1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-09 12:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-03-20 02:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Referansestil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
92 "dokumentinnstillingene."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib-&stil:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Bibliography Style"
112 msgstr "Bibliografistil"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard st&il:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 msgid "Define the default BibTeX style"
120 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
123 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
124 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
127 msgid "S&ectioned bibliography"
128 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography Generation"
139 msgstr "Lage bibliografi"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Velg et program"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
154 msgstr "&Innstillinger:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgstr "&Let omigjen"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 msgstr "&Se igjennom..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "BibTeX stilen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Velg en stilfil"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "all siterte referanser"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "alle usiterte referanser"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
231 msgid "all references"
232 msgstr "alle referanser"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
248 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgstr "&Legg til..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Fjern den valgte databasen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
304 msgid "Type and Size"
305 msgstr "Type og størrelse"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
324 msgstr "&Indre boks:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
327 msgid "Inner box type"
328 msgstr "Type indre boks"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
347 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "Tillat &sideskift"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
369 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
377 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
378 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
398 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
404 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
461 msgid "Decoration box types"
462 msgstr "Dekor rundt boksen"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
465 msgid "Thickness value"
466 msgstr "Tykkelsesmål"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
469 msgid "&Line thickness:"
470 msgstr "&Linjetykkelse:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
473 msgid "Separation value"
474 msgstr "Separasjonsmål"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
477 msgid "Box s&eparation:"
478 msgstr "Boksseparasjon:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
485 msgid "&Shadow size:"
486 msgstr "&Skyggestørrelse:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
505 msgid "&Available branches:"
506 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
509 msgid "Select your branch"
510 msgstr "Velg dokumentgren"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
513 msgid "&New:[[branch]]"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
518 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
521 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
525 msgid "Filename &Suffix"
526 msgstr "Filnavn&suffix"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
529 msgid "Show undefined branches used in this document."
530 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
533 msgid "&Undefined Branches"
534 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
545 msgid "(&De)activate"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
549 msgid "Add a new branch to the list"
550 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "&Endre farge..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
565 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377 src/Buffer.cpp:4379
566 #: src/Buffer.cpp:4392
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
571 msgid "Change the name of the selected branch"
572 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
576 msgstr "Bytte &navn..."
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 msgid "&Add Selected"
584 msgstr "Legg til v&algt"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
587 msgid "Add all unknown branches to the list."
588 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
592 msgstr "Legg til a&lle"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
595 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
596 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
597 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
600 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
601 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
611 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
621 msgid "Undefined branches used in this document."
622 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
625 msgid "&Undefined Branches:"
626 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
640 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom bullet:"
730 msgstr "&Egendefinert bombe:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gå til forrige endring"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Forrige endring"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gå til neste endring"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Neste endring"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Aksepter denne endringen"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Forkast denne endringen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
799 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
800 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgstr "Farge på skriften"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Flippes ikke"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgstr "Fontstørrelse"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andre font innstillinger"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Flippes alltid"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgstr "Fli&pp alle av/på"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Bruk endringer med én gang"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Valgt&e referanser:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "&Search Citation"
919 msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
939 msgid "Search &field:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Regul&ært uttrykk"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
955 msgid "Entry t&ypes:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
959 msgid "All entry types"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "S&øk mens du skriver"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
968 msgstr "For&matering"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
971 msgid "Citation st&yle:"
972 msgstr "Siteringsst&il:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
975 msgid "Natbib citation style to use"
976 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
979 msgid "Text &before:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
983 msgid "Text to place before citation"
984 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
988 msgstr "Te&kst etter:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
991 msgid "Text to place after citation"
992 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
995 msgid "List all authors"
996 msgstr "Vis alle forfatterne"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
999 msgid "&Full author list"
1000 msgstr "Komplett &forfatterliste"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1003 msgid "Force upper case in citation"
1004 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1007 msgid "Force u&pper case"
1008 msgstr "Store &bokstaver"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 msgstr "&Tilbakestill"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1024 msgstr "Skriftfarger"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1028 msgstr "Hovedtekst:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1032 msgid "Click to change the color"
1033 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 msgstr "Standard..."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1041 msgid "Revert the color to the default"
1042 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 msgstr "Tilbak&estill"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1050 msgid "Greyed-out notes:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1059 msgstr "&Forandre..."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1062 msgid "Background Colors"
1063 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1070 msgid "Shaded boxes:"
1071 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1074 msgid "Compare Revisions"
1075 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1078 msgid "&Revisions back"
1079 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1082 msgid "&Between revisions"
1083 msgstr "Mellom revisjoner"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1094 msgid "&New Document:"
1095 msgstr "&Nytt dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1098 msgid "&Old Document:"
1099 msgstr "&Gammelt dokument:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1103 msgstr "Se igjennom..."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1106 msgid "Copy Document Settings from:"
1107 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1110 msgid "N&ew Document"
1111 msgstr "N&ytt dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1114 msgid "Ol&d Document"
1115 msgstr "G&ammelt dokument"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1119 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1120 "resulting document"
1122 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1123 "resultatdokumentet"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1126 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1127 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "S&amme sort"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1144 msgstr "&Størrelse:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1147 msgid "Insert the delimiters"
1148 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1155 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1156 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1159 msgid "Use Class Defaults"
1160 msgstr "Bruk std. for klassen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1163 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1164 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1167 msgid "Save as Document Defaults"
1168 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1175 msgid "Show ERT button only"
1176 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1183 msgid "Show ERT contents"
1184 msgstr "Vis ERT innhold"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1191 msgid "For more information, refer to the complete log."
1192 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1199 msgid "Description:"
1200 msgstr "Beskrivelse:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1203 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1204 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1207 msgid "View Complete &Log..."
1208 msgstr "Vis &Logg..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1211 msgid "Show Output &Anyway"
1212 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1219 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1231 msgid "Select a file"
1232 msgstr "Velg en fil"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1243 msgid "Available templates"
1244 msgstr "Tilgjengelige maler"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1252 msgid "LaTeX Options"
1253 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1257 msgstr "I&nnstillinger:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1265 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1266 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1269 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1273 msgid "&Show in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1280 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1281 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1288 msgid "Si&ze and Rotation"
1289 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1299 msgid "Angle to rotate image by"
1300 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1306 msgid "The origin of the rotation"
1307 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1323 msgid "Height of image in output"
1324 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1328 msgid "Width of image in output"
1329 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1332 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1333 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1337 msgid "&Maintain aspect ratio"
1338 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1346 msgid "Clip to bounding box values"
1347 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1351 msgid "Clip to &bounding box"
1352 msgstr "Klipp til &ramma"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1356 msgid "&Left bottom:"
1357 msgstr "&Venstre nederst:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1366 msgstr "H&øyre øverst:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1370 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1371 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1375 msgid "&Get from File"
1376 msgstr "&Les fra fil"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Erstatt med:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1411 msgid "Case &sensitive"
1412 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Finn neste [Enter]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1423 msgstr "Finn &Neste"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Bare &hele ord"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1450 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1451 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1456 msgid "Search &backwards"
1457 msgstr "Søk &baklengs"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "Replace all occurences at once"
1462 msgstr "Bytt alle på en gang"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1468 msgid "Replace &All"
1469 msgstr "Erstatt &Alle"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1474 msgstr "Innstilling&er"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1478 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1479 msgstr "Avgrensing av søket"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1487 msgid "C&urrent document"
1488 msgstr "Dette dok&umentet"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1493 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1495 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1499 msgid "&Master document"
1500 msgstr "Hoveddoku&ment"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1504 msgid "All open documents"
1505 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1509 msgid "&Open documents"
1510 msgstr "&Åpne dokumenter"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1513 msgid "&All manuals"
1514 msgstr "&Alle manualer"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1519 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1520 "and paragraph style"
1522 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1523 "tekst- og avsnittstil"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1526 msgid "I&gnore format"
1527 msgstr "I&gnorer format"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1532 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1534 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1538 msgid "&Preserve first case on replace"
1539 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1543 msgid "&Expand macros"
1544 msgstr "&Ekspander makroer"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1547 msgid "Restrict search to math environments only"
1548 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1551 msgid "Search on&ly in maths"
1552 msgstr "S&øk bare i formler"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1561 msgstr "Flytende type:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1564 msgid "Use &default placement"
1565 msgstr "Bruk &standard plassering"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1568 msgid "Advanced Placement Options"
1569 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1572 msgid "&Top of page"
1573 msgstr "&Øverst på siden"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1576 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1577 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1580 msgid "Here de&finitely"
1581 msgstr "Her, &uansett"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1584 msgid "&Here if possible"
1585 msgstr "&Her, om mulig"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1588 msgid "&Page of floats"
1589 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1592 msgid "&Bottom of page"
1593 msgstr "&Nederst på siden"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1596 msgid "&Span columns"
1597 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1600 msgid "&Rotate sideways"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1605 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1609 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1612 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1616 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1617 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1620 msgid "&Default family:"
1621 msgstr "&Standard familie:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1624 msgid "Select the default family for the document"
1625 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1629 msgstr "&Basistørrelse:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1632 msgid "LaTe&X font encoding:"
1633 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1636 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1637 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1644 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1645 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1648 msgid "&Sans Serif:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1652 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1653 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1657 msgstr "Sk&alert (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1660 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1661 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1664 msgid "&Typewriter:"
1665 msgstr "&Maskinskrift:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1668 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1669 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1673 msgstr "Sk&alert (%):"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1676 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1677 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1684 msgid "Select the math typeface"
1685 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1692 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1693 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1696 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1697 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1700 msgid "Use true s&mall caps"
1701 msgstr "Bruk &kapitéler"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1704 msgid "Use old style instead of lining figures"
1705 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1708 msgid "Use &old style figures"
1709 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1716 msgid "Select an image file"
1717 msgstr "Velg en bildefil"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1721 msgstr "Størrelse på trykk"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1724 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1725 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1728 msgid "Set &height:"
1729 msgstr "Sett &høyde:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1732 msgid "&Scale graphics (%):"
1733 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1736 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1741 msgstr "Sett &bredde:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1746 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1749 msgid "Rotate Graphics"
1750 msgstr "Snu grafikk"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1753 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1754 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1757 msgid "Ro&tate after scaling"
1758 msgstr "Vri &etter skalering"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1765 msgid "A&ngle (degrees):"
1766 msgstr "&Vinkel (grader):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1770 msgid "File name of image"
1771 msgstr "Filnavn for bildet"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1789 msgid "Additional LaTeX options"
1790 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1793 msgid "LaTeX &options:"
1794 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1798 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1799 "at application level (see Preferences dialog)."
1801 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1802 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1818 msgid "Graphics Group"
1819 msgstr "Bildegruppe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1822 msgid "A&ssigned to group:"
1823 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1826 msgid "Click to define a new graphics group."
1827 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1830 msgid "O&pen new group..."
1831 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1834 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1835 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1839 msgstr "Kladdemodus"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1846 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1847 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1850 msgid "..............."
1851 msgstr "..............."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1858 msgid "<-----------"
1859 msgstr "<-----------"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1862 msgid "----------->"
1863 msgstr "----------->"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1866 msgid "\\-----v-----/"
1867 msgstr "\\-----v-----/"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1870 msgid "/-----^-----\\"
1871 msgstr "/-----^-----\\"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1878 msgid "Supported spacing types"
1879 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1887 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1890 msgid "&Fill Pattern:"
1891 msgstr "&Fyllmønster:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1898 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1899 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1914 msgid "Name associated with the URL"
1915 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1923 msgid "Specify the link target"
1924 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1931 msgid "Link to the web or to every other target"
1932 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1939 msgid "Link to an email address"
1940 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1947 msgid "Link to a file"
1948 msgstr "Lenke til en fil"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1955 msgid "Listing Parameters"
1956 msgstr "«Listing» parametre"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1961 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1962 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1967 msgid "&Bypass validation"
1968 msgstr "&Dropp validering"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 msgstr "&Figurtekst:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 msgstr "&Referansemerke:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1979 msgid "Mo&re parameters"
1980 msgstr "Fler ¶metre"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1983 msgid "Underline spaces in generated output"
1984 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1987 msgid "&Mark spaces in output"
1988 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1991 msgid "Show LaTeX preview"
1992 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1995 msgid "&Show preview"
1996 msgstr "&Forhåndsvisning"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1999 msgid "File name to include"
2000 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2003 msgid "&Include Type:"
2004 msgstr "&Innkluderingsform:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2020 msgid "Program Listing"
2021 msgstr "Programlisting"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2024 msgid "Edit the file"
2025 msgstr "Rediger filen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2032 msgid "A&vailable Indexes:"
2033 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2036 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2037 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2041 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2042 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2045 msgid "Index Generation"
2046 msgstr "Lage register"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2049 msgid "Define program options of the selected processor."
2050 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2053 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2055 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2058 msgid "&Use multiple indexes"
2059 msgstr "Br&uk flere registre"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2062 msgid "&New:[[index]]"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2067 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2069 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2073 msgid "Add a new index to the list"
2074 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2082 msgid "Remove the selected index"
2083 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2086 msgid "Rename the selected index"
2087 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2091 msgstr "&Bytte navn..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2094 msgid "Define or change button color"
2095 msgstr "Velge/forandre farge"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2098 msgid "Information Type:"
2099 msgstr "Informasjonstype:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2102 msgid "Information Name:"
2103 msgstr "Informasjonsnavn:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2106 msgid "Inset Parameter Configuration"
2107 msgstr "Valg for objekt"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2110 msgid "Update dialog when moving context"
2111 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2118 msgid "Apply settings immediately"
2119 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2123 msgid "I&mmediate Apply"
2124 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2127 msgid "Restore initial values in dialog"
2128 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2131 msgid "Push new inset into the document"
2132 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2136 msgstr "Nytt objekt"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2139 msgid "Document &Class"
2140 msgstr "Dokument&klasse"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2143 msgid "Click to select a local document class definition file"
2144 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2147 msgid "&Local Layout..."
2148 msgstr "&Lokal klasse..."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2151 msgid "Class Options"
2152 msgstr "Klasseopsjoner"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2155 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2156 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2159 msgid "&Predefined:"
2160 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2164 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2167 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2171 msgstr "&Tilpasset:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2174 msgid "&Graphics driver:"
2175 msgstr "&Grafikkdriver:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2178 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2179 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2182 msgid "Select de&fault master document"
2183 msgstr "&Velg hoveddokument"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2187 msgstr "&Hoveddokument:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2190 msgid "Enter the name of the default master document"
2191 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2194 msgid "&Suppress default date on front page"
2195 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2198 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2199 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2202 msgid "&Quote style:"
2203 msgstr "S&iteringsstil:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2210 msgid "Language &default"
2211 msgstr "&Standard for språket"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2218 msgid "Language pac&kage:"
2219 msgstr "Språkpa&kke:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2223 msgid "Select which language package LyX should use"
2224 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2229 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2231 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2235 msgstr "&Forskjøvet:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 msgid "Value of the line width."
2243 msgstr "Linjebredde."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2251 msgstr "Linjetykkelse."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "L&isting i tekst"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 msgstr "&Flytende (Float)"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2294 msgstr "&Plassering:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2297 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2298 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2301 msgid "Line numbering"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2309 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2310 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2317 msgid "Difference between two numbered lines"
2318 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2322 msgstr "Skriftstør&relse:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2325 msgid "Choose the font size for line numbers"
2326 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2335 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2338 msgid "The content's base font size"
2339 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2342 msgid "Font Famil&y:"
2343 msgstr "Skrift&familie:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2346 msgid "The content's base font style"
2347 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2350 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2351 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2354 msgid "&Break long lines"
2355 msgstr "&Bryt lange linjer"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2359 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2362 msgid "S&pace as symbol"
2363 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2367 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2370 msgid "Space i&n string as symbol"
2371 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2374 msgid "Tab&ulator size:"
2375 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2378 msgid "Use extended character table"
2379 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2382 msgid "&Extended character table"
2383 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2390 msgid "Select the programming language"
2391 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2398 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2399 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2406 msgid "Fi&rst line:"
2407 msgstr "Fø&rste linje:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2410 msgid "The first line to be printed"
2411 msgstr "Første linje som listes ut"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2415 msgstr "&Siste linje:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2418 msgid "The last line to be printed"
2419 msgstr "Siste linje som listes ut"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2426 msgid "More Parameters"
2427 msgstr "Fler parametre"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2436 msgid "Document-specific layout information"
2437 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2445 msgid "Errors reported in terminal."
2446 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2453 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2454 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2458 msgstr "Logg &Type:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2461 msgid "Update the display"
2462 msgstr "Oppdater log"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2470 msgid "&Open Containing Directory"
2471 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2478 msgid "Jump to the next warning message."
2479 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2482 msgid "Next &Warning"
2483 msgstr "Neste &advarsel"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2486 msgid "Jump to the next error message."
2487 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2491 msgstr "Neste &Feil"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2495 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2498 msgid "&Default margins"
2499 msgstr "&Standardmarger"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2519 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2522 msgid "Head &height:"
2523 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2527 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2530 msgid "&Column sep:"
2531 msgstr "&Kolonneavstand:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2534 msgid "Master Document Output"
2535 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2538 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2539 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2542 msgid "Include only &selected children"
2543 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2547 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2550 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2551 "(forlenger kompileringstiden)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2554 msgid "&Maintain counters and references"
2555 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2558 msgid "Include all subdocuments in the output"
2559 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2562 msgid "&Include all children"
2563 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2569 msgid "Number of rows"
2570 msgstr "Antall rader"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2581 msgid "Number of columns"
2582 msgstr "Antall kolonner"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2592 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2595 msgid "Vertical alignment"
2596 msgstr "Loddrett justering"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2604 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2607 msgid "&Horizontal:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2615 msgid "decoration type / matrix border"
2616 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2619 msgid "All packages:"
2620 msgstr "Alle pakker:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2623 msgid "Load A&utomatically"
2624 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2627 msgid "Load Alwa&ys"
2628 msgstr "Bruk uans&ett"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2631 msgid "Do &Not Load"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2636 msgstr "&Tilgjengelige:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2653 msgid "Nomenclature"
2654 msgstr "Nomenklatur"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2658 msgstr "Sorter so&m:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2661 msgid "&Description:"
2662 msgstr "&Beskrivelse:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2673 msgid "LyX internal only"
2674 msgstr "Kun internt i LyX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2678 msgstr "LyX Merk&nad"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2682 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2689 msgid "Print as grey text"
2690 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2697 msgid "&List in Table of Contents"
2698 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2702 msgstr "&Nummerering"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "Format for utdata"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2709 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2710 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2713 msgid "De&fault output format:"
2714 msgstr "Standard&format for utdata:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2717 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2718 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2721 msgid "S&ynchronize with output"
2722 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2725 msgid "C&ustom macro:"
2726 msgstr "Br&ukermakro:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2729 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2730 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2745 msgid "&Math output:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2749 msgid "Format to use for math output."
2750 msgstr "Utdataformat for formler."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2765 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
2767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2773 msgid "Math &image scaling:"
2774 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2777 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2778 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2781 msgid "Write CSS to File"
2782 msgstr "Skriv CSS til fil"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2785 msgid "&Use hyperref support"
2786 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2793 msgid "Header Information"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2802 msgstr "&Forfatter:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2810 msgstr "Nø&kkelord:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2818 msgid "Automatically fi&ll header"
2819 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2822 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2823 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2826 msgid "Load in &fullscreen mode"
2827 msgstr "F&ull skjerm"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgstr "H&yperlenker"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2834 msgid "Allows link text to break across lines."
2835 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2838 msgid "B&reak links over lines"
2839 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2842 msgid "No &frames around links"
2843 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2846 msgid "C&olor links"
2847 msgstr "&Fargede lenker"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2850 msgid "Bibliographical backreferences"
2851 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2863 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2870 msgid "&Open bookmark tree"
2871 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Antall nivåer"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional O&ptions"
2879 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2886 msgid "Paper Format"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2896 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2897 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2900 msgid "&Orientation:"
2901 msgstr "&Orientering:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2918 msgid "Page &style:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "&Tosidig dokument"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2935 msgstr "Etikettbredde for lister"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "&Lengste listeetikett"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "L&injeavstand"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2981 msgstr "Brukerdefinert"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3005 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3008 msgid "Paragraph's &Default"
3009 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3012 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3020 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3021 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3024 msgid "&Horizontal Phantom"
3025 msgstr "&Vannrett fantom"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "&Loddrett fantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3040 msgid "&Use system colors"
3041 msgstr "Br&uk systemfarger"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3054 msgid "Automatic in&line completion"
3055 msgstr "Fullføre automatisk"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3058 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3059 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3062 msgid "Automatic p&opup"
3063 msgstr "Automatisk dialog"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3066 msgid "Autoco&rrection"
3067 msgstr "Automatisk &retting"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3077 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3080 msgid "Automatic &inline completion"
3081 msgstr "Fullføre automatisk"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3084 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3085 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3088 msgid "Automatic &popup"
3089 msgstr "Automatisk dialog"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3093 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3100 msgid "Cursor i&ndicator"
3101 msgstr "Markør&indikator"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3104 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3110 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3117 msgid "s inline completion dela&y"
3118 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3122 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3123 "if it is available."
3125 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3129 msgid "s popup d&elay"
3130 msgstr "s dialogforsinkelse"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3134 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3136 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3139 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3140 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3147 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3164 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Fra format:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3176 msgstr "&Til format:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3191 msgid "Converter Defi&nitions"
3192 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3195 msgid "Converter File Cache"
3196 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3203 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3204 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3207 msgid "Display &graphics"
3208 msgstr "Vis &grafikk"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3211 msgid "Instant &preview:"
3212 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3228 msgid "Preview si&ze:"
3229 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3232 msgid "Factor for the preview size"
3233 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3236 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3237 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3244 msgid "Session Handling"
3245 msgstr "Arbeidsøkter"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3248 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3249 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3252 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3253 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3256 msgid "Restore cursor &positions"
3257 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3260 msgid "&Load opened files from last session"
3261 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3264 msgid "&Clear all session information"
3265 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3268 msgid "Backup && Saving"
3269 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3272 msgid "Backup &original documents when saving"
3273 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3276 msgid "&Backup documents, every"
3277 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3285 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3286 "format by default.\n"
3287 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3290 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3291 "format som standard.\n"
3292 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3296 msgid "&Save new documents compressed by default"
3297 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3301 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3303 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3306 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3307 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3308 "igjen inkluderte filer."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3311 msgid "Save the &document directory path"
3312 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3315 msgid "Windows && Work Area"
3316 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3319 msgid "Open documents in &tabs"
3320 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3324 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3325 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3327 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3328 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3331 msgid "Use s&ingle instance"
3332 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3335 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3336 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3339 msgid "Displa&y single close-tab button"
3340 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3343 msgid "Closing last &view:"
3344 msgstr "Stenge siste &visning:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3347 msgid "Closes document"
3348 msgstr "Lukker dokumentet"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3351 msgid "Hides document"
3352 msgstr "Skjuler dokumentet"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3355 msgid "Ask the user"
3356 msgstr "Spør brukeren"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3363 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3364 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3368 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3369 "width used when set to 0."
3371 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3375 msgid "Cursor width (&pixels):"
3376 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3379 msgid "Scroll &below end of document"
3380 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3384 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3387 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3388 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3391 msgid "Sort &environments alphabetically"
3392 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3395 msgid "&Group environments by their category"
3396 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3400 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3404 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3408 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3415 msgid "&Hide toolbars"
3416 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3419 msgid "Hide scr&ollbar"
3420 msgstr "Skjul &rullefelt"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3423 msgid "Hide &tabbar"
3424 msgstr "&Skjul faner"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3427 msgid "Hide &menubar"
3428 msgstr "Skjul &menylinje"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3431 msgid "Hide sta&tusbar"
3432 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3435 msgid "&Limit text width"
3436 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3439 msgid "Screen used (&pixels):"
3440 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3451 msgid "&Document format"
3452 msgstr "&Dokumentformat"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3455 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3456 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3459 msgid "Sho&w in export menu"
3460 msgstr "Vis i eksportmeny"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3463 msgid "Vector &graphics format"
3464 msgstr "&Vektorgrafikk"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3467 msgid "S&hort name:"
3468 msgstr "K&ort navn:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3471 msgid "E&xtensions:"
3472 msgstr "Etternavn på fil:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3480 msgstr "&Hurtigtast:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3484 msgstr "Redigeringsprogram:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3488 msgstr "Frem&viser:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3492 msgstr "Ko&piprogram:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3495 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3496 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3499 msgid "Default Output Formats"
3500 msgstr "Standardformat for utdata"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3503 msgid "With &TeX fonts:"
3504 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3507 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3508 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3511 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3512 msgstr "Med andre skrifter:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3515 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3516 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3524 msgstr "Navnet ditt"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3527 msgid "Your E-mail address"
3528 msgstr "E-postadressen din"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3535 msgid "Use &keyboard map"
3536 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3545 msgstr "Se igjennom..."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3553 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3554 "time LyX is launched."
3556 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3557 "etter at LyX er startet på nytt."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3560 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3561 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3568 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3569 msgstr "&Fart for musehjul:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3573 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3574 "speed it up, low values slow it down."
3576 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3577 "lavere tall blar roligere."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3581 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3583 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3586 msgid "&Middle mouse button pasting"
3587 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3590 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3591 msgstr "Zoom med musehjulet"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3610 msgid "User &interface language:"
3611 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3614 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3615 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3618 msgid "Language &package:"
3619 msgstr "Språk&pakke:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Alltid babel"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3638 msgid "None[[language package]]"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Startkommando:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "Sluttkommando:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3658 msgid "Default decimal &separator:"
3659 msgstr "Standard desimal&separator:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3670 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Velg språk &globalt"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3686 msgstr "Automatisk &start"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3690 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3693 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3697 msgstr "Automatisk sl&utt"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3700 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3701 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3704 msgid "Mark &foreign languages"
3705 msgstr "Merk &fremmede språk"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3708 msgid "Right-to-Left Language Support"
3709 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3712 msgid "Cursor movement:"
3713 msgstr "Flytte markøren:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3725 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3727 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3730 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3731 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3735 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3739 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3742 msgid "BibTeX command and options"
3743 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3747 msgid "Processor for &Japanese:"
3748 msgstr "Program for &Japansk:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3751 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3761 msgstr "Inns&tillinger:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3764 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3765 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3768 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3769 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3772 msgid "&Nomenclature command:"
3773 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3776 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3777 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3780 msgid "Chec&kTeX command:"
3781 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3784 msgid "CheckTeX start options and flags"
3785 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3789 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3791 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3793 "Warning: Your changes here will not be saved."
3795 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3796 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3797 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3798 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3801 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3802 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3805 msgid "Set class options to default on class change"
3806 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3809 msgid "R&eset class options when document class changes"
3810 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3813 msgid "Forward Search"
3814 msgstr "Søk fremover"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "DV&I-kommando:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3821 msgid "&PDF command:"
3822 msgstr "&PDF-kommando:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3825 msgid "DVI-PS Options"
3826 msgstr "DVI-PS Opsjoner"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3829 msgid "Paper t&ype:"
3830 msgstr "Papirt&ype:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3833 msgid "Paper si&ze:"
3834 msgstr "Arkstørrelse:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3841 msgid "Other Options"
3842 msgstr "Andre opsjoner"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3845 msgid "Output &line length:"
3846 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3850 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3851 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3852 "paragraphs are separated by a blank line."
3854 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3855 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3856 "skilles avsnitt med en blank linje."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3859 msgid "&Date format:"
3860 msgstr "Datoformat:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3863 msgid "Date format for strftime output"
3864 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3867 msgid "&Overwrite on export:"
3868 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3871 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3872 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3875 msgid "Ask permission"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3879 msgid "Main file only"
3880 msgstr "Bare hovedfilen"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3887 msgid "&PATH prefix:"
3888 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3892 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3894 "Use the OS native format."
