgstr "Sammendrag: "
31340
31341 #: src/output_plaintext.cpp:156
31342 msgid "References: "
31343 msgstr "Referanser: "
31344
31345 #: src/support/Package.cpp:169
31346 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31347 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31348
31349 #: src/support/Package.cpp:173
31350 msgid "Done!"
31351 msgstr "Ferdig!"
31352
31353 #: src/support/Package.cpp:526
31354 msgid "LyX binary not found"
31355 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31356
31357 #: src/support/Package.cpp:527
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31361 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31362
31363 #: src/support/Package.cpp:646
31364 #, c-format
31365 msgid ""
31366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31367 "\t%1$s\n"
31368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31370 msgstr ""
31371 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31372 "     %1$s\n"
31373 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31374 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31375
31376 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31377 msgid "File not found"
31378 msgstr "Fant ikke fila"
31379
31380 #: src/support/Package.cpp:719
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "Invalid %1$s switch.\n"
31384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31385 msgstr ""
31386 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31387 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31388
31389 #: src/support/Package.cpp:746
31390 #, c-format
31391 msgid ""
31392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31394 msgstr ""
31395 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31396 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31397
31398 #: src/support/Package.cpp:770
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31402 "%2$s is not a directory."
31403 msgstr ""
31404 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31405 "%2$s er ikke ei mappe."
31406
31407 #: src/support/Package.cpp:772
31408 msgid "Directory not found"
31409 msgstr "Folder ikke funnet"
31410
31411 #: src/support/Systemcall.cpp:405 src/support/Systemcall.cpp:409
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "The command\n"
31415 "%1$s\n"
31416 "has not yet completed.\n"
31417 "\n"
31418 "Do you want to stop it?"
31419 msgstr ""
31420 "Programmet\n"
31421 "%1$s\n"
31422 "er ikke ferdig ennå.\n"
31423 "\n"
31424 "Vil du stoppe det? "
31425
31426 #: src/support/Systemcall.cpp:407 src/support/Systemcall.cpp:411
31427 msgid "Stop command?"
31428 msgstr "Stoppe program?"
31429
31430 #: src/support/Systemcall.cpp:408 src/support/Systemcall.cpp:412
31431 msgid "&Stop it"
31432 msgstr "&Stopp det"
31433
31434 #: src/support/Systemcall.cpp:408 src/support/Systemcall.cpp:412
31435 msgid "Let it &run"
31436 msgstr "La det fo&rtsette"
31437
31438 #: src/support/debug.cpp:42
31439 msgid "No debugging messages"
31440 msgstr "Ingen debug meldinger"
31441
31442 #: src/support/debug.cpp:43
31443 msgid "General information"
31444 msgstr "Generell informasjon"
31445
31446 #: src/support/debug.cpp:44
31447 msgid "Program initialisation"
31448 msgstr "Initialisering av programmet"
31449
31450 #: src/support/debug.cpp:45
31451 msgid "Keyboard events handling"
31452 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31453
31454 #: src/support/debug.cpp:46
31455 msgid "GUI handling"
31456 msgstr "GUI håndtering"
31457
31458 #: src/support/debug.cpp:47
31459 msgid "Lyxlex grammar parser"
31460 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31461
31462 #: src/support/debug.cpp:48
31463 msgid "Configuration files reading"
31464 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31465
31466 #: src/support/debug.cpp:49
31467 msgid "Custom keyboard definition"
31468 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31469
31470 #: src/support/debug.cpp:50
31471 msgid "LaTeX generation/execution"
31472 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31473
31474 #: src/support/debug.cpp:51
31475 msgid "Math editor"
31476 msgstr "Matte editor"
31477
31478 #: src/support/debug.cpp:52
31479 msgid "Font handling"
31480 msgstr "Font håndtering"
31481
31482 #: src/support/debug.cpp:53
31483 msgid "Textclass files reading"
31484 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31485
31486 #: src/support/debug.cpp:54
31487 msgid "Version control"
31488 msgstr "Versjonskontroll"
31489
31490 #: src/support/debug.cpp:55
31491 msgid "External control interface"
31492 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31493
31494 #: src/support/debug.cpp:56
31495 msgid "Undo/Redo mechanism"
31496 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31497
31498 #: src/support/debug.cpp:57
31499 msgid "User commands"
31500 msgstr "Bruker kommandoer"
31501
31502 #: src/support/debug.cpp:58
31503 msgid "The LyX Lexer"
31504 msgstr "The LyX Lexer"
31505
31506 #: src/support/debug.cpp:59
31507 msgid "Dependency information"
31508 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31509
31510 #: src/support/debug.cpp:60
31511 msgid "LyX Insets"
31512 msgstr "LyX \"insets\""
31513
31514 #: src/support/debug.cpp:61
31515 msgid "Files used by LyX"
31516 msgstr "Filer brukt av LyX"
31517
31518 #: src/support/debug.cpp:62
31519 msgid "Workarea events"
31520 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31521
31522 #: src/support/debug.cpp:63
31523 msgid "Clipboard handling"
31524 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31525
31526 #: src/support/debug.cpp:64
31527 msgid "Graphics conversion and loading"
31528 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31529
31530 #: src/support/debug.cpp:65
31531 msgid "Change tracking"
31532 msgstr "Spore endringer"
31533
31534 #: src/support/debug.cpp:66
31535 msgid "External template/inset messages"
31536 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31537
31538 #: src/support/debug.cpp:67
31539 msgid "RowPainter profiling"
31540 msgstr "Profilering radtegner"
31541
31542 #: src/support/debug.cpp:68
31543 msgid "Scrolling debugging"
31544 msgstr "debugging rullefelt"
31545
31546 #: src/support/debug.cpp:70
31547 msgid "RTL/Bidi"
31548 msgstr "RTL/Bidi"
31549
31550 #: src/support/debug.cpp:71
31551 msgid "Locale/Internationalisation"
31552 msgstr "internasjonalisering"
31553
31554 #: src/support/debug.cpp:72
31555 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31556 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31557
31558 #: src/support/debug.cpp:73
31559 msgid "Find and replace mechanism"
31560 msgstr "Søk og erstatt"
31561
31562 #: src/support/debug.cpp:74
31563 msgid "Developers' general debug messages"
31564 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31565
31566 #: src/support/debug.cpp:75
31567 msgid "All debugging messages"
31568 msgstr "Alle debug meldinger"
31569
31570 #: src/support/debug.cpp:154
31571 #, c-format
31572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31573 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31574
31575 #: src/support/lassert.cpp:60
31576 #, c-format
31577 msgid ""
31578 "Assertion %1$s violated in\n"
31579 "file: %2$s, line: %3$s"
31580 msgstr ""
31581 "Assertion %1$s violated in\n"
31582 "file: %2$s, line: %3$s"
31583
31584 #: src/support/lassert.cpp:70
31585 msgid ""
31586 "It should be safe to continue, but you\n"
31587 "may wish to save your work and restart LyX."
31588 msgstr ""
31589 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31590 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31591
31592 #: src/support/lassert.cpp:73
31593 msgid "Warning!"
31594 msgstr "Advarsel!"