3896 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3897 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3900 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3901 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3905 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3906 "environment variable.\n"
3907 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3909 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3910 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3921 msgstr "Se igjennom..."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3924 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3925 msgstr "Synonymordbøker:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3928 msgid "&Temporary directory:"
3929 msgstr "Midlertidige filer:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3932 msgid "Ly&XServer pipe:"
3933 msgstr "LyXServer datarør:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3936 msgid "&Backup directory:"
3937 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3940 msgid "&Example files:"
3941 msgstr "&Eksempelfiler:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3944 msgid "&Document templates:"
3945 msgstr "&Dokumentmaler:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3948 msgid "&Working directory:"
3949 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3952 msgid "H&unspell dictionaries:"
3953 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Maskinskrift:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3973 msgstr "Skriftstørrelser"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3993 msgstr "&Gigantisk:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4013 msgstr "&Bitteliten:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4020 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4045 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4069 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "&Unntakstegn:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "Alternativt språk:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4084 msgid "General Look && Feel"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4098 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4100 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4101 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4104 msgid "Use icons from system's &theme"
4105 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4108 msgid "Context Help"
4109 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4113 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4114 "the main work area of an edited document"
4116 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4127 msgid "&Maximum last files:"
4128 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4138 msgid "Nomenclature settings"
4139 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4144 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "&Listeinnrykk:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4151 msgid "Custom &Width:"
4152 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4155 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4157 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgstr "&Underregister"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 msgstr "Innstillinger"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4195 msgstr "Tøm automatisk"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "Debug-meldinger"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4235 msgstr "&Referansemerker i:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4239 msgstr "&Referanser"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4246 msgid "Enter string to filter the label list"
4247 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4250 msgid "Filter case-sensitively"
4251 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Store/små boksta&ver"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4259 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4260 "sensitive option is checked)"
4261 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4270 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4273 msgid "Cas&e-sensitive"
4274 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4277 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4278 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4285 msgid "&Go to Label"
4286 msgstr "&Gå til merket"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4289 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4290 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4294 msgstr "<referansenr>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4297 msgid "(<reference>)"
4298 msgstr "(<referansenr>)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4305 msgid "on page <page>"
4306 msgstr "på side <side>"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4309 msgid "<reference> on page <page>"
4310 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4313 msgid "Formatted reference"
4314 msgstr "Formattert referanse"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4317 msgid "Textual reference"
4318 msgstr "referere teksten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4321 msgid "Update the label list"
4322 msgstr "Oppdater referanselisten"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4325 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4326 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Bare &hele ord"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4334 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4337 msgid "&Export formats:"
4338 msgstr "&Eksportformater:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4341 msgid "&Send exported file to command:"
4342 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4345 msgid "Edit shortcut"
4346 msgstr "Endre hurtigtast"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4350 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4353 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4354 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4361 msgid "Clear current shortcut"
4362 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4371 msgstr "&Hurtigtast:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4379 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4380 "the 'Clear' button"
4382 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4389 msgid "Spell Checker"
4390 msgstr "Stavekontroll"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4394 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4395 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "Ukjent ord:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4402 msgid "Current word"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4407 msgstr "&Finn Neste"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4410 msgid "Re&placement:"
4411 msgstr "&Bytt ut med:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4414 msgid "Replace with selected word"
4415 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4418 msgid "Replace word with current choice"
4419 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4422 msgid "S&uggestions:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4426 msgid "Ignore this word"
4427 msgstr "Ignorer dette ordet"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4434 msgid "Ignore this word throughout this session"
4435 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4439 msgstr "Ignorer alle"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4442 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4443 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4450 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4457 msgid "Select this to display all available characters at once"
4458 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4461 msgid "&Display all"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4465 msgid "Current cell:"
4466 msgstr "Tabellrute:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4469 msgid "Current row position"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4473 msgid "Current column position"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4477 msgid "&Table Settings"
4478 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4482 msgstr "Radinnstillinger"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4486 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4493 msgid "&Vertical Offset:"
4494 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4497 msgid "Optional vertical offset"
4498 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4501 msgid "Cell setting"
4502 msgstr "Ruteinnstillinger"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4506 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4509 msgid "rotation angle"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4517 msgid "Table-wide settings"
4518 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Loddrett justering:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4541 msgid "Column settings"
4542 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4545 msgid "&Horizontal alignment:"
4546 msgstr "Vannrett justering:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4549 msgid "Horizontal alignment in column"
4550 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4559 msgid "At Decimal Separator"
4560 msgstr "Ved desimalseparator"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4563 msgid "&Decimal separator:"
4564 msgstr "&Desimalseparator:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4567 msgid "Fixed width of the column"
4568 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4571 msgid "&Vertical alignment in row:"
4572 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4576 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4579 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4583 msgid "Merge cells of different columns"
4584 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4587 msgid "Mu<icolumn"
4588 msgstr "Mu<ikolonne"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4591 msgid "LaTe&X argument:"
4592 msgstr "LaTe&X argument:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4595 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4596 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4600 msgstr "&Kantlinjer"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4615 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4623 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4624 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4627 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4628 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4635 msgid "Use default (grid-like) border style"
4636 msgstr "Bruk standard rutenett"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4643 msgid "Additional Space"
4644 msgstr "Ekstra mellomrom"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4647 msgid "T&op of row:"
4648 msgstr "&Oppå raden:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4651 msgid "Botto&m of row:"
4652 msgstr "&Under raden:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4655 msgid "Bet&ween rows:"
4656 msgstr "&Mellom rader:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4659 msgid "&Multi-page table"
4660 msgstr "&Flersidig tabell"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4664 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4667 msgid "&Use multi-page table"
4668 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4671 msgid "Row settings"
4672 msgstr "Radinnstillinger"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4679 msgid "Border above"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4683 msgid "Border below"
4684 msgstr "Strek under"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4695 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4696 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4719 msgid "First header:"
4720 msgstr "Første hode:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4723 msgid "This row is the header of the first page"
4724 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4727 msgid "Don't output the first header"
4728 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4740 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4741 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4744 msgid "Last footer:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4757 msgstr "Tabelloverskrift:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Sideskift på denne raden"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Sideskift på denne raden"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4768 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4769 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4772 msgid "Multi-page table alignment"
4773 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4776 msgid "Close this dialog"
4777 msgstr "Lukk dette vinduet"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4780 msgid "Rebuild the file lists"
4781 msgstr "Oppdater fil-lister"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4793 msgid "Selected classes or styles"
4794 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4797 msgid "LaTeX classes"
4798 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4801 msgid "LaTeX styles"
4802 msgstr "LaTeX stiler"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4805 msgid "BibTeX styles"
4806 msgstr "BibTeX stiler"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4809 msgid "BibTeX databases"
4810 msgstr "BibTeX databaser"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4821 msgid "Paragraph Separation"
4822 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4829 msgid "&Indentation:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4833 msgid "Size of the indentation"
4834 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4837 msgid "&Vertical space:"
4838 msgstr "&Loddrett avstand:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4841 msgid "Size of the vertical space"
4842 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4846 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4849 msgid "&Line spacing:"
4850 msgstr "L&injeavstand:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4853 msgid "Spacing type"
4854 msgstr "Ulike linjeavstander"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4857 msgid "Number of lines"
4858 msgstr "Antall linjer"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4861 msgid "Format text into two columns"
4862 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4865 msgid "Two-&column document"
4866 msgstr "To &kolonners dokument"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4870 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4871 "justified in the output)"
4873 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4874 "justeres ved utskrift)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4877 msgid "Use &justification in LyX work area"
4878 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4881 msgid "Language of the thesaurus"
4882 msgstr "Språk for synonymordbok"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4886 msgstr "Nøkkelord for register"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4890 msgstr "Nø&kkelord:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4893 msgid "Word to look up"
4894 msgstr "Ord for å slå opp"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4902 msgid "The selected entry"
4903 msgstr "Det valgte alternativet"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4910 msgid "Replace the entry with the selection"
4911 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4914 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4915 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4922 msgid "Enter string to filter contents"
4923 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4928 "tables, and others)"
4930 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4931 "liste, eller andre)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4934 msgid "Update navigation tree"
4935 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4944 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4948 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4952 msgid "Move selected item down by one"
4953 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4956 msgid "Move selected item up by one"
4957 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4965 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4973 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4976 msgid "LyX: Enter text"
4977 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4980 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4981 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgstr "Standard avstand"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4998 msgstr "Liten avstand"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5003 msgstr "Middels avstand"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5008 msgstr "Stor avstand"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5012 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5019 msgid "Select the output format"
5020 msgstr "Velg format for utdata"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5023 msgid "Show the source as the master document gets it"
5024 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5027 msgid "Master's perspective"
5028 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automatisk oppdatering"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5035 msgid "Current Paragraph"
5036 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5039 msgid "Complete Source"
5040 msgstr "Hele kildekoden"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5043 msgid "Preamble Only"
5044 msgstr "Bare 'Preamble'"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5048 msgstr "Bare hoveddelen"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Enheter for breddemål"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "antall linjer som trengs"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "bruk et antall linjer"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Ytre (standard)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5080 msgstr "Ut i margen:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Tillat &flyt"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5099 msgid "American Economic Association (AEA)"
5100 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5104 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5106 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5108 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5109 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5110 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5111 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5113 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5117 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5119 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5120 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5121 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5122 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5123 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5125 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5129 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5130 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5132 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5137 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5139 msgstr "Kort tittel"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5144 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5148 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5149 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5150 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/achemso.layout:56
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5158 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5159 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5160 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5161 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5162 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5163 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5164 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5165 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5167 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5168 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5169 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5170 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5171 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5172 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5176 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5177 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5178 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5183 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5184 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5194 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5195 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5196 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5197 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5198 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5200 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5204 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5205 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5207 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5214 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5221 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5222 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5223 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5224 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5226 msgstr "Frontmateriale"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5229 msgid "Publication Month"
5230 msgstr "Publiseringsmåned"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5233 msgid "Publication Month:"
5234 msgstr "Publiseringsmåned:"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Publiseringsår"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5241 msgid "Publication Year:"
5242 msgstr "Publiseringsår:"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5245 msgid "Publication Volume"
5246 msgstr "Publikasjonsvolum"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5249 msgid "Publication Volume:"
5250 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5253 msgid "Publication Issue"
5254 msgstr "Publikasjonsutgave"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5257 msgid "Publication Issue:"
5258 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5270 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5280 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5281 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5283 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5284 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5294 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5298 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5304 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5308 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5311 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5314 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5317 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5318 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5325 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5326 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5352 msgid "Acknowledgement"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5358 msgid "Acknowledgement."
5359 msgstr "Bekreftelse."
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5362 msgid "Figure Notes"
5363 msgstr "Figurmerknader"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5376 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5378 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5379 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5380 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5381 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5383 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5393 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5395 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5401 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5402 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5403 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5409 msgstr "Figurmerknad"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5412 msgid "Text of a note in a figure"
5413 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5422 msgstr "Tabellmerknader"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5426 msgstr "Tabellmerknad"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5429 msgid "Text of a note in a table"
5430 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5456 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5502 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:279
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:288 lib/layouts/theorems.inc:291
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5546 msgstr "Forutsetning"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:124
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:134 lib/layouts/theorems.inc:137
5563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5570 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5605 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:160
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:180
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:185
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
5637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:219
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:228 lib/layouts/theorems.inc:231
5659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:202
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems.inc:214
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:106
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:119
5733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5736 msgstr "Proposisjon"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:253
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
5752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5761 msgid "Remark \\theremark."
5762 msgstr "Merknad \\theremark."
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 lib/layouts/theorems.inc:236
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:245 lib/layouts/theorems.inc:248
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5783 msgid "Solution \\thesolution."
5784 msgstr "Løsning \\thesolution."
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5787 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5791 #: lib/layouts/fixme.module:186
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5813 msgstr "Bildetekst: "
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5817 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5828 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5829 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5834 msgid "Standard in Title"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5838 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5839 msgid "Author Footnote"
5840 msgstr "Forfatters fotnote"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5845 msgstr "Forfatters fotnote"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5849 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5854 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5858 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5859 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5862 msgid "IEEE Transactions"
5863 msgstr "IEEE Transactions"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5869 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5873 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5889 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5900 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5905 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5907 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5927 msgid "IEEE membership"
5928 msgstr "IEEE medlemskap"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5932 msgstr "Små bokstaver"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5936 msgstr "små bokstaver"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5946 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5948 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5965 msgid "Short Author|S"
5966 msgstr "Kort forfatter|K"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5969 msgid "A short version of the author name"
5970 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5974 msgstr "Forfatters navn"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5978 msgstr "Forfatters navn"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5981 msgid "Author Affiliation"
5982 msgstr "Forfattertilknytning"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5985 msgid "Author affiliation"
5986 msgstr "Forfattertilknytning"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5990 msgstr "Forfattermerke"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5994 msgstr "Forfattermerke"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5997 msgid "Special Paper Notice"
5998 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6001 msgid "After Title Text"
6002 msgstr "Tekst etter tittel"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6005 msgid "Page headings"
6006 msgstr "Sideoverskrifter"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6010 msgstr "Venstre side"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6013 msgid "Left side of the header line"
6014 msgstr "Venstre side av header"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6019 msgstr "Markerbegge"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6022 msgid "Publication ID"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6027 msgstr "Sammendrag---"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6030 msgid "Index Terms---"
6031 msgstr "Registernøkler---"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6034 msgid "Paragraph Start"
6035 msgstr "Avsnitt start"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6039 msgstr "Første tegn"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6042 msgid "First character of first word"
6043 msgstr "Første tegn i første ord"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6047 msgstr "Appendikser"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6054 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6055 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6057 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6058 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6063 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6069 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6073 msgstr "Sluttmateriale"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6077 msgid "Peer Review Title"
6078 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6082 msgid "PeerReviewTitle"
6083 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6093 #: lib/layouts/jss.layout:119
6095 msgstr "Kort tittel"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6098 msgid "Short title for the appendix"
6099 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6104 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6105 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6106 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6108 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6111 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6112 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6113 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6114 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6115 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6116 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6124 msgid "Bibliography"
6125 msgstr "Referanseliste"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6130 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6133 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6152 msgid "Optional photo for biography"
6153 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6156 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6171 msgid "Name of the author"
6172 msgstr "Navn på forfatteren"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6175 msgid "Biography without photo"
6176 msgstr "Biografi uten foto"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6179 msgid "BiographyNoPhoto"
6180 msgstr "BiografiUtenFoto"
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6184 msgstr "Resonnement"
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
6187 msgid "Alternative Proof String"
6188 msgstr "Alternativ bevistekst"
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
6191 msgid "An alternative proof string"
6192 msgstr "En alternativ bevistekst"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6195 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6197 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6202 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6206 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6207 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6208 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6213 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6214 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6216 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6219 msgstr "Sammendrag."
6221 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6223 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6225 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6229 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6238 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6239 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6240 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6244 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6246 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6248 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6254 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6258 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6259 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6263 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6264 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6266 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6271 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6272 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6274 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6275 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6279 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6280 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6282 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6288 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6289 msgid "Giant Snippet"
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6293 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6294 msgid "More Giant Snippet"
6297 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6298 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6299 msgid "Most Giant Snippet"
6302 #: lib/layouts/aa.layout:3
6303 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6304 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6306 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6310 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6314 msgstr "Undertittel"
6316 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6317 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6319 msgstr "Ekstratrykk"
6321 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6322 msgid "Offprint Requests to:"
6323 msgstr "Spm. om kopier til:"
6325 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6330 #: lib/layouts/aa.layout:140
6331 msgid "Correspondence to:"
6332 msgstr "Korrespondanse til:"
6334 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6335 msgid "Acknowledgements."
6338 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6341 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6343 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6345 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6346 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6352 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6360 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6361 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6363 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6366 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6367 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6377 msgstr "Underseksjon"
6379 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6382 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6384 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6387 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6392 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6393 msgid "Subsubsection"
6394 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6397 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6400 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6401 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6404 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6412 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6413 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6417 #: lib/layouts/aa.layout:239
6418 msgid "institutemark"
6419 msgstr "instituttmerke"
6421 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6422 msgid "Institute Mark"
6423 msgstr "Instituttmerke"
6425 #: lib/layouts/aa.layout:262
6426 msgid "Abstract (unstructured)"
6427 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6433 #: lib/layouts/aa.layout:296
6434 msgid "Abstract (structured)"
6435 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6437 #: lib/layouts/aa.layout:300
6441 #: lib/layouts/aa.layout:301
6442 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6443 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6445 #: lib/layouts/aa.layout:305
6449 #: lib/layouts/aa.layout:306
6450 msgid "Aims of your work"
6451 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6453 #: lib/layouts/aa.layout:310
6457 #: lib/layouts/aa.layout:311
6458 msgid "Methods used in your work"
6459 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:315
6465 #: lib/layouts/aa.layout:316
6466 msgid "Results of your work"
6467 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6469 #: lib/layouts/aa.layout:337
6473 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6480 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6486 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6487 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6490 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6491 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6498 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6499 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6500 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6501 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6503 msgstr "Nummerert liste"
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6506 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6507 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6509 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6513 msgstr "Beskrivelse"
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6516 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6518 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6520 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6521 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6526 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6527 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6528 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6529 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6537 msgstr "Synonymordbok"
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6540 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6541 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6544 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6545 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6546 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6551 msgstr "Tilknytning"
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6554 msgid "Altaffilation"
6555 msgstr "AltTilknytning"
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6564 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6565 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6568 msgid "Alternative affiliation:"
6569 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6587 msgid "altaffilmark"
6588 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6591 msgid "altaffiliation mark"
6592 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6595 msgid "Subject headings:"
6596 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6599 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6600 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6604 msgid "Acknowledgements"
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6608 msgid "[Acknowledgements]"
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6613 msgstr "Plasser_Figur"
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6616 msgid "Place Figure here:"
6617 msgstr "Plasser figur her:"
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6621 msgstr "Plasser_tabell"
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6624 msgid "Place Table here:"
6625 msgstr "Plasser tabell her:"
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6633 msgstr "Mattebokstaver"
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6636 msgid "NoteToEditor"
6637 msgstr "Notat til redaktør"
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6640 msgid "Note to Editor:"
6641 msgstr "Merknad til redaktør:"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6645 msgstr "Tabellreferanser"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6648 msgid "References. ---"
6649 msgstr "Referanser. ---"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6652 msgid "TableComments"
6653 msgstr "Tabellkommentarer"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6657 msgstr "Merknad. ---"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6661 msgstr "Tabellmerknad"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6665 msgstr "Tabellmerknad:"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6668 msgid "tablenotemark"
6669 msgstr "tabellmerknadmerke"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6672 msgid "tablenote mark"
6673 msgstr "tabellmerknadmerke"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6684 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6685 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6704 msgid "Recognized Name"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6708 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6709 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6720 msgid "Separate the dataset ID from text"
6721 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6724 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6725 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6734 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6741 msgid "Short Title|S"
6742 msgstr "Kort tittel"
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6745 msgid "Short title which will appear in the running header"
6746 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6748 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6753 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6754 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6757 msgid "Alt Affiliation"
6758 msgstr "Alt tilknytning"
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6761 msgid "Also Affiliation"
6762 msgstr "Også tilknyttet"
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6766 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6778 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6788 msgid "Abbreviations"
6789 msgstr "Forkortelser"
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6792 msgid "Abbreviations:"
6793 msgstr "Forkortelser:"
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6797 msgstr "Strukturformel"
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6800 msgid "List of Schemes"
6801 msgstr "Struktruformler"
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6808 msgid "List of Charts"
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6812 msgid "Graph[[mathematical]]"
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6816 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6820 msgid "SupplementalInfo"
6821 msgstr "Tilleggsinfo"
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6824 msgid "Supporting Information Available"
6825 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6829 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6832 msgid "Graphical TOC Entry"
6833 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6852 #: lib/languages:719
6856 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6857 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6858 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6860 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6861 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6862 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6865 msgid "ACM SIGGRAPH"
6866 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6869 msgid "TOG online ID"
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6875 msgstr "I teksten|I"
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6883 msgid "Volume number:"
6884 msgstr "Volum nummer:"
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6892 msgid "Article number:"
6893 msgstr "Artikkelnummer:"
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6896 msgid "TOG article DOI"
6897 msgstr "TOG-artikkel DOI"
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6901 msgid "Article DOI:"
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6905 msgid "TOG project URL"
6906 msgstr "TOG prosjekt-URL"
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6909 msgid "Project URL:"
6910 msgstr "Prosjekt-URL:"
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6913 msgid "TOG video URL"
6914 msgstr "TOG video-URL"
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6921 msgid "TOG data URL"
6922 msgstr "TOG data-URL"
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6929 msgid "TOG code URL"
6930 msgstr "TOG code-URL"
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6938 msgstr "PDF forfatter"
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6942 msgstr "PDF forfatter:"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6949 msgid "Teaser image:"
6950 msgstr "Lokkebilde:"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6953 msgid "CR categories"
6954 msgstr "CR kategorier"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6957 msgid "CR Categories:"
6958 msgstr "CR kategorier:"
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6966 msgstr "CR kategori"
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6974 msgid "Number of the category"
6975 msgstr "Antall nivåer"
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6979 msgstr "delkategori"
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6983 msgstr "Tredje nivå"
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6986 msgid "Third-level of the category"
6987 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6992 msgstr "Kort tittel"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6997 msgstr "Kort tittel"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7006 #: lib/layouts/jss.layout:181
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7011 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7014 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7017 #: lib/layouts/spie.layout:91
7018 msgid "Acknowledgments"
7021 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7023 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7025 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7026 msgid "Articles (DocBook)"
7027 msgstr "Articles (DocBook)"
7029 #: lib/layouts/agums.layout:3
7030 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7031 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7034 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7035 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7042 msgid "Affiliation Mark"
7043 msgstr "Tilknytningsmerke"
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7046 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7047 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7049 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7050 msgid "Author affiliation:"
7051 msgstr "Forfattertilknytning:"
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7054 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7055 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7067 msgid "Acknowledgments."
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7071 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7072 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7083 msgid "SpecialSection"
7084 msgstr "Spesialseksjon"
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7087 msgid "SpecialSection*"
7088 msgstr "Spesialseksjon*"
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7106 msgstr "Underseksjon*"
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7112 msgid "Subsubsection*"
7113 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7117 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7121 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7125 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7130 msgid "Chapter Exercises"
7131 msgstr "Kapitteloppgaver"
7133 #: lib/layouts/apa.layout:3
7134 msgid "American Psychological Association (APA)"
7135 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7137 #: lib/layouts/apa.layout:54
7141 #: lib/layouts/apa.layout:63
7142 msgid "Right header:"
7143 msgstr "Høyre hode:"
7145 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7147 msgstr "Sammendrag:"
7149 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7150 msgid "Short title:"
7151 msgstr "Kort tittel:"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7155 msgstr "To forfattere"
7157 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7158 msgid "ThreeAuthors"
7159 msgstr "Tre forfattere"
7161 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7163 msgstr "Fire forfattere"
7165 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7166 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7167 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7169 msgid "Affiliation:"
7170 msgstr "Tilknytning:"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7173 msgid "TwoAffiliations"
7174 msgstr "To_tilknytninger"
7176 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7177 msgid "ThreeAffiliations"
7178 msgstr "Tre_tilknytninger"
7180 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7181 msgid "FourAffiliations"
7182 msgstr "Fire_tilknytninger"
7184 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7185 msgid "Acknowledgements:"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7192 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7196 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7201 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7204 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7205 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7207 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7209 msgstr "TilpassFigur"
7211 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7213 msgstr "TilpassGrafikk"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7216 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7218 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7220 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7221 msgid "Subparagraph"
7222 msgstr "Underavsnitt"
7224 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7227 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7228 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7232 msgid "Custom Item|s"
7233 msgstr "Egendefinerte objekter"
7235 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7238 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7239 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7242 msgid "A customized item string"
7245 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7249 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7252 msgid "(\\alph{enumii})"
7253 msgstr "(\\alph{enumii})"
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7256 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7257 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7261 msgstr "Fem forfattere"
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7265 msgstr "Seks forfattere"
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7269 msgstr "Venstre hode"
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7272 msgid "Left header:"
7273 msgstr "Venstre hode:"
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7276 msgid "FiveAffiliations"
7277 msgstr "Fem_tilknytninger"
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7280 msgid "SixAffiliations"
7281 msgstr "Seks_tilknytninger"
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7286 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7305 msgstr "Forfattermerknad"
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7308 msgid "Author Note:"
7309 msgstr "Forfattermerknad:"
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7318 msgstr "LaTeX Preamble"
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7333 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7334 msgid "Arabic Article"
7335 msgstr "Arabic Article"
7337 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7338 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7339 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7341 #: lib/layouts/article.layout:3
7342 msgid "Article (Standard Class)"
7343 msgstr "Article (standardklasse)"
7345 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7347 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7355 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7367 #: lib/layouts/slides.layout:4
7368 msgid "Presentations"
7369 msgstr "Presentasjoner"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7378 msgid "Overlay Specifications|v"
7379 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7383 msgid "Overlay specifications for this list"
7384 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7389 msgid "Item Overlay Specifications"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7405 msgid "Overlay specifications for this item"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7409 msgid "Mini Template"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7413 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7414 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7417 msgid "Longest label|s"
7418 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7421 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7422 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7426 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7427 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7435 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7438 msgstr "Seksjonering"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7451 msgid "Mode Specification|S"
7452 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7458 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7460 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7466 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7467 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7470 msgid "Section \\arabic{section}"
7471 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7476 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7477 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7481 msgid "\\Alph{section}"
7482 msgstr "\\Alph{section}"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7486 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7489 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7490 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7498 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7500 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7501 "\\arabic{subsubsection}"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7505 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7506 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7532 msgid "Overlay specifications for this frame"
7533 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7536 msgid "Default Overlay Specifications"
7537 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7540 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7541 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7545 msgid "Frame Options"
7546 msgstr "Lysarkopsjoner"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7551 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7552 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7553 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7554 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7555 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7557 msgstr "Innstillinger"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7562 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7566 msgstr "Tittel for lysarket"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7569 msgid "Enter the frame title here"
7570 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7574 msgstr "Enkelt lysark"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7577 msgid "Frame (plain)"
7578 msgstr "Lysark (enkelt)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7581 msgid "FragileFrame"
7582 msgstr "Fragile lysark"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7585 msgid "Frame (fragile)"
7586 msgstr "Lysark (fragile)"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7590 msgstr "Repetert lysark"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7599 msgid "Repeat frame with label"
7600 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7604 msgstr "Lysarktittel"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7616 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7617 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7620 msgid "Short Frame Title|S"
7621 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7624 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7625 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7628 msgid "FrameSubtitle"
7629 msgstr "Lysark undertittel"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7644 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7647 msgid "Column Options"
7648 msgstr "Kolonneopsjoner"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7651 msgid "Column options (see beamer manual)"
7652 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7655 msgid "Column Placement Options"
7656 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7659 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7660 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7663 msgid "ColumnsCenterAligned"
7664 msgstr "Sentrerte kolonner"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7667 msgid "Columns (center aligned)"
7668 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7671 msgid "ColumnsTopAligned"
7672 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7675 msgid "Columns (top aligned)"
7676 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7689 msgid "Pause number"
7690 msgstr "Pause nummer"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7693 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7694 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7697 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7698 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7705 msgid "Overprint Area Width"
7706 msgstr "Overlegg bredde"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7710 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7715 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7716 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7720 msgstr "Overlagt Område"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7724 msgstr "Overlagt område"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7727 msgid "Overlay Area Width"
7728 msgstr "Bredde for overlegget"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7731 msgid "The width of the overlay area"
7732 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7735 msgid "Overlay Area Height"
7736 msgstr "Overlegg høyde"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7744 msgid "The height of the overlay area"
7745 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7753 msgid "Uncovered on slides"
7754 msgstr "Avdekkes på lysark"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7762 msgid "Only on slides"
7763 msgstr "Bare på lysark"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7778 msgid "Action Specification|S"
7779 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7783 msgstr "Rammetittel"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7786 msgid "Enter the block title here"
7787 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7790 msgid "ExampleBlock"
7791 msgstr "Eksempelramme"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7794 msgid "Example Block:"
7795 msgstr "Eksempelramme:"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7799 msgstr "Advarselsramme"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7802 msgid "Alert Block:"
7803 msgstr "Advarselsramme:"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7812 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7813 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7816 msgid "Title (Plain Frame)"
7817 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7820 msgid "Short Subtitle|S"
7821 msgstr "Kort undertittel|K"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7824 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7825 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7828 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7829 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7832 msgid "Short Institute|S"
7833 msgstr "Kort institutt|K"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7836 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7837 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7840 msgid "InstituteMark"
7841 msgstr "Instituttmerke"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7844 msgid "Short Date|S"
7845 msgstr "Kort dato|K"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7848 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7849 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7852 msgid "TitleGraphic"
7853 msgstr "Tittelgrafikk"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7883 msgid "Action Specifications|S"
7884 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7889 msgid "Additional Theorem Text"
7890 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
7895 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7896 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7901 msgstr "Definisjon."
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7905 msgstr "Definisjoner"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7908 msgid "Definitions."
7909 msgstr "Definisjoner."
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:142
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:155
7934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7954 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7963 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
7999 msgid "Default Text"
8000 msgstr "Standardtekst"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8003 msgid "Enter the default text here"
8004 msgstr "Skriv standardtekst her"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8008 msgstr "Beamer merknad"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8011 msgid "Note Options"
8012 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8015 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8016 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8020 msgstr "Artikkelmodus"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8027 msgid "PresentationMode"
8028 msgstr "Presentasjonsmodus"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8031 msgid "Presentation"
8032 msgstr "Presentasjon"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8035 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8037 #: src/insets/Inset.cpp:100
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8042 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8044 msgid "List of Tables"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8048 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8053 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8055 msgid "List of Figures"
8058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8059 msgid "Beamerposter"
8060 msgstr "Beamerposter"
8062 #: lib/layouts/book.layout:3
8063 msgid "Book (Standard Class)"
8064 msgstr "Book (standardklasse)"
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8080 msgstr "Sammenfatning"
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8087 msgid "ACT \\arabic{act}"
8088 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8096 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8104 msgstr "VED OPPGANG:"
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8111 msgid "Parenthetical"
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8129 msgid "Right Address"
8130 msgstr "Adresse(høyre side)"
8132 #: lib/layouts/chess.layout:3
8136 #: lib/layouts/chess.layout:36
8140 #: lib/layouts/chess.layout:43
8142 msgstr "Hovedlinje:"
8144 #: lib/layouts/chess.layout:62
8148 #: lib/layouts/chess.layout:66
8152 #: lib/layouts/chess.layout:72
8153 msgid "SubVariation"
8154 msgstr "Undervariant"
8156 #: lib/layouts/chess.layout:75
8157 msgid "Subvariation:"
8158 msgstr "Undervariant:"
8160 #: lib/layouts/chess.layout:81
8161 msgid "SubVariation2"
8162 msgstr "Undervariant2"
8164 #: lib/layouts/chess.layout:84
8165 msgid "Subvariation(2):"
8166 msgstr "Undervariant(2):"
8168 #: lib/layouts/chess.layout:90
8169 msgid "SubVariation3"
8170 msgstr "_Undervariant3"
8172 #: lib/layouts/chess.layout:93
8173 msgid "Subvariation(3):"
8174 msgstr "Undervariant(3):"
8176 #: lib/layouts/chess.layout:99
8177 msgid "SubVariation4"
8178 msgstr "Undervariant4"
8180 #: lib/layouts/chess.layout:102
8181 msgid "Subvariation(4):"
8182 msgstr "Undervariant(4):"
8184 #: lib/layouts/chess.layout:108
8185 msgid "SubVariation5"
8186 msgstr "Undervariant5"
8188 #: lib/layouts/chess.layout:111
8189 msgid "Subvariation(5):"
8190 msgstr "Undervariant(5):"
8192 #: lib/layouts/chess.layout:118
8194 msgstr "Skjulte trekk"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:123
8198 msgstr "Skjulte trekk:"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:128
8204 #: lib/layouts/chess.layout:132
8205 msgid "[chessboard]"
8206 msgstr "[sjakkbrett]"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:141
8209 msgid "BoardCentered"
8210 msgstr "Sentrert brett"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:146
8213 msgid "[centered board]"
8214 msgstr "[sentrert brett]"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:156
8220 #: lib/layouts/chess.layout:161
8222 msgstr "Høydepunkter:"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:176
8228 #: lib/layouts/chess.layout:181
8232 #: lib/layouts/chess.layout:187
8234 msgstr "Springertrekk"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:192
8238 msgstr "Springertrekk:"
8240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8241 msgid "Springer cl2emult"
8242 msgstr "Springer cl2emult"
8244 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8245 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8246 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8248 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8249 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8250 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8252 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8253 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8254 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8261 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8263 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8291 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8294 msgstr "Postkommentar"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8299 msgid "Send To Address"
8300 msgstr "Til-adresse"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8303 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8317 msgstr "Min_adresse"
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8320 msgid "Sender Address:"
8321 msgstr "Avsenderadresse:"
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8324 msgid "Return address"
8325 msgstr "Returadresse"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8329 msgid "Backaddress:"
8330 msgstr "Returadresse:"
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8333 msgid "Postal comment"
8334 msgstr "Postkommentar"
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8337 msgid "Postal Remark:"
8338 msgstr "Postkommentar:"
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8346 msgstr "Håndtering:"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8357 msgstr "Deres ref.:"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8393 msgstr "Avslutninger"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8398 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8407 msgid "Bottom text:"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8416 msgstr "Områdekode:"
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8419 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8444 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8467 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8482 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8490 msgstr "Avslutning:"
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8497 msgid "Here you can insert a signature scan"
8498 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8507 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8520 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8530 msgid "Post Scriptum:"
8531 msgstr "Post Scriptum:"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8534 msgid "SenderAddress"
8535 msgstr "Avsenderadresse"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8540 msgstr "Returadresse"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8543 msgid "RetourAdresse"
8544 msgstr "Returadresse"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8552 msgstr "Post-kommentar"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8565 msgstr "Deres adresse"
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8568 msgid "IhrSchreiben"
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8576 msgid "Unterschrift"
8577 msgstr "Underskrift"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8607 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8650 msgid "DocBook Book (SGML)"
8651 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8655 msgid "Books (DocBook)"
8656 msgstr "Books (DocBook)"
8658 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8660 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8663 msgid "DocBook Section (SGML)"
8664 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8666 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8667 msgid "DocBook Article (SGML)"
8668 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8670 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8671 msgid "Inderscience A4 Journals"
8672 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8674 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8675 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8676 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8679 msgid "Econometrica"
8680 msgstr "Econometrica"
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8684 msgstr "Løpende tittel"
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8687 msgid "Running Title:"
8688 msgstr "Løpende tittel:"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8692 msgstr "Løpende forfatter"
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8695 msgid "Running Author:"
8696 msgstr "Løpende forfatter:"
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8699 msgid "Address Option"
8700 msgstr "Adresseopsjon"
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8704 msgid "Optional argument for the address"
8705 msgstr "Åpen programlisting"
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8708 msgid "E-Mail Option"
8709 msgstr "E-post opsjon"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8712 msgid "Optional argument for the e-mail"
8713 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8722 msgstr "Nettadresse"
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8725 msgid "Web address:"
8726 msgstr "Nettadresse:"
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8729 msgid "Authors Block"
8730 msgstr "Forfatterramme"
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8733 msgid "Authors Block:"
8734 msgstr "Forfatterramme:"
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8748 msgid "Thanks \\theThanks:"
8749 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8752 msgid "Thanks Reference"
8753 msgstr "Takkereferanse"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8760 msgid "Internet Address Reference"
8761 msgstr "Nettadressereferanse"
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8764 msgid "Internet Addess Ref"
8765 msgstr "Nettadressereferanse"
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8768 msgid "Corresponding Author"
8769 msgstr "Korresponderende forfatter"
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8772 msgid "Name (First Name)"
8773 msgstr "Navn (fornavn)"
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8780 msgid "Name (Surname)"
8781 msgstr "Navn (etternavn)"
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8784 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8792 msgid "By Same Author (bib)"
8793 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8799 #: lib/layouts/egs.layout:3
8800 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8801 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8803 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8807 #: lib/layouts/egs.layout:289
8809 msgstr "LaTeX Tittel"
8811 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8815 #: lib/layouts/egs.layout:333
8819 #: lib/layouts/egs.layout:368
8821 msgstr "Tidsskrift:"
8823 #: lib/layouts/egs.layout:377
8827 #: lib/layouts/egs.layout:391
8831 #: lib/layouts/egs.layout:401
8833 msgstr "Første forfatter"
8835 #: lib/layouts/egs.layout:414
8836 msgid "1st_author_surname:"
8837 msgstr "første forfatter etternavn:"
8839 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8846 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8851 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8856 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8861 #: lib/layouts/egs.layout:467
8865 #: lib/layouts/egs.layout:480
8866 msgid "reprint_reqs_to:"
8867 msgstr "Spm. om kopier til:"
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8870 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8871 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8874 msgid "Author Option"
8875 msgstr "Forfatteropsjon"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8879 msgid "Optional argument for the author"
8880 msgstr "Åpen programlisting"
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8883 msgid "Author Address"
8884 msgstr "Forfatteradresse"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8888 msgid "Author Email"
8889 msgstr "Forfatters E-post"
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8899 msgstr "Forfatter URL"
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8907 msgid "Thanks Option"
8908 msgstr "Takksigelseopsjon"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8911 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8912 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8915 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8923 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8927 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8931 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8935 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8939 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8943 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8947 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8951 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8955 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8959 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8963 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8967 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8971 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8972 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8975 msgid "Case \\arabic{case}"
8976 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8983 msgid "BeginFrontmatter"
8984 msgstr "StartFrontmateriale"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8987 msgid "Begin frontmatter"
8988 msgstr "Start frontmateriale"
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8991 msgid "EndFrontmatter"
8992 msgstr "SluttFrontmateriale"
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8995 msgid "End frontmatter"
8996 msgstr "Slutt frontmateriale"
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8999 msgid "Titlenotemark"
9000 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9003 msgid "Titlenote mark"
9004 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9007 msgid "Title footnote"
9008 msgstr "Tittelfotnote"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9011 msgid "Footnote Label"
9012 msgstr "Fotnotemerke"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9015 msgid "Label you refer to in the title"
9016 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9019 msgid "Title footnote:"
9020 msgstr "Tittelfotnote:"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9023 msgid "Author Label"
9024 msgstr "Forfattermerke"
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9027 msgid "Label you will reference in the address"
9028 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9032 msgstr "Forfattermerke"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9035 msgid "Author footnote"
9036 msgstr "Forfatters fotnote"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9039 msgid "Author footnote:"
9040 msgstr "Forfatters fotnote:"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9043 msgid "Author Footnote Label"
9044 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9047 msgid "Label you refer to for an author"
9048 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9051 msgid "CorAuthormark"
9052 msgstr "KorrForfattermerke"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9055 msgid "CorAuthor mark"
9056 msgstr "Korr. forfattermerke"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9059 msgid "Corresponding author"
9060 msgstr "Korresponderende forfatter"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9063 msgid "Corresponding author text:"
9064 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9067 msgid "Address Label"
9068 msgstr "Adresseetikett"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9071 msgid "Label of the author you refer to"
9072 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9079 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9080 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9082 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9083 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9084 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9086 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9090 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9091 msgid "Europass CV (2013)"
9094 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9096 msgid "Curricula Vitae"
9097 msgstr "Curricula Vitae"
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9100 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9105 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9110 msgid "Name (footer):"
9111 msgstr "Navn (fot):"
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9117 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9118 msgid "Mobile phone number"
9119 msgstr "Mobiltelefon"
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9128 msgstr "Hjemmeside:"
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9131 msgid "InstantMessaging"
9132 msgstr "Hurtigmelding"
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9135 msgid "Instant Messaging:"
9136 msgstr "Hurtigmelding:"
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9143 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9144 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9151 msgid "Date of birth:"
9152 msgstr "Fødselsdato:"
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9156 msgstr "Nasjonalitet"
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9159 msgid "Nationality:"
9160 msgstr "Nasjonalitet:"
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9172 msgid "BeforePicture"
9173 msgstr "Kontrollbilder"
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9176 msgid "Space before picture:"
9177 msgstr "Tomrom før bilde:"
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9188 msgid "Resize photo to this width"
9189 msgstr "Endre foto til denne bredden"
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9193 msgid "AfterPicture"
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9197 msgid "Space after picture:"
9198 msgstr "Tomrom etter bilde:"
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9204 msgid "Vertical Space"
9205 msgstr "Loddrett avstand"
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9210 msgid "Additional vertical space"
9211 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9214 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9219 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9220 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9239 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9251 msgid "Title level:"
9252 msgstr "Tittelnivå:"
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9255 msgid "Text (right side)"
9256 msgstr "Tekst (høyre side)"
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9270 msgid "BlueItemInset"
9271 msgstr "Egendefinerte objekter"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9274 msgid "Blue subitems"
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9285 msgstr "Listepunkt:"
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9293 msgid "MotherTongue"
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9297 msgid "Mother Tongue:"
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9305 msgid "Language Header:"
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9313 msgid "Name of the language"
9314 msgstr "Navn på språket"
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9322 msgid "Level how good you think you can listen"
9323 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9328 msgstr "Overskrifter"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9331 msgid "Level how good you think you can read"
9332 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9336 msgstr "Interaksjon"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9339 msgid "Level how good you think you can conversate"
9340 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9348 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9351 msgid "LastLanguage"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9355 msgid "Last Language:"
9356 msgstr "Siste språk:"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9363 msgid "Language Footer:"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9372 msgstr "Slutt på CV"
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9377 msgstr "Høydepunkter:"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9385 msgid "Footer name:"
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9397 msgid "Size the photo is resized to"
9398 msgstr "Størrelse for bildet"
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9405 msgid "The title as it appears in the header"
9406 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9409 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9410 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9413 msgid "BulletedItem"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9417 msgid "Bulleted Item:"
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9429 msgid "PersonalInfo"
9430 msgstr "Personliginfo"
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9433 msgid "Personal Info"
9434 msgstr "Personlig informasjon"
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9437 msgid "VerticalSpace"
9438 msgstr "LoddrettAvstand"
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9441 msgid "Vertical space"
9442 msgstr "Loddrett avstand"
9444 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9445 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9446 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9448 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9449 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9450 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9452 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9453 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9454 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9456 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9457 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9458 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9460 #: lib/layouts/foils.layout:3
9464 #: lib/layouts/foils.layout:44
9468 #: lib/layouts/foils.layout:63
9469 msgid "ShortFoilhead"
9470 msgstr "Kort lysarktopp"
9472 #: lib/layouts/foils.layout:69
9473 msgid "Rotatefoilhead"
9474 msgstr "Vridd lysarktopp"
9476 #: lib/layouts/foils.layout:75
9477 msgid "ShortRotatefoilhead"
9478 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9480 #: lib/layouts/foils.layout:84
9482 msgstr "Avkryssingsliste"
9484 #: lib/layouts/foils.layout:99
9488 #: lib/layouts/foils.layout:103
9492 #: lib/layouts/foils.layout:118
9496 #: lib/layouts/foils.layout:162
9500 #: lib/layouts/foils.layout:170
9504 #: lib/layouts/foils.layout:179
9506 msgstr "Restriksjon"
9508 #: lib/layouts/foils.layout:183
9509 msgid "Restriction:"
9510 msgstr "Restriksjon:"
9512 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9515 msgstr "Venstre hode"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9519 msgid "Left Header:"
9520 msgstr "Venstre hode:"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9524 msgid "Right Header"
9527 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9529 msgid "Right Header:"
9530 msgstr "Høyre hode:"
9532 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9533 msgid "Right Footer"
9536 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9537 msgid "Right Footer:"
9540 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9541 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9545 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9546 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9550 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9552 msgid "Corollary #."
9553 msgstr "Korollar #."
9555 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9556 msgid "Proposition #."
9557 msgstr "Proposisjon #."
9559 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9560 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9561 msgid "Definition #."
9562 msgstr "Definisjon #."
9564 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9569 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9574 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9579 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9581 msgid "Proposition*"
9582 msgstr "Proposisjon*"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9585 msgid "Proposition."
9586 msgstr "Proposisjon."
9588 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9591 msgstr "Definisjon*"
9593 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9594 msgid "French Letter (frletter)"
9595 msgstr "French Letter (frletter)"
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9598 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9599 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9636 msgid "ReturnAddress"
9637 msgstr "Returadresse"
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9640 msgid "ReturnAddress:"
9641 msgstr "Returadresse:"
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9655 msgstr "Din adresse:"
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9710 msgid "BankAccount:"
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9715 msgid "PostalComment"
9716 msgstr "Postkommentar"
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9719 msgid "PostalComment:"
9720 msgstr "Postkommentar:"
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9731 msgid "G-Brief (V. 2)"
9732 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9792 msgstr "AdresseradA"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9795 msgid "AddressRowA:"
9796 msgstr "AdresseradA:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9800 msgstr "AdresseradB"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9803 msgid "AddressRowB:"
9804 msgstr "AdresseradB:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9808 msgstr "AdresseradC"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9811 msgid "AddressRowC:"
9812 msgstr "AdresseradC:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9816 msgstr "AdresseradD"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9819 msgid "AddressRowD:"
9820 msgstr "AdresseradD:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9824 msgstr "AdresseradE"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9827 msgid "AddressRowE:"
9828 msgstr "AdresseradE:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9832 msgstr "AdresseradF"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9835 msgid "AddressRowF:"
9836 msgstr "AdresseradF:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9839 msgid "TelephoneRowA"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9843 msgid "TelephoneRowA:"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9847 msgid "TelephoneRowB"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9851 msgid "TelephoneRowB:"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9855 msgid "TelephoneRowC"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9859 msgid "TelephoneRowC:"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9863 msgid "TelephoneRowD"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9867 msgid "TelephoneRowD:"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9871 msgid "TelephoneRowE"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9875 msgid "TelephoneRowE:"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9879 msgid "TelephoneRowF"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9883 msgid "TelephoneRowF:"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9887 msgid "InternetRowA"
9888 msgstr "InternettRadA"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9891 msgid "InternetRowA:"
9892 msgstr "InternettRadA:"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9895 msgid "InternetRowB"
9896 msgstr "InternettRadB"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9899 msgid "InternetRowB:"
9900 msgstr "InternettRadB:"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9903 msgid "InternetRowC"
9904 msgstr "InternettRadC"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9907 msgid "InternetRowC:"
9908 msgstr "InternettRadC:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9911 msgid "InternetRowD"
9912 msgstr "InternettRadD"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9915 msgid "InternetRowD:"
9916 msgstr "InternettRadD:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9919 msgid "InternetRowE"
9920 msgstr "InternettRadE"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9923 msgid "InternetRowE:"
9924 msgstr "InternettRadE:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9927 msgid "InternetRowF"
9928 msgstr "InternettRadF"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9931 msgid "InternetRowF:"
9932 msgstr "InternettRadF:"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9982 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9983 msgid "Hebrew Article"
9984 msgstr "Hebrew Article"
9986 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9990 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9994 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9996 msgstr "Merknader #."
9998 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10004 msgid "Hebrew Letter"
10005 msgstr "Hebrew Letter"
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10033 msgstr "Fortsettes"
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10036 msgid "(continuing)"
10037 msgstr "(forsettes)"
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10044 msgid "TITLE OVER:"
10045 msgstr "TITTEL OVER:"
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10049 msgstr "KRYSSKLIPP"
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10052 msgid "INTERCUT WITH:"
10053 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10055 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10064 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10065 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10068 msgid "Author Names"
10069 msgstr "Forfatternavn"
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10072 msgid "Author names that will appear in the header line"
10073 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10092 msgid "Classification Codes"
10093 msgstr "Klassifiseringskoder"
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10096 msgid "TableCaption"
10097 msgstr "Tabelltittel"
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10100 msgid "Table caption"
10101 msgstr "Tabelltittel"
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10105 msgstr "Sitatreferanse"
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10108 msgid "Cite reference"
10109 msgstr "Sitert litteratur"
10111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10113 msgstr "Punktliste"
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10121 msgid "Numbering Scheme"
10122 msgstr "Nummereringssystem"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10126 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10129 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10136 msgid "Theorem \\thetheorem."
10137 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10142 msgid "Corollary \\thecorollary."
10143 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10148 msgid "Lemma \\thelemma."
10149 msgstr "Lemma \\thelemma."
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10154 msgid "Proposition \\theproposition."
10155 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10158 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10177 msgid "Question \\thequestion."
10178 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10182 msgid "Claim \\theclaim."
10183 msgstr "Påstand \\theclaim."
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10188 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10189 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10196 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10197 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10200 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10201 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10208 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10209 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10210 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10213 msgid "Short title that will appear in header line"
10214 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10218 msgstr "Endringssporing"
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10229 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10231 msgstr "Tidsskrift"
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10249 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10250 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10257 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10258 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10264 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10265 msgid "submit to paper:"
10266 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10268 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10269 msgid "Bibliography (plain)"
10270 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10273 msgid "Bibliography heading"
10274 msgstr "Overskrift bibliografi"
10276 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10277 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10278 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10280 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10282 msgstr "SAMMENDRAG:"
10284 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10286 msgstr "NØKKELORD:"
10288 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10292 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10293 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10296 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10297 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10298 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10300 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10301 msgid "\\thesection."
10302 msgstr "\\thesection."
10304 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10305 msgid "\\thesection"
10306 msgstr "\\thesection"
10308 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10309 msgid "\\thesubsection."
10310 msgstr "\\thesubsection."
10312 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10313 msgid "\\thesubsubsection."
10314 msgstr "\\thesubsubsection."
10316 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10322 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10328 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10329 msgid "Main Author"
10330 msgstr "Hovedforfatter"
10332 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10333 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10334 msgid "Affiliation Key"
10335 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10337 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10338 msgid "Affiliation key of the author"
10339 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
10341 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10342 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10348 msgstr "Medforfatter"
10350 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10352 msgstr "Medforfatter"
10354 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10355 msgid "Affiliation key of the co-author"
10356 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
10358 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10359 msgid "Short Author"
10360 msgstr "Kort forfatter"
10362 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10363 msgid "Short author:"
10364 msgstr "Kort forfatter:"
10366 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10367 msgid "Affiliation key"
10368 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10370 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10372 msgstr "Nøkkelord:"
10374 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10378 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10382 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10384 msgid "PDB reference"
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10389 msgid "PDB reference:"
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10394 msgid "Optional name"
10395 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10397 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10399 msgid "NDB reference"
10400 msgstr "<referansenr>"
10402 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10404 msgid "NDB reference:"
10405 msgstr "Referanse:"
10407 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10409 msgstr "Kortversjon"
10411 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10412 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10413 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10415 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10416 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10417 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10419 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10420 msgid "Alternative Affiliation"
10421 msgstr "Alternativ tilknytning"
10423 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10424 msgid "Affiliation Prefix"
10425 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10427 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10428 msgid "A prefix like 'Also at '"
10429 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
10431 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10432 msgid "PACS numbers:"
10433 msgstr "PACS numre:"
10435 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10436 msgid "Preprint number"
10437 msgstr "Fortrykk nummer"
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10440 msgid "Preprint number:"
10441 msgstr "Fortrykk nummer:"
10443 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10445 msgid "Online citation"
10446 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10448 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10449 msgid "Japanese Book (jbook)"
10450 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10452 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10453 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10454 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10456 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10457 msgid "Japanese Report (jreport)"
10458 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10460 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10461 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10462 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10464 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10465 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10466 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10468 #: lib/layouts/jss.layout:3
10469 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10470 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10472 #: lib/layouts/jss.layout:107
10474 msgid "Plain Keywords"
10477 #: lib/layouts/jss.layout:110
10479 msgid "Plain Keywords:"
10480 msgstr "Nøkkelord:"
10482 #: lib/layouts/jss.layout:113
10484 msgid "Plain Title"
10485 msgstr "Tittel for del"
10487 #: lib/layouts/jss.layout:116
10489 msgid "Plain Title:"
10490 msgstr "Tittel for del"
10492 #: lib/layouts/jss.layout:122
10493 msgid "Short Title:"
10494 msgstr "Kort tittel:"
10496 #: lib/layouts/jss.layout:125
10498 msgid "Plain Author"
10499 msgstr "Løpende forfatter"
10501 #: lib/layouts/jss.layout:128
10503 msgid "Plain Author:"
10504 msgstr "Løpende forfatter:"
10506 #: lib/layouts/jss.layout:131
10511 #: lib/layouts/jss.layout:133
10516 #: lib/layouts/jss.layout:156
10521 #: lib/layouts/jss.layout:158
10525 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10526 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10532 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10536 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10540 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10545 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10547 msgid "Code Output"
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10555 msgid "AddressForOffprints"
10556 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10559 msgid "Address for Offprints:"
10560 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10562 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10563 msgid "RunningTitle"
10564 msgstr "Løpetittel"
10566 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10567 msgid "Running title:"
10568 msgstr "Løpende overskrift:"
10570 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10571 msgid "RunningAuthor"
10572 msgstr "Løpende forfatter"
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10575 msgid "Running author:"
10576 msgstr "Løpende forfatter:"
10578 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10579 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10580 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10582 #: lib/layouts/letter.layout:3
10583 msgid "Letter (Standard Class)"
10584 msgstr "Letter (standardklasse)"
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10587 msgid "French Letter (lettre)"
10588 msgstr "French Letter (lettre)"
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10591 msgid "NoTelephone"
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10610 msgid "Post Scriptum"
10611 msgstr "Post Scriptum"
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10614 msgid "EndOfMessage"
10615 msgstr "Meldingsslutt"
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10619 msgstr "Slutt på fila"
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10627 msgstr "Overskrifter"
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10646 msgid "EndOfMessage."
10647 msgstr "Melding slutt."
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10651 msgstr "Slutt på fila."
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10658 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10659 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10662 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10663 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10665 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10666 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10671 msgid "Running LaTeX Title"
10672 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10676 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10680 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10683 msgid "Author Running"
10684 msgstr "Løpende forfatter"
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10687 msgid "Author Running:"
10688 msgstr "Løpende forfatter:"
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10692 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10695 msgid "TOC Author:"
10696 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10708 msgid "Conjecture #."
10709 msgstr "Konjektur #."
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10713 msgstr "Eksempel #."
10715 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10716 msgid "Exercise #."
10717 msgstr "Oppgave #."
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10721 msgstr "Merknad #."
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10725 msgstr "Problem #."
10727 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10734 msgid "Property #."
10735 msgstr "Egenskap #."
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10738 msgid "Question #."
10739 msgstr "Spørsmål #."
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10743 msgstr "Merknad #."
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10746 msgid "Solution #."
10747 msgstr "Løsning #."
10749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10762 msgid "Short Title (TOC)|S"
10763 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10766 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10767 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10773 msgid "Short Title (Header)"
10774 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10777 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10778 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10786 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10787 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10790 msgid "The section as it appears in the running headers"
10791 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10794 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10795 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10798 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10799 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10802 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10803 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10806 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10807 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10810 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10814 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10815 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10818 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10819 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10822 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10823 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10826 msgid "Chapterprecis"
10827 msgstr "Kapittelsammendrag"
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10831 msgstr "Kapittelmotto"
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10834 msgid "Epigraph Source|S"
10835 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10842 msgid "The source/author of this epigraph"
10843 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10847 msgstr "Dikt-tittel"
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10850 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10851 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10854 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10855 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10859 msgstr "Dikt-tittel*"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10863 msgstr "Figurforklaring"
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10878 msgid "Style Options"
10879 msgstr "Stilopsjoner"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10882 msgid "Options for the CV style"
10883 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10890 msgid "CV Color Scheme:"
10891 msgstr "CV fargeskjema:"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10898 msgid "CV Icon Set:"
10899 msgstr "CV Ikonmengde:"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10902 msgid "CVColumnWidth"
10903 msgstr "CV Kolonnebredde"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10906 msgid "Column Width:"
10907 msgstr "Kolonnebredde:"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10911 msgid "PDF Page Mode"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10916 msgid "PDF Page Mode:"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10932 msgid "Family Name:"
10933 msgstr "Etternavn:"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10940 msgid "Optional address line"
10941 msgstr "Frivillig adresselinje"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10949 msgstr "Type telefon"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10952 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10953 msgstr "fast, mobil eller fax"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10964 msgid "Name of the social network"
10965 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10969 msgstr "Ekstrainformasjon"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10972 msgid "Extra Info:"
10973 msgstr "Ekstra informasjon:"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10980 msgid "Height the photo is resized to"
10981 msgstr "Høyde for fotografiet"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10988 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10989 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10992 msgid "EmptySection"
10993 msgstr "Tomseksjon"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10996 msgid "Empty Section"
10997 msgstr "Tom seksjon"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11000 msgid "CloseSection"
11001 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11008 msgid "Optional width"
11009 msgstr "Valgfri bredde"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11017 msgid "Header content"
11018 msgstr "Topp/Bunntekster"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11038 msgid "ItemWithComment"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11043 msgid "Item with Comment:"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11052 msgstr "Listepunkt"
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11056 msgstr "Listepunkt:"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11060 msgstr "Dobbeltpunkt"
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11063 msgid "Double Item:"
11064 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11067 msgid "Left Summary"
11068 msgstr "Venstre Sammendrag"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11071 msgid "Left summary"
11072 msgstr "Venstre sammendrag"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11076 msgstr "Venstre Tekst"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11080 msgstr "Venstre tekst"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11083 msgid "Right Summary"
11084 msgstr "Høyre Sammendrag"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11087 msgid "Right summary"
11088 msgstr "Høyre sammendrag"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11092 msgid "DoubleListItem"
11093 msgstr "Dobbeltpunkt"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11097 msgid "Double List Item:"
11098 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11103 msgstr "Listepunkt:"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11108 msgstr "Fø&rste linje:"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11112 msgstr "Datamaskin"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11116 msgid "MakeCVtitle"
11117 msgstr "Dikt-tittel"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11121 msgid "Make CV Title"
11122 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11126 msgid "MakeLetterTitle"
11127 msgstr "Mattebokstaver"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11131 msgid "Make Letter Title"
11132 msgstr "Mattebokstaver"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11136 msgid "MakeLetterClosing"
11137 msgstr "Mattebokstaver"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11141 msgid "Close Letter"
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11149 msgid "Company Name"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11153 msgid "Company name"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11159 msgstr "Avslutning"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11162 msgid "Alternative Name"
11163 msgstr "Alternativt navn"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11166 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11167 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11171 msgstr "Legger ved:"
11173 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11174 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11175 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11177 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11178 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11179 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11181 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11182 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11183 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11185 #: lib/layouts/paper.layout:3
11186 msgid "Paper (Standard Class)"
11187 msgstr "Paper (standardklasse)"
11189 #: lib/layouts/paper.layout:149
11191 msgstr "Undertittel"
11193 #: lib/layouts/paper.layout:161
11194 msgid "Institution"
11195 msgstr "Institusjon"
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11204 msgstr "Tittellysark"
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11216 msgid "Slide Option"
11217 msgstr "Lysarkopsjon"
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11220 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11221 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11225 msgstr "Lysark slutt"
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11233 msgstr "Bredt lysark"
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11237 msgstr "Tomt lysark"
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11240 msgid "Empty slide:"
11241 msgstr "Tomt lysark:"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11244 msgid "\\arabic{section}"
11245 msgstr "\\arabic{section}"
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11248 msgid "Section Option"
11249 msgstr "Seksjonsopsjon"
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11252 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11253 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11256 msgid "Itemize Type"
11257 msgstr "Punktliste type"
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11260 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11261 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11264 #: lib/layouts/paralist.module:27
11265 msgid "Itemize Options"
11266 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11271 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11272 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11275 msgid "ItemizeType1"
11276 msgstr "PunktlisteType1"
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11279 msgid "Enumerate Type"
11280 msgstr "Nummerering Type"
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11283 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11284 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11288 msgid "Enumerate Options"
11289 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11292 msgid "EnumerateType1"
11293 msgstr "NummereringType1"
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11297 msgstr "Doble kolonner"
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11300 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11301 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11304 msgid "Left Column"
11305 msgstr "Venstre kolonne"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11308 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11310 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11314 msgid "List of Algorithms"
11315 msgstr "Algoritmer"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11320 msgstr "Bare på lysark"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11328 msgid "Overlay Specification|S"
11329 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11333 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11338 msgstr "Bare på lysark"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11346 msgid "Recipe Book"
11347 msgstr "Oppskriftsbok"
11349 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11350 msgid "\\thechapter"
11351 msgstr "\\thechapter"
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11359 msgstr "Oppskrift:"
11361 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11362 msgid "Ingredients"
11363 msgstr "Ingredienser"
11365 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11366 msgid "Ingredients Header"
11367 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11369 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11370 msgid "Specify an optional ingredients header"
11371 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11373 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11374 msgid "Ingredients:"
11375 msgstr "Ingredienser:"
11377 #: lib/layouts/report.layout:3
11378 msgid "Report (Standard Class)"
11379 msgstr "Report (standardklasse)"
11381 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11382 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11383 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11386 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11387 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11390 msgid "Affiliation (alternate)"
11391 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11394 msgid "Affiliation (alternate):"
11395 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11398 msgid "Alternate Affiliation Option"
11399 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11402 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11404 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11407 msgid "Affiliation (none)"
11408 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11411 msgid "No affiliation"
11412 msgstr "Ingen tilknytning"
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11415 msgid "Electronic Address:"
11416 msgstr "Elektronisk adresse:"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11419 msgid "Electronic Address Option|s"
11420 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11423 msgid "Optional argument to the email command"
11424 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11428 msgid "Author URL Option"
11429 msgstr "Forfatter URL"
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11432 msgid "Optional argument to the homepage command"
11433 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11436 msgid "Collaboration"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11440 msgid "Collaboration:"
11441 msgstr "Samarbeid:"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11448 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11449 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11452 msgid "acknowledgments"
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11456 msgid "Ruled Table"
11457 msgstr "Linjert tabell"
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11462 msgstr "Spesialiteter"
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11470 msgstr "Bred tekst"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11477 msgid "List of Videos"
11478 msgstr "Liste over videoer"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11483 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11488 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11492 msgid "lowercase text"
11493 msgstr "små bokstaver"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11497 msgid "Online cite"
11498 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11502 msgid "online cite"
11503 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11506 msgid "Text behind"
11507 msgstr "Tekst etter"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11510 msgid "text behind the cite"
11511 msgstr "tekst etter sitat"
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11514 msgid "REVTeX (V. 4)"
11515 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11518 msgid "AltAffiliation"
11519 msgstr "AltTilknytning"
11521 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11525 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11526 msgid "PACS number:"
11529 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11532 msgstr "Post-kommentar"
11534 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11536 msgstr "Konferanse"
11538 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11540 msgstr "Venstre logo"
11542 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11544 msgstr "Venstre logo:"
11546 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11548 msgstr "Logostørrelse"
11550 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11551 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11552 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
11554 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11556 msgstr "Høyre logo"
11558 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11559 msgid "Right logo:"
11560 msgstr "Høyre logo:"
11562 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11563 msgid "Caption Width"
11564 msgstr "Bredde bildetekst"
11566 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11567 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11568 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
11570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11571 msgid "KOMA-Script Article"
11572 msgstr "KOMA-Script Article"
11574 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11575 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11576 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11578 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11579 msgid "KOMA-Script Book"
11580 msgstr "KOMA-Script Book"
11582 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11583 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11584 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11587 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11588 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11591 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11592 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11594 msgstr "Etikettering"
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11613 msgid "Specialmail"
11614 msgstr "Spesialpost"
11616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11617 msgid "Specialmail:"
11618 msgstr "Spesialpost:"
11620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11626 msgstr "Deres ref."
11628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11630 msgstr "Deres adresse"
11632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11633 msgid "Your letter of:"
11634 msgstr "Deres brev av:"
11636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11645 msgid "Customer no.:"
11646 msgstr "Kunde nr.:"
11648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11653 msgid "Invoice no.:"
11654 msgstr "Faktura nr.:"
11656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11658 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11661 msgid "NextAddress"
11662 msgstr "NesteAdresse"
11664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11665 msgid "Next Address:"
11666 msgstr "Neste Adresse:"
11668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11669 msgid "Sender Name:"
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11673 msgid "Sender Phone:"
11674 msgstr "Avsender tlf:"
11676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11677 msgid "Sender Fax:"
11678 msgstr "Avsender fax:"
11680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11681 msgid "Sender E-Mail:"
11682 msgstr "Avsender e-post:"
11684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11685 msgid "Sender URL:"
11686 msgstr "Avsender URL:"
11688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11701 msgid "End of letter"
11702 msgstr "Avslutning på brev"
11704 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11705 msgid "KOMA-Script Report"
11706 msgstr "KOMA-Script Report"
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11713 msgid "LandscapeSlide"
11714 msgstr "LiggendeLysark"
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11717 msgid "Landscape Slide"
11718 msgstr "Liggende lysark"
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11721 msgid "PortraitSlide"
11722 msgstr "StåendeLysark"
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11725 msgid "Portrait Slide"
11726 msgstr "Stående lysark"
11728 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11729 msgid "SlideHeading"
11730 msgstr "Lysark overskrift"
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11733 msgid "SlideSubHeading"
11734 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11737 msgid "ListOfSlides"
11738 msgstr "ListeOverLysark"
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11741 msgid "List of Slides"
11742 msgstr "Liste over lysark"
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11745 msgid "SlideContents"
11746 msgstr "Lysark innhold"
11748 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11749 msgid "Slide Contents"
11750 msgstr "Lysark innhold"
11752 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11753 msgid "ProgressContents"
11754 msgstr "Progresjonsinnhold"
11756 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11757 msgid "Progress Contents"
11758 msgstr "Progresjonsinnhold"
11760 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11761 msgid "Landscape Slide:"
11762 msgstr "Liggende lysark:"
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11765 msgid "Portrait Slide:"
11766 msgstr "Stående lysark:"
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11772 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11773 msgid "[List Of Slides]"
11774 msgstr "[Liste over lysark]"
11776 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11777 msgid "[Slide Contents]"
11778 msgstr "[Lysark innhold]"
11780 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11781 msgid "[Progress Contents]"
11782 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11784 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11785 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11786 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11788 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11790 msgid "Conjecture*"
11791 msgstr "Konjektur*"
11793 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11797 msgstr "Algoritme*"
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11803 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11804 msgid "The title as it appears in the running headers"
11805 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11807 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11808 msgid "Subjectclass"
11809 msgstr "Emneklasse"
11811 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11812 msgid "AMS subject classifications:"
11813 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11816 msgid "ACM SIGPLAN"
11817 msgstr "ACM SIGPLAN"
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11820 msgid "Name of the conference"
11821 msgstr "Navn på konferansen"
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11824 msgid "Conference:"
11825 msgstr "Konferanse:"
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11828 msgid "CopyrightYear"
11829 msgstr "Opphavsrettsår"
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11832 msgid "Copyright year:"
11833 msgstr "Opphavsrett år:"
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11836 msgid "Copyrightdata"
11837 msgstr "Opphavsrettsdata"
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11840 msgid "Copyright data:"
11841 msgstr "Opphavsrett data:"
11843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11845 msgid "TitleBanner"
11846 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11850 msgid "Title banner:"
11851 msgstr "Tittelfotnote:"
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11854 msgid "PreprintFooter"
11855 msgstr "Fortrykkfot"
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11858 msgid "Preprint footer:"
11859 msgstr "Fortrykkfot:"
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11867 msgid "Digital Object Identifier:"
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11871 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11872 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11876 msgstr "Betingelser"
11878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11880 msgstr "Betingelser:"
11882 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11886 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11890 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11891 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11892 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11894 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11895 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11896 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11898 #: lib/layouts/slides.layout:107
11900 msgstr "Nytt lysark:"
11902 #: lib/layouts/slides.layout:129
11904 msgstr "Overligger"
11906 #: lib/layouts/slides.layout:144
11907 msgid "New Overlay:"
11908 msgstr "Ny overligger:"
11910 #: lib/layouts/slides.layout:184
11912 msgstr "Ny merknad:"
11914 #: lib/layouts/slides.layout:209
11915 msgid "InvisibleText"
11916 msgstr "Usynlig tekst"
11918 #: lib/layouts/slides.layout:216
11919 msgid "<Invisible Text Follows>"
11920 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11922 #: lib/layouts/slides.layout:233
11923 msgid "VisibleText"
11924 msgstr "Synlig tekst"
11926 #: lib/layouts/slides.layout:240
11927 msgid "<Visible Text Follows>"
11928 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11930 #: lib/layouts/spie.layout:3
11931 msgid "SPIE Proceedings"
11932 msgstr "SPIE Proceedings"
11934 #: lib/layouts/spie.layout:56
11936 msgstr "Forfatterinfo"
11938 #: lib/layouts/spie.layout:68
11939 msgid "Authorinfo:"
11940 msgstr "Forfatterinfo:"
11942 #: lib/layouts/spie.layout:96
11943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11947 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11948 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11950 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11951 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11958 msgid "Headnote (optional):"
11959 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
11961 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11962 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11967 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11968 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11972 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11973 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11974 msgid "Institute #"
11975 msgstr "Institutt #"
11977 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11978 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11979 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11981 msgstr "Dedisering"
11983 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11984 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11985 msgid "Dedication:"
11986 msgstr "Dedisering:"
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11989 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11990 msgid "Corr Author:"
11991 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11993 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11994 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11996 msgstr "Ekstrakopier"
11998 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11999 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12001 msgstr "Ekstrakopier:"
12003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12004 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12005 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12009 msgstr "Underklasse"
12011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12012 msgid "Mathematics Subject Classification"
12013 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12020 msgid "CR Subject Classification"
12021 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12024 msgid "Solution \\thesolution"
12025 msgstr "Løsning \\thesolution"
12027 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12028 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12029 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12031 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12032 msgid "Springer SV Mono"
12033 msgstr "Springer SV Mono"
12035 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12037 msgstr "Bevis(QED)"
12039 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12040 msgid "Proof(smartQED)"
12041 msgstr "Bevis(smartQED)"
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12044 msgid "Springer SV Mult"
12045 msgstr "Springer SV Mult"
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12056 msgid "Contributors"
12057 msgstr "Bidragsytere"
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12060 msgid "List of Contributors"
12061 msgstr "Bidragsytere"
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12064 msgid "Contributor List"
12065 msgstr "Bidragsytere"
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12074 msgid "For editors"
12075 msgstr "For redaktører"
12077 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12078 msgid "PartBacktext"
12079 msgstr "Del baktekst"
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12082 msgid "Running Chapter"
12083 msgstr "Løpende kapittel"
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12087 msgstr "KapForfatter"
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12090 msgid "ChapSubtitle"
12091 msgstr "KapUndertittel"
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12095 msgstr "ekstrakapittel"
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12099 msgstr "Ekstrakapittel"
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12107 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12116 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12117 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12119 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12120 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12121 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12123 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12124 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12125 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12127 #: lib/layouts/treport.layout:3
12128 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12129 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12133 msgstr "Tufte Book"
12135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12136 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12137 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12138 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12142 msgstr "Sidemerknad"
12144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12146 msgstr "sidemerknad"
12148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12161 msgid "new thought"
12164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12166 msgstr "Store bokstaver"
12168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12170 msgstr "store bokstaver"
12172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12182 msgstr "Full bredde"
12184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12185 msgid "MarginTable"
12186 msgstr "Margtabell"
12188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12189 msgid "MarginFigure"
12192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12193 msgid "Tufte Handout"
12194 msgstr "Tufte Handout"
12196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12206 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12208 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12209 msgid "General terms:"
12210 msgstr "Generelle betingelser:"
12212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12234 msgstr "Forkortelse"
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12238 msgid "Citation-number"
12239 msgstr "Litteraturnr"
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12254 msgid "Issue-number"
12255 msgstr "Utgivingsnr"
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12259 msgstr "Utgivingsdag"
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12262 msgid "Issue-months"
12263 msgstr "Utgivingsmåned"
12265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12266 msgid "Subsubparagraph"
12267 msgstr "Underunderavsnitt"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12270 msgid "-- Header --"
12271 msgstr "-- Topptekst --"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12274 msgid "Special-section"
12275 msgstr "Spesialseksjon"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12278 msgid "Special-section:"
12279 msgstr "Spesialseksjon:"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12282 msgid "AGU-journal"
12283 msgstr "AGU-tidsskrift"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12286 msgid "AGU-journal:"
12287 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12290 msgid "Citation-number:"
12291 msgstr "Litteraturnr:"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12298 msgid "AGU-volume:"
12299 msgstr "AGU-volum:"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12303 msgstr "AGU-utgave"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12307 msgstr "AGU-utgave:"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12311 msgstr "Copyright:"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12314 msgid "Index-terms"
12315 msgstr "Registerord"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12318 msgid "Index-terms..."