31595
31596 #: src/support/lassert.cpp:80
31597 msgid ""
31598 "There has been an error with this document.\n"
31599 "LyX will attempt to close it safely."
31600 msgstr ""
31601 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31602 "LyX prøver å lukke det trygt."
31603
31604 #: src/support/lassert.cpp:83
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Buffer Error!"
31607 msgstr "blå"
31608
31609 #: src/support/lassert.cpp:90
31610 msgid ""
31611 "LyX has encountered an application error\n"
31612 "and will now shut down."
31613 msgstr ""
31614 "LyX har fått et internt problem,\n"
31615 "og avslutter nå."
31616
31617 #: src/support/lassert.cpp:93
31618 msgid "Fatal Exception!"
31619 msgstr "Fatal Exception!"
31620
31621 #: src/support/os_win32.cpp:482
31622 msgid "System file not found"
31623 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31624
31625 #: src/support/os_win32.cpp:483
31626 msgid ""
31627 "Unable to load shfolder.dll\n"
31628 "Please install."
31629 msgstr ""
31630 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31631 "Vennligst installer."
31632
31633 #: src/support/os_win32.cpp:488
31634 msgid "System function not found"
31635 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31636
31637 #: src/support/os_win32.cpp:489
31638 msgid ""
31639 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31640 "Don't know how to proceed. Sorry."
31641 msgstr ""
31642 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31643 "Kommer ikke videre, beklager."
31644
31645 #: src/support/userinfo.cpp:45
31646 msgid "Unknown user"
31647 msgstr "Ukjent bruker"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
31650 msgid "Dvips Options"
31651 msgstr "Dvips-opsjoner"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
31654 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
31655 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
31658 msgid ""
31659 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
31660 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
31661 msgstr ""
31662 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
31663 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
31664
31665 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
31666 msgid "Paralist|t"
31667 msgstr "Paralist|t"
31668
31669 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31670 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31671
31672 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31673 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31674
31675 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31676 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31677
31678 #~ msgid "Document &class"
31679 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31680
31681 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31682 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31683
31684 #~ msgid "Forward search"
31685 #~ msgstr "Søk forover"
31686
31687 #~ msgid "Printer Command Options"
31688 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31689
31690 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31691 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31692
31693 #~ msgid "File ex&tension:"
31694 #~ msgstr "File&tternavn:"
31695
31696 #~ msgid "Option used to print to a file."
31697 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31698
31699 #~ msgid "Print to &file:"
31700 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31701
31702 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31703 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31704
31705 #~ msgid "Set &printer:"
31706 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31707
31708 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31709 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31710
31711 #~ msgid "Spool &printer:"
31712 #~ msgstr "Skriverkø:"
31713
31714 #~ msgid ""
31715 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31716 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31717
31718 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31719 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31720
31721 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31722 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31723
31724 #~ msgid "Re&verse pages:"
31725 #~ msgstr "Reverser:"
31726
31727 #~ msgid "&Number of copies:"
31728 #~ msgstr "&Antall kopier"
31729
31730 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31731 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31732
31733 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31734 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31735
31736 #~ msgid "Co&llated:"
31737 #~ msgstr "Sortert:"
31738
31739 #~ msgid "Pa&ge range:"
31740 #~ msgstr "Intervall:"
31741
31742 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31743 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31744
31745 #~ msgid "&Odd pages:"
31746 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31747
31748 #~ msgid "&Even pages:"
31749 #~ msgstr "Liketallssider:"
31750
31751 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31752 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31753
31754 #~ msgid "E&xtra options:"
31755 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31756
31757 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31758 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31759
31760 #~ msgid ""
31761 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31762 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31763 #~ "your printers."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31766 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31767
31768 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31769 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31770
31771 #~ msgid "Name of the default printer"
31772 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31773
31774 #~ msgid "Default &printer:"
31775 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31776
31777 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31778 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31779
31780 #~ msgid "Pages"
31781 #~ msgstr "Sider"
31782
31783 #~ msgid "Page number to print from"
31784 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31785
31786 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31787 #~ msgstr "&Til:"
31788
31789 #~ msgid "Page number to print to"
31790 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31791
31792 #~ msgid "Print all pages"
31793 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31794
31795 #~ msgid "Fro&m"
31796 #~ msgstr "Fr&a"
31797
31798 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31799 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31800
31801 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31802 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31803
31804 #~ msgid "Print in reverse order"
31805 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31806
31807 #~ msgid "Re&verse order"
31808 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31809
31810 #~ msgid "Copie&s"
31811 #~ msgstr "&Kopier"
31812
31813 #~ msgid "Number of copies"
31814 #~ msgstr "Antall kopier"
31815
31816 #~ msgid "Collate copies"
31817 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31818
31819 #~ msgid "&Collate"
31820 #~ msgstr "&Ordne"
31821
31822 #~ msgid "&Print"
31823 #~ msgstr "&Skriv ut"
31824
31825 #~ msgid "Print Destination"
31826 #~ msgstr "Skriv ut til"
31827
31828 #~ msgid "Send output to the printer"
31829 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31830
31831 #~ msgid "P&rinter:"
31832 #~ msgstr "Sk&river:"
31833
31834 #~ msgid "Send output to the given printer"
31835 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31836
31837 #~ msgid "Send output to a file"
31838 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31839
31840 #~ msgid "&Longtable"
31841 #~ msgstr "&Lang tabell"
31842
31843 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31844 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31845
31846 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31847 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31848
31849 #~ msgid "Lists"
31850 #~ msgstr "Lister"
31851
31852 #~ msgid "Top Line|n"
31853 #~ msgstr "Topplinje|n"
31854
31855 #~ msgid "Bottom Line|i"
31856 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31857
31858 #~ msgid "Print...|P"
31859 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31860
31861 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31862 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31863
31864 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31865 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31866
31867 #~ msgid "SVG"
31868 #~ msgstr "SVG"
31869
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31872 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31875 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31876
31877 #~ msgid "Print document failed"
31878 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31879
31880 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31881 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31882
31883 #~ msgid "Unknown document class"
31884 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31885
31886 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31887 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31888
31889 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31890 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31891
31892 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31893 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31894
31895 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31896 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31897
31898 #~ msgid "Error running external commands."
31899 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31900
31901 #~ msgid "Included File Invalid"
31902 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31903
31904 #~ msgid ""
31905 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31906 #~ "  %1$s\n"
31907 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31908 #~ msgstr ""
31909 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31910 #~ " %1$s\n"
31911 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31912
31913 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31914 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31915
31916 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31917 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31918
31919 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31920 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31921
31922 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31923 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
31924
31925 #~ msgid ""
31926 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31927 #~ "environment variable PRINTER."
31928 #~ msgstr ""
31929 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
31930 #~ "PRINTER."
31931
31932 #~ msgid "The option to print only even pages."
31933 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
31934
31935 #~ msgid ""
31936 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31937 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31938 #~ msgstr ""
31939 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
31940 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
31941
31942 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31943 #~ msgstr ""
31944 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
31945
31946 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31947 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
31948
31949 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
31952 #~ "skrives ut."
31953
31954 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31955 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
31956
31957 #~ msgid ""
31958 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31959 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31960 #~ "and arguments."