12319 msgstr "Registerord..."
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12323 msgstr "Registerord"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12326 msgid "Index-term:"
12327 msgstr "Registerord:"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12331 msgstr "Kryssreferanse"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12334 msgid "Cross-term:"
12335 msgstr "Kryssreferanse:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12338 msgid "Supplementary"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12342 msgid "Supplementary..."
12343 msgstr "Tillegg..."
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12347 msgstr "Tilleggsmerknad"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12350 msgid "Sup-mat-note:"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12355 msgstr "Sitat-andre"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12358 msgid "Cite-other:"
12359 msgstr "Sitat-andre:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12367 msgstr "Ident-linje"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12370 msgid "Ident-line:"
12371 msgstr "Ident-linje:"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12379 msgstr "Topptekst:"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12382 msgid "Published-online:"
12383 msgstr "Nettpublikasjon:"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12387 msgstr "Litteraturreferanse"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12391 msgstr "Litteraturreferanse:"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12394 msgid "Posting-order"
12395 msgstr "Postrekkefølge"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12398 msgid "Posting-order:"
12399 msgstr "Postrekkefølge:"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12407 msgstr "AGU-sider:"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12482 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12486 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12490 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12494 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12498 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12500 msgstr "Forfatteradresse"
12502 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12503 msgid "Author Address:"
12504 msgstr "Forfatteradresse:"
12506 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12507 msgid "SlugComment"
12508 msgstr "SlugKommentar"
12510 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12511 msgid "Slug Comment:"
12512 msgstr "SlugKommentar:"
12514 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12518 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12520 msgstr "Planotabell"
12522 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12527 msgid "Short title which appears in the running headers"
12528 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12531 msgid "Current Address"
12532 msgstr "Nåværende adresse"
12534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12535 msgid "Current address:"
12536 msgstr "Nåværende adresse:"
12538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12539 msgid "E-mail address:"
12540 msgstr "E-postadresse:"
12542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12543 msgid "Key words and phrases:"
12544 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12548 msgstr "Dedisering"
12550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12552 msgstr "Oversetter"
12554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12555 msgid "Translator:"
12556 msgstr "Oversetter:"
12558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12559 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12568 msgstr "Tastekombinasjon"
12570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12572 msgstr "Tastaturknapp"
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12579 msgid "GuiMenuItem"
12580 msgstr "GuiMenyValg"
12582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12595 msgid "Subparagraph*"
12596 msgstr "Underavsnitt*"
12598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12599 msgid "Authorgroup"
12600 msgstr "Forfattergruppe"
12602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12603 msgid "RevisionHistory"
12604 msgstr "Revisjonshistorie"
12606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12607 msgid "Revision History"
12608 msgstr "Revisjonshistorie"
12610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12615 msgid "RevisionRemark"
12616 msgstr "RevisjonsMerknad"
12618 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12622 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12626 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12627 msgid "\\arabic{chapter}"
12628 msgstr "\\arabic{chapter}"
12630 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12631 msgid "\\Alph{chapter}"
12632 msgstr "\\Alph{chapter}"
12634 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12635 msgid "\\arabic{footnote}"
12636 msgstr "\\arabic{footnote}"
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12639 msgid "\\Roman{section}."
12640 msgstr "\\Roman{section}."
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12644 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12647 msgid "\\Alph{subsection}."
12648 msgstr "\\Alph{subsection}."
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12651 msgid "\\arabic{subsection}."
12652 msgstr "\\arabic{subsection}."
12654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12659 msgid "\\alph{subsubsection}."
12660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12663 msgid "\\alph{paragraph}."
12664 msgstr "\\alph{paragraph}."
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12667 msgid "\\alph{enumii})"
12668 msgstr "\\alph{enumii})"
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12676 msgstr "Ekstrakapittel"
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12680 msgstr "Ekstraseksjon"
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12684 msgstr "Ekstrakapittel*"
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12688 msgstr "Ekstraseksjon*"
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12692 msgstr "Miniseksjon"
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12696 msgstr "Forleggere"
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12700 msgstr "Tittelhode"
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12703 msgid "Uppertitleback"
12704 msgstr "Øvre baktittel"
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12707 msgid "Lowertitleback"
12708 msgstr "Nedre baktittel"
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12712 msgstr "Ekstratittel"
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12735 msgid "Dictum Author"
12736 msgstr "Maksime forfatter"
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12739 msgid "The author of this dictum"
12740 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12767 msgid "\\Roman{part}"
12768 msgstr "\\Roman{part}"
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12771 msgid "Part \\Roman{part}"
12772 msgstr "Del \\Roman{part}"
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12776 msgstr "Kapittel ##"
12778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12781 msgstr "Seksjon ##"
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12784 msgid "Paragraph ##"
12785 msgstr "Avsnitt ##"
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12788 msgid "\\arabic{enumi}."
12789 msgstr "\\arabic{enumi}."
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12792 msgid "\\roman{enumiii}."
12793 msgstr "\\roman{enumiii}."
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12796 msgid "\\Alph{enumiv}."
12797 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12800 msgid "Equation ##"
12801 msgstr "Ligning ##"
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12804 msgid "Footnote ##"
12805 msgstr "Fotnote ##"
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12808 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12809 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12812 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12825 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12830 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12831 msgstr "Liste over programlister"
12833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12835 msgid "Listings[[inset]]"
12838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12847 msgid "LongTableNoNumber"
12848 msgstr "LangTabellUtenNummer"
12850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12856 msgstr "Forhåndsvisning"
12858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12862 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12863 msgid "Part \\thepart"
12864 msgstr "Del \\thepart"
12866 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12867 msgid "Chapter \\thechapter"
12868 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12870 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12871 msgid "Appendix \\thechapter"
12872 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12874 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12875 msgid "Ligature Break|k"
12876 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12878 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12879 msgid "End of Sentence|E"
12880 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12882 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
12886 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
12887 msgid "Menu Separator|M"
12888 msgstr "Menyskilletegn|M"
12890 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
12891 msgid "Hyphenation Point|H"
12892 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12894 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
12895 msgid "Breakable Slash|a"
12896 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
12898 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
12899 msgid "Protected Hyphen|y"
12900 msgstr "Beskyttet bindestrek"
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12903 msgid "Front Matter"
12904 msgstr "Frontmateriale"
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12907 msgid "--- Front Matter ---"
12908 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12911 msgid "Main Matter"
12912 msgstr "Hovedmateriale"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12915 msgid "--- Main Matter ---"
12916 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12919 msgid "Back Matter"
12920 msgstr "Sluttmateriale"
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12923 msgid "--- Back Matter ---"
12924 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12928 msgstr "Tittel for del"
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12931 msgid "Title of this part"
12932 msgstr "Tittel for denne delen"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12936 msgid "Run-in headings"
12937 msgstr "overskrifter"
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12941 msgid "Sub-run-in headings"
12942 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12945 msgid "Author data:"
12946 msgstr "Forfatterdata:"
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12950 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12953 msgid "TOC author:"
12954 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12957 msgid "Running Title"
12958 msgstr "Løpende overskrift"
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12961 msgid "Running Author"
12962 msgstr "Løpende forfatter"
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12965 msgid "Running chapter:"
12966 msgstr "Løpende kapittel:"
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12969 msgid "Running Section"
12970 msgstr "Løpende seksjon"
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12973 msgid "Running section:"
12974 msgstr "Løpende seksjon:"
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12978 msgstr "Sammendrag*"
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12981 msgid "Abstract* (not printed)"
12982 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12985 msgid "Alternative name"
12986 msgstr "Alternativt navn"
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12989 msgid "Longest Description Label"
12990 msgstr "Lengste listeetikett"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12993 msgid "Longest description label"
12994 msgstr "Lengste listeetikett"
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13006 msgid "Fact \\thefact."
13007 msgstr "Faktum \\thefact."
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13011 msgid "Definition \\thedefinition."
13012 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13016 msgid "Example \\theexample."
13017 msgstr "Eksempel \\theexample."
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13021 msgid "Problem \\theproblem."
13022 msgstr "Problem \\theproblem."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13026 msgid "Exercise \\theexercise."
13027 msgstr "Oppgave \\theexercise."
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13030 msgid "Corollary \\thetheorem."
13031 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13034 msgid "Lemma \\thetheorem."
13035 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13038 msgid "Proposition \\thetheorem."
13039 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13043 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13046 msgid "Fact \\thetheorem."
13047 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13050 msgid "Definition \\thetheorem."
13051 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13054 msgid "Example \\thetheorem."
13055 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13058 msgid "Problem \\thetheorem."
13059 msgstr "Problem \\thetheorem."
13061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13062 msgid "Exercise \\thetheorem."
13063 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13066 msgid "Solution \\thetheorem."
13067 msgstr "Løsning \\thetheorem."
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13070 msgid "Remark \\thetheorem."
13071 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13074 msgid "Claim \\thetheorem."
13075 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13078 msgid "Case \\arabic{casei}."
13079 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13082 msgid "Case \\roman{caseii}."
13083 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13086 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13087 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13090 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13091 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13119 msgid "Alternative proof string"
13120 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13123 msgid "Conjecture."
13124 msgstr "Konjektur."
13126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13148 msgstr "Navn/Tittel"
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13151 msgid "Alternative optional name or title"
13152 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
13154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13155 msgid "Prop \\theprop."
13156 msgstr "Prop \\theprop."
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13164 msgstr "\\theprob."
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13172 msgid "# [number of Prob]"
13173 msgstr "# [antall probl]"
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13176 msgid "Label of Problem"
13177 msgstr "Problemetikett"
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13180 msgid "Label of the corresponding problem"
13181 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13184 msgid "Property \\theproperty."
13185 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13189 msgid "Note \\thenote."
13190 msgstr "Merknad \\thenote."
13192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13194 msgid "Algorithm2e"
13197 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13199 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13200 "brewed algorithm floats."
13202 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
13203 "flytende algoritmer."
13205 #: lib/layouts/basic.module:2
13207 msgid "Default (basic)"
13208 msgstr "standard avstand"
13210 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13211 #: lib/layouts/natbib.module:9
13213 msgid "Citation engine"
13214 msgstr "Litteraturreferanse"
13216 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13217 #: lib/layouts/natbib.module:44
13219 msgstr "ikke sitert"
13221 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13222 #: lib/layouts/natbib.module:45
13223 msgid "Add to bibliography only."
13224 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
13226 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13227 msgid "Multilingual Captions"
13228 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13232 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13233 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13235 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13236 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13238 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13239 msgid "Caption setup"
13240 msgstr "Bildetekstoppsett"
13242 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13244 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13247 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13248 msgid "Caption setup:"
13249 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13254 msgstr "Bildetekst"
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13258 msgstr "tospråklig"
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13261 msgid "Main Language Short Title"
13262 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13265 msgid "Short title for the main(document) language"
13266 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13270 msgid "Main Language Text"
13271 msgstr "&Standard for språket"
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13275 msgid "Text in the main(document) language"
13276 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13279 msgid "Second Language Short Title"
13280 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13283 msgid "Short title for the second language"
13284 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13286 #: lib/layouts/braille.module:2
13290 #: lib/layouts/braille.module:6
13292 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13295 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13296 "eksempelet Braille.lyx"
13298 #: lib/layouts/braille.module:22
13299 msgid "Braille (default)"
13300 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13302 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13304 msgstr "Blindeskrift:"
13306 #: lib/layouts/braille.module:45
13307 msgid "Braille (textsize)"
13308 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13310 #: lib/layouts/braille.module:68
13311 msgid "Braille (dots on)"
13312 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13314 #: lib/layouts/braille.module:83
13315 msgid "Braille_dots_on"
13316 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13318 #: lib/layouts/braille.module:92
13319 msgid "Braille (dots off)"
13320 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13322 #: lib/layouts/braille.module:107
13323 msgid "Braille_dots_off"
13324 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13326 #: lib/layouts/braille.module:116
13327 msgid "Braille (mirror on)"
13328 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13330 #: lib/layouts/braille.module:131
13331 msgid "Braille_mirror_on"
13332 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13334 #: lib/layouts/braille.module:140
13335 msgid "Braille (mirror off)"
13336 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13338 #: lib/layouts/braille.module:155
13339 msgid "Braille_mirror_off"
13340 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13342 #: lib/layouts/braille.module:163
13344 msgstr "Blindeskriftramme"
13346 #: lib/layouts/braille.module:167
13347 msgid "Braille box"
13348 msgstr "Blindeskriftramme"
13350 #: lib/layouts/changebars.module:2
13351 msgid "Change bars"
13352 msgstr "Endringsmerker"
13354 #: lib/layouts/changebars.module:7
13356 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13357 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13358 msgstr "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
13360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13361 msgid "Custom Header/Footerlines"
13362 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13368 "Page Layout to 'fancy'!"
13370 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13371 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13374 msgid "Header/Footer"
13375 msgstr "Topp/Bunntekster"
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13378 msgid "Even Header"
13379 msgstr "Hode like sider"
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13382 msgid "Alternative text for the even header"
13383 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13386 msgid "Center Header"
13387 msgstr "Senterhode"
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13390 msgid "Center Header:"
13391 msgstr "Senterhode:"
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13394 msgid "Left Footer"
13395 msgstr "Venstre fot"
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13398 msgid "Left Footer:"
13399 msgstr "Venstre fot:"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13402 msgid "Center Footer"
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13406 msgid "Center Footer:"
13407 msgstr "Senterfot:"
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13413 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13415 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13416 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13418 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13419 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13421 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13423 msgstr "Sluttnote ##"
13425 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13429 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13430 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13431 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13433 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13435 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13436 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13438 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13440 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13442 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13443 msgid "Description Options"
13444 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
13446 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13447 msgid "Enumerate-Resume"
13448 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13451 msgid "Number Equations by Section"
13452 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13454 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13456 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13457 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13459 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13463 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13464 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13466 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13467 msgid "Number Figures by Section"
13468 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13470 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13472 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13473 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13475 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13478 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13482 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13484 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13485 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13486 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13488 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13489 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13490 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13494 msgstr "Fiks LaTeX"
13496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13498 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13499 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13500 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13501 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13502 "may provide more bugfixes in future versions."
13504 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13505 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13506 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13507 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13509 #: lib/layouts/fixme.module:2
13513 #: lib/layouts/fixme.module:11
13515 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13516 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13517 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13518 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13519 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13520 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13521 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13522 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13525 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
13526 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
13527 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
13528 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn i\n"
13529 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). For\n"
13530 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > Preamble.\n"
13531 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
13533 #: lib/layouts/fixme.module:21
13534 msgid "List of FIXMEs"
13535 msgstr "Liste over feil"
13537 #: lib/layouts/fixme.module:35
13538 msgid "[List of FIXMEs]"
13539 msgstr "[Liste over feil]"
13541 #: lib/layouts/fixme.module:51
13543 msgstr "FiksMeg merknad"
13545 #: lib/layouts/fixme.module:53
13549 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13550 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13551 msgid "Fixme Note Options|s"
13552 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
13554 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13555 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13556 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13557 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
13559 #: lib/layouts/fixme.module:70
13560 msgid "Fixme Warning"
13561 msgstr "FiksMeg advarsel"
13563 #: lib/layouts/fixme.module:72
13567 #: lib/layouts/fixme.module:76
13568 msgid "Fixme Error"
13569 msgstr "FiksMeg feil"
13571 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13581 #: lib/layouts/fixme.module:82
13582 msgid "Fixme Fatal"
13583 msgstr "FiksMeg fatalt"
13585 #: lib/layouts/fixme.module:84
13589 #: lib/layouts/fixme.module:93
13590 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13591 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
13593 #: lib/layouts/fixme.module:95
13594 msgid "Fixme (Targeted)"
13595 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
13597 #: lib/layouts/fixme.module:105
13598 msgid "Fixme Note|x"
13599 msgstr "FiksMeg merknad"
13601 #: lib/layouts/fixme.module:106
13602 msgid "Insert the FIXME note here"
13603 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
13605 #: lib/layouts/fixme.module:111
13606 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13607 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
13609 #: lib/layouts/fixme.module:113
13610 msgid "Warning (Targeted)"
13611 msgstr "Advarsel (målrettet)"
13613 #: lib/layouts/fixme.module:117
13614 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13615 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
13617 #: lib/layouts/fixme.module:119
13618 msgid "Error (Targeted)"
13619 msgstr "Feil (målrettet)"
13621 #: lib/layouts/fixme.module:123
13622 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13623 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
13625 #: lib/layouts/fixme.module:125
13626 msgid "Fatal (Targeted)"
13627 msgstr "Fatalt (målrettet)"
13629 #: lib/layouts/fixme.module:134
13630 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13633 #: lib/layouts/fixme.module:136
13634 msgid "Fixme (Multipar)"
13637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13638 msgid "Fixme Summary"
13639 msgstr "FiksMeg sammendrag"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13642 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13643 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
13645 #: lib/layouts/fixme.module:153
13646 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13649 #: lib/layouts/fixme.module:155
13650 msgid "Warning (Multipar)"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:159
13654 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:161
13658 msgid "Error (Multipar)"
13661 #: lib/layouts/fixme.module:165
13662 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13665 #: lib/layouts/fixme.module:167
13666 msgid "Fatal (Multipar)"
13669 #: lib/layouts/fixme.module:176
13670 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13673 #: lib/layouts/fixme.module:178
13674 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:193
13678 msgid "Annotated Text"
13679 msgstr "Uthevet tekst"
13681 #: lib/layouts/fixme.module:195
13682 msgid "Annotated Text|x"
13683 msgstr "Uthevet tekst"
13685 #: lib/layouts/fixme.module:196
13686 msgid "Insert the text to annotate here"
13687 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
13689 #: lib/layouts/fixme.module:201
13690 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13693 #: lib/layouts/fixme.module:203
13694 msgid "Warning (MP Targ.)"
13697 #: lib/layouts/fixme.module:207
13698 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13701 #: lib/layouts/fixme.module:209
13702 msgid "Error (MP Targ.)"
13705 #: lib/layouts/fixme.module:213
13706 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13709 #: lib/layouts/fixme.module:215
13710 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13713 #: lib/layouts/fixme.module:225
13717 #: lib/layouts/fixme.module:229
13721 #: lib/layouts/fixme.module:233
13725 #: lib/layouts/fixme.module:237
13727 msgstr "FxWarning*"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:241
13733 #: lib/layouts/fixme.module:245
13737 #: lib/layouts/fixme.module:249
13741 #: lib/layouts/fixme.module:253
13745 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13746 msgid "Foot to End"
13747 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13752 "code where you want the endnotes to appear."
13754 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13755 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13758 msgid "GraphicBoxes"
13759 msgstr "Grafikkbokser"
13761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13762 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13763 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13767 msgstr "Speilvendt boks"
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13771 msgstr "Skalert boks"
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13775 msgstr "Lengdefaktor"
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13778 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13779 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13783 msgstr "Høydefaktor"
13785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13786 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13787 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13791 msgstr "Størrelseboks"
13793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13794 msgid "Width of the box"
13795 msgstr "Bredde for boksen"
13797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13798 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13799 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13810 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13811 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13818 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13819 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13821 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13825 #: lib/layouts/hanging.module:6
13827 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13828 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13831 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13832 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13834 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13836 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13837 msgstr "Risk and Safety Statements"
13839 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13842 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13843 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13844 "in LyX's examples folder."
13846 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13847 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13848 "statements.lyx i eksempelmappa."
13850 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13853 msgstr "R-S nummer"
13855 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13857 msgid "H-P statement"
13858 msgstr "Plassering"
13860 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13862 msgid "Statement Text"
13863 msgstr "Tekst uten format|f"
13865 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13866 msgid "Text for statements that require some information"
13869 #: lib/layouts/initials.module:2
13871 msgstr "Forbokstaver"
13873 #: lib/layouts/initials.module:6
13875 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13876 "manual for a detailed description."
13878 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13879 "inkluderte objekter."
13881 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13882 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13883 #: lib/layouts/initials.module:39
13885 msgstr "Forbokstav"
13887 #: lib/layouts/initials.module:35
13888 msgid "Option(s) for the initial"
13889 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13891 #: lib/layouts/initials.module:40
13892 msgid "Initial letter(s)"
13893 msgstr "Forbokstav(er)"
13895 #: lib/layouts/initials.module:44
13896 msgid "Rest of Initial"
13897 msgstr "Resten av forbokstaven"
13899 #: lib/layouts/initials.module:45
13900 msgid "Rest of initial word or text"
13901 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13903 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13907 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13909 msgid "bibliography entry"
13910 msgstr "Referansenøkkel"
13912 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13914 msgid "Bibliography entry."
13915 msgstr "Referanseliste"
13917 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13921 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13922 msgid "short title"
13923 msgstr "kort tittel"
13925 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13926 msgid "Rnw (knitr)"
13927 msgstr "Rnw (knitr)"
13929 #: lib/layouts/knitr.module:6
13931 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13932 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13933 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13935 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13936 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13937 "packages('knitr').\n"
13938 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13939 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13942 #: lib/layouts/sweave.module:6
13946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13947 msgid "Sweave Options"
13948 msgstr "Sweave-opsjoner"
13950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13951 msgid "Sweave opts"
13952 msgstr "Sweave-opsjoner"
13954 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13955 msgid "S/R expression"
13956 msgstr "S/R-uttrykk"
13958 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13963 msgid "LilyPond Book"
13964 msgstr "LilyPond Bok"
13966 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13968 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13969 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13971 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13972 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13974 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13975 #: lib/external_templates:320
13979 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13980 msgid "LilyPond Options"
13981 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13983 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13985 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13988 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13989 "tilgjengelige opsjoner)."
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13992 msgid "Linguistics"
13993 msgstr "Lingvistikk"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14001 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14002 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14006 msgid "Numbered Example (multiline)"
14007 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14014 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14015 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14019 msgstr "Eksempler:"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14023 msgid "Custom Numbering|s"
14024 msgstr "Numerering av/på|N"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14028 msgid "Customize the numeration"
14029 msgstr "Tilpassing|T"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14033 msgstr "Deleksempel"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14036 msgid "Subexample:"
14037 msgstr "Deleksempel:"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14044 msgid "Translation"
14045 msgstr "Oversettelse"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14049 msgid "Glosse Translation|s"
14050 msgstr "IEEE Transactions"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14054 msgid "Add a translation for the glosse"
14055 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14062 msgid "Structure Tree"
14063 msgstr "Strukturtre"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14094 msgid "GroupGlossedWords"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14106 msgid "List of Tableaux"
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14110 msgid "Logical Markup"
14111 msgstr "Logisk markering"
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14118 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14123 msgstr "tekststiler"
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14127 msgstr "Substantiv"
14129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14146 msgid "Minimalistic"
14147 msgstr "Minimalistisk"
14149 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14150 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14151 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14153 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14154 msgid "Multiple Columns"
14155 msgstr "Multikolonne"
14157 #: lib/layouts/multicol.module:7
14159 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14160 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14161 "detailed description of multiple columns."
14163 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14164 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14165 "detaljert beskrivelse."
14167 #: lib/layouts/multicol.module:19
14168 msgid "Number of Columns"
14169 msgstr "Antall kolonner"
14171 #: lib/layouts/multicol.module:20
14172 msgid "Insert the number of columns here"
14173 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14175 #: lib/layouts/multicol.module:26
14177 msgid "An optional preface"
14178 msgstr "Ekstra mellomrom"
14180 #: lib/layouts/multicol.module:29
14181 msgid "Space Before Page Break"
14182 msgstr "avstand før sideskift"
14184 #: lib/layouts/multicol.module:30
14186 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14188 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14190 #: lib/layouts/natbib.module:2
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14198 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14200 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14201 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14202 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14204 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14205 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14206 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14208 #: lib/layouts/noweb.module:2
14212 #: lib/layouts/noweb.module:5
14213 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14214 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14216 #: lib/layouts/paralist.module:2
14217 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14218 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14220 #: lib/layouts/paralist.module:9
14222 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14223 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14224 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14225 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14226 "extended to use a similar optional argument."
14227 msgstr "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14229 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14230 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14231 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14232 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14233 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14234 #: lib/layouts/paralist.module:131
14235 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14236 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:45
14240 msgid "AsParagraphItem"
14243 #: lib/layouts/paralist.module:49
14245 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14246 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14248 #: lib/layouts/paralist.module:54
14250 msgid "InParagraphItem"
14253 #: lib/layouts/paralist.module:58
14255 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14256 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:63
14260 msgid "CompactItem"
14263 #: lib/layouts/paralist.module:70
14265 msgid "Compact Itemize Options"
14266 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14268 #: lib/layouts/paralist.module:75
14270 msgid "AsParagraphEnum"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:79
14275 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14276 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:84
14280 msgid "InParagraphEnum"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:88
14285 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14286 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14288 #: lib/layouts/paralist.module:93
14290 msgid "CompactEnum"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:100
14295 msgid "Compact Enumerate Options"
14296 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:105
14300 msgid "AsParagraphDescr"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:109
14305 msgid "As Paragraph Description Options"
14306 msgstr "Beskrivelse: "
14308 #: lib/layouts/paralist.module:114
14310 msgid "InParagraphDescr"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:118
14315 msgid "In Paragraph Description Options"
14316 msgstr "Beskrivelse: "
14318 #: lib/layouts/paralist.module:123
14320 msgid "CompactDescr"
14321 msgstr "Datamaskin"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:130
14325 msgid "Compact Description Options"
14326 msgstr "Beskrivelse: "
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14329 msgid "PDF Comments"
14330 msgstr "PDF-kommentarer"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14334 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14335 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14336 "and the package documentation for details."
14338 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14339 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14343 msgid "Define Avatar"
14344 msgstr "Definer avatar"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14347 msgid "PDF-comment"
14348 msgstr "PDF-kommentar"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14351 msgid "PDF-comment avatar:"
14352 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14355 msgid "Name of the Avatar"
14356 msgstr "Navn på avataren"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14359 msgid "Define PDF-Comment Style"
14360 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14363 msgid "PDF-comment style:"
14364 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14367 msgid "Name of the style"
14368 msgstr "Navn på stilen"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14371 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14372 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14375 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14376 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14379 msgid "Name of the list style"
14380 msgstr "Navn på listestil"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14383 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14384 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14387 msgid "PDF-comment list style:"
14388 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14391 msgid "PDF-Comment-Setup"
14392 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14395 msgid "PDF (Setup)"
14396 msgstr "PDF (oppsett)"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14399 msgid "PDF-Comment setup options"
14400 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14408 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14410 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14414 msgid "PDF-Annotation"
14415 msgstr "PDF-Merknad"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14422 msgid "PDFComment Options"
14423 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14426 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14427 msgstr "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14434 msgid "PDF (Margin)"
14435 msgstr "PDF (marg)"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14439 msgstr "PDF-markert"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14442 msgid "PDF (Markup)"
14443 msgstr "PDF (markert)"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14446 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14447 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14450 msgid "PDF-Freetext"
14451 msgstr "PDF-fritekst"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14454 msgid "PDF (Freetext)"
14455 msgstr "PDF (fritekst)"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14459 msgstr "PDF-kvadrat"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14462 msgid "PDF (Square)"
14463 msgstr "PDF (kvadrat)"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14467 msgstr "PDF-sirkel"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14470 msgid "PDF (Circle)"
14471 msgstr "PDF (sirkel)"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14479 msgstr "PDF (linje)"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14482 msgid "PDF-Sideline"
14483 msgstr "PDF-kantlinje"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14486 msgid "PDF (Sideline)"
14487 msgstr "PDF (kantlinje)"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14490 msgid "Insert the comment here"
14491 msgstr "Skriv kommentaren her"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14498 msgid "PDF (Reply)"
14499 msgstr "PDF (svar)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14502 msgid "PDF-Tooltip"
14503 msgstr "PDF-verktøytips"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14506 msgid "PDF (Tooltip)"
14507 msgstr "PDF (verktøytips)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14510 msgid "Tooltip Text"
14511 msgstr "Tekst for verktøytips"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14515 msgstr "Verktøytips"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14518 msgid "Insert the tooltip text here"
14519 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14522 msgid "List of PDF Comments"
14523 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14526 msgid "[List of PDF Comments]"
14527 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14530 msgid "List Options|s"
14531 msgstr "Listeopsjoner|s"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14534 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14535 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14539 msgstr "PDF-Skjema"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14543 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14544 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14545 "documentation of hyperref for details."
14547 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14548 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14552 msgid "Begin PDF Form"
14553 msgstr "Start PDF-skjema"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14557 msgstr "PDF-skjema"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14560 msgid "PDF Form Parameters"
14561 msgstr "PDFskjema parametre"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14568 msgid "Insert PDF form parameters here"
14569 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14572 msgid "End PDF Form"
14573 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14576 msgid "PDF Link Setup"
14577 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14580 msgid "PDF link setup"
14581 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14589 msgstr "Avkryssingsboks"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14600 msgid "Insert the label here"
14601 msgstr "Sett inn merket her"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14608 msgid "SubmitButton"
14609 msgstr "Innsendingsknapp"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14612 msgid "ResetButton"
14613 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14620 msgid "The name of the PDF action"
14621 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14624 msgid "Text Field Style"
14625 msgstr "Tekstfeltstil"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14628 msgid "Default text field style"
14629 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14632 msgid "Submit Button Style"
14633 msgstr "Innsendingsknappstil"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14636 msgid "Default submit button style"
14637 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14640 msgid "Push Button Style"
14641 msgstr "Trykknappstil"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14644 msgid "Default push button style"
14645 msgstr "Standard trykknappstil"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14648 msgid "Check Box Style"
14649 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14652 msgid "Default check box style"
14653 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14656 msgid "Reset Button Style"
14657 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14660 msgid "Default reset button style"
14661 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14664 msgid "List Box Style"
14665 msgstr "Listeboksstil"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14668 msgid "Default list box style"
14669 msgstr "Standard listeboksstil"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14672 msgid "Combo Box Style"
14673 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14676 msgid "Default combo box style"
14677 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14680 msgid "Popdown Box Style"
14681 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14684 msgid "Default popdown box style"
14685 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14688 msgid "Radio Box Style"
14689 msgstr "Radioknappstil"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14692 msgid "Default radio box style"
14693 msgstr "Standard radioknappstil"
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14696 msgid "Risk and Safety Statements"
14697 msgstr "Risk and Safety Statements"
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14701 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14702 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14703 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14705 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14706 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14707 "statements.lyx i eksempelmappa."