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
31963 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
31964
31965 #~ msgid ""
31966 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31967 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31968 #~ msgstr ""
31969 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
31970
31971 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31972 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
31973
31974 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31975 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
31976
31977 #~ msgid ""
31978 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31979 #~ "command."
31980 #~ msgstr ""
31981 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
31982
31983 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31984 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31985
31986 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31987 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
31988
31989 #~ msgid "Black"
31990 #~ msgstr "Sort"
31991
31992 #~ msgid "White"
31993 #~ msgstr "Hvit"
31994
31995 #~ msgid "Red"
31996 #~ msgstr "Rød"
31997
31998 #~ msgid "Green"
31999 #~ msgstr "Grønn"
32000
32001 #~ msgid "Blue"
32002 #~ msgstr "Blå"
32003
32004 #~ msgid "Cyan"
32005 #~ msgstr "Cyanblå"
32006
32007 #~ msgid "Magenta"
32008 #~ msgstr "Magenta"
32009
32010 #~ msgid "Yellow"
32011 #~ msgstr "Gul"
32012
32013 #~ msgid "Printer"
32014 #~ msgstr "Skriver"
32015
32016 #~ msgid "Print Document"
32017 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32018
32019 #~ msgid "Print to file"
32020 #~ msgstr "Skriv til fil"
32021
32022 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32023 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32024
32025 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32026 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Scaling"
32030 #~ msgstr "Skalering etc..."
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "&Vertical factor:"
32034 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32038 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Rotation"
32042 #~ msgstr "Notasjon"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "&Rotation:"
32046 #~ msgstr "Notasjon"
32047
32048 #~ msgid ""
32049 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32050 #~ msgstr ""
32051 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
32052 #~ "Arabisk)."
32053
32054 #~ msgid "Enable &RTL support"
32055 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32056
32057 #~ msgid "___"
32058 #~ msgstr "___"
32059
32060 #~ msgid "EndOfSlide"
32061 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32062
32063 #~ msgid "--Separator--"
32064 #~ msgstr "--Separator--"
32065
32066 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32067 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32068
32069 #~ msgid "TeX Code|X"
32070 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32071
32072 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32073 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32074
32075 #~ msgid "."
32076 #~ msgstr "."
32077
32078 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32079 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32080
32081 #~ msgid "Syriac"
32082 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32083
32084 #~ msgid "Urdu"
32085 #~ msgstr "Urdu"
32086
32087 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32088 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32089
32090 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32091 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32092
32093 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32094 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32095
32096 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32097 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32098
32099 #~ msgid "Sco&pe"
32100 #~ msgstr "Sø&k i"
32101
32102 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32103 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32104
32105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32106 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32107
32108 #~ msgid "&Down"
32109 #~ msgstr "&Ned"
32110
32111 #~ msgid "Split Environment|l"
32112 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32113
32114 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32115 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32116
32117 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32118 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32119
32120 #~ msgid "report (R Journal)"
32121 #~ msgstr "report (R Journal)"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32125 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Alternative theorem string"
32129 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32130
32131 #~ msgid "Default Format"
32132 #~ msgstr "Standardformat"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Key Words."
32136 #~ msgstr "Nøkkelord."
32137
32138 #~ msgid "Scrap"
32139 #~ msgstr "Utklipp"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "End Multiple Columns"
32143 #~ msgstr "&Multikolonne"
32144
32145 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32146 #~ msgstr "nb"
32147
32148 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32149 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32150
32151 #~ msgid "Use AMS &math package"
32152 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32153
32154 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32155 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32156
32157 #~ msgid "Use &esint package"
32158 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32159
32160 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32161 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32162
32163 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32164 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32165
32166 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32167 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32168
32169 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32170 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32171
32172 #~ msgid "Use mh&chem package"
32173 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32174
32175 #~ msgid "&First:"
32176 #~ msgstr "Første:"
32177
32178 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32179 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32180
32181 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32182 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32183
32184 #~ msgid ""
32185 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32186 #~ "actually to print."
32187 #~ msgstr ""
32188 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32189 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32190
32191 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32192 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32193
32194 #~ msgid "Table w&idth:"
32195 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32196
32197 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32198 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32199
32200 #~ msgid "institute mark"
32201 #~ msgstr "Institutt"
32202
32203 #~ msgid "Fig. ---"
32204 #~ msgstr "Fig. ---"
32205
32206 #~ msgid "Computing Review Categories"
32207 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32208
32209 #~ msgid "CenteredCaption"
32210 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32211
32212 #~ msgid "LatinOn"
32213 #~ msgstr "LatinPå"
32214
32215 #~ msgid "Latin on"
32216 #~ msgstr "Latin på"
32217
32218 #~ msgid "LatinOff"
32219 #~ msgstr "LatinAv"
32220
32221 #~ msgid "Latin off"
32222 #~ msgstr "Latin av"
32223
32224 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32225 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32226
32227 #~ msgid "EndFrame"
32228 #~ msgstr "Slutt lysark"
32229
32230 #~ msgid "________________________________"
32231 #~ msgstr "________________________________"
32232
32233 #~ msgid "Institute mark"
32234 #~ msgstr "Instituttmerke"
32235
32236 #~ msgid "Maintext"
32237 #~ msgstr "Hovedtekst"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Space:"
32241 #~ msgstr "mellomrom"
32242
32243 #~ msgid "Computer:"
32244 #~ msgstr "Datamaskin:"
32245
32246 #~ msgid "Close Section"
32247 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32248
32249 #~ msgid "Table Caption"
32250 #~ msgstr "Tabelltittel"
32251
32252 #~ msgid "Captionabove"
32253 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32254
32255 #~ msgid "Captionbelow"
32256 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32257
32258 #~ msgid "opt"
32259 #~ msgstr "alt"
32260
32261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32262 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32263
32264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32265 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32266
32267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32268 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32269
32270 #~ msgid "Settings...|g"
32271 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32272
32273 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32274 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32275
32276 #~ msgid "Braille Manual|B"
32277 #~ msgstr "Braille|B"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32281 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32282
32283 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32284 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32285
32286 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32287 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32291 #~ msgstr "Sweave|S"
32292
32293 #~ msgid "Rotate cell"
32294 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32295
32296 #~ msgid "AMS arrows"
32297 #~ msgstr "AMS piler"
32298
32299 #~ msgid "AMS relations"
32300 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32301
32302 #~ msgid "AMS operators"
32303 #~ msgstr "AMS operatorer"
32304
32305 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32306 #~ msgstr "AMS diverse"
32307
32308 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32309 #~ msgstr "AMS diverse"
32310
32311 #~ msgid "AMS Arrows"
32312 #~ msgstr "AMS piler"
32313
32314 #~ msgid "AMS Relations"
32315 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32316
32317 #~ msgid "AMS Operators"
32318 #~ msgstr "AMS operatorer"
32319
32320 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32321 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32322
32323 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32324 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32325
32326 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32327 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32328
32329 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32330 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32331
32332 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32333 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32334
32335 #~ msgid "HTML|H"
32336 #~ msgstr "HTML|H"
32337
32338 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32339 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32340
32341 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32342 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32343
32344 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32345 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32346
32347 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32348 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32349
32350 #~ msgid "Specify the default paper size."
32351 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32352
32353 #~ msgid "Memory problem"
32354 #~ msgstr "Minnefeil"
32355
32356 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32357 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32358
32359 #~ msgid "Utopia"
32360 #~ msgstr "Utopia"
32361
32362 #~ msgid " (unknown)"
32363 #~ msgstr " (ukjent)"
32364
32365 #~ msgid "List of Graphics"
32366 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32367
32368 #~ msgid "List of Equations"
32369 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32370
32371 #~ msgid "List of Index Entries"
32372 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32373
32374 #~ msgid "List of Marginal notes"
32375 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32376
32377 #~ msgid "List of Notes"
32378 #~ msgstr "Liste over merknader"
32379
32380 #~ msgid "List of Citations"
32381 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32382
32383 #~ msgid "List of Branches"
32384 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32385
32386 #~ msgid "List of Changes"
32387 #~ msgstr "Liste over endringer"
32388
32389 #~ msgid "Automatic help"
32390 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32391
32392 #~ msgid "Session"
32393 #~ msgstr "Økt"
32394
32395 #~ msgid "Documents"
32396 #~ msgstr "Dokumenter"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32400 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32401
32402 #~ msgid "elsewhere"
32403 #~ msgstr "annensteds"
32404
32405 #~ msgid "&Output Format:"
32406 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32407
32408 #~ msgid "MM"
32409 #~ msgstr "MM"
32410
32411 #~ msgid "MMMMM"
32412 #~ msgstr "MMMMM"
32413
32414 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32415 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32416
32417 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32418 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32419
32420 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32421 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32422
32423 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32424 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32425
32426 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32427 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32428
32429 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32430 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32431
32432 #~ msgid "Example \\theexample"
32433 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32434
32435 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32436 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32437
32438 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32439 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32440
32441 #~ msgid "Remark \\theremark"
32442 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32443
32444 #~ msgid "Case \\thecase"
32445 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32446
32447 #~ msgid "Question \\thequestion"
32448 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32449
32450 #~ msgid "Note \\thenote"
32451 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32452
32453 #~ msgid "&New:"
32454 #~ msgstr "&Ny:"
32455
32456 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32457 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32458
32459 #~ msgid "Preface:"
32460 #~ msgstr "Forord:"
32461
32462 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32463 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32464
32465 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32466 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32467
32468 #~ msgid "MiniTOC"
32469 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32470
32471 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32472 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32473
32474 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32475 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32476
32477 #~ msgid ""
32478 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32479 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32480 #~ msgstr ""
32481 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32482 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32483
32484 #~ msgid "branch"
32485 #~ msgstr "dokumentgren"
32486
32487 #~ msgid "Step"
32488 #~ msgstr "Steg"
32489
32490 #~ msgid "Step \\thestep."
32491 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32492
32493 #~ msgid ""
32494 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32495 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32496 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32499 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32500 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32501
32502 #~ msgid "Layout|L"
32503 #~ msgstr "Stil|S"
32504
32505 #~ msgid "Documents|D"
32506 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32507
32508 #~ msgid "New from Template...|T"
32509 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32510
32511 #~ msgid "Revert|R"
32512 #~ msgstr "Angre all redigering"
32513
32514 #~ msgid "Custom...|C"
32515 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32516
32517 #~ msgid "Redo|d"
32518 #~ msgstr "Gjør om|G"
32519
32520 #~ msgid "Cut|C"
32521 #~ msgstr "Klipp|K"
32522
32523 #~ msgid "Paste|a"
32524 #~ msgstr "Lim inn|L"
32525
32526 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32527 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32528
32529 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32530 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32531
32532 #~ msgid "Tabular|T"
32533 #~ msgstr "Tabell|T"
32534
32535 #~ msgid "Thesaurus..."
32536 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32537
32538 #~ msgid "Statistics...|i"
32539 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32540
32541 #~ msgid "Change Tracking|g"
32542 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32543
32544 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32545 #~ msgstr "som linjer|l"
32546
32547 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32548 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32549
32550 #~ msgid "Line Bottom|B"
32551 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32552
32553 #~ msgid "Line Left|L"
32554 #~ msgstr "Venstre|V"
32555
32556 #~ msgid "Line Right|R"
32557 #~ msgstr "Høyre|H"
32558
32559 #~ msgid "Delete Row|w"
32560 #~ msgstr "Slett rad|l"
32561
32562 #~ msgid "Copy Row"
32563 #~ msgstr "Kopier rad"
32564
32565 #~ msgid "Swap Rows"
32566 #~ msgstr "Bytt om rader"
32567
32568 #~ msgid "Delete Column|D"
32569 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32570
32571 #~ msgid "Copy Column"
32572 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32573
32574 #~ msgid "Swap Columns"
32575 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32576
32577 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32578 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32579
32580 #~ msgid "Alignment|A"
32581 #~ msgstr "Justering|J"
32582
32583 #~ msgid "Add Row|R"
32584 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32585
32586 #~ msgid "Add Column|C"
32587 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32588
32589 #~ msgid "Octave"
32590 #~ msgstr "Octave"
32591
32592 #~ msgid "Maxima"
32593 #~ msgstr "Maxima"
32594
32595 #~ msgid "Mathematica"
32596 #~ msgstr "Mathematica"
32597
32598 #~ msgid "Maple, simplify"
32599 #~ msgstr "Maple, simplify"
32600
32601 #~ msgid "Maple, factor"
32602 #~ msgstr "Maple, factor"
32603
32604 #~ msgid "Maple, evalm"
32605 #~ msgstr "Maple, evalm"
32606
32607 #~ msgid "Maple, evalf"
32608 #~ msgstr "Maple, evalf"
32609
32610 #~ msgid "Special Character|S"
32611 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32612
32613 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32614 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32615
32616 #~ msgid "Index Entry|I"
32617 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32618
32619 #~ msgid "URL...|U"
32620 #~ msgstr "URL...|U"
32621
32622 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32623 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32624
32625 #~ msgid "TeX Code|T"
32626 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32627
32628 #~ msgid "Minipage|p"
32629 #~ msgstr "Miniside|s"
32630
32631 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32632 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32633
32634 #~ msgid "Include File...|d"
32635 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32636
32637 #~ msgid "Insert File|e"
32638 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32639
32640 #~ msgid "External Material...|x"
32641 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32642
32643 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32644 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32645
32646 #~ msgid "Protected Space|r"
32647 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32648
32649 #~ msgid "Vertical Space..."