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14711 msgstr "R-S nummer"
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14718 msgid "Safety phrase"
14719 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14722 msgid "Phrase Text"
14723 msgstr "Frasetekst"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14726 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14728 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14734 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14736 msgid "Section Boxes"
14739 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14741 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14743 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14745 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14752 msgid "Section Box"
14755 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14757 msgid "Section Box Width|S"
14760 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14762 msgid "Width of the section Box"
14763 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14765 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14767 msgstr "Overskrift"
14769 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14771 msgid "Section Box Heading"
14772 msgstr "Seksjonering"
14774 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14776 msgid "Insert the section box header here"
14777 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14779 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14781 msgid "SubsectionBox"
14782 msgstr "Underseksjon"
14784 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14786 msgid "Subsection Box"
14787 msgstr "Underseksjon"
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14791 msgid "SubsubsectionBox"
14792 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14794 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14796 msgid "Subsubsection Box"
14797 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14800 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14801 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14805 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14806 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14807 "standard Paragraph Shapes'."
14809 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14810 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14811 "standard Paragraph Shapes'."
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14815 msgstr "CD-etikett"
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14819 msgid "ShapedParagraphs"
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14830 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14868 msgid "Triangle up"
14869 msgstr "Triangel med spissen opp"
14871 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14872 msgid "Triangle down"
14873 msgstr "Triangel med spissen ned"
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14876 msgid "Triangle left"
14877 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14880 msgid "Triangle right"
14881 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14883 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14885 msgstr "formet avsnitt"
14887 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14888 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14889 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14891 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14892 msgid "Shape specification"
14893 msgstr "Formspesifikasjon"
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14896 msgid "Specification of the shape"
14897 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14904 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14908 #: lib/layouts/sweave.module:6
14910 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14911 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14913 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14915 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14917 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14918 msgid "Sweave Input File"
14919 msgstr "Sweave inndatafil"
14921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14922 msgid "Number Tables by Section"
14923 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14927 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14928 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14930 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14934 msgid "Fancy Colored Boxes"
14935 msgstr "Fancy fargede bokser"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14939 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14940 "the tcolorbox documentation for details."
14942 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14943 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14950 msgid "Color Box Options"
14951 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14954 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14955 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14958 msgid "Dynamic Color Box"
14959 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14962 msgid "Color Box (Dynamic)"
14963 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14967 msgid "Fit Color Box"
14968 msgstr "Farge på skriften"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14971 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14972 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14976 msgid "Raster Color Box"
14977 msgstr "Farge på skriften"
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14980 msgid "Subtitle Options"
14981 msgstr "Undertittelopsjoner"
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14984 msgid "Insert the options here"
14985 msgstr "Skriv opsjonene her"
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14988 msgid "Color Box Separator"
14989 msgstr "Fargeboksseparator"
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14992 msgid "Color Boxes"
14993 msgstr "Fargebokser"
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15000 msgid "Color Box Line"
15001 msgstr "Fargebokslinje"
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15004 msgid "Color Box Setup"
15005 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15008 msgid "New Color Box Type"
15009 msgstr "Ny fargebokstype"
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15012 msgid "New Box Options"
15013 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15016 msgid "Options for the new box type (optional)"
15017 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15020 msgid "Name of the new box type"
15021 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15025 msgstr "Argumenter"
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15028 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15029 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15032 msgid "Default Value"
15033 msgstr "Standardverdi"
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15036 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15037 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15040 msgid "Custom Color Box 1"
15041 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15044 msgid "More Color Box Options"
15045 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15048 msgid "Insert more color box options here"
15049 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15052 msgid "Custom Color Box 2"
15053 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15056 msgid "Custom Color Box 3"
15057 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15060 msgid "Custom Color Box 4"
15061 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15064 msgid "Custom Color Box 5"
15065 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15068 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15069 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15073 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15074 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15075 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15078 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15079 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15080 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15082 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15083 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15084 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15085 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15086 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15087 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15088 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15091 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15092 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15099 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15100 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15101 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15102 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15104 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15105 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15106 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15107 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15108 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15109 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15113 msgid "Criterion \\thecriterion."
15114 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15127 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15128 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15133 msgstr "Algoritme."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15136 msgid "Axiom \\theaxiom."
15137 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15150 msgid "Condition \\thecondition."
15151 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15156 msgstr "Forutsetning*"
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15161 msgstr "Forutsetning."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15174 msgid "Notation \\thenotation."
15175 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15188 msgid "Summary \\thesummary."
15189 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15194 msgstr "Sammendrag*"
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15199 msgstr "Sammendrag."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15202 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15203 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15207 msgid "Acknowledgement*"
15208 msgstr "Bekreftelse*"
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15211 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15212 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15216 msgid "Conclusion*"
15217 msgstr "Konklusjon*"
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15221 msgid "Conclusion."
15222 msgstr "Konklusjon."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15238 msgid "Assumption \\theassumption."
15239 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15243 msgid "Assumption*"
15244 msgstr "Antagelse*"
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15248 msgid "Assumption."
15249 msgstr "Antagelse."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15262 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15263 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15270 "in both numbered and non-numbered forms."
15272 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15273 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15274 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15275 "nummererte og unummrererte former."
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15280 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15285 msgid "Criterion \\thetheorem."
15286 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15290 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15293 msgid "Axiom \\thetheorem."
15294 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15297 msgid "Condition \\thetheorem."
15298 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15301 msgid "Note \\thetheorem."
15302 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15305 msgid "Notation \\thetheorem."
15306 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15309 msgid "Summary \\thetheorem."
15310 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15314 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15317 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15318 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15321 msgid "Assumption \\thetheorem."
15322 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15325 msgid "Question \\thetheorem."
15326 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15329 msgid "Theorems (AMS)"
15330 msgstr "Teoremer (AMS)"
15332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15339 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15340 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15341 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15342 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15345 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15346 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15348 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15358 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15359 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15360 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
15361 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15362 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15364 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15368 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15378 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15379 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15380 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15381 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15382 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15385 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15386 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15390 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15391 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15392 "chapter environment."
15394 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15395 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15397 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15398 msgid "Named Theorems"
15399 msgstr "Navnede teoremer"
15401 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15403 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15404 "'Additional Theorem Text' argument."
15405 msgstr "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet 'Ekstra teoremtekst'."
15407 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15408 msgid "Named Theorem"
15409 msgstr "Navngitt teorem"
15411 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15412 msgid "Named Theorem."
15413 msgstr "Navngitt teorem."
15415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15416 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15417 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15425 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15427 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15428 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15429 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15430 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15431 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15434 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15435 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15439 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15442 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15445 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15446 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15447 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15451 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15452 "using the extended AMS machinery."
15453 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15455 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15459 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15463 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15465 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15466 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15467 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15471 msgstr "Huskelapper"
15473 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15475 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15476 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15477 "provides a paragraph style."
15478 msgstr "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka 'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15480 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15481 msgid "List of TODOs"
15482 msgstr "Huskeliste"
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15485 msgid "[List of TODOs]"
15486 msgstr "[Huskeliste]"
15488 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15489 msgid "List of TODOs Heading|s"
15490 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15492 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15493 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15494 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15496 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15497 msgid "TODO Note (Margin)"
15498 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15500 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15501 msgid "TODO (Margin)"
15502 msgstr "HUSK (marg)"
15504 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15505 msgid "TODO Note Options|s"
15506 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15508 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15509 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15510 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15512 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15513 msgid "TODO Note (inline)"
15514 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15516 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15517 msgid "TODO (Inline)"
15518 msgstr "HUSK (i tekst)"
15520 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15521 msgid "Missing Figure"
15522 msgstr "Manglende figur"
15524 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15525 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15526 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15528 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15532 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15533 msgid "Todo[Inline]"
15534 msgstr "Husk[i tekst]"
15536 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15537 msgid "Todo[margin]"
15538 msgstr "Husk[marg]"
15540 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15541 msgid "MissingFigure"
15542 msgstr "Manglende figur"
15544 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15545 msgid "Variable-width Minipages"
15546 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15548 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15550 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15551 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15552 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15553 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15554 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15555 msgstr "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15557 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15558 msgid "Minipage (Var. Width)"
15559 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15561 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15562 msgid "Minipage (var.)"
15563 msgstr "Miniside (var.)"
15565 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15566 msgid "Vert. Adjustment"
15567 msgstr "Loddrett justering"
15569 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15570 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15571 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15573 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15575 msgstr "Max bredde"
15577 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15578 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15579 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15581 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15582 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15586 #: lib/languages:106
15590 #: lib/languages:114
15594 #: lib/languages:123
15595 msgid "English (USA)"
15596 msgstr "Engelsk (USA)"
15598 #: lib/languages:135
15599 msgid "Greek (ancient)"
15600 msgstr "Gammelgresk"
15602 #: lib/languages:152
15603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15604 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15606 #: lib/languages:163
15607 msgid "Arabic (Arabi)"
15608 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15610 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15614 #: lib/languages:184
15615 msgid "English (Australia)"
15616 msgstr "Engelsk (Australia)"
15618 #: lib/languages:196
15619 msgid "German (Austria, old spelling)"
15620 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15622 #: lib/languages:208
15623 msgid "German (Austria)"
15624 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15626 #: lib/languages:218
15628 msgstr "Indonesisk"
15630 #: lib/languages:228
15634 #: lib/languages:237
15638 #: lib/languages:251
15640 msgstr "Hviterussisk"
15642 #: lib/languages:260
15643 msgid "Portuguese (Brazil)"
15644 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15646 #: lib/languages:270
15650 #: lib/languages:279
15651 msgid "English (UK)"
15652 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15654 #: lib/languages:289
15658 #: lib/languages:300
15659 msgid "English (Canada)"
15660 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15662 #: lib/languages:311
15663 msgid "French (Canada)"
15664 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15666 #: lib/languages:321
15670 #: lib/languages:333
15671 msgid "Chinese (simplified)"
15672 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15674 #: lib/languages:343
15675 msgid "Chinese (traditional)"
15676 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15678 #: lib/languages:353
15682 #: lib/languages:360
15686 #: lib/languages:369
15690 #: lib/languages:379
15694 #: lib/languages:390
15695 msgid "Divehi (Maldivian)"
15698 #: lib/languages:397
15700 msgstr "Nederlandsk"
15702 #: lib/languages:408
15706 #: lib/languages:420
15710 #: lib/languages:429
15714 #: lib/languages:443
15718 #: lib/languages:457
15722 #: lib/languages:468
15726 #: lib/languages:484
15730 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15734 #: lib/languages:507
15735 msgid "German (old spelling)"
15736 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15738 #: lib/languages:518
15742 #: lib/languages:533
15743 msgid "German (Switzerland)"
15744 msgstr "Tysk (Sveits)"
15746 #: lib/languages:547
15747 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15748 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
15750 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15755 #: lib/languages:570
15756 msgid "Greek (polytonic)"
15757 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15759 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15763 #: lib/languages:598
15767 #: lib/languages:616
15771 #: lib/languages:627
15772 msgid "Interlingua"
15773 msgstr "Interlingua"
15775 #: lib/languages:636
15779 #: lib/languages:645
15783 #: lib/languages:660
15787 #: lib/languages:673
15788 msgid "Japanese (CJK)"
15789 msgstr "Japansk (CJK)"
15791 #: lib/languages:682
15793 msgstr "Kasakstansk"
15795 #: lib/languages:692
15799 #: lib/languages:701
15803 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15807 #: lib/languages:729
15811 #: lib/languages:742
15815 #: lib/languages:753
15816 msgid "Lower Sorbian"
15817 msgstr "Nedersorbisk"
15819 #: lib/languages:762
15823 #: lib/languages:773
15827 #: lib/languages:783
15831 #: lib/languages:792
15832 msgid "English (New Zealand)"
15833 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15835 #: lib/languages:802
15836 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15837 msgstr "Norsk (bokmål)"
15839 #: lib/languages:812
15840 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15841 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15843 #: lib/languages:823
15847 #: lib/languages:841
15851 #: lib/languages:852
15853 msgstr "Portugisisk"
15855 #: lib/languages:862
15859 #: lib/languages:872
15863 #: lib/languages:883
15865 msgstr "Nordsamisk"
15867 #: lib/languages:892
15871 #: lib/languages:899
15875 #: lib/languages:908
15879 #: lib/languages:920
15880 msgid "Serbian (Latin)"
15881 msgstr "Serbisk (Latin)"
15883 #: lib/languages:930
15887 #: lib/languages:940
15891 #: lib/languages:949
15895 #: lib/languages:963
15896 msgid "Spanish (Mexico)"
15897 msgstr "Spansk (Mexico)"
15899 #: lib/languages:975
15903 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15907 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15911 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15915 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15919 #: lib/languages:1031
15923 #: lib/languages:1046
15927 #: lib/languages:1056
15931 #: lib/languages:1067
15932 msgid "Upper Sorbian"
15933 msgstr "Oversorbisk"
15935 #: lib/languages:1088
15937 msgstr "Vietnamesisk"
15939 #: lib/languages:1099
15943 #: lib/latexfonts:82
15944 msgid "AE (Almost European)"
15945 msgstr "AE (Almost European)"
15947 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15949 msgstr "Bera Serif"
15951 #: lib/latexfonts:104
15955 #: lib/latexfonts:110
15956 msgid "Concrete Roman"
15957 msgstr "Concrete Roman"
15959 #: lib/latexfonts:116
15960 msgid "Zapf Chancery"
15961 msgstr "Zapf Chancery"
15963 #: lib/latexfonts:122
15964 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15965 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15967 #: lib/latexfonts:128
15968 msgid "Computer Modern Roman"
15969 msgstr "Computer Modern Roman"
15971 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15972 msgid "URW Garamond"
15973 msgstr "URW Garamond"
15975 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15979 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15980 msgid "Latin Modern Roman"
15981 msgstr "Latin Modern Roman"
15983 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15984 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15985 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15987 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15988 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15989 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15991 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15992 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15993 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15995 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15997 msgstr "Minion Pro"
15999 #: lib/latexfonts:273
16000 msgid "New Century Schoolbook"
16001 msgstr "New Century Schoolbook"
16003 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16004 #: lib/latexfonts:311
16008 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16009 msgid "Times Roman"
16010 msgstr "Times Roman"
16012 #: lib/latexfonts:345
16013 msgid "TeX Gyre Bonum"
16014 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16016 #: lib/latexfonts:351
16017 msgid "TeX Gyre Chorus"
16018 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16020 #: lib/latexfonts:357
16021 msgid "TeX Gyre Pagella"
16022 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16024 #: lib/latexfonts:363
16025 msgid "TeX Gyre Schola"
16026 msgstr "TeX Gyre Schola"
16028 #: lib/latexfonts:369
16029 msgid "TeX Gyre Termes"
16030 msgstr "TeX Gyre Termes"
16032 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16033 msgid "Utopia (Fourier)"
16034 msgstr "Utopia (Fourier)"
16036 #: lib/latexfonts:412
16037 msgid "Avant Garde"
16038 msgstr "Avant Garde"
16040 #: lib/latexfonts:418
16044 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16048 #: lib/latexfonts:444
16052 #: lib/latexfonts:451
16053 msgid "Computer Modern Sans"
16054 msgstr "Computer Modern Sans"
16056 #: lib/latexfonts:457
16060 #: lib/latexfonts:465
16064 #: lib/latexfonts:472
16065 msgid "Iwona (Light)"
16066 msgstr "Iwona (mager)"
16068 #: lib/latexfonts:479
16069 msgid "Iwona (Condensed)"
16070 msgstr "Iwona (kondensert)"
16072 #: lib/latexfonts:486
16073 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16074 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16076 #: lib/latexfonts:493
16080 #: lib/latexfonts:500
16081 msgid "Kurier (Light)"
16082 msgstr "Kurier (mager)"
16084 #: lib/latexfonts:507
16085 msgid "Kurier (Condensed)"
16086 msgstr "Kurier (kondensert)"
16088 #: lib/latexfonts:514
16089 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16090 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16092 #: lib/latexfonts:521
16093 msgid "Latin Modern Sans"
16094 msgstr "Latin Modern Sans"
16096 #: lib/latexfonts:528
16097 msgid "TeX Gyre Adventor"
16098 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16100 #: lib/latexfonts:534
16101 msgid "TeX Gyre Heros"
16102 msgstr "TeX Gyre Heros"
16104 #: lib/latexfonts:540
16105 msgid "URW Classico (Optima)"
16106 msgstr "URW Classico (Optima)"
16108 #: lib/latexfonts:552
16112 #: lib/latexfonts:560
16113 msgid "CM Typewriter Light"
16114 msgstr "CM Typewriter mager"
16116 #: lib/latexfonts:567
16117 msgid "Computer Modern Typewriter"
16118 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16120 #: lib/latexfonts:573
16124 #: lib/latexfonts:580
16125 msgid "Libertine Mono"
16126 msgstr "Libertine Mono"
16128 #: lib/latexfonts:587
16129 msgid "Latin Modern Typewriter"
16130 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16132 #: lib/latexfonts:594
16136 #: lib/latexfonts:601
16137 msgid "TeX Gyre Cursor"
16138 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16140 #: lib/latexfonts:607
16141 msgid "TX Typewriter"
16142 msgstr "TX maskinskrift"
16144 #: lib/latexfonts:619
16148 #: lib/latexfonts:625
16149 msgid "URW Garamond (New TX)"
16150 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16152 #: lib/latexfonts:633
16153 msgid "Iwona (Math)"
16154 msgstr "Iwona (Matte)"
16156 #: lib/latexfonts:646
16157 msgid "Kurier (Math)"
16158 msgstr "Kurier (Matte)"
16160 #: lib/latexfonts:659
16161 msgid "Libertine (New TX)"
16162 msgstr "Libertine (New TX)"
16164 #: lib/latexfonts:667
16165 msgid "Minion Pro (New TX)"
16166 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16168 #: lib/latexfonts:676
16169 msgid "Times Roman (New TX)"
16170 msgstr "Times Roman (New TX)"
16172 #: lib/encodings:31
16173 msgid "Unicode (utf8)"
16174 msgstr "Unicode (utf8)"
16176 #: lib/encodings:36
16177 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16178 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16180 #: lib/encodings:40
16181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16182 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16184 #: lib/encodings:43
16185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16186 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16188 #: lib/encodings:46
16189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16190 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16192 #: lib/encodings:49
16193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16194 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16196 #: lib/encodings:52
16197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16198 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16200 #: lib/encodings:55
16201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16202 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16204 #: lib/encodings:59
16205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16206 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16208 #: lib/encodings:63
16209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16210 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16212 #: lib/encodings:66
16213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16214 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16216 #: lib/encodings:69
16217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16218 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16220 #: lib/encodings:73
16221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16222 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16224 #: lib/encodings:76
16225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16226 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16228 #: lib/encodings:79
16229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16230 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16232 #: lib/encodings:82
16233 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16234 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16236 #: lib/encodings:85
16237 msgid "DOS (CP 437)"
16238 msgstr "DOS (CP 437)"
16240 #: lib/encodings:89
16241 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16242 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16244 #: lib/encodings:92
16245 msgid "Western European (CP 850)"
16246 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16248 #: lib/encodings:95
16249 msgid "Central European (CP 852)"
16250 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16252 #: lib/encodings:98
16253 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16254 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16256 #: lib/encodings:101
16257 msgid "Western European (CP 858)"
16258 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16260 #: lib/encodings:104
16261 msgid "Hebrew (CP 862)"
16262 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16264 #: lib/encodings:107
16265 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16266 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16268 #: lib/encodings:110
16269 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16270 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16272 #: lib/encodings:113
16273 msgid "Central European (CP 1250)"
16274 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16276 #: lib/encodings:116
16277 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16278 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16280 #: lib/encodings:120
16281 msgid "Western European (CP 1252)"
16282 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16284 #: lib/encodings:123
16285 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16286 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16288 #: lib/encodings:127
16289 msgid "Arabic (CP 1256)"
16290 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16292 #: lib/encodings:130
16293 msgid "Baltic (CP 1257)"
16294 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16296 #: lib/encodings:133
16297 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16298 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16300 #: lib/encodings:136
16301 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16302 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16304 #: lib/encodings:139
16305 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16306 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16308 #: lib/encodings:142
16309 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16310 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16312 #: lib/encodings:153
16313 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16314 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16316 #: lib/encodings:163
16317 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16318 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16320 #: lib/encodings:170
16321 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16322 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16324 #: lib/encodings:174
16325 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16326 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16328 #: lib/encodings:178
16329 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16330 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16332 #: lib/encodings:182
16333 msgid "Korean (EUC-KR)"
16334 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16336 #: lib/encodings:186
16337 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16338 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16340 #: lib/encodings:190
16341 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16342 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16344 #: lib/encodings:194
16345 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16346 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16348 #: lib/encodings:201
16349 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16350 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16352 #: lib/encodings:203
16353 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16354 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16356 #: lib/encodings:205
16357 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16358 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16360 #: lib/encodings:207
16361 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16362 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16364 #: lib/encodings:214
16365 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16366 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16368 #: lib/encodings:219
16369 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16370 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16372 #: lib/encodings:223
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16377 msgid "Array Environment|y"
16378 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16381 msgid "Cases Environment|C"
16382 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16385 msgid "Aligned Environment|l"
16386 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16389 msgid "AlignedAt Environment|v"
16390 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16393 msgid "Gathered Environment|h"
16394 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16397 msgid "Split Environment|S"
16398 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16401 msgid "Delimiters...|r"
16402 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16405 msgid "Matrix...|x"
16406 msgstr "Matrise..."
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16413 msgid "AMS align Environment|a"
16414 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16417 msgid "AMS alignat Environment|t"
16418 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16421 msgid "AMS flalign Environment|f"
16422 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16425 msgid "AMS gather Environment|g"
16426 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16429 msgid "AMS multline Environment|m"
16430 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16433 msgid "Inline Formula|I"
16434 msgstr "Formel i teksten"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16437 msgid "Displayed Formula|D"
16438 msgstr "Fremhevet formel"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16441 msgid "Eqnarray Environment|E"
16442 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16445 msgid "AMS Environment|A"
16446 msgstr "AMS Miljø|A"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16449 msgid "Number Whole Formula|N"
16450 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16453 msgid "Number This Line|u"
16454 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16457 msgid "Equation Label|L"
16458 msgstr "Ligningsetikett"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16461 msgid "Copy as Reference|R"
16462 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16465 msgid "Split Cell|C"
16466 msgstr "Del celle|c"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16470 msgstr "Sett inn|i"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16473 msgid "Add Line Above|o"
16474 msgstr "Ny linje over|o"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16477 msgid "Add Line Below|B"
16478 msgstr "Ny linje under"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16481 msgid "Delete Line Above|v"
16482 msgstr "Fjern linje over|v"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16485 msgid "Delete Line Below|w"
16486 msgstr "Fjern linje under|u"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16489 msgid "Add Line to Left"
16490 msgstr "Ny linje på venstre side"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16493 msgid "Add Line to Right"
16494 msgstr "Ny linje på høyre side"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16497 msgid "Delete Line to Left"
16498 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16501 msgid "Delete Line to Right"
16502 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16505 msgid "Show Math Toolbar"
16506 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16509 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16510 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16513 msgid "Show Table Toolbar"
16514 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16517 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16518 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16521 msgid "Next Cross-Reference|N"
16522 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16525 msgid "Go to Label|G"
16526 msgstr "Gå til merke|G"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16529 msgid "<Reference>|R"
16530 msgstr "<referansenr>|R"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16533 msgid "(<Reference>)|e"
16534 msgstr "(<referansenr>)|e"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16541 msgid "On Page <Page>|O"
16542 msgstr "på side <side>|å"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16545 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16546 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16549 msgid "Formatted Reference|t"
16550 msgstr "Formattert referanse|t"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16553 msgid "Textual Reference|x"
16554 msgstr "Tekstreferanse|n"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:451
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:499
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:552
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:575
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:604
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16569 msgid "Settings...|S"
16570 msgstr "Innstillinger...|I"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16574 msgstr "Gå tilbake|G"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16577 msgid "Copy as Reference|C"
16578 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16582 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16585 msgid "Open Inset|O"
16586 msgstr "Åpne objekt|Å"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16589 msgid "Close Inset|C"
16590 msgstr "Lukk objekt"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16594 msgid "Dissolve Inset|D"
16595 msgstr "Oppløs objekt|O"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16598 msgid "Show Label|L"
16599 msgstr "Vis etikett|V"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16602 msgid "Frameless|l"
16603 msgstr "Uten ramme|U"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16606 msgid "Simple Frame|F"
16607 msgstr "Enkel ramme|E"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16610 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16611 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16614 msgid "Oval, Thin|a"
16615 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16618 msgid "Oval, Thick|v"
16619 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16622 msgid "Drop Shadow|w"
16623 msgstr "Ramme med skygge|s"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16626 msgid "Shaded Background|B"
16627 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16630 msgid "Double Frame|u"
16631 msgstr "Dobbel ramme|D"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16635 msgstr "LyX merknad|n"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16639 msgstr "Kommentar|K"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16642 msgid "Greyed Out|G"
16643 msgstr "Grået ut|G"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16646 msgid "Open All Notes|A"
16647 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16650 msgid "Close All Notes|l"
16651 msgstr "Steng alle merknader"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16658 msgid "Horizontal Phantom|H"
16659 msgstr "Vannrett fantom|a"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16662 msgid "Vertical Phantom|V"
16663 msgstr "Loddrett fantom|L"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16666 msgid "Interword Space|w"
16667 msgstr "Ordmellomrom|O"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16670 msgid "Protected Space|o"
16671 msgstr "Hardt mellomrom"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16674 msgid "Visible Space|a"
16675 msgstr "Synlig mellomrom"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16678 msgid "Thin Space|T"
16679 msgstr "Kort mellomrom|K"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16682 msgid "Negative Thin Space|N"
16683 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16686 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16687 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16691 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16694 msgid "Quad Space|Q"
16695 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16698 msgid "Double Quad Space|u"
16699 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16702 msgid "Horizontal Fill|F"
16703 msgstr "Vannrett fyll|f"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16706 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16707 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16710 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16711 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16715 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16719 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16723 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16727 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16731 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16734 msgid "Custom Length|C"
16735 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16738 msgid "Medium Space|M"
16739 msgstr "Middels mellomrom|M"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16742 msgid "Thick Space|h"
16743 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16746 msgid "Negative Medium Space|u"
16747 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16750 msgid "Negative Thick Space|i"
16751 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16755 msgstr "Standard avstand|d"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16758 msgid "SmallSkip|S"
16759 msgstr "Liten avstand|s"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16763 msgstr "Middels avstand|M"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16767 msgstr "Stor avstand"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16771 msgstr "Loddrett fyll|f"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16775 msgstr "Brukerdefinert"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16778 msgid "Settings...|e"
16779 msgstr "Innstillinger...|I"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16791 msgstr "Verbatim|V"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16795 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16799 msgstr "«Listing»|L"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16802 msgid "Edit Included File...|E"
16803 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16807 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16810 msgid "Page Break|a"
16811 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16814 msgid "Clear Page|C"
16815 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16818 msgid "Clear Double Page|D"
16819 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16822 msgid "Ragged Line Break|R"
16823 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16826 msgid "Justified Line Break|J"
16827 msgstr "Justert linjeskift|J"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16830 msgid "Plain Separator|P"
16831 msgstr "Vanlig skille|V"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16834 msgid "Paragraph Break|B"
16835 msgstr "Avsnittskille|A"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16838 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602 src/Text3.cpp:1362
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16843 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611 src/Text3.cpp:1367
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16848 #: src/Text3.cpp:1314 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
16849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581 src/Text3.cpp:1308
16850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16855 msgid "Paste Recent|e"
16856 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16859 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16860 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16863 msgid "Forward Search|F"
16864 msgstr "Søk fremover|f"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16867 msgid "Move Paragraph Up|o"
16868 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16871 msgid "Move Paragraph Down|v"
16872 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16875 msgid "Promote Section|r"
16876 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16879 msgid "Demote Section|m"
16880 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16883 msgid "Move Section Down|D"
16884 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16887 msgid "Move Section Up|U"
16888 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16891 msgid "Insert Regular Expression"
16892 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16895 msgid "Accept Change|c"
16896 msgstr "Godta endring|G"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16899 msgid "Reject Change|j"
16900 msgstr "Forkast endring|k"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16903 msgid "Apply Last Text Style|A"
16904 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16907 msgid "Text Style|x"
16908 msgstr "Tekststil|s"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16911 msgid "Paragraph Settings...|P"
16912 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16915 msgid "Fullscreen Mode"
16916 msgstr "Fullskjerm"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16919 msgid "Close Current View"
16920 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16924 msgstr "Hva som helst|a"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16927 msgid "Anything Non-Empty|o"
16928 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16932 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16935 msgid "Any Number|N"
16936 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16939 msgid "User Defined|U"
16940 msgstr "Brukerdefinert|u"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16943 msgid "Append Argument"
16944 msgstr "Legg til argument"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16947 msgid "Remove Last Argument"
16948 msgstr "Fjern siste argument"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16951 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16952 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16955 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16956 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16959 msgid "Insert Optional Argument"
16960 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16963 msgid "Remove Optional Argument"
16964 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16968 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16969 msgstr "Åpen programlisting"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16973 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16974 msgstr "Åpen programlisting"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16978 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16979 msgstr "Åpen programlisting"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16983 msgstr "Last på nytt|L"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16987 msgid "Edit Externally...|x"
16988 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16992 msgstr "Toppjustere rad|T"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16996 msgstr "Bunnjustere rad"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17000 msgstr "Venstrejuster|V"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17004 msgstr "Høyrejuster|H"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17023 msgid "Multicolumn|u"
17024 msgstr "Multikolonne|u"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17028 msgstr "Multirad|M"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17031 msgid "Append Row|A"
17032 msgstr "Legg til rad|a"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17035 msgid "Delete Row|D"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17040 msgstr "Kopier rad|o"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17043 msgid "Move Row Up"
17044 msgstr "Flytt rad oppover"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17047 msgid "Move Row Down"
17048 msgstr "Flytt rad nedover"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17051 msgid "Append Column|p"
17052 msgstr "Legg til kolonne"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17055 msgid "Delete Column|e"
17056 msgstr "Slett kolonne|S"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17059 msgid "Copy Column|y"
17060 msgstr "Kopier kolonne|p"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17063 msgid "Move Column Right|v"
17064 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17067 msgid "Move Column Left"
17068 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:444
17071 msgid "Multi-page Table|g"
17072 msgstr "Flersidig tabell|g"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17075 msgid "Formal Style|m"
17076 msgstr "Formell stil|m"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17080 msgstr "Kantlinjer|l"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17083 msgid "Alignment|i"
17084 msgstr "Justering|J"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17087 msgid "Columns/Rows|C"
17088 msgstr "Kolonner/rader|K"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17103 msgid "File Revision|R"
17104 msgstr "Filrevisjon|r"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17107 msgid "Tree Revision|T"
17108 msgstr "Trerevisjon|T"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17111 msgid "Revision Author|A"
17112 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17115 msgid "Revision Date|D"
17116 msgstr "Revisjonsdato|d"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17119 msgid "Revision Time|i"
17120 msgstr "Revisjonstid|i"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17123 msgid "LyX Version|X"
17124 msgstr "LyX-versjon|X"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17127 msgid "Document Info|D"
17128 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17131 msgid "Copy Text|o"
17132 msgstr "Kopier tekst|o"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17135 msgid "Activate Branch|A"
17136 msgstr "Aktiver gren|A"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17139 msgid "Deactivate Branch|e"
17140 msgstr "Deaktiver gren|e"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17143 msgid "Activate Branch in Master|M"
17144 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17147 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17148 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17151 msgid "Add Unknown Branch|w"
17152 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17155 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17156 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17159 msgid "All Indexes|A"
17160 msgstr "Alle registre|A"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17164 msgstr "Underregister"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17167 msgid "Reject Change|R"
17168 msgstr "Forkast endring|k"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17171 msgid "Promote Section|P"
17172 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17175 msgid "Demote Section|D"
17176 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17179 msgid "Move Section Down|w"
17180 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17183 msgid "Select Section|S"
17184 msgstr "Velg avsnitt|s"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17187 msgid "Wrap by Preview|y"
17188 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17200 msgstr "Sett inn|i"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17208 msgstr "Dokument|D"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17223 msgid "New from Template...|m"
17224 msgstr "Ny med mal...|m"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17231 msgid "Open Recent|t"
17232 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17247 msgid "Save As...|A"
17248 msgstr "Lagre som...|s"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17252 msgstr "Lagre alt|t"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17255 msgid "Revert to Saved|R"
17256 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17259 msgid "Version Control|V"
17260 msgstr "Versjonskontroll|k"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17264 msgstr "Importer|I"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17268 msgstr "Eksporter|E"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17275 msgid "New Window|W"
17276 msgstr "Nytt vindu|y"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17279 msgid "Close Window|d"
17280 msgstr "Steng vindu|d"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17287 msgid "Register...|R"
17288 msgstr "Registrer...|R"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17291 msgid "Check In Changes...|I"
17292 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17295 msgid "Check Out for Edit|O"
17296 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17304 msgstr "Bytte navn"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17307 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17308 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17311 msgid "Revert to Repository Version|v"
17312 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17315 msgid "Undo Last Check In|U"
17316 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17319 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17320 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17323 msgid "Show History...|H"
17324 msgstr "Vis Historie...|H"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17327 msgid "Use Locking Property|L"
17328 msgstr "Bruk låsing|l"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17331 msgid "Export As...|s"
17332 msgstr "Eksportér som...|s"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17335 msgid "More Formats & Options...|r"
17336 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17347 msgid "Paste Special"
17348 msgstr "Lim inn spesielt"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17351 msgid "Select Whole Inset"
17352 msgstr "Velg hele objektet"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17359 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17360 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17363 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17364 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17367 msgid "Text Style|S"
17368 msgstr "Tekststil|s"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17379 msgid "Rows & Columns|C"
17380 msgstr "Rader og kolonner|k"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17383 msgid "Increase List Depth|I"
17384 msgstr "Øk listedybde|k"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17387 msgid "Decrease List Depth|D"
17388 msgstr "Minsk listedybde|M"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17391 msgid "Dissolve Inset"
17392 msgstr "Oppløs objekt"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17395 msgid "TeX Code Settings...|C"
17396 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17399 msgid "Float Settings...|a"
17400 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17404 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17407 msgid "Note Settings...|N"
17408 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17411 msgid "Phantom Settings...|h"
17412 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17415 msgid "Branch Settings...|B"
17416 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17419 msgid "Box Settings...|x"
17420 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17423 msgid "Index Entry Settings...|y"
17424 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17427 msgid "Index Settings...|x"
17428 msgstr "Registerinnstillinger..."