32650 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32651
32652 #~ msgid "Line Break|L"
32653 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32654
32655 #~ msgid "Protected Dash|D"
32656 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32657
32658 #~ msgid "Single Quote|Q"
32659 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32660
32661 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32662 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32663
32664 #~ msgid "Horizontal Line"
32665 #~ msgstr "Vannrett linje"
32666
32667 #~ msgid "Font Change|o"
32668 #~ msgstr "Fontendring|o"
32669
32670 #~ msgid "Math Normal Font"
32671 #~ msgstr "Normal mattefont"
32672
32673 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32674 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32675
32676 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32677 #~ msgstr "Matte fraktur"
32678
32679 #~ msgid "Math Roman Family"
32680 #~ msgstr "Matte antikva"
32681
32682 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32683 #~ msgstr "Matte grotesk"
32684
32685 #~ msgid "Math Bold Series"
32686 #~ msgstr "Matte fet"
32687
32688 #~ msgid "Text Normal Font"
32689 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32690
32691 #~ msgid "Floatflt Figure"
32692 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32693
32694 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32695 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32696
32697 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32698 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32699
32700 #~ msgid "Paragraph...|P"
32701 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32702
32703 #~ msgid "Document...|D"
32704 #~ msgstr "Dokument...|D"
32705
32706 #~ msgid "Tabular...|T"
32707 #~ msgstr "Tabell...|T"
32708
32709 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32710 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32711
32712 #~ msgid "Noun Style|N"
32713 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32714
32715 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32716 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32717
32718 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32719 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32720
32721 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32722 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32723
32724 #~ msgid "Update|U"
32725 #~ msgstr "Oppdater|O"
32726
32727 #~ msgid "TeX Information|X"
32728 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32729
32730 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32731 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32732
32733 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32734 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32735
32736 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32737 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32738
32739 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32740 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32741
32742 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32743 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32744
32745 #~ msgid "Extended Features|E"
32746 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32747
32748 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32749 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32750
32751 #~ msgid "Preferences..."
32752 #~ msgstr "Oppsett..."
32753
32754 #~ msgid "Quit LyX"
32755 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32756
32757 #~ msgid "%1$d words checked."
32758 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32759
32760 #~ msgid "One word checked."
32761 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32762
32763 #~ msgid "Spelling check completed"
32764 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "Basi&c"
32768 #~ msgstr "Latvisk"
32769
32770 #~ msgid "&Command:"
32771 #~ msgstr "&Kommando:"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Search text is empty!"
32775 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32779 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32780
32781 #~ msgid "Affilation:"
32782 #~ msgstr "Tilknytning:"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "DockWidget"
32786 #~ msgstr "Bredde"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32790 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32791
32792 #~ msgid "greyedout"
32793 #~ msgstr "grået ut"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Open Target...|O"
32797 #~ msgstr "Åpne...|p"
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "&Use Defaults"
32801 #~ msgstr "&Standard"
32802
32803 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32804 #~ msgstr "Merknad"
32805
32806 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32807 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32808
32809 #~ msgid "&Use babel"
32810 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Flex:Institute"
32814 #~ msgstr "Institutt"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32818 #~ msgstr "E-post"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "chart"
32822 #~ msgstr "hatt \\hat"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "graph"
32826 #~ msgstr "Biografi"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Flex:Alert"
32830 #~ msgstr "Vert"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Flex:Structure"
32834 #~ msgstr "Struktur"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32838 #~ msgstr "Artikkel"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32842 #~ msgstr "Orientering"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Flex:Firstname"
32846 #~ msgstr "Fornavn"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Flex:Fname"
32850 #~ msgstr "Filnavn"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Flex:Surname"
32854 #~ msgstr "Etternavn"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Flex:Filename"
32858 #~ msgstr "Filnavn"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Flex:Literal"
32862 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Flex:Emph"
32866 #~ msgstr "Plassering:"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32870 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Flex:Volume"
32874 #~ msgstr "Kolonne"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Flex:Day"
32878 #~ msgstr "Plassering:"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Flex:Month"
32882 #~ msgstr "Plassering:"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Flex:Year"
32886 #~ msgstr "Plassering:"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Flex:ISSN"
32890 #~ msgstr "Plassering:"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Flex:CODEN"
32894 #~ msgstr "Plassering:"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32898 #~ msgstr "Kode"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32902 #~ msgstr "Tittel"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32906 #~ msgstr "Kode"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Flex:Code"
32910 #~ msgstr "Plassering:"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Flex:Dscr"
32914 #~ msgstr "Plassering:"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Flex:Keyword"
32918 #~ msgstr "Nøkkelord"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32922 #~ msgstr "div"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Flex:Orgname"
32926 #~ msgstr "Etternavn"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Flex:Street"
32930 #~ msgstr "Gate"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Flex:City"
32934 #~ msgstr "Plassering:"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Flex:State"
32938 #~ msgstr "Plassering:"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Flex:Postcode"
32942 #~ msgstr "Lim inn"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Flex:Country"
32946 #~ msgstr "Telle ord"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Flex:Directory"
32950 #~ msgstr "Mappe"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Flex:Email"
32954 #~ msgstr "Plassering:"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32958 #~ msgstr "Tastatur"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32962 #~ msgstr "Cap"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Flex"
32966 #~ msgstr "F&il"
32967
32968 #~ msgid "Foot"
32969 #~ msgstr "Fot"
32970
32971 #~ msgid "Note:Note"
32972 #~ msgstr "Note:note"
32973
32974 #~ msgid "Note:Greyedout"
32975 #~ msgstr "Note:grået ut"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Box:Shaded"
32979 #~ msgstr "Skyggelagt"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Wrap"
32983 #~ msgstr "tekstbryting: "
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Info:menu"
32987 #~ msgstr "mu"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Info:shortcut"
32991 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Info:shortcuts"
32995 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Flex:Endnote"
32999 #~ msgstr "Sluttnote"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Flex:Initial"
33003 #~ msgstr "Kursiv"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Flex:Glosse"
33007 #~ msgstr "Lukk"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33011 #~ msgstr "Kunde"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Flex:Expression"
33015 #~ msgstr "Endring: "
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Flex:Concepts"
33019 #~ msgstr "Endring: "
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Flex:Meaning"
33023 #~ msgstr "Endring: "
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Flex:Noun"
33027 #~ msgstr "Substantiv "
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Flex:Strong"
33031 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
33032
33033 #~ msgid "Norsk"
33034 #~ msgstr "Norsk"
33035
33036 #~ msgid "Nynorsk"
33037 #~ msgstr "Nynorsk"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "master document[[scope]]"
33041 #~ msgstr "Hoveddokument"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Keywordsr"
33045 #~ msgstr "Nøkkelord"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "A&vailable indices:"
33049 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33053 #~ msgstr "hom"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33057 #~ msgstr "hom"
33058
33059 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33060 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33061
33062 #~ msgid "Vert. Phantom"
33063 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Error "
33067 #~ msgstr "Feil"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "All indices"
33071 #~ msgstr "Alle felter"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "&Ok"
33075 #~ msgstr "&OK"
33076
33077 #~ msgid "Cust&om:"
33078 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid ""
33082 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33083 #~ "lyx2lyx script."
33084 #~ msgstr ""
33085 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33086 #~ "mislyktes med konverteringen."
33087
33088 #~ msgid ""
33089 #~ "The specified document\n"
33090 #~ "%1$s\n"
33091 #~ "could not be read."
33092 #~ msgstr ""
33093 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33094 #~ "var uleselig."