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17431 msgid "Info Settings...|n"
17432 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17435 msgid "Listings Settings...|g"
17436 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17439 msgid "Table Settings...|a"
17440 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17443 msgid "Paste from HTML|H"
17444 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17447 msgid "Paste from LaTeX|L"
17448 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17451 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17452 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17455 msgid "Paste as PDF"
17456 msgstr "Lim inn som PDF"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17459 msgid "Paste as PNG"
17460 msgstr "Lim inn som PNG"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17463 msgid "Paste as JPEG"
17464 msgstr "Lim inn som JPEG"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17467 msgid "Paste as EMF"
17468 msgstr "Lim inn som EMF"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17471 msgid "Plain Text|T"
17472 msgstr "Ren tekst|t"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17475 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17476 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17479 msgid "Selection|S"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17483 msgid "Selection, Join Lines|i"
17484 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17487 msgid "Dissolve Text Style"
17488 msgstr "Oppløs tekststil"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17491 msgid "Customized...|C"
17492 msgstr "Egendefinert...|E"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17495 msgid "Capitalize|a"
17496 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17499 msgid "Uppercase|U"
17500 msgstr "Store bokstaver|o"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17503 msgid "Lowercase|L"
17504 msgstr "Små bokstaver|å"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17507 msgid "Formal Style|F"
17508 msgstr "Formell stil|F"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17511 msgid "Multicolumn|M"
17512 msgstr "Multikolonne|M"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17516 msgstr "Multirad|u"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17520 msgstr "Topplinje|T"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17523 msgid "Bottom Line|B"
17524 msgstr "Bunnlinje|B"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17527 msgid "Left Line|L"
17528 msgstr "Venstre linje|l"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17531 msgid "Right Line|R"
17532 msgstr "Høyre linje|r"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17536 msgstr "Toppjustere rad|p"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17540 msgstr "Midtjustere rad"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17544 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17548 msgstr "Midtjustere rad"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17552 msgstr "Legg til rad|a"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17555 msgid "Add Column|u"
17556 msgstr "Legg til kolonne|n"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17559 msgid "Copy Column|p"
17560 msgstr "Kopier kolonne|p"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17563 msgid "Change Limits Type|L"
17564 msgstr "Endre grensetype"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17567 msgid "Macro Definition"
17568 msgstr "Makkrodefinisjon"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17571 msgid "Change Formula Type|F"
17572 msgstr "Endre formeltype"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17575 msgid "Text Style|T"
17576 msgstr "Tekststil|T"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17579 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17580 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17583 msgid "Add Line Above|A"
17584 msgstr "Ny linje over"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17587 msgid "Delete Line Above|D"
17588 msgstr "Fjern linje over"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17591 msgid "Delete Line Below|e"
17592 msgstr "Fjern linje under"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17595 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17596 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17599 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17600 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17604 msgstr "Standard|t"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17612 msgstr "I teksten|I"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17615 msgid "Math Normal Font|N"
17616 msgstr "Matte, normal font|n"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17620 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17623 msgid "Math Formal Script Family|o"
17624 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17627 msgid "Math Fraktur Family|F"
17628 msgstr "Matte fraktur|a"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17631 msgid "Math Roman Family|R"
17632 msgstr "Matte antikva"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17636 msgstr "Matte grotesk"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17639 msgid "Math Bold Series|B"
17640 msgstr "Matte fet|f"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17643 msgid "Text Normal Font|T"
17644 msgstr "Tekst normal font|T"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17647 msgid "Text Roman Family"
17648 msgstr "Tekst antikva"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17651 msgid "Text Sans Serif Family"
17652 msgstr "Tekst grotesk"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17655 msgid "Text Typewriter Family"
17656 msgstr "Tekst maskinskrift"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17659 msgid "Text Bold Series"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17663 msgid "Text Medium Series"
17664 msgstr "Tekst medium"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17667 msgid "Text Italic Shape"
17668 msgstr "Tekst kursiv"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17671 msgid "Text Small Caps Shape"
17672 msgstr "Tekst kapitéler"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17675 msgid "Text Slanted Shape"
17676 msgstr "Tekst skrå"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17679 msgid "Text Upright Shape"
17680 msgstr "Tekst stående"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17691 msgid "Mathematica|a"
17692 msgstr "Mathematica|a"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17695 msgid "Maple, Simplify|S"
17696 msgstr "Maple, simplify|s"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17699 msgid "Maple, Factor|F"
17700 msgstr "Maple, factor|f"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17703 msgid "Maple, Evalm|E"
17704 msgstr "Maple, evalm|e"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17707 msgid "Maple, Evalf|v"
17708 msgstr "Maple, evalf|v"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17711 msgid "Open All Insets|O"
17712 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17715 msgid "Close All Insets|C"
17716 msgstr "Steng alle objekter"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17719 msgid "Unfold Math Macro|n"
17720 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17723 msgid "Fold Math Macro|d"
17724 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17727 msgid "Outline Pane|u"
17728 msgstr "Innholdsvindu|u"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17731 msgid "Source Pane|S"
17732 msgstr "Kildekode|d"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17735 msgid "Messages Pane|g"
17736 msgstr "Meldingsvindu|g"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17740 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17743 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17744 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17747 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17748 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17751 msgid "Close Current View|w"
17752 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17755 msgid "Fullscreen|l"
17756 msgstr "Hele skjermen|l"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17763 msgid "Special Character|p"
17764 msgstr "Spesielt tegn|p"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17767 msgid "Formatting|o"
17768 msgstr "Formatering|e"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17771 msgid "List / TOC|i"
17772 msgstr "Lister & innhold|i"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17776 msgstr "Flytende|y"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17784 msgstr "Dokumentgren|D"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17787 msgid "Custom Insets"
17788 msgstr "Egendefinerte objekter"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17795 msgid "Box[[Menu]]|x"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17799 msgid "Citation...|C"
17800 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17803 msgid "Cross-Reference...|R"
17804 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17808 msgstr "Referansemerke...|R"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17812 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17816 msgstr "Tabell...|T"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17819 msgid "Graphics...|G"
17820 msgstr "Grafikk...|G"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17827 msgid "Hyperlink...|k"
17828 msgstr "Hyperlenke...|H"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17835 msgid "Marginal Note|M"
17836 msgstr "Margnotis|a"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17843 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17848 msgstr "Forhåndsvisning"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17851 msgid "Symbols...|b"
17852 msgstr "Symboler...|b"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17855 msgid "Ordinary Quote|Q"
17856 msgstr "Vanlig sitattegn"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17859 msgid "Single Quote|S"
17860 msgstr "Enkelt sitattegn"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17863 msgid "Visible Space|V"
17864 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17867 msgid "Phonetic Symbols|P"
17868 msgstr "Lydskrift|f"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17876 msgstr "LyX-logo|L"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17880 msgstr "TeX-logo|T"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17883 msgid "LaTeX Logo|a"
17884 msgstr "LaTeX-logo|a"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17887 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17888 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17891 msgid "Superscript|S"
17892 msgstr "Hevet skrift|H"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17895 msgid "Subscript|u"
17896 msgstr "Senket skrift|S"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17899 msgid "Protected Space|P"
17900 msgstr "Hardt mellomrom"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17903 msgid "Horizontal Space...|o"
17904 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17907 msgid "Horizontal Line...|L"
17908 msgstr "Vannrett linje...|i"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17911 msgid "Vertical Space...|V"
17912 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17919 msgid "Display Formula|D"
17920 msgstr "Fremhevet formel"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17923 msgid "Numbered Formula|N"
17924 msgstr "Nummerert formel|N"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17927 msgid "Figure Wrap Float|F"
17928 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17931 msgid "Table Wrap Float|T"
17932 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17935 msgid "Table of Contents|C"
17936 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17939 msgid "List of Listings|L"
17940 msgstr "Liste over kildekode|L"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17943 msgid "Nomenclature|N"
17944 msgstr "Nomenklatur|N"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17947 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17948 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17951 msgid "LyX Document...|X"
17952 msgstr "LyX dokument...|X"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17955 msgid "Plain Text...|T"
17956 msgstr "Ren tekst...|t"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17959 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17960 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17963 msgid "External Material...|M"
17964 msgstr "Eksternt materiale...|E"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17967 msgid "Child Document...|d"
17968 msgstr "Underdokument...|d"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17972 msgstr "Kommentar|K"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17975 msgid "Insert New Branch...|I"
17976 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17979 msgid "Change Tracking|C"
17980 msgstr "Spore endringer"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17983 msgid "Build Program|B"
17984 msgstr "Lag programm|o"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17987 msgid "LaTeX Log|L"
17988 msgstr "LaTeX Logg|L"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17991 msgid "Start Appendix Here|x"
17992 msgstr "Begynn appendiks her|a"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17995 msgid "View Master Document|M"
17996 msgstr "Vis hoveddokument|m"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17999 msgid "Update Master Document|a"
18000 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18003 msgid "Compressed|o"
18004 msgstr "Komprimert|K"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18007 msgid "Disable Editing|E"
18008 msgstr "Skru av redigering|e"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18011 msgid "Track Changes|T"
18012 msgstr "Spor endringer|S"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18015 msgid "Merge Changes...|M"
18016 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18019 msgid "Accept Change|A"
18020 msgstr "Godta endring|G"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18023 msgid "Accept All Changes|c"
18024 msgstr "Godta alle endringer|a"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18027 msgid "Reject All Changes|e"
18028 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18031 msgid "Show Changes in Output|S"
18032 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18035 msgid "Bookmarks|B"
18036 msgstr "Bokmerker|B"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18039 msgid "Next Note|N"
18040 msgstr "Neste merknad|m"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18043 msgid "Next Change|C"
18044 msgstr "Neste endring|N"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18047 msgid "Next Cross-Reference|R"
18048 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18051 msgid "Go to Label|L"
18052 msgstr "Gå til merke|l"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18055 msgid "Save Bookmark 1|S"
18056 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18059 msgid "Save Bookmark 2"
18060 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18063 msgid "Save Bookmark 3"
18064 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18067 msgid "Save Bookmark 4"
18068 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18071 msgid "Save Bookmark 5"
18072 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18075 msgid "Clear Bookmarks|C"
18076 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18079 msgid "Navigate Back|B"
18080 msgstr "Naviger tilbake|b"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18083 msgid "Spellchecker...|S"
18084 msgstr "Stavekontroll...|S"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18087 msgid "Thesaurus...|T"
18088 msgstr "Synonymordbok...|y"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18091 msgid "Statistics...|a"
18092 msgstr "Statistikk...|a"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18095 msgid "Check TeX|h"
18096 msgstr "Sjekk TeX|j"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18099 msgid "TeX Information|I"
18100 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18103 msgid "Compare...|C"
18104 msgstr "Sammenlign...|m"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18107 msgid "Reconfigure|R"
18108 msgstr "Rekonfigurer|R"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18111 msgid "Preferences...|P"
18112 msgstr "Oppsett...|p"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18115 msgid "Introduction|I"
18116 msgstr "Introduksjon|I"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18120 msgstr "Innføring|f"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18123 msgid "User's Guide|U"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18127 msgid "Additional Features|F"
18128 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18131 msgid "Embedded Objects|O"
18132 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18135 msgid "Customization|C"
18136 msgstr "Tilpassing|T"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18139 msgid "Shortcuts|S"
18140 msgstr "Hurtigtaster|H"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18143 msgid "LyX Functions|y"
18144 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18147 msgid "LaTeX Configuration|L"
18148 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18151 msgid "Specific Manuals|p"
18152 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18155 msgid "About LyX|X"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18159 msgid "Beamer Presentations|B"
18160 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18167 msgid "Colored boxes|r"
18168 msgstr "Fargede rammer|r"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18171 msgid "Feynman-diagram|F"
18172 msgstr "Feynman-diagram|F"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18180 msgstr "LilyPond|P"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18183 msgid "Linguistics|L"
18184 msgstr "Lingvistikk|L"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18187 msgid "Multilingual Captions|C"
18188 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18191 msgid "PDF comments|D"
18192 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18195 msgid "PDF forms|o"
18196 msgstr "PDF skjema"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18199 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18200 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638 lib/ui/stdmenus.inc:626
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/ui/stdmenus.inc:627
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18211 msgid "New document"
18212 msgstr "Nytt dokument"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18215 msgid "Open document"
18216 msgstr "Åpne dokument"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18219 msgid "Save document"
18220 msgstr "Lagre dokumentet"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18223 msgid "Check spelling"
18224 msgstr "Stavesjekk"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18227 msgid "Spellcheck continuously"
18228 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1350
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1360
18236 msgstr "Gjør omigjen"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18239 msgid "Find and replace"
18240 msgstr "Søk og erstatt"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18243 msgid "Find and replace (advanced)"
18244 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18247 msgid "Navigate back"
18248 msgstr "Naviger tilbake"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18251 msgid "Toggle emphasis"
18252 msgstr "Uthevet av/på"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18255 msgid "Toggle noun"
18256 msgstr "Substantiv stil av/på"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18260 msgstr "Bruk siste tekststil"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18263 msgid "Insert math"
18264 msgstr "Sett inn formel"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18267 msgid "Insert graphics"
18268 msgstr "Sett inn grafikk"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18271 msgid "Insert table"
18272 msgstr "Sett inn tabell"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18275 msgid "Toggle outline"
18276 msgstr "Innhold av/på"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18279 msgid "Toggle math toolbar"
18280 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18283 msgid "Toggle table toolbar"
18284 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18287 msgid "View/Update"
18288 msgstr "Vis/Oppdatér"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18299 msgid "View master document"
18300 msgstr "Vis hoveddokument"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18303 msgid "Update master document"
18304 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18307 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18308 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18311 msgid "View other formats"
18312 msgstr "Vis andre formater"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18315 msgid "Update other formats"
18316 msgstr "Oppdater andre formater"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18323 msgid "Numbered list"
18324 msgstr "Nummerert liste"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18327 msgid "Itemized list"
18328 msgstr "Punktliste"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18331 msgid "Increase depth"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18335 msgid "Decrease depth"
18336 msgstr "Minsk dybden"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18339 msgid "Insert figure float"
18340 msgstr "Sett inn flytende figur"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18343 msgid "Insert table float"
18344 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18347 msgid "Insert label"
18348 msgstr "Sett inn referansemerke"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18351 msgid "Insert cross-reference"
18352 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18355 msgid "Insert citation"
18356 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18359 msgid "Insert index entry"
18360 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18363 msgid "Insert nomenclature entry"
18364 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18367 msgid "Insert footnote"
18368 msgstr "Sett inn fotnote"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18371 msgid "Insert margin note"
18372 msgstr "Sett inn margnote"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18375 msgid "Insert LyX note"
18376 msgstr "Sett inn merknad"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18380 msgstr "Sett inn ramme"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18383 msgid "Insert hyperlink"
18384 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18387 msgid "Insert TeX code"
18388 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18391 msgid "Insert math macro"
18392 msgstr "Sett inn formelmakro"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18395 msgid "Include file"
18396 msgstr "Inkluder fil"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18403 msgid "Paragraph settings"
18404 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18408 msgstr "Legg til rad"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18412 msgstr "Legg til kolonne"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18419 msgid "Delete column"
18420 msgstr "Slett kolonne"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18423 msgid "Move row up"
18424 msgstr "Flytt rad oppover"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18427 msgid "Move column left"
18428 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18431 msgid "Move row down"
18432 msgstr "Flytt rad nedover"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18435 msgid "Move column right"
18436 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18439 msgid "Set top line"
18440 msgstr "Toppstrek på/av"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18443 msgid "Set bottom line"
18444 msgstr "Bunnstrek på/av"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18447 msgid "Set left line"
18448 msgstr "Venstre strek på/av"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18451 msgid "Set right line"
18452 msgstr "Høyre strek på/av"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18455 msgid "Set border lines"
18456 msgstr "Kantlinjer på"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18459 msgid "Set all lines"
18460 msgstr "Alle linjer på"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18463 msgid "Unset all lines"
18464 msgstr "Alle linjer av"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18468 msgstr "Venstrejuster"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18471 msgid "Align center"
18472 msgstr "Midtjuster"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18475 msgid "Align right"
18476 msgstr "Høyrejuster"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18479 msgid "Align on decimal"
18480 msgstr "Juster på desimalkomma"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18484 msgstr "Toppjuster rad"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18487 msgid "Align middle"
18488 msgstr "Midtjuster rad"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18491 msgid "Align bottom"
18492 msgstr "Bunnjuster rad"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18495 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18496 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18499 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18500 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18503 msgid "Set multi-column"
18504 msgstr "Multikolonne"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18507 msgid "Set multi-row"
18508 msgstr "Sett multirad"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18515 msgid "Set display mode"
18516 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18520 msgstr "Senket skrift"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18523 msgid "Superscript"
18524 msgstr "Hevet skrift"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18527 msgid "Insert square root"
18528 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18531 msgid "Insert root"
18532 msgstr "Sett inn n-rot"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18535 msgid "Insert standard fraction"
18536 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18540 msgstr "Sett inn sum"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18543 msgid "Insert integral"
18544 msgstr "Sett inn integral"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18547 msgid "Insert product"
18548 msgstr "Sett inn produkt"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18552 msgstr "Sett inn ( )"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18556 msgstr "Sett inn [ ]"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18560 msgstr "Sett inn { }"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18563 msgid "Insert delimiters"
18564 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18567 msgid "Insert matrix"
18568 msgstr "Sett inn matrise"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18571 msgid "Insert cases environment"
18572 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18575 msgid "Toggle math panels"
18576 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18579 msgid "Math Macros"
18580 msgstr "Mattemakroer"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18583 msgid "Remove last argument"
18584 msgstr "Fjern siste argument"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18587 msgid "Append argument"
18588 msgstr "Legg til argument"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18591 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18592 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18595 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18596 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18599 msgid "Remove optional argument"
18600 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18603 msgid "Insert optional argument"
18604 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18607 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18612 msgid "Append argument eating from the right"
18613 msgstr "Åpen programlisting"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18617 msgid "Append optional argument eating from the right"
18618 msgstr "Åpen programlisting"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18621 msgid "Phonetic Symbols"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18625 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18626 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18629 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18630 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18634 msgstr "IPA vokaler"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18637 msgid "IPA Other Symbols"
18638 msgstr "IPA andre symboler"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18641 msgid "IPA Suprasegmentals"
18642 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18645 msgid "IPA Diacritics"
18646 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18649 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18650 msgstr "IPA toner og aksenter"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18653 msgid "Command Buffer"
18654 msgstr "Kommandolinje"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18657 msgid "Review[[Toolbar]]"
18658 msgstr "Spore endringer"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18661 msgid "Track changes"
18662 msgstr "Spor endringer"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18665 msgid "Show changes in output"
18666 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18669 msgid "Next change"
18670 msgstr "Neste endring"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18673 msgid "Accept change inside selection"
18674 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18677 msgid "Reject change inside selection"
18678 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18681 msgid "Merge changes"
18682 msgstr "Flett inn endringer"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18685 msgid "Accept all changes"
18686 msgstr "Godta alle endringer"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18689 msgid "Reject all changes"
18690 msgstr "Forkast alle endringer"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18693 msgid "Insert note"
18694 msgstr "Sett inn merknad"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18698 msgstr "Neste merknad"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18701 msgid "LyX Documentation Tools"
18702 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18709 msgid "Menu Separator"
18710 msgstr "Menyskilletegn"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18722 msgstr "LaTeX-logo"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18725 msgid "LaTeX2e Logo"
18726 msgstr "LaTeX2e-logo"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18729 msgid "View Other Formats"
18730 msgstr "Vis andre formater"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18733 msgid "Update Other Formats"
18734 msgstr "Oppdater andre formater"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18737 msgid "Version Control"
18738 msgstr "Versjonskontroll"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18742 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18745 msgid "Check-out for edit"
18746 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18749 msgid "Check-in changes"
18750 msgstr "Sjekk inn endringer"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18753 msgid "View revision log"
18754 msgstr "Se revisjonslogg"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18757 msgid "Revert changes"
18758 msgstr "Forkast endringer"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18761 msgid "Compare with older revision"
18762 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18765 msgid "Compare with last revision"
18766 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18769 msgid "Insert Version Info"
18770 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18773 msgid "Use SVN file locking property"
18774 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18777 msgid "Update local directory from repository"
18778 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18781 msgid "Math Panels"
18782 msgstr "Mattepanel"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18785 msgid "Math spacings"
18786 msgstr "Matte-mellomrom"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18804 msgstr "Funksjoner"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18807 msgid "Frame decorations"
18808 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18811 msgid "Big operators"
18812 msgstr "Store operatorer"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18815 msgid "Miscellaneous"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18824 msgid "Arrows (extended)"
18825 msgstr "Piler (fler)"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18829 msgstr "Operatorer"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18832 msgid "Operators (extended)"
18833 msgstr "Operatorer (fler)"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18837 msgstr "Relasjoner"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18840 msgid "Relations (extended)"
18841 msgstr "Relasjoner (fler)"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18844 msgid "Negative relations (extended)"
18845 msgstr "Negerte relasjoner"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18852 msgid "Delimiters (fixed size)"
18853 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18856 msgid "Miscellaneous (extended)"
18857 msgstr "Diverse (mer)"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18996 msgid "Thin space\t\\,"
18997 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19000 msgid "Medium space\t\\:"
19001 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19004 msgid "Thick space\t\\;"
19005 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19008 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19009 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19012 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19013 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19016 msgid "Negative space\t\\!"
19017 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19020 msgid "Phantom\t\\phantom"
19021 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19024 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19025 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19028 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19029 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19032 msgid "Smash \\smash"
19033 msgstr "Smash \\smash"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19037 msgid "Top smash \\smasht"
19038 msgstr "Smash \\smash"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19042 msgid "Bottom smash \\smashb"
19043 msgstr "Smash \\smash"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19046 msgid "Left overlap \\mathllap"
19047 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19050 msgid "Center overlap \\mathclap"
19051 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19054 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19055 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19062 msgid "Square root\t\\sqrt"
19063 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19066 msgid "Other root\t\\root"
19067 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19070 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19071 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19074 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19075 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19078 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19079 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19082 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19083 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19086 msgid "Standard\t\\frac"
19087 msgstr "Standard\t\\frac"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19090 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19091 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19094 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19095 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19098 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19099 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19102 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19103 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19106 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19107 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19110 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19111 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19114 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19115 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19118 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19119 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19122 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19123 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19126 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19127 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19130 msgid "Binomial\t\\binom"
19131 msgstr "Binom\t\\binom"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19135 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19139 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19142 msgid "Roman\t\\mathrm"
19143 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19146 msgid "Bold\t\\mathbf"
19147 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19151 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19155 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19158 msgid "Italic\t\\mathit"
19159 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19163 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19167 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19171 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19175 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19178 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19179 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19182 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19183 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19206 msgid "Frame Decorations"
19207 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19211 msgstr "hatt \\hat"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19215 msgstr "tilde \\tilde"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19219 msgstr "strek \\bar"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19223 msgstr "gravis aksent \\grave"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19227 msgstr "prikk \\dot"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19231 msgstr "caron \\check"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19235 msgstr "bred hatt \\widehat"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19239 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19243 msgstr "tilde under \\utilde"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19247 msgstr "vektor \\vec"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19251 msgstr "akutt aksent \\acute"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19255 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19259 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19263 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19267 msgstr "breve aksent \\breve"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19271 msgstr "ring \\mathring"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19275 msgstr "strek over \\overline"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19279 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19282 msgid "overleftarrow"
19283 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19286 msgid "overrightarrow"
19287 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19290 msgid "overleftrightarrow"
19291 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19295 msgstr "strek under \\underline"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19299 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19302 msgid "underleftarrow"
19303 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19306 msgid "underrightarrow"
19307 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19310 msgid "underleftrightarrow"
19311 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19315 msgstr "strøket ut \\cancel"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19319 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19323 msgstr "kryss over \\xcancel"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19327 msgstr "strøket til \\cancelto"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19330 msgid "Insert left/right side scripts"
19331 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19334 msgid "Insert right side scripts"
19335 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19338 msgid "Insert left side scripts"
19339 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19342 msgid "Insert side scripts"
19343 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19347 msgstr "overtekst \\overset"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19351 msgstr "undertekst \\underset"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19355 msgstr "tekst over \\stackrel"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19358 msgid "stackrelthree"
19359 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19363 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19367 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19371 msgstr "pil ned \\downarrow"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19375 msgstr "pil opp \\uparrow"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19378 msgid "updownarrow"
19379 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19382 msgid "leftrightarrow"
19383 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19387 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19391 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19395 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19399 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19402 msgid "Updownarrow"
19403 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19406 msgid "Leftrightarrow"
19407 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19410 msgid "Longleftrightarrow"
19411 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19414 msgid "Longleftarrow"
19415 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19418 msgid "Longrightarrow"
19419 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19422 msgid "longleftrightarrow"
19423 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19426 msgid "longleftarrow"
19427 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19430 msgid "longrightarrow"
19431 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19434 msgid "leftharpoondown"
19435 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19438 msgid "rightharpoondown"
19439 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19447 msgstr "\\longmapsto"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19451 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19455 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19458 msgid "leftharpoonup"
19459 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19462 msgid "rightharpoonup"
19463 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19466 msgid "hookleftarrow"
19467 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19470 msgid "hookrightarrow"
19471 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19475 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19479 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19482 msgid "rightleftharpoons"
19483 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19487 msgstr "pluss minus \\pm"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19503 msgstr "minus pluss \\mp"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19510 msgid "bigtriangleup"
19511 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19519 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19526 msgid "bigtriangledown"
19527 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19535 msgstr "deletegn \\div"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19542 msgid "triangleright"
19543 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19551 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19558 msgid "triangleleft"
19559 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19567 msgstr "stjerne \\star"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19571 msgstr "asterisk \\ast"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19583 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19599 msgstr "sirkel \\circ"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19615 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19715 msgstr "sqsubseteq"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19719 msgstr "sqsupseteq"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19730 msgid "in[[math relation]]"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19799 msgstr "varepsilon"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19967 msgstr "varUpsilon"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19991 msgstr "uendelig \\infty"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20003 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20007 msgstr "det eksisterer \\exists"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20011 msgstr "for alle \\forall"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20043 msgstr "vinkel \\angle"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20047 msgstr "topp \\top"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20051 msgstr "bunn \\bot"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20055 msgstr "vertikal \\Vert"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20063 msgstr "musikk:b \\flat"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20067 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20071 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20087 msgstr "trekant \\triangle"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20090 msgid "diamondsuit"
20091 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20095 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20099 msgstr "kløver \\clubsuit"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20103 msgstr "spar \\spadesuit"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20106 msgid "textrm \\AA"
20107 msgstr "textrm \\AA"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20111 msgstr "textrm \\O"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20114 msgid "mathcircumflex"
20115 msgstr "mathcircumflex"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20123 msgstr "textdegree"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20127 msgstr "mathdollar"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20130 msgid "mathparagraph"
20131 msgstr "mathparagraph"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20134 msgid "mathsection"
20135 msgstr "mathsection"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20182 msgid "Big Operators"
20183 msgstr "Store operatorer"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20246 msgid "ointctrclockwiseop"
20247 msgstr "ointctrclockwiseop"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20250 msgid "ointctrclockwise"
20251 msgstr "ointctrclockwise"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20254 msgid "ointclockwiseop"
20255 msgstr "ointclockwiseop"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20258 msgid "ointclockwise"
20259 msgstr "ointclockwise"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20290 msgid "landupintop"
20291 msgstr "landupintop"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20294 msgid "landdownint"
20295 msgstr "landdownint"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20298 msgid "landdownintop"
20299 msgstr "landdownintop"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20315 msgstr "varoiintop"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20318 msgid "varointclockwise"
20319 msgstr "varointclockwise"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20322 msgid "varointclockwiseop"
20323 msgstr "varointclockwiseop"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20326 msgid "varointctrclockwise"
20327 msgstr "varointctrclockwise"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20330 msgid "varointctrclockwiseop"
20331 msgstr "varointctrclockwiseop"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20422 msgid "vartriangle"
20423 msgstr "vartriangle"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20426 msgid "triangledown"
20427 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20431 msgstr "kvadrat \\square"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20435 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20439 msgstr "krysset boks \\XBox"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20446 msgid "wasylozenge"
20447 msgstr "wasylozenge"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20451 msgstr "opphavsrett \\circledR"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20458 msgid "measuredangle"
20459 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20467 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20491 msgstr "varnothing"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20494 msgid "blacktriangle"
20495 msgstr "blacktriangle"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20498 msgid "blacktriangledown"
20499 msgstr "blacktriangledown"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20502 msgid "blacksquare"
20503 msgstr "blacksquare"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20506 msgid "blacklozenge"
20507 msgstr "blacklozenge"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20511 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20514 msgid "sphericalangle"
20515 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20519 msgstr "complement"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20527 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20531 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20535 msgstr "lyn \\lightning"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20538 msgid "varcopyright"
20539 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20550 msgid "invdiameter"
20551 msgstr "invdiameter"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20559 msgstr "heksagon \\hexagon"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20563 msgstr "varhexagon"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20571 msgstr "oktagon \\octagon"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20575 msgstr "smilefjes \\smiley"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20578 msgid "blacksmiley"
20579 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20583 msgstr "surt fjes \\frownie"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20595 msgstr "Leftcircle"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20598 msgid "Rightcircle"
20599 msgstr "Rightcircle"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20607 msgstr "LEFTCIRCLE"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20610 msgid "RIGHTCIRCLE"
20611 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20615 msgstr "LEFTcircle"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20618 msgid "RIGHTcircle"
20619 msgstr "RIGHTcircle"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20667 msgstr "varhexstar"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20671 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20675 msgstr "malteserkors \\maltese"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20687 msgstr "avkrysset \\checked"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20691 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20695 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20698 msgid "quarternote"
20699 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20703 msgstr "halvnote \\halfnote"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20707 msgstr "helnote \\fullnote"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20715 msgstr "kvinnelig \\female"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20719 msgstr "mannlig \\male"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20735 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20739 msgstr "nymåne \\newmoon"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20755 msgstr "kvikksølv \\mercury"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20763 msgstr "jorden \\earth"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20791 msgstr "væren \\aries"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20795 msgstr "tyren \\taurus"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20799 msgstr "tvillingene \\gemini"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20803 msgstr "krepsen \\cancer"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20807 msgstr "løven \\leo"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20811 msgstr "jomfruen \\virgo"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20815 msgstr "vekten \\libra"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20820 msgstr "skorpionen \\scorpio"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20823 msgid "sagittarius"
20824 msgstr "skytten \\sagittarius"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20827 msgid "capricornus"
20828 msgstr "steinbukken \\capricornus"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20832 msgstr "vannmannen \\aquarius"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20836 msgstr "fiskene \\pisces"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20844 msgstr "APLcomment"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20851 msgid "APLdownarrowbox"
20852 msgstr "APLdownarrowbox"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20863 msgid "APLleftarrowbox"
20864 msgstr "APLleftarrowbox"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20871 msgid "APLrightarrowbox"
20872 msgstr "APLrightarrowbox"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20883 msgid "APLuparrowbox"
20884 msgstr "APLuparrowbox"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20887 msgid "dashleftarrow"
20888 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20891 msgid "dashrightarrow"
20892 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20895 msgid "leftleftarrows"
20896 msgstr "leftleftarrows"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20899 msgid "leftrightarrows"
20900 msgstr "leftrightarrows"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20903 msgid "rightrightarrows"
20904 msgstr "rightrightarrows"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20907 msgid "rightleftarrows"
20908 msgstr "rightleftarrows"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20912 msgstr "Lleftarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20915 msgid "Rrightarrow"
20916 msgstr "Rrightarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20919 msgid "twoheadleftarrow"
20920 msgstr "twoheadleftarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20923 msgid "twoheadrightarrow"
20924 msgstr "twoheadrightarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20927 msgid "leftarrowtail"
20928 msgstr "leftarrowtail"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20931 msgid "rightarrowtail"
20932 msgstr "rightarrowtail"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20935 msgid "looparrowleft"
20936 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20939 msgid "looparrowright"
20940 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20943 msgid "curvearrowleft"
20944 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20947 msgid "curvearrowright"
20948 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20951 msgid "circlearrowleft"
20952 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20955 msgid "circlearrowright"
20956 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20968 msgstr "upuparrows"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20971 msgid "downdownarrows"
20972 msgstr "downdownarrows"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20975 msgid "upharpoonleft"
20976 msgstr "upharpoonleft"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20979 msgid "upharpoonright"
20980 msgstr "upharpoonright"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20983 msgid "downharpoonleft"
20984 msgstr "downharpoonleft"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20987 msgid "downharpoonright"
20988 msgstr "downharpoonright"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20991 msgid "leftrightharpoons"
20992 msgstr "leftrightharpoons"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20995 msgid "rightsquigarrow"
20996 msgstr "rightsquigarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20999 msgid "leftrightsquigarrow"
21000 msgstr "leftrightsquigarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21004 msgstr "nleftarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21007 msgid "nrightarrow"
21008 msgstr "nrightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21011 msgid "nleftrightarrow"
21012 msgstr "nleftrightarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21016 msgstr "nLeftarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21019 msgid "nRightarrow"
21020 msgstr "nRightarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21023 msgid "nLeftrightarrow"
21024 msgstr "nLeftrightarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21031 msgid "shortleftarrow"
21032 msgstr "shortleftarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21035 msgid "shortrightarrow"
21036 msgstr "shortrightarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21039 msgid "shortuparrow"
21040 msgstr "shortuparrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21043 msgid "shortdownarrow"
21044 msgstr "shortdownarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21047 msgid "leftrightarroweq"
21048 msgstr "leftrightarroweq"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21051 msgid "curlyveedownarrow"
21052 msgstr "curlyveedownarrow"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21055 msgid "curlyveeuparrow"
21056 msgstr "curlyveeuparrow"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21060 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21064 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21068 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21072 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21075 msgid "curlywedgeuparrow"
21076 msgstr "curlywedgeuparrow"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21079 msgid "curlywedgedownarrow"
21080 msgstr "curlywedgedownarrow"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21083 msgid "leftrightarrowtriangle"
21084 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21087 msgid "leftarrowtriangle"
21088 msgstr "leftarrowtriangle"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21091 msgid "rightarrowtriangle"
21092 msgstr "rightarrowtriangle"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21108 msgstr "Longmapsto"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21111 msgid "longmapsfrom"
21112 msgstr "longmapsfrom"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21115 msgid "Longmapsfrom"
21116 msgstr "Longmapsfrom"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21120 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21123 msgid "xrightarrow"
21124 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21143 msgid "eqslantless"
21144 msgstr "eqslantless"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21148 msgstr "eqslantgtr"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21172 msgstr "lessapprox"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21220 msgstr "lesseqqgtr"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21224 msgstr "gtreqqless"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21239 msgid "thickapprox"
21240 msgstr "thickapprox"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21275 msgid "preccurlyeq"
21276 msgstr "preccurlyeq"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21279 msgid "succcurlyeq"
21280 msgstr "succcurlyeq"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21283 msgid "curlyeqprec"
21284 msgstr "curlyeqprec"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21287 msgid "curlyeqsucc"
21288 msgstr "curlyeqsucc"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21300 msgstr "precapprox"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21304 msgstr "succapprox"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21307 msgid "vartriangleleft"
21308 msgstr "vartriangleleft"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21311 msgid "vartriangleright"
21312 msgstr "vartriangleright"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21315 msgid "trianglelefteq"
21316 msgstr "trianglelefteq"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21319 msgid "trianglerighteq"
21320 msgstr "trianglerighteq"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21335 msgid "risingdotseq"
21336 msgstr "risingdotseq"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21339 msgid "fallingdotseq"
21340 msgstr "fallingdotseq"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21359 msgid "shortparallel"
21360 msgstr "shortparallel"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21364 msgstr "smallsmile"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21368 msgstr "smallfrown"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21371 msgid "blacktriangleleft"
21372 msgstr "blacktriangleleft"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21375 msgid "blacktriangleright"
21376 msgstr "blacktriangleright"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21387 msgid "wasytherefore"
21388 msgstr "wasytherefore"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21391 msgid "backepsilon"
21392 msgstr "backepsilon"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21407 msgid "trianglelefteqslant"
21408 msgstr "trianglelefteqslant"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21411 msgid "trianglerighteqslant"
21412 msgstr "trianglerighteqslant"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21424 msgstr "subsetplus"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21428 msgstr "supsetplus"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21431 msgid "subsetpluseq"
21432 msgstr "subsetpluseq"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21435 msgid "supsetpluseq"
21436 msgstr "supsetpluseq"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21476 msgstr "interleave"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21484 msgstr "rightslice"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21492 msgstr "talloblong"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21524 msgstr "vcentcolon"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21527 msgid "colonapprox"
21528 msgstr "colonapprox"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21531 msgid "Colonapprox"
21532 msgstr "Colonapprox"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21576 msgstr "wasypropto"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21587 msgid "Negative Relations (extended)"
21588 msgstr "Negerte relasjoner"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21695 msgid "precnapprox"
21696 msgstr "precnapprox"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21699 msgid "succnapprox"
21700 msgstr "succnapprox"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21712 msgstr "subsetneqq"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21716 msgstr "supsetneqq"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21724 msgstr "nsubseteqq"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21732 msgstr "nsupseteqq"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21751 msgid "varsubsetneq"
21752 msgstr "varsubsetneq"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21755 msgid "varsupsetneq"
21756 msgstr "varsupsetneq"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21759 msgid "varsubsetneqq"
21760 msgstr "varsubsetneqq"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21763 msgid "varsupsetneqq"
21764 msgstr "varsupsetneqq"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21767 msgid "ntriangleleft"
21768 msgstr "ntriangleleft"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21771 msgid "ntriangleright"
21772 msgstr "ntriangleright"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21775 msgid "ntrianglelefteq"
21776 msgstr "ntrianglelefteq"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21779 msgid "ntrianglerighteq"
21780 msgstr "ntrianglerighteq"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21803 msgid "nshortparallel"
21804 msgstr "nshortparallel"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21807 msgid "ntrianglelefteqslant"
21808 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21811 msgid "ntrianglerighteqslant"
21812 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21819 msgid "smallsetminus"
21820 msgstr "smallsetminus"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21839 msgid "doublebarwedge"
21840 msgstr "doublebarwedge"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21887 msgid "divideontimes"
21888 msgstr "divideontimes"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21899 msgid "leftthreetimes"
21900 msgstr "leftthreetimes"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21903 msgid "rightthreetimes"
21904 msgstr "rightthreetimes"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21908 msgstr "curlywedge"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21915 msgid "circleddash"
21916 msgstr "circleddash"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21920 msgstr "circledast"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21923 msgid "circledcirc"
21924 msgstr "circledcirc"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21943 msgid "bigcurlyvee"
21944 msgstr "bigcurlyvee"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21947 msgid "bigcurlywedge"
21948 msgstr "bigcurlywedge"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21959 msgid "bigparallel"
21960 msgstr "bigparallel"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21963 msgid "biginterleave"
21964 msgstr "biginterleave"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22007 msgid "ogreaterthan"
22008 msgstr "ogreaterthan"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22019 msgid "varcurlyvee"
22020 msgstr "varcurlyvee"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22023 msgid "varcurlywedge"
22024 msgstr "varcurlywedge"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22052 msgstr "varobslash"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22056 msgstr "varocircle"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22075 msgid "varolessthan"
22076 msgstr "varolessthan"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22079 msgid "varogreaterthan"
22080 msgstr "varogreaterthan"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22084 msgstr "varbigcirc"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22088 msgstr "brokenvert"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22139 msgid "llparenthesis"
22140 msgstr "llparenthesis"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22143 msgid "rrparenthesis"
22144 msgstr "rrparenthesis"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22147 msgid "binampersand"
22148 msgstr "binampersand"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22151 msgid "bindnasrepma"
22152 msgstr "bindnasrepma"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22155 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22156 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22159 msgid "Voiced bilabial plosive"
22160 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22163 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22164 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22167 msgid "Voiced alveolar plosive"
22168 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22171 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22172 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22175 msgid "Voiced retroflex plosive"
22176 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22179 msgid "Voiceless palatal plosive"
22180 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22183 msgid "Voiced palatal plosive"
22184 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22187 msgid "Voiceless velar plosive"
22188 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22191 msgid "Voiced velar plosive"
22192 msgstr "Stemt velar plosiv"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22195 msgid "Voiceless uvular plosive"
22196 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22199 msgid "Voiced uvular plosive"
22200 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22203 msgid "Glottal plosive"
22204 msgstr "Glottal plosiv"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22207 msgid "Voiced bilabial nasal"
22208 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22211 msgid "Voiced labiodental nasal"
22212 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22215 msgid "Voiced alveolar nasal"
22216 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22219 msgid "Voiced retroflex nasal"
22220 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22223 msgid "Voiced palatal nasal"
22224 msgstr "Stemt palatal nasal"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22227 msgid "Voiced velar nasal"
22228 msgstr "Stemt velar nasal"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22231 msgid "Voiced uvular nasal"
22232 msgstr "Stemt uvular nasal"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22235 msgid "Voiced bilabial trill"
22236 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22239 msgid "Voiced alveolar trill"
22240 msgstr "Stemt alveolar trill"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22243 msgid "Voiced uvular trill"
22244 msgstr "Stemt uvular trill"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22247 msgid "Voiced alveolar tap"
22248 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22251 msgid "Voiced retroflex flap"
22252 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22255 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22256 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22259 msgid "Voiced bilabial fricative"
22260 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22263 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22264 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22267 msgid "Voiced labiodental fricative"
22268 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22271 msgid "Voiceless dental fricative"
22272 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22275 msgid "Voiced dental fricative"
22276 msgstr "Stemt dental frikativ"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22279 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22280 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22283 msgid "Voiced alveolar fricative"
22284 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22287 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22288 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22291 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22292 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22295 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22296 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22299 msgid "Voiced retroflex fricative"
22300 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22303 msgid "Voiceless palatal fricative"
22304 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22307 msgid "Voiced palatal fricative"
22308 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22311 msgid "Voiceless velar fricative"
22312 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22315 msgid "Voiced velar fricative"
22316 msgstr "Stemt velar frikativ"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22319 msgid "Voiceless uvular fricative"
22320 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22323 msgid "Voiced uvular fricative"
22324 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22327 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22328 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22331 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22332 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22335 msgid "Voiceless glottal fricative"
22336 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22339 msgid "Voiced glottal fricative"
22340 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22343 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22344 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22347 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22348 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22351 msgid "Voiced labiodental approximant"
22352 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22355 msgid "Voiced alveolar approximant"
22356 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22359 msgid "Voiced retroflex approximant"
22360 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22363 msgid "Voiced palatal approximant"
22364 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22367 msgid "Voiced velar approximant"
22368 msgstr "Stemt velar approksimant"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22371 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22372 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22375 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22376 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22379 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22380 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22383 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22384 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22387 msgid "Bilabial click"
22388 msgstr "Bilabialt klikk"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22391 msgid "Dental click"
22392 msgstr "Dentalt klikk"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22395 msgid "(Post)alveolar click"
22396 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22399 msgid "Palatoalveolar click"
22400 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22403 msgid "Alveolar lateral click"
22404 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22407 msgid "Voiced bilabial implosive"
22408 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22411 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22412 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22415 msgid "Voiced palatal implosive"
22416 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22419 msgid "Voiced velar implosive"
22420 msgstr "Stemt velar implosiv"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22423 msgid "Voiced uvular implosive"
22424 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22427 msgid "Ejective mark"
22428 msgstr "Ejektivt merke"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22431 msgid "Close front unrounded vowel"
22432 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22435 msgid "Close front rounded vowel"
22436 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22439 msgid "Close central unrounded vowel"
22440 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22443 msgid "Close central rounded vowel"
22444 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22447 msgid "Close back unrounded vowel"
22448 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22451 msgid "Close back rounded vowel"
22452 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22455 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22456 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22459 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22460 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22463 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22464 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22467 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22468 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22471 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22472 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22475 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22476 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22479 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22480 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22483 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22484 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22487 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22488 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22491 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22492 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22495 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22496 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22499 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22500 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22503 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22504 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22507 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22508 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22511 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22512 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22515 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22516 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22519 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22520 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22523 msgid "Near-open vowel"
22524 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22527 msgid "Open front unrounded vowel"
22528 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22531 msgid "Open front rounded vowel"
22532 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22535 msgid "Open back unrounded vowel"
22536 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22539 msgid "Open back rounded vowel"
22540 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22543 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22544 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22547 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22548 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22551 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22552 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22555 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22556 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22559 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22560 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22563 msgid "Epiglottal plosive"
22564 msgstr "Epiglottal plosiv"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22567 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22568 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22571 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22572 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22575 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22576 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22579 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22580 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22584 msgid "Top tie bar"
22585 msgstr "Midt på øverst"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22589 msgid "Bottom tie bar"
22590 msgstr "Midt på nederst"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22601 msgid "Extra short"
22602 msgstr "Ekstra kort"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22605 msgid "Primary stress"
22606 msgstr "Hovedtrykk"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22609 msgid "Secondary stress"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22613 msgid "Minor (foot) group"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22617 msgid "Major (intonation) group"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22621 msgid "Syllable break"
22622 msgstr "Stavelseskille"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22625 msgid "Linking (absence of a break)"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22633 msgid "Voiceless (above)"
22634 msgstr "Ustemt (over)"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22641 msgid "Breathy voiced"
22642 msgstr "Luftfylt stemme"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22645 msgid "Creaky voiced"
22646 msgstr "Knirkestemme"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22649 msgid "Linguolabial"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22669 msgid "More rounded"
22670 msgstr "Mer rundet"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22673 msgid "Less rounded"
22674 msgstr "Mindre rundet"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22678 msgstr "Mer fremre"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22685 msgid "Centralized"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22689 msgid "Mid-centralized"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22697 msgid "Non-syllabic"
22698 msgstr "Ikke-syllabisk"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22706 msgstr "Labialisert"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22710 msgstr "Palatalisert"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22714 msgstr "Velarisert"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22717 msgid "Pharyngialized"
22718 msgstr "Faryngialisert"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22721 msgid "Velarized or pharyngialized"
22722 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22733 msgid "Advanced tongue root"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22737 msgid "Retracted tongue root"
22738 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22742 msgstr "Nasalisert"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22745 msgid "Nasal release"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22749 msgid "Lateral release"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22754 msgid "No audible release"
22755 msgstr "dobbel ramme"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22758 msgid "Extra high (accent)"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22762 msgid "Extra high (tone letter)"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22766 msgid "High (accent)"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22770 msgid "High (tone letter)"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22774 msgid "Mid (accent)"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22779 msgid "Mid (tone letter)"
22780 msgstr "Avslutning på brev"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22783 msgid "Low (accent)"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22788 msgid "Low (tone letter)"
22789 msgstr "Avslutning på brev"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22792 msgid "Extra low (accent)"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22796 msgid "Extra low (tone letter)"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22809 msgid "Rising (accent)"
22810 msgstr "Stigende (aksent)"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22814 msgid "Rising (tone letter)"
22815 msgstr "Avslutning på brev"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22818 msgid "Falling (accent)"
22819 msgstr "Fallende (aksent)"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22822 msgid "Falling (tone letter)"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22826 msgid "High rising (accent)"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22830 msgid "High rising (tone letter)"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22834 msgid "Low rising (accent)"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22838 msgid "Low rising (tone letter)"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22842 msgid "Rising-falling (accent)"
22843 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22846 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22851 msgid "Global rise"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22856 msgid "Global fall"
22859 #: lib/external_templates:40
22860 msgid "GnumericSpreadsheet"
22861 msgstr "Gnumeric_regneark"
22863 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22864 msgid "Spreadsheet"
22867 #: lib/external_templates:43
22869 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22870 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22871 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22872 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22873 "both for gnumeric and excel files.\n"
22875 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22876 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22877 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22878 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22879 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22881 #: lib/external_templates:80
22882 msgid "RasterImage"
22885 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22886 msgid "Raster image"
22889 #: lib/external_templates:88
22892 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22895 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
22897 #: lib/external_templates:152
22898 msgid "VectorGraphics"
22899 msgstr "Vektorgrafikk"
22901 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22902 msgid "Vector graphics"
22903 msgstr "Vektorgrafikk"
22905 #: lib/external_templates:155
22907 "A vector graphics file.\n"
22908 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22909 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22910 "the final output.\n"
22911 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22912 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22913 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22915 "En fil med vektorgrafikk.\n"
22916 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
22917 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
22918 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
22919 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
22920 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
22921 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
22923 #: lib/external_templates:217
22927 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22928 msgid "Xfig figure"
22929 msgstr "Xfig-bilde"
22931 #: lib/external_templates:220
22932 msgid "An Xfig figure.\n"
22933 msgstr "Xfig-bilde.\n"
22935 #: lib/external_templates:270
22936 msgid "ChessDiagram"
22937 msgstr "Sjakkbrett"
22939 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22940 msgid "Chess diagram"
22941 msgstr "Sjakkbrett"
22943 #: lib/external_templates:273
22945 "A chess position diagram.\n"
22946 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22947 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22948 "the position that you want to display.\n"
22949 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22950 "and remember to type in a relative path\n"
22951 "to the LyX document location.\n"
22952 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22953 "to enable general editing of the board.\n"
22954 "You might also check out the\n"
22955 "'Options->Test legality' option, and\n"
22956 "remember to middle and right click to\n"
22957 "insert new material in the board.\n"
22958 "In order for this to work, you have to\n"
22959 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22960 "that TeX will find it, and you will need\n"
22961 "to install the skak package from CTAN.\n"
22963 "Et sjakkdiagram.\n"
22964 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
22965 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
22966 "det brettet du ønsker å vise.\n"
22967 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
22968 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
22969 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
22970 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
22971 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
22972 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
22973 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
22974 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
22975 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
22976 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
22978 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22979 msgid "Lilypond typeset music"
22980 msgstr "Lilypond noteark"
22982 #: lib/external_templates:323
22984 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22985 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22986 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22987 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22989 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
22990 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
22991 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
22992 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
22994 #: lib/external_templates:369
22998 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23002 #: lib/external_templates:372
23004 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23005 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23006 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23008 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23009 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23010 "* pages=- (to include all pages)\n"
23011 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23012 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23013 "inserted in their original size.\n"
23014 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23015 "for further options and details.\n"
23017 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23018 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23019 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23021 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
23022 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23023 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
23024 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23025 "i sin originale størrelse.\n"
23026 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23027 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23029 #: lib/external_templates:415
23032 "Read 'info date' for more information.\n"
23035 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23037 #: lib/external_templates:444
23041 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23042 msgid "Dia diagram"
23043 msgstr "Dia diagram"
23045 #: lib/external_templates:447
23046 msgid "Dia diagram.\n"
23047 msgstr "Dia diagram.\n"
23049 #: lib/configure.py:590
23053 #: lib/configure.py:590
23057 #: lib/configure.py:593
23061 #: lib/configure.py:596
23065 #: lib/configure.py:599
23069 #: lib/configure.py:599
23070 msgid "sxd|OpenDocument"
23071 msgstr "sxd|OpenDocument"
23073 #: lib/configure.py:602
23077 #: lib/configure.py:605
23081 #: lib/configure.py:608
23085 #: lib/configure.py:608
23089 #: lib/configure.py:611
23093 #: lib/configure.py:612
23097 #: lib/configure.py:613
23101 #: lib/configure.py:613
23105 #: lib/configure.py:614
23109 #: lib/configure.py:615
23113 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23117 #: lib/configure.py:617
23121 #: lib/configure.py:618
23125 #: lib/configure.py:619
23129 #: lib/configure.py:620
23133 #: lib/configure.py:628
23134 msgid "Plain text (chess output)"
23135 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23137 #: lib/configure.py:629
23138 msgid "Plain text (image)"
23139 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23141 #: lib/configure.py:630
23142 msgid "Plain text (Xfig output)"
23143 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23145 #: lib/configure.py:631
23146 msgid "date (output)"
23149 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23154 #: lib/configure.py:632
23158 #: lib/configure.py:633
23159 msgid "DocBook (XML)"
23160 msgstr "DocBook (XML)"
23162 #: lib/configure.py:634
23163 msgid "Graphviz Dot"
23164 msgstr "Graphviz Dot"
23166 #: lib/configure.py:635
23167 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23168 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23170 #: lib/configure.py:636
23171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23174 #: lib/configure.py:637
23178 #: lib/configure.py:637
23182 #: lib/configure.py:639
23186 #: lib/configure.py:641
23187 msgid "LilyPond music"
23188 msgstr "LilyPond-musikk"
23190 #: lib/configure.py:642
23191 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23192 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23194 #: lib/configure.py:643
23195 msgid "LaTeX (plain)"
23196 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23198 #: lib/configure.py:643
23199 msgid "LaTeX (plain)|L"
23200 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23202 #: lib/configure.py:644
23203 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23204 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23206 #: lib/configure.py:645
23207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23210 #: lib/configure.py:646
23211 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23212 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23214 #: lib/configure.py:647
23215 msgid "LaTeX (clipboard)"
23216 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23218 #: lib/configure.py:648
23222 #: lib/configure.py:648
23223 msgid "Plain text|a"
23226 #: lib/configure.py:649
23227 msgid "Plain text (pstotext)"
23228 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23230 #: lib/configure.py:650
23231 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23232 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23234 #: lib/configure.py:651
23235 msgid "Plain text (catdvi)"
23236 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23238 #: lib/configure.py:652
23239 msgid "Plain Text, Join Lines"
23240 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23242 #: lib/configure.py:653
23243 msgid "Info (Beamer)"
23244 msgstr "Info (Beamer)"
23246 #: lib/configure.py:656
23247 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23248 msgstr "Gnumeric regneark"
23250 #: lib/configure.py:657
23251 msgid "Excel spreadsheet"
23252 msgstr "Excel regneark"
23254 #: lib/configure.py:658
23255 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23256 msgstr "OpenDocument regneark"
23258 #: lib/configure.py:661
23262 #: lib/configure.py:661
23266 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23270 #: lib/configure.py:674
23274 #: lib/configure.py:675
23275 msgid "EPS (uncropped)"
23276 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23278 #: lib/configure.py:676
23279 msgid "EPS (cropped)"
23280 msgstr "EPS (beskåret)"
23282 #: lib/configure.py:677
23284 msgstr "Postscript"
23286 #: lib/configure.py:677
23287 msgid "Postscript|t"
23288 msgstr "Postscript|t"
23290 #: lib/configure.py:682
23291 msgid "PDF (ps2pdf)"
23292 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23294 #: lib/configure.py:682
23295 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23296 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23298 #: lib/configure.py:683
23299 msgid "PDF (pdflatex)"
23300 msgstr "PDF (pdflatex)"
23302 #: lib/configure.py:683
23303 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23304 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23306 #: lib/configure.py:684
23307 msgid "PDF (dvipdfm)"
23308 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23310 #: lib/configure.py:684
23311 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23312 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23314 #: lib/configure.py:685
23315 msgid "PDF (XeTeX)"
23316 msgstr "PDF (XeTeX)"
23318 #: lib/configure.py:685
23319 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23320 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23322 #: lib/configure.py:686
23323 msgid "PDF (LuaTeX)"
23324 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23326 #: lib/configure.py:686
23327 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23328 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23330 #: lib/configure.py:687
23331 msgid "PDF (graphics)"
23332 msgstr "PDF (grafikk)"
23334 #: lib/configure.py:688
23335 msgid "PDF (cropped)"
23336 msgstr "PDF (beskåret)"
23338 #: lib/configure.py:689
23339 msgid "PDF (lower resolution)"
23340 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23342 #: lib/configure.py:692
23346 #: lib/configure.py:692
23350 #: lib/configure.py:693
23351 msgid "DVI (LuaTeX)"
23352 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23354 #: lib/configure.py:693
23355 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23356 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23358 #: lib/configure.py:696
23362 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23366 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23370 #: lib/configure.py:702
23374 #: lib/configure.py:705
23375 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23376 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23378 #: lib/configure.py:706
23379 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23380 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23382 #: lib/configure.py:707
23383 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23384 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23386 #: lib/configure.py:708
23387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23388 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23390 #: lib/configure.py:711
23391 msgid "Rich Text Format"
23392 msgstr "Rikt tekstformat"
23394 #: lib/configure.py:712
23398 #: lib/configure.py:712
23402 #: lib/configure.py:713
23403 msgid "MS Word Office Open XML"
23404 msgstr "MS Word Office Open XML"
23406 #: lib/configure.py:713
23407 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23408 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23410 #: lib/configure.py:716
23411 msgid "date command"
23412 msgstr "datokommando"
23414 #: lib/configure.py:717
23415 msgid "Table (CSV)"
23416 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23418 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23423 #: lib/configure.py:720
23427 #: lib/configure.py:721
23431 #: lib/configure.py:722
23435 #: lib/configure.py:723
23439 #: lib/configure.py:724
23443 #: lib/configure.py:725
23447 #: lib/configure.py:726
23448 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23451 #: lib/configure.py:727
23452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23455 #: lib/configure.py:728
23456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23459 #: lib/configure.py:729
23460 msgid "LyX Preview"
23461 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23463 #: lib/configure.py:730
23467 #: lib/configure.py:731
23471 #: lib/configure.py:732
23475 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23476 msgid "Windows Metafile"
23477 msgstr "Windows Metafile"
23479 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23480 msgid "Enhanced Metafile"
23481 msgstr "Enhanced Metafile"
23483 #: lib/configure.py:847
23485 msgstr "LyXBlogger"
23487 #: lib/configure.py:1075 lib/configure.py:1082
23488 msgid "LyX Archive (zip)"
23489 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23491 #: lib/configure.py:1078 lib/configure.py:1085
23492 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23493 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23495 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23498 msgid "%1$s and %2$s"
23499 msgstr "%1$s og %2$s"
23501 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23503 msgid "%1$s et al."
23504 msgstr "%1$s m.fl."
23506 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23507 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23511 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23513 msgstr "Uten årstall"
23515 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23516 msgid "Bibliography entry not found!"
23517 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23519 #: src/Buffer.cpp:403
23520 msgid "Disk Error: "
23521 msgstr "Diskfeil: "
23523 #: src/Buffer.cpp:404
23526 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23527 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23529 #: src/Buffer.cpp:525 src/Buffer.cpp:529
23530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23531 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23533 #: src/Buffer.cpp:527 src/Buffer.cpp:531
23534 msgid "Attempting to close changed document!"
23535 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23537 #: src/Buffer.cpp:536 src/Buffer.cpp:540
23539 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23540 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23542 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559 src/Buffer.cpp:942
23544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23545 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23547 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:946
23548 #: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23549 msgid "Document header error"
23550 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23552 #: src/Buffer.cpp:948 src/Buffer.cpp:952
23553 msgid "\\begin_header is missing"
23554 msgstr "\\begin_header mangler"
23556 #: src/Buffer.cpp:971 src/Buffer.cpp:975
23557 msgid "\\begin_document is missing"
23558 msgstr "\\begin_document mangler"
23560 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23561 #: src/Buffer.cpp:2783 src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994
23562 #: src/Buffer.cpp:2789
23563 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23564 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23566 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778 src/Buffer.cpp:989
23567 #: src/Buffer.cpp:2784
23569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23570 "xcolor/ulem are installed.\n"
23571 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23574 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23575 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23576 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23578 "i LaTeX preamble."
23580 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784 src/Buffer.cpp:995
23581 #: src/Buffer.cpp:2790
23583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23584 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23588 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23589 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23590 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23591 "i LaTeX preamble."
23593 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23595 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23599 #: src/Buffer.cpp:1132 src/Buffer.cpp:1136
23600 msgid "File Not Found"
23601 msgstr "Fant ikke fila"
23603 #: src/Buffer.cpp:1133 src/Buffer.cpp:1137
23605 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23606 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23608 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1165
23609 #: src/Buffer.cpp:1234
23610 msgid "Document format failure"
23611 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23613 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:1166
23615 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23616 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23618 #: src/Buffer.cpp:1231 src/Buffer.cpp:1235
23620 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23621 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23623 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:1262
23624 msgid "Conversion failed"
23625 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23627 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:1263
23630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23631 "it could not be created."
23633 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23634 "konvertering kunne ikke bli laget."
23636 #: src/Buffer.cpp:1269 src/Buffer.cpp:1273
23637 msgid "Conversion script not found"
23638 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23640 #: src/Buffer.cpp:1270 src/Buffer.cpp:1274
23643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23644 "could not be found."
23646 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23649 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300 src/Buffer.cpp:1297
23650 #: src/Buffer.cpp:1304
23651 msgid "Conversion script failed"
23652 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23654 #: src/Buffer.cpp:1294 src/Buffer.cpp:1298
23657 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23660 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23661 "mislyktes med konverteringen."
23663 #: src/Buffer.cpp:1301 src/Buffer.cpp:1305
23666 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23669 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23670 "mislyktes med konverteringen."
23672 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23673 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23674 msgid "File is read-only"
23675 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
23677 #: src/Buffer.cpp:1358 src/Buffer.cpp:1362
23679 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23680 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23682 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1371
23685 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23686 "overwrite this file?"
23688 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23690 #: src/Buffer.cpp:1369 src/Buffer.cpp:1373
23691 msgid "Overwrite modified file?"
23692 msgstr "Overskrive endret fil?"
23694 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23697 #: src/Buffer.cpp:1374
23699 msgstr "&Overskrive"
23701 #: src/Buffer.cpp:1433 src/Buffer.cpp:1437
23702 msgid "Backup failure"
23703 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23705 #: src/Buffer.cpp:1434 src/Buffer.cpp:1438
23708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23709 "Please check whether the directory exists and is writable."
23711 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23712 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23714 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23715 msgid "Write failure"
23716 msgstr "Skrivefeil"
23718 #: src/Buffer.cpp:1475
23721 "The file has successfully been saved as:\n"
23723 "But LyX could not move it to:\n"
23725 "Your original file has been backed up to:\n"
23728 "Filen ble lagret som:\n"
23730 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
23732 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
23735 #: src/Buffer.cpp:1486
23738 "Cannot move saved file to:\n"
23740 "But the file has successfully been saved as:\n"
23743 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
23745 "Men filen ble lagret som:\n"
23748 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1502
23750 msgid "Saving document %1$s..."
23751 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
23753 #: src/Buffer.cpp:1513 src/Buffer.cpp:1517
23754 msgid " could not write file!"
23755 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
23757 #: src/Buffer.cpp:1521 src/Buffer.cpp:1525
23761 #: src/Buffer.cpp:1536 src/Buffer.cpp:1540
23763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23764 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
23766 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23767 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23769 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23770 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
23772 #: src/Buffer.cpp:1549 src/Buffer.cpp:1553
23773 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23774 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
23776 #: src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1567
23777 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23778 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
23780 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1581
23781 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23782 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
23784 #: src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1670
23785 msgid "Iconv software exception Detected"
23786 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
23788 #: src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1670
23791 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23794 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
23797 #: src/Buffer.cpp:1694 src/Buffer.cpp:1698
23799 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23800 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
23802 #: src/Buffer.cpp:1697 src/Buffer.cpp:1701
23804 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23805 "chosen encoding.\n"
23806 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23808 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
23809 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
23811 #: src/Buffer.cpp:1704 src/Buffer.cpp:1708
23812 msgid "iconv conversion failed"
23813 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
23815 #: src/Buffer.cpp:1709 src/Buffer.cpp:1713
23816 msgid "conversion failed"
23817 msgstr "kunne ikke konvertere"
23819 #: src/Buffer.cpp:1820 src/Buffer.cpp:1824
23820 msgid "Uncodable character in file path"
23821 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
23823 #: src/Buffer.cpp:1822 src/Buffer.cpp:1826
23826 "The path of your document\n"
23828 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23829 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23830 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23831 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23833 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23834 "(such as utf8) or change the file path name."