33095
33096 #~ msgid "Could not read document"
33097 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Cannot view URL"
33101 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Height:"
33105 #~ msgstr "&Høyde:"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33109 #~ msgstr "Endring: "
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33113 #~ msgstr "Endring: "
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Element:Firstname"
33117 #~ msgstr "Fornavn"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Element:Fname"
33121 #~ msgstr "Plassering:"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Element:Filename"
33125 #~ msgstr "Filnavn"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Element:SS-Title"
33129 #~ msgstr "Tittel"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33133 #~ msgstr "Kode"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Element:Postcode"
33137 #~ msgstr "Lim inn"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Element:Directory"
33141 #~ msgstr "Foldere"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33145 #~ msgstr "Tastatur"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "CharStyle"
33149 #~ msgstr "Endring: "
33150
33151 #~ msgid "Custom:Endnote"
33152 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33156 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33157
33158 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33159 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33160
33161 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33162 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33163
33164 #~ msgid "CharStyle:Code"
33165 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "FrmtRef: "
33169 #~ msgstr "Forma&t:"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Glossary term"
33173 #~ msgstr "Lukk"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Middle|d"
33177 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33178
33179 #~ msgid "top/bottom line"
33180 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Decimal point:"
33184 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33185
33186 #~ msgid "Screen &DPI:"
33187 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33191 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "ColorUi"
33195 #~ msgstr "Farge"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Publisher ID"
33199 #~ msgstr "Forleggere"
33200
33201 #~ msgid "Theorem #:"
33202 #~ msgstr "Teorem #:"
33203
33204 #~ msgid "Lemma #:"
33205 #~ msgstr "Lemma #:"
33206
33207 #~ msgid "Corollary #:"
33208 #~ msgstr "Korollar #:"
33209
33210 #~ msgid "Proposition #:"
33211 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33212
33213 #~ msgid "Conjecture #:"
33214 #~ msgstr "Konjektur #:"
33215
33216 #~ msgid "Criterion #:"
33217 #~ msgstr "Kriterie #:"
33218
33219 #~ msgid "Fact #:"
33220 #~ msgstr "Faktum #:"
33221
33222 #~ msgid "Axiom #:"
33223 #~ msgstr "Aksiom #:"
33224
33225 #~ msgid "Definition #:"
33226 #~ msgstr "Definisjon #:"
33227
33228 #~ msgid "Condition #:"
33229 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33230
33231 #~ msgid "Problem #:"
33232 #~ msgstr "Problem #:"
33233
33234 #~ msgid "Exercise #:"
33235 #~ msgstr "Oppgave #:"
33236
33237 #~ msgid "Remark #:"
33238 #~ msgstr "Merknad #:"
33239
33240 #~ msgid "Claim #:"
33241 #~ msgstr "Påstand #:"
33242
33243 #~ msgid "Note #:"
33244 #~ msgstr "Merknad #:"
33245
33246 #~ msgid "Notation #:"
33247 #~ msgstr "Notasjon #:"
33248
33249 #~ msgid "Case #:"
33250 #~ msgstr "tilfelle #:"
33251
33252 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33253 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Overwrite all files?"
33257 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Continue &asking"
33261 #~ msgstr "Fortsettes"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33265 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33266
33267 #~ msgid "Thin space"
33268 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33269
33270 #~ msgid "Medium space"
33271 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33272
33273 #~ msgid "Thick space"
33274 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33275
33276 #~ msgid "Negative thin space"
33277 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33278
33279 #~ msgid "Negative medium space"
33280 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33281
33282 #~ msgid "Negative thick space"
33283 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33284
33285 #~ msgid "Inter-word space"
33286 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33287
33288 #~ msgid "Date format"
33289 #~ msgstr "Datoformat"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Unknown buffer info"
33293 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33294
33295 #~ msgid "QQuad Space"
33296 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Preview\t"
33300 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33304 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "&Replace with..."
33308 #~ msgstr "Erstatt med:"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Ne&xt"
33312 #~ msgstr "tekst"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Pre&vious"
33316 #~ msgstr "&Forrige endring"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "&Keep case"
33320 #~ msgstr "S&amme sort"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "&Find..."
33324 #~ msgstr "&Finn:"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "&Next"
33328 #~ msgstr "&Ny"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "&Previous"
33332 #~ msgstr "&Forrige endring"
33333
33334 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33335 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Any &word"
33339 #~ msgstr "Nøkkelord"
33340
33341 #~ msgid ""
33342 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33343 #~ "%2$s"
33344 #~ msgstr ""
33345 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33346 #~ "%2$s"
33347
33348 #~ msgid "&Dummy"
33349 #~ msgstr "&Dummy"
33350
33351 #~ msgid "F&ind:"
33352 #~ msgstr "&Finn:"
33353
33354 #~ msgid "The Enter key works, too"
33355 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33356
33357 #~ msgid "The delete key works, too"
33358 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33359
33360 #~ msgid "D&elete"
33361 #~ msgstr "Sl&ett"
33362
33363 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33364 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33365
33366 #~ msgid "&BibTeX command:"
33367 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33371 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33375 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33376
33377 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33378 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33379
33380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33381 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33382
33383 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33384 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33385
33386 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33387 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33388
33389 #~ msgid "Use input encod&ing"
33390 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33391
33392 #~ msgid "Jump to the label"
33393 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33394
33395 #~ msgid "Merge cells"
33396 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33397
33398 #~ msgid "Strasse"
33399 #~ msgstr "Gate"
33400
33401 #~ msgid "Land"
33402 #~ msgstr "Land"
33403
33404 #~ msgid "Konto"
33405 #~ msgstr "Konto"
33406
33407 #~ msgid "Insert|n"
33408 #~ msgstr "Sett inn|n"
33409
33410 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33411 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33412
33413 #~ msgid "View DVI"
33414 #~ msgstr "Vis DVI"
33415
33416 #~ msgid "Update DVI"
33417 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33418
33419 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33420 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33421
33422 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33423 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33424
33425 #~ msgid "View PostScript"
33426 #~ msgstr "Vis postscript"
33427
33428 #~ msgid "Update PostScript"
33429 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33430
33431 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33432 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33433
33434 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33435 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33436
33437 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33438 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33439
33440 #~ msgid ""
33441 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33442 #~ "You may not have the right languages installed."
33443 #~ msgstr ""
33444 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33445 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33446
33447 #~ msgid ""
33448 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33449 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33450 #~ msgstr ""
33451 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33452 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33453
33454 #~ msgid ""
33455 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33456 #~ "`%2$s'."
33457 #~ msgstr ""
33458 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33459 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33460
33461 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33462 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33463
33464 #~ msgid ""
33465 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33466 #~ "encoding `%2$s'."
33467 #~ msgstr ""
33468 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33469 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33470
33471 #~ msgid ""
33472 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33473 #~ "encoding `%2$s'."
33474 #~ msgstr ""
33475 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33476 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid ""
33480 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33481 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Thesaurus failure"
33485 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33486
33487 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33488 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33489
33490 #~ msgid "Branch Settings"
33491 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33492
33493 #~ msgid ""
33494 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33495 #~ msgstr ""
33496 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33497 #~ "over parametre."
33498
33499 #~ msgid "Length"
33500 #~ msgstr "Lengde"
33501
33502 #~ msgid "TeX Code Settings"
33503 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33504
33505 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33506 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33507
33508 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33509 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33510
33511 #~ msgid "ispell"
33512 #~ msgstr "ispell"
33513
33514 #~ msgid "pspell (library)"
33515 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33516
33517 #~ msgid "aspell (library)"
33518 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33519
33520 #~ msgid "*.pws"
33521 #~ msgstr "*.pws"
33522
33523 #~ msgid "*.ispell"
33524 #~ msgstr "*.ispell"
33525
33526 #~ msgid "Spellchecker error"
33527 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33528
33529 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33530 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33531
33532 #~ msgid ""
33533 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33534 #~ "Maybe it has been killed."
33535 #~ msgstr ""
33536 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33537 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33538
33539 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33540 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33541
33542 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33543 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33544
33545 #~ msgid "No Table of contents"
33546 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33547
33548 #~ msgid "Opened inset"
33549 #~ msgstr "Åpnet inset"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33553 #~ msgstr "spesielle tegn"
33554
33555 #~ msgid "Opened Box Inset"
33556 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33557
33558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33559 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33563 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33564
33565 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33566 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33570 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33571
33572 #~ msgid "Opened Float Inset"
33573 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33574
33575 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33576 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33577
33578 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33579 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33580
33581 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33582 #~ msgstr "Åpen margnote"
33583
33584 #~ msgid "Opened Note Inset"
33585 #~ msgstr "Åpen merknad"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33589 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33590
33591 #~ msgid "Opened table"
33592 #~ msgstr "Åpen tabell"
33593
33594 #~ msgid "Opened Text Inset"
33595 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33599 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Anschrift:"
33603 #~ msgstr "Underskrift:"
33604
33605 #~ msgid "Briefkopf:"
33606 #~ msgstr "Brevhode:"
33607
33608 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33609 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33610
33611 #~ msgid "Unterschrift:"
33612 #~ msgstr "Underskrift:"
33613
33614 #~ msgid "Vorwahl:"
33615 #~ msgstr "Forvalg:"
33616
33617 #~ msgid "Telefon:"
33618 #~ msgstr "Telefon:"
33619
33620 #~ msgid "Ort:"
33621 #~ msgstr "Sted:"
33622
33623 #~ msgid "Datum:"
33624 #~ msgstr "Dato:"
33625
33626 #~ msgid "Anrede:"
33627 #~ msgstr "Åpning"
33628
33629 #~ msgid "Gruss:"
33630 #~ msgstr "Hilsning:"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Anlage(n):"
33634 #~ msgstr "Vedlegg:"
33635
33636 #~ msgid "Strasse:"
33637 #~ msgstr "Gate:"
33638
33639 #~ msgid "Land:"
33640 #~ msgstr "Land:"
33641
33642 #~ msgid "RetourAdresse:"
33643 #~ msgstr "Returadresse:"
33644
33645 #~ msgid "Konto:"
33646 #~ msgstr "Konto:"
33647
33648 #~ msgid "Adresse:"
33649 #~ msgstr "Adresse:"
33650
33651 #~ msgid "Anlagen:"
33652 #~ msgstr "Vedlegg:"
33653
33654 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33655 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33656
33657 #~ msgid "Latex"
33658 #~ msgstr "Latex"
33659
33660 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33661 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "No file open!"
33665 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33666
33667 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33668 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33672 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33676 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33680 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Toggle Label|L"
33684 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33685
33686 #~ msgid "B&rowse..."
33687 #~ msgstr "Se igjennom..."
33688
33689 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33690 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33691
33692 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33693 #~ msgstr "&Grotesk:"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Ne&w"
33697 #~ msgstr "&Ny:"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "&Postscript driver:"
33701 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Append Parameter"
33705 #~ msgstr "Fler parametre"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33709 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33713 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33717 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "figure"
33721 #~ msgstr "Figur"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "algorithm"
33725 #~ msgstr "Algoritme"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "tableau"
33729 #~ msgstr "Tabell"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "keywords"
33733 #~ msgstr "Nøkkelord"
33734
33735 #~ msgid "Table of Contents|a"
33736 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33737
33738 #~ msgid "FAQ|F"
33739 #~ msgstr "FAQ|Q"
33740
33741 #~ msgid "LinuxDoc"
33742 #~ msgstr "LinuxDoc"
33743
33744 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33745 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33749 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33753 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33754
33755 #~ msgid "Austrian"
33756 #~ msgstr "Østerisk"
33757
33758 #~ msgid "British"
33759 #~ msgstr "Britisk"
33760
33761 #~ msgid "Canadian"
33762 #~ msgstr "Kanadisk"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Gruß:"
33766 #~ msgstr "Hilsning:"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Reference\t"
33770 #~ msgstr "Referanse"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33774 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33778 #~ msgstr "Returadresse"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33782 #~ msgstr "Returadresse"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33786 #~ msgstr "Underskrift"
33787
33788 #~ msgid "Stadt:"
33789 #~ msgstr "By:"
33790
33791 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33792 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33793
33794 #~ msgid "LaTeX default"
33795 #~ msgstr "LaTeX standard"
33796
33797 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33798 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33802 #~ msgstr ""
33803 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33804 #~ "var uleselig."
33805
33806 #~ msgid ""
33807 #~ "Layout had to be changed from\n"
33808 #~ "%1$s to %2$s\n"
33809 #~ "because of class conversion from\n"
33810 #~ "%3$s to %4$s"
33811 #~ msgstr ""
33812 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33813 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33814 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33815 #~ "fra %3$s til %4$s."
33816
33817 #~ msgid "Changed Layout"
33818 #~ msgstr "Endret stil"
33819
33820 #~ msgid "Unknown layout"
33821 #~ msgstr "Ukjent stil"
33822
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33825 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33826 #~ msgstr ""
33827 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33828 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33832 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33836 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33837
33838 #~ msgid "Display image in LyX"
33839 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33840
33841 #~ msgid "Screen display"
33842 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33843
33844 #~ msgid "Monochrome"
33845 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33846
33847 #~ msgid "Grayscale"
33848 #~ msgstr "Gråskala"
33849
33850 #~ msgid "%"
33851 #~ msgstr "%"
33852
33853 #~ msgid "&Display:"
33854 #~ msgstr "&Visning:"
33855
33856 #~ msgid "Sca&le:"
33857 #~ msgstr "Skalér:"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Scr&een Display:"
33861 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33862
33863 #~ msgid "Do not display"
33864 #~ msgstr "Ikke vis"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Unknown Info: "
33868 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33872 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Clear group"
33876 #~ msgstr "Blank side"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid " (auto)"
33880 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33884 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33885
33886 #~ msgid "Edit the file externally"
33887 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33888
33889 #~ msgid "&Edit File..."
33890 #~ msgstr "Rediger fil..."
33891
33892 #~ msgid "LyX View"
33893 #~ msgstr "LyX-visning"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Movie"
33897 #~ msgstr "Mer"
33898
33899 #~ msgid "<- C&lear"
33900 #~ msgstr "<- Tøm"
33901
33902 #~ msgid "A&pply"
33903 #~ msgstr "&Bruk"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Clear"
33907 #~ msgstr "Av"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33911 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "Add"
33915 #~ msgstr "Legg til"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "E&mbed"
33919 #~ msgstr "&Innrammet"
33920
33921 #~ msgid "&Center"
33922 #~ msgstr "&Sentrert"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33926 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33930 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid " writing embedded files."
33934 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid " could not write embedded files!"
33938 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Failed to extract file"
33942 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33946 #~ msgstr ""
33947 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33948 #~ "\n"
33949 #~ "Vil du skrive over den?"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Copy file failure"
33953 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33958 #~ "Please check whether the path is writeable."
33959 #~ msgstr ""
33960 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33961 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid ""
33965 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33966 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33967 #~ msgstr ""
33968 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33969 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Failed to embed file"
33973 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid ""
33977 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33978 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33979 #~ msgstr ""
33980 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33981 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33985 #~ msgstr ""
33986 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33987 #~ "\n"
33988 #~ "Vil du skrive over den?"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33992 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid ""
33996 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33997 #~ "Please check whether the source file is available"
33998 #~ msgstr ""
33999 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34000 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "Sync file failure"
34004 #~ msgstr "chktex mislyktes"
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "Packing all files"
34008 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Failed to write file"
34012 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Save failure"
34016 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid ""
34020 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34021 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34024 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Embedded Files"
34028 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Embedded layout"
34032 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Extra embedded file"
34036 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34037
34038 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34039 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Enspace|E"
34043 #~ msgstr "mellomrom"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34047 #~ msgstr "Register-kommando:"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Properties...|P"
34051 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "New Line|e"
34055 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34056
34057 #~ msgid "Line Break|B"
34058 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34062 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Links"
34066 #~ msgstr "Liste"
34067
34068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34069 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34070
34071 #~ msgid "Swap Rows|S"
34072 #~ msgstr "Bytt om rader"
34073
34074 #~ msgid "Swap Columns|w"
34075 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "true"
34079 #~ msgstr "Gate"
34080
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "false"
34083 #~ msgstr "Tilfelle"
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "&float"
34087 #~ msgstr "flytende: "
34088
34089 #~ msgid "S&ubfigure"
34090 #~ msgstr "S&ubfigur"
34091
34092 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34093 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34094
34095 #~ msgid "Ca&ption:"
34096 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34097
34098 #~ msgid "Show ERT inline"
34099 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34100
34101 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34102 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34103
34104 #~ msgid "Framed in box"
34105 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34106
34107 #~ msgid "&Shaded"
34108 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34109
34110 #~ msgid "&Colors"
34111 #~ msgstr "&Farger"
34112
34113 #~ msgid "C&opiers"
34114 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34115
34116 #~ msgid "&File formats"
34117 #~ msgstr "&Filformater"
34118
34119 #~ msgid "&GUI name:"
34120 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34121
34122 #~ msgid "External Applications"
34123 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34124
34125 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34126 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34127
34128 #~ msgid "Save/restore window position"
34129 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34130
34131 #~ msgid " every"
34132 #~ msgstr " hvert"
34133
34134 #~ msgid "&URL:"
34135 #~ msgstr "&URL:"
34136
34137 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34138 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34139
34140 #~ msgid "&Units:"
34141 #~ msgstr "&Enhet:"
34142
34143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34144 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34145
34146 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34147 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34148
34149 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34150 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34151
34152 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34153 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34154
34155 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34156 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34157
34158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34159 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34160
34161 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34162 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34163
34164 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34165 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34166
34167 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34168 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34169
34170 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34171 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34172
34173 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34174 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34175
34176 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34177 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34178
34179 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34180 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34181
34182 #~ msgid "Bahasa"
34183 #~ msgstr "Bahasa"
34184
34185 #~ msgid "Magyar"
34186 #~ msgstr "Ungarsk"
34187
34188 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34189 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Framed|F"
34193 #~ msgstr "Innrammet"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Shaded|S"
34197 #~ msgstr "Skyggelagt"
34198
34199 #~ msgid "Insert URL"
34200 #~ msgstr "Sett inn URL"
34201
34202 #~ msgid "Can't load document class"
34203 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34204
34205 #~ msgid ""
34206 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34207 #~ "loaded."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34210
34211 #~ msgid ""
34212 #~ "The document could not be converted\n"
34213 #~ "into the document class %1$s."
34214 #~ msgstr ""
34215 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34216 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34217
34218 #~ msgid "&Switch to document"
34219 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "Could not open the specified document\n"
34223 #~ "%1$s\n"
34224 #~ "due to the error: %2$s"
34225 #~ msgstr ""
34226 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34227 #~ "%1$s\n"
34228 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34229
34230 #~ msgid "Rectangular box"
34231 #~ msgstr "Rektangulær"
34232
34233 #~ msgid "Shadow box"
34234 #~ msgstr "Med skygge"
34235
34236 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34237 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34238
34239 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34240 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34241
34242 #~ msgid "Copiers"
34243 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Boxed"
34247 #~ msgstr "Boks|B"
34248
34249 #~ msgid "ovalbox"
34250 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34251
34252 #~ msgid "Ovalbox"
34253 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34254
34255 #~ msgid "Shadowbox"
34256 #~ msgstr "Med skygge"
34257
34258 #~ msgid "Doublebox"
34259 #~ msgstr "Dobbel boks"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34263 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Unknown inset name: "
34267 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34268
34269 #~ msgid "Program Listing "
34270 #~ msgstr "Programlisting "
34271
34272 #~ msgid "Framed"
34273 #~ msgstr "Innrammet"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34277 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34278
34279 #~ msgid "Url: "
34280 #~ msgstr "Url: "
34281
34282 #~ msgid "HtmlUrl: "
34283 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34284
34285 #~ msgid "Default (outer)"
34286 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34287
34288 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34289 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34290
34291 #~ msgid "%1$d words in selection."
34292 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34293
34294 #~ msgid "%1$d words in document."
34295 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34296
34297 #~ msgid "One word in selection."
34298 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34299
34300 #~ msgid "One word in document."
34301 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34302
34303 #~ msgid "Encoding error"
34304 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34305
34306 #~ msgid "&Right"
34307 #~ msgstr "&Høyre"
34308
34309 #~ msgid "&Load"
34310 #~ msgstr "&Les inn"
34311
34312 #~ msgid "Co&pies:"
34313 #~ msgstr "Kopier:"
34314
34315 #~ msgid "Printer &name:"
34316 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Columns "
34320 #~ msgstr "Kolonner"
34321
34322 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34323 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34324
34325 #~ msgid "Corollary_"
34326 #~ msgstr "Korollar"
34327
34328 #~ msgid "Definition. "
34329 #~ msgstr "Definisjon. "
34330
34331 #~ msgid "Example. "
34332 #~ msgstr "Eksempel. "
34333
34334 #~ msgid "Fact. "
34335 #~ msgstr "Faktum. "
34336
34337 #~ msgid "Proof. "
34338 #~ msgstr "Bevis. "
34339
34340 #~ msgid "Toc"
34341 #~ msgstr "Innhold"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34345 #~ msgstr "Erstatt med:"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Find &Prev"
34349 #~ msgstr "Finn &Neste"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Replace P&rev"
34353 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Match..."
34357 #~ msgstr "Matte"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Current buffer only"
34361 #~ msgstr "Tabellrute:"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Document"
34365 #~ msgstr "Dokumenter"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Regexp"
34369 #~ msgstr "exp"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34373 #~ msgstr "Finn &Neste"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34377 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Phantom Text"
34381 #~ msgstr "Bare tekst"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "RegExp"
34385 #~ msgstr "exp"