23836 "Stien til dokumentet\n"
23838 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
23839 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
23840 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
23841 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
23842 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
23844 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
23845 "eller forandre stien til dokumentet."
23847 #: src/Buffer.cpp:2168 src/Buffer.cpp:2172
23848 msgid "Running chktex..."
23849 msgstr "Kjører chktex..."
23851 #: src/Buffer.cpp:2182 src/Buffer.cpp:2186
23852 msgid "chktex failure"
23853 msgstr "chktex mislyktes"
23855 #: src/Buffer.cpp:2183 src/Buffer.cpp:2187
23856 msgid "Could not run chktex successfully."
23857 msgstr "Mislyktes med chktex."
23859 #: src/Buffer.cpp:2475 src/Buffer.cpp:2479
23861 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23862 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
23864 #: src/Buffer.cpp:2579 src/Buffer.cpp:2583
23866 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23867 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
23869 #: src/Buffer.cpp:2588 src/Buffer.cpp:2592
23871 msgid "Error generating literate programming code."
23872 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
23874 #: src/Buffer.cpp:2668 src/Buffer.cpp:2672
23876 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23877 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23879 #: src/Buffer.cpp:2703 src/Buffer.cpp:2707
23881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23882 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23884 #: src/Buffer.cpp:2764
23885 msgid "Error viewing the output file."
23886 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
23888 #: src/Buffer.cpp:3652 src/Buffer.cpp:3667
23890 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23891 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23893 #: src/Buffer.cpp:3656 src/Buffer.cpp:3671
23895 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23896 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23898 #: src/Buffer.cpp:3710 src/Buffer.cpp:3725
23899 msgid "Preview source code"
23900 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23902 #: src/Buffer.cpp:3712 src/Buffer.cpp:3727
23903 msgid "Preview preamble"
23904 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23906 #: src/Buffer.cpp:3714 src/Buffer.cpp:3729
23908 msgid "Preview body"
23909 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23911 #: src/Buffer.cpp:3729 src/Buffer.cpp:3744
23912 msgid "Plain text does not have a preamble."
23913 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23915 #: src/Buffer.cpp:3834 src/Buffer.cpp:3849
23917 msgid "Auto-saving %1$s"
23918 msgstr "Autolagrer %1$s"
23920 #: src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3905
23921 msgid "Autosave failed!"
23922 msgstr "Autolagring feilet!"
23924 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3966
23925 msgid "Autosaving current document..."
23926 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
23928 #: src/Buffer.cpp:4074 src/Buffer.cpp:4089
23929 msgid "Couldn't export file"
23930 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
23932 #: src/Buffer.cpp:4075 src/Buffer.cpp:4090
23934 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23935 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
23937 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/Buffer.cpp:4151
23938 msgid "File name error"
23939 msgstr "Feil med filnavnet"
23941 #: src/Buffer.cpp:4137 src/Buffer.cpp:4152
23942 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23943 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
23945 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23946 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266
23947 msgid "Document export cancelled."
23948 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
23950 #: src/Buffer.cpp:4254 src/Buffer.cpp:4269
23952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23953 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
23955 #: src/Buffer.cpp:4261 src/Buffer.cpp:4276
23957 msgid "Document exported as %1$s"
23958 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23960 #: src/Buffer.cpp:4334 src/Buffer.cpp:4349
23963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23965 "Recover emergency save?"
23967 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
23969 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
23971 #: src/Buffer.cpp:4337 src/Buffer.cpp:4352
23972 msgid "Load emergency save?"
23973 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
23975 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4353
23977 msgstr "&Gjenopprett"
23979 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4353
23980 msgid "&Load Original"
23981 msgstr "&Åpne originalen"
23983 #: src/Buffer.cpp:4349 src/Buffer.cpp:4364
23986 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23987 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23989 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
23990 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
23992 #: src/Buffer.cpp:4356 src/Buffer.cpp:4371
23993 msgid "Document was successfully recovered."
23994 msgstr "Dokumentet ble berget."
23996 #: src/Buffer.cpp:4358 src/Buffer.cpp:4373
23997 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23998 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24000 #: src/Buffer.cpp:4359 src/Buffer.cpp:4374
24003 "Remove emergency file now?\n"
24006 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24009 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375 src/Buffer.cpp:4378
24010 #: src/Buffer.cpp:4390
24011 msgid "Delete emergency file?"
24012 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24014 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377 src/Buffer.cpp:4379
24015 #: src/Buffer.cpp:4392
24019 #: src/Buffer.cpp:4368 src/Buffer.cpp:4383
24020 msgid "Emergency file deleted"
24021 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24023 #: src/Buffer.cpp:4369 src/Buffer.cpp:4384
24024 msgid "Do not forget to save your file now!"
24025 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24027 #: src/Buffer.cpp:4376 src/Buffer.cpp:4391
24028 msgid "Remove emergency file now?"
24029 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24031 #: src/Buffer.cpp:4399 src/Buffer.cpp:4414
24034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24036 "Load the backup instead?"
24038 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24040 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24042 #: src/Buffer.cpp:4401 src/Buffer.cpp:4416
24043 msgid "Load backup?"
24044 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24046 #: src/Buffer.cpp:4402 src/Buffer.cpp:4417
24047 msgid "&Load backup"
24048 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24050 #: src/Buffer.cpp:4402 src/Buffer.cpp:4417
24051 msgid "Load &original"
24052 msgstr "Åpne &originalen"
24054 #: src/Buffer.cpp:4412 src/Buffer.cpp:4427
24057 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24060 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24061 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24063 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377 src/Buffer.cpp:4768
24064 msgid "Senseless!!! "
24065 msgstr "Gir ikke mening! "
24067 #: src/Buffer.cpp:4972 src/Buffer.cpp:4987
24069 msgid "Document %1$s reloaded."
24070 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24072 #: src/Buffer.cpp:4975 src/Buffer.cpp:4990
24074 msgid "Could not reload document %1$s."
24075 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24077 #: src/BufferParams.cpp:474 src/BufferParams.cpp:475
24079 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24080 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24082 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24083 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24085 #: src/BufferParams.cpp:476 src/BufferParams.cpp:477
24087 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24088 "are inserted into formulas"
24090 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24093 #: src/BufferParams.cpp:478 src/BufferParams.cpp:479
24095 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24098 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24100 #: src/BufferParams.cpp:480 src/BufferParams.cpp:481
24102 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24103 "inserted into formulas"
24105 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24108 #: src/BufferParams.cpp:482 src/BufferParams.cpp:483
24110 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24113 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24115 #: src/BufferParams.cpp:484 src/BufferParams.cpp:485
24117 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24118 "inserted into formulas"
24120 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24123 #: src/BufferParams.cpp:486 src/BufferParams.cpp:487
24125 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24126 "inserted into formulas"
24128 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24131 #: src/BufferParams.cpp:488 src/BufferParams.cpp:489
24133 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24134 "subscript is inserted into formulas"
24136 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24139 #: src/BufferParams.cpp:490 src/BufferParams.cpp:491
24141 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24142 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24144 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24145 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24147 #: src/BufferParams.cpp:492 src/BufferParams.cpp:493
24149 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24150 "decoration 'utilde'"
24152 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24155 #: src/BufferParams.cpp:664 src/BufferParams.cpp:665
24158 "The selected document class\n"
24160 "requires external files that are not available.\n"
24161 "The document class can still be used, but the\n"
24162 "document cannot be compiled until the following\n"
24163 "prerequisites are installed:\n"
24165 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24166 "User's Guide for more information."
24168 "Den valgte dokumentklassen\n"
24170 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24171 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24172 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24173 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24175 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24176 "håndboka for mer informasjon. "
24178 #: src/BufferParams.cpp:673 src/BufferParams.cpp:674
24179 msgid "Document class not available"
24180 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24182 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 src/BufferParams.cpp:1910
24184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24185 msgid "Uncodable characters"
24186 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24188 #: src/BufferParams.cpp:1898 src/BufferParams.cpp:1911
24191 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24192 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24195 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24196 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24199 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24200 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24201 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24202 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472 src/BufferParams.cpp:2003
24203 msgid "LyX Warning: "
24204 msgstr "LyX advarsel: "
24206 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24207 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24208 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473 src/BufferParams.cpp:2004
24209 msgid "uncodable character"
24210 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24212 #: src/BufferParams.cpp:2017
24213 msgid "Uncodable character in user preamble"
24214 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24216 #: src/BufferParams.cpp:2019
24219 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24220 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24221 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24224 "Please select an appropriate document encoding\n"
24225 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24227 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24228 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24229 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24231 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24232 "eller rett i preamble."
24234 #: src/BufferParams.cpp:2211 src/BufferParams.cpp:2224
24237 "The layout file:\n"
24239 "could not be found. A default textclass with default\n"
24240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24245 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24246 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24247 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24249 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/BufferParams.cpp:2230
24250 msgid "Document class not found"
24251 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24253 #: src/BufferParams.cpp:2224 src/BufferParams.cpp:2237
24256 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24258 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24262 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24264 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24265 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24268 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24269 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24270 msgid "Could not load class"
24271 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24273 #: src/BufferParams.cpp:2280 src/BufferParams.cpp:2293
24274 msgid "Error reading internal layout information"
24275 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24277 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547 src/BufferParams.cpp:2294
24278 #: src/TextClass.cpp:1609
24282 #: src/BufferView.cpp:192
24283 msgid "No more insets"
24284 msgstr "Ingen flere insets"
24286 #: src/BufferView.cpp:756 src/BufferView.cpp:757
24287 msgid "Save bookmark"
24288 msgstr "Lagre bokmerke"
24290 #: src/BufferView.cpp:979 src/BufferView.cpp:982
24291 msgid "Converting document to new document class..."
24292 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24294 #: src/BufferView.cpp:1023 src/BufferView.cpp:1026
24295 msgid "Document is read-only"
24296 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24298 #: src/BufferView.cpp:1032 src/BufferView.cpp:1035
24299 msgid "This portion of the document is deleted."
24300 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24302 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24304 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24306 msgid "Absolute filename expected."
24307 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24309 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1300
24310 #: src/BufferView.cpp:1332
24312 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24313 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24315 #: src/BufferView.cpp:1350 src/BufferView.cpp:1353
24316 msgid "No further undo information"
24317 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24319 #: src/BufferView.cpp:1360 src/BufferView.cpp:1363
24320 msgid "No further redo information"
24321 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24323 #: src/BufferView.cpp:1583 src/BufferView.cpp:1586
24325 msgstr "Merke slått av"
24327 #: src/BufferView.cpp:1589 src/BufferView.cpp:1592
24331 #: src/BufferView.cpp:1596 src/BufferView.cpp:1599
24332 msgid "Mark removed"
24333 msgstr "Fjernet merke"
24335 #: src/BufferView.cpp:1599 src/BufferView.cpp:1602
24337 msgstr "Merke satt"
24339 #: src/BufferView.cpp:1655 src/BufferView.cpp:1658
24340 msgid "Statistics for the selection:"
24341 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24343 #: src/BufferView.cpp:1657 src/BufferView.cpp:1660
24344 msgid "Statistics for the document:"
24345 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24347 #: src/BufferView.cpp:1660 src/BufferView.cpp:1663
24352 #: src/BufferView.cpp:1662 src/BufferView.cpp:1665
24356 #: src/BufferView.cpp:1665 src/BufferView.cpp:1668
24358 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24359 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24361 #: src/BufferView.cpp:1668 src/BufferView.cpp:1671
24362 msgid "One character (including blanks)"
24363 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24365 #: src/BufferView.cpp:1671 src/BufferView.cpp:1674
24367 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24368 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24370 #: src/BufferView.cpp:1674 src/BufferView.cpp:1677
24371 msgid "One character (excluding blanks)"
24372 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24374 #: src/BufferView.cpp:1676 src/BufferView.cpp:1679
24376 msgstr "Statistikk"
24378 #: src/BufferView.cpp:1858 src/BufferView.cpp:1861
24381 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24382 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24384 #: src/BufferView.cpp:1860 src/BufferView.cpp:1863
24386 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24387 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24389 #: src/BufferView.cpp:1868 src/BufferView.cpp:1871
24390 msgid "Branch name"
24391 msgstr "Navn på dokumentgren"
24393 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24394 #: src/BufferView.cpp:1878
24395 msgid "Branch already exists"
24396 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24398 #: src/BufferView.cpp:2355 src/BufferView.cpp:2358
24399 msgid "Inverse Search Failed"
24400 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24402 #: src/BufferView.cpp:2356 src/BufferView.cpp:2359
24404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24405 "You need to update the viewed document."
24407 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24408 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24410 #: src/BufferView.cpp:2737 src/BufferView.cpp:2744
24412 msgid "Inserting document %1$s..."
24413 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24415 #: src/BufferView.cpp:2748 src/BufferView.cpp:2755
24417 msgid "Document %1$s inserted."
24418 msgstr "Satt inn document %1$s."
24420 #: src/BufferView.cpp:2750 src/BufferView.cpp:2757
24422 msgid "Could not insert document %1$s"
24423 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24425 #: src/BufferView.cpp:3159 src/BufferView.cpp:3163
24428 "Could not read the specified document\n"
24430 "due to the error: %2$s"
24432 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24434 "på grunn av feilen: %2$s"
24436 #: src/BufferView.cpp:3161 src/BufferView.cpp:3165
24437 msgid "Could not read file"
24438 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24440 #: src/BufferView.cpp:3168 src/BufferView.cpp:3172
24444 " is not readable."
24449 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39 src/BufferView.cpp:3173
24450 msgid "Could not open file"
24451 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24453 #: src/BufferView.cpp:3176 src/BufferView.cpp:3180
24454 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24455 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24457 #: src/BufferView.cpp:3177 src/BufferView.cpp:3181
24459 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24460 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24461 "If this does not give the correct result\n"
24462 "then please change the encoding of the file\n"
24463 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24465 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24466 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24467 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24468 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24469 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24471 #: src/Changes.cpp:374
24472 msgid "Uncodable character in author name"
24473 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24475 #: src/Changes.cpp:375
24478 "The author name '%1$s',\n"
24479 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24480 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24481 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24483 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24484 "or change the spelling of the author name."
24486 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24487 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24488 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24489 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24491 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24492 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24494 #: src/Chktex.cpp:62
24496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24497 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24499 #: src/Chktex.cpp:64
24500 msgid "ChkTeX warning id # "
24501 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24503 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24508 #: src/Color.cpp:204
24512 #: src/Color.cpp:205
24516 #: src/Color.cpp:206
24520 #: src/Color.cpp:207
24524 #: src/Color.cpp:208
24528 #: src/Color.cpp:209
24532 #: src/Color.cpp:210
24536 #: src/Color.cpp:211
24540 #: src/Color.cpp:212
24544 #: src/Color.cpp:213
24548 #: src/Color.cpp:214
24552 #: src/Color.cpp:215
24556 #: src/Color.cpp:216
24560 #: src/Color.cpp:217
24564 #: src/Color.cpp:218
24568 #: src/Color.cpp:219
24572 #: src/Color.cpp:220
24576 #: src/Color.cpp:221
24580 #: src/Color.cpp:222
24584 #: src/Color.cpp:223
24588 #: src/Color.cpp:224
24592 #: src/Color.cpp:225
24596 #: src/Color.cpp:226
24600 #: src/Color.cpp:227
24601 msgid "selected text"
24602 msgstr "valgt tekst"
24604 #: src/Color.cpp:229
24606 msgstr "LaTeX tekst"
24608 #: src/Color.cpp:230
24609 msgid "inline completion"
24610 msgstr "fullføring i tekst"
24612 #: src/Color.cpp:232
24613 msgid "non-unique inline completion"
24614 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24616 #: src/Color.cpp:234
24617 msgid "previewed snippet"
24618 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24620 #: src/Color.cpp:235
24622 msgstr "merknadsetikett"
24624 #: src/Color.cpp:236
24625 msgid "note background"
24626 msgstr "notebakgrunn"
24628 #: src/Color.cpp:237
24629 msgid "comment label"
24630 msgstr "kommentaretikett"
24632 #: src/Color.cpp:238
24633 msgid "comment background"
24634 msgstr "kommentar bakgrunn"
24636 #: src/Color.cpp:239
24637 msgid "greyedout inset label"
24638 msgstr "etikett for grået merknad"
24640 #: src/Color.cpp:240
24641 msgid "greyedout inset text"
24642 msgstr "tekst i grået merknad"
24644 #: src/Color.cpp:241
24645 msgid "greyedout inset background"
24646 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24648 #: src/Color.cpp:242
24649 msgid "phantom inset text"
24650 msgstr "fantomtekst"
24652 #: src/Color.cpp:243
24654 msgstr "skyggelagt ramme"
24656 #: src/Color.cpp:244
24657 msgid "listings background"
24658 msgstr "bakgrunn programlisting"
24660 #: src/Color.cpp:245
24661 msgid "branch label"
24664 #: src/Color.cpp:246
24665 msgid "footnote label"
24666 msgstr "fotnotemerke"
24668 #: src/Color.cpp:247
24669 msgid "index label"
24670 msgstr "nøkkelordmerke"
24672 #: src/Color.cpp:248
24673 msgid "margin note label"
24674 msgstr "margnotemerke"
24676 #: src/Color.cpp:249
24680 #: src/Color.cpp:250
24684 #: src/Color.cpp:251
24686 msgstr "dybdemarkør"
24688 #: src/Color.cpp:252
24689 msgid "scroll indicator"
24690 msgstr "rulleindikator"
24692 #: src/Color.cpp:253
24696 #: src/Color.cpp:254
24697 msgid "command inset"
24698 msgstr "kommando-objekt"
24700 #: src/Color.cpp:255
24701 msgid "command inset background"
24702 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24704 #: src/Color.cpp:256
24705 msgid "command inset frame"
24706 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24708 #: src/Color.cpp:257
24709 msgid "special character"
24710 msgstr "spesielle tegn"
24712 #: src/Color.cpp:258
24716 #: src/Color.cpp:259
24717 msgid "math background"
24718 msgstr "matte bakgrunn"
24720 #: src/Color.cpp:260
24721 msgid "graphics background"
24722 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24724 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24725 msgid "math macro background"
24726 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24728 #: src/Color.cpp:262
24730 msgstr "matte ramme"
24732 #: src/Color.cpp:263
24733 msgid "math corners"
24734 msgstr "mattehjørner"
24736 #: src/Color.cpp:264
24738 msgstr "matte linje"
24740 #: src/Color.cpp:266
24741 msgid "math macro hovered background"
24742 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
24744 #: src/Color.cpp:267
24745 msgid "math macro label"
24746 msgstr "matte-makro etikett"
24748 #: src/Color.cpp:268
24749 msgid "math macro frame"
24750 msgstr "matte-makro ramme"
24752 #: src/Color.cpp:269
24753 msgid "math macro blended out"
24754 msgstr "matte-makro halvgjemt"
24756 #: src/Color.cpp:270
24757 msgid "math macro old parameter"
24758 msgstr "mattemakro gammel parameter"
24760 #: src/Color.cpp:271
24761 msgid "math macro new parameter"
24762 msgstr "mattemakro ny parameter"
24764 #: src/Color.cpp:272
24765 msgid "collapsable inset text"
24766 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
24768 #: src/Color.cpp:273
24769 msgid "collapsable inset frame"
24770 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
24772 #: src/Color.cpp:274
24773 msgid "inset background"
24774 msgstr "inset bakgrunn"
24776 #: src/Color.cpp:275
24777 msgid "inset frame"
24778 msgstr "inset ramme"
24780 #: src/Color.cpp:276
24781 msgid "LaTeX error"
24782 msgstr "LaTeX feil"
24784 #: src/Color.cpp:277
24785 msgid "end-of-line marker"
24786 msgstr "linjesluttmerke"
24788 #: src/Color.cpp:278
24789 msgid "appendix marker"
24790 msgstr "appendiksmarkering"
24792 #: src/Color.cpp:279
24794 msgstr "endringsmerke"
24796 #: src/Color.cpp:280
24797 msgid "deleted text"
24798 msgstr "slettet tekst"
24800 #: src/Color.cpp:281
24802 msgstr "tillagt tekst"
24804 #: src/Color.cpp:282
24805 msgid "changed text 1st author"
24806 msgstr "tekst endret av første forfatter"
24808 #: src/Color.cpp:283
24809 msgid "changed text 2nd author"
24810 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
24812 #: src/Color.cpp:284
24813 msgid "changed text 3rd author"
24814 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
24816 #: src/Color.cpp:285
24817 msgid "changed text 4th author"
24818 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
24820 #: src/Color.cpp:286
24821 msgid "changed text 5th author"
24822 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
24824 #: src/Color.cpp:287
24825 msgid "deleted text modifier"
24826 msgstr "endring, slettet tekst"
24828 #: src/Color.cpp:288
24829 msgid "added space markers"
24830 msgstr "avstandsmarkering"
24832 #: src/Color.cpp:289
24834 msgstr "tabell-linje"
24836 #: src/Color.cpp:290
24837 msgid "table on/off line"
24838 msgstr "tabell-linje, avslått"
24840 #: src/Color.cpp:292
24841 msgid "bottom area"
24842 msgstr "bunnområde"
24844 #: src/Color.cpp:293
24848 #: src/Color.cpp:294
24849 msgid "page break / line break"
24850 msgstr "side/linjeskift"
24852 #: src/Color.cpp:295
24853 msgid "frame of button"
24854 msgstr "knappramme"
24856 #: src/Color.cpp:296
24857 msgid "button background"
24858 msgstr "knappebakgrunn"
24860 #: src/Color.cpp:297
24861 msgid "button background under focus"
24862 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
24864 #: src/Color.cpp:298
24865 msgid "paragraph marker"
24866 msgstr "avsnittmarkør"
24868 #: src/Color.cpp:299
24869 msgid "preview frame"
24870 msgstr "ramme forhåndsvisning"
24872 #: src/Color.cpp:300
24876 #: src/Color.cpp:301
24877 msgid "regexp frame"
24878 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
24880 #: src/Color.cpp:302
24884 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24885 #: src/Converter.cpp:589
24886 msgid "Cannot convert file"
24887 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
24889 #: src/Converter.cpp:329
24892 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24893 "Define a converter in the preferences."
24895 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
24896 "Definer en konvertering i oppsettet."
24898 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24899 msgid "Executing command: "
24900 msgstr "Eksekverer kommando: "
24902 #: src/Converter.cpp:518
24903 msgid "Build errors"
24904 msgstr "'Build'-feil"
24906 #: src/Converter.cpp:519
24907 msgid "There were errors during the build process."
24908 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
24910 #: src/Converter.cpp:524
24913 "An error occurred while running:\n"
24916 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
24919 #: src/Converter.cpp:547
24921 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24922 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
24924 #: src/Converter.cpp:591
24926 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24927 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24929 #: src/Converter.cpp:592
24931 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24932 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24934 #: src/Converter.cpp:648
24935 msgid "Running LaTeX..."
24936 msgstr "Kjører LaTeX..."
24938 #: src/Converter.cpp:670
24941 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24943 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
24945 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24946 msgid "LaTeX failed"
24947 msgstr "LaTeX mislyktes"
24949 #: src/Converter.cpp:676
24952 "The external program\n"
24954 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24955 "program's error (check the logs). "
24957 "Det eksterne programmet\n"
24959 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
24962 #: src/Converter.cpp:682
24963 msgid "Output is empty"
24964 msgstr "Ingen utdata"
24966 #: src/Converter.cpp:683
24967 msgid "No output file was generated."
24968 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
24970 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940 src/Cursor.cpp:2119
24972 msgstr ", objekt: "
24974 #: src/Cursor.cpp:2113 src/Cursor.cpp:2120
24978 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943 src/Cursor.cpp:2121
24979 msgid ", Position: "
24980 msgstr ", posisjon: "
24982 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24988 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
24989 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
24991 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24992 msgid "Unknown branch"
24993 msgstr "Ukjent dokumentgren"
24995 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24997 msgstr "Ikke legg til"
24999 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25001 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25002 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25004 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25005 msgid "Layout Not Found"
25006 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25008 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25010 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25011 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25013 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25016 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25019 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25022 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25023 msgid "Undefined flex inset"
25024 msgstr "Ukjent tekststil"
25026 #: src/Exporter.cpp:45
25029 "The file %1$s already exists.\n"
25031 "Do you want to overwrite that file?"
25033 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25035 "Vil du skrive over den?"
25037 #: src/Exporter.cpp:48
25038 msgid "Overwrite file?"
25039 msgstr "Overskrive filen?"
25041 #: src/Exporter.cpp:50
25043 msgstr "Behold fil"
25045 #: src/Exporter.cpp:51
25046 msgid "Overwrite &all"
25047 msgstr "Overskrive &alt"
25049 #: src/Exporter.cpp:51
25050 msgid "&Cancel export"
25051 msgstr "&Avbryt eksport"
25053 #: src/Exporter.cpp:97
25054 msgid "Couldn't copy file"
25055 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25057 #: src/Exporter.cpp:98
25059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25060 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25078 msgstr "Maskinskrift"
25084 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25109 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25113 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25121 #: src/Font.cpp:162
25123 msgid "Emphasis %1$s, "
25124 msgstr "Uthevet %1$s, "
25126 #: src/Font.cpp:165
25128 msgid "Underline %1$s, "
25129 msgstr "Understreket %1$s, "
25131 #: src/Font.cpp:168
25133 msgid "Strikeout %1$s, "
25134 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25136 #: src/Font.cpp:171
25138 msgid "Double underline %1$s, "
25139 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25141 #: src/Font.cpp:174
25143 msgid "Wavy underline %1$s, "
25144 msgstr "Bølger under %1$s, "
25146 #: src/Font.cpp:177
25148 msgid "Noun %1$s, "
25149 msgstr "Substantiv %1$s, "
25151 #: src/Font.cpp:191
25153 msgid "Language: %1$s, "
25154 msgstr "Språk: %1$s, "
25156 #: src/Font.cpp:194
25158 msgid "Number %1$s"
25159 msgstr "Nummer %1$s"
25161 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25162 msgid "Cannot view file"
25163 msgstr "Kan ikke vise fil"
25165 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25168 msgid "File does not exist: %1$s"
25169 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25171 #: src/Format.cpp:675
25173 msgid "No information for viewing %1$s"
25174 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25176 #: src/Format.cpp:685
25178 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25179 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25181 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25182 msgid "Cannot edit file"
25183 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25185 #: src/Format.cpp:744
25186 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25187 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25189 #: src/Format.cpp:757
25191 msgid "No information for editing %1$s"
25192 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25194 #: src/Format.cpp:768
25196 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25197 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25199 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25200 msgid "Could not find bind file"
25201 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25203 #: src/KeyMap.cpp:228
25206 "Unable to find the bind file\n"
25208 "Please check your installation."
25210 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25212 "Sjekk om LyX er rett installert."
25214 #: src/KeyMap.cpp:235
25215 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25216 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25218 #: src/KeyMap.cpp:236
25220 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25221 "Please check your installation."
25223 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25224 "Sjekk om LyX er rett installert."
25226 #: src/KeyMap.cpp:243
25229 "Unable to find the bind file\n"
25231 "Falling back to default."
25233 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25235 "Bruker standardopplegg i stedet."
25237 #: src/KeySequence.cpp:181
25239 msgstr " opsjoner: "
25241 #: src/LaTeX.cpp:57
25243 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25244 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25246 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371 src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25247 msgid "Running Index Processor."
25248 msgstr "Kjører register-program."
25250 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351 src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25251 msgid "Running BibTeX."
25252 msgstr "Kjører BibTeX."
25254 #: src/LaTeX.cpp:470 src/LaTeX.cpp:474
25255 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25256 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25258 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1299
25259 #: src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25260 msgid "BibTeX error: "
25261 msgstr "BibTeX feil: "
25263 #: src/LaTeX.cpp:1317 src/LaTeX.cpp:1321
25264 msgid "Biber error: "
25265 msgstr "Biber feil: "
25267 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25268 msgid "Font not available"
25269 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25271 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25274 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25275 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25277 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25278 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25281 msgid "Could not read configuration file"
25282 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25287 "Error while reading the configuration file\n"
25289 "Please check your installation."
25291 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25293 "Sjekk om LyX er rett installert."
25296 msgid "The following files could not be loaded:"
25297 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25301 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25302 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25305 msgid "Cannot remove temporary directory"
25306 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25310 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25311 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25316 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25319 msgid "Missing filename for this operation."
25320 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25322 #: src/LyX.cpp:530 src/LyX.cpp:503
25324 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25325 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25327 #: src/LyX.cpp:556 src/LyX.cpp:550
25328 msgid "No textclass is found"
25329 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25331 #: src/LyX.cpp:557 src/LyX.cpp:551
25333 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25334 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25335 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25337 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25338 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25339 "installasjonen, eller fortsette."
25341 #: src/LyX.cpp:561 src/LyX.cpp:555
25342 msgid "&Reconfigure"
25343 msgstr "&Rekonfigurer"
25345 #: src/LyX.cpp:562 src/LyX.cpp:556
25346 msgid "&Without LaTeX"
25347 msgstr "&Uten LaTeX"
25349 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/LyX.cpp:557
25350 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25352 msgstr "&Fortsette"
25354 #: src/LyX.cpp:666 src/LyX.cpp:660
25356 "SIGHUP signal caught!\n"
25359 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25362 #: src/LyX.cpp:670 src/LyX.cpp:664
25364 "SIGFPE signal caught!\n"
25367 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25370 #: src/LyX.cpp:673 src/LyX.cpp:667
25372 "SIGSEGV signal caught!\n"
25373 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25374 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25375 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25378 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25379 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25380 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25381 ">Introduksjon',\n"
25382 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25385 #: src/LyX.cpp:689 src/LyX.cpp:683
25386 msgid "LyX crashed!"
25387 msgstr "LyX kræsjet!"
25389 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147 src/LyX.cpp:717
25393 #: src/LyX.cpp:970 src/LyX.cpp:964
25394 msgid "Could not create temporary directory"
25395 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25397 #: src/LyX.cpp:971 src/LyX.cpp:965
25400 "Could not create a temporary directory in\n"
25402 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25404 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25406 "Forsikre deg om at denne\n"
25407 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25409 #: src/LyX.cpp:1033 src/LyX.cpp:1027
25410 msgid "Missing user LyX directory"
25411 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25413 #: src/LyX.cpp:1034 src/LyX.cpp:1028
25416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25417 "It is needed to keep your own configuration."
25419 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25420 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25422 #: src/LyX.cpp:1039 src/LyX.cpp:1033
25423 msgid "&Create directory"
25424 msgstr "&Opprett mappe"
25426 #: src/LyX.cpp:1040 src/LyX.cpp:1034
25428 msgstr "&Avslutt LyX"
25430 #: src/LyX.cpp:1041 src/LyX.cpp:1035
25431 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25432 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25434 #: src/LyX.cpp:1045 src/LyX.cpp:1039
25436 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25437 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25439 #: src/LyX.cpp:1050 src/LyX.cpp:1044
25440 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25441 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25443 #: src/LyX.cpp:1123 src/LyX.cpp:1117
25444 msgid "List of supported debug flags:"
25445 msgstr "Støttede debugflagg:"
25447 #: src/LyX.cpp:1127 src/LyX.cpp:1121
25449 msgid "Setting debug level to %1$s"
25450 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25452 #: src/LyX.cpp:1138 src/LyX.cpp:1132
25454 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25455 "Command line switches (case sensitive):\n"
25456 "\t-help summarize LyX usage\n"
25457 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25458 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25459 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25461 " select the features to debug.\n"
25462 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25463 "\t-x [--execute] command\n"
25464 " where command is a lyx command.\n"
25465 "\t-e [--export] fmt\n"
25466 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25467 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25469 " to see which parameter (which differs from the format "
25471 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25472 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25473 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25474 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25475 " and filename is the destination filename.\n"
25476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25477 " where fmt is the import format of choice\n"
25478 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25480 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25481 " specifying whether all files, main file only, or no "
25483 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25485 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25487 "\t-n [--no-remote]\n"
25488 " open documents in a new instance\n"
25489 "\t-r [--remote]\n"
25490 " open documents in an already running instance\n"
25491 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25492 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25493 "\t-version summarize version and build info\n"
25494 "Check the LyX man page for more details."
25496 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25497 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25498 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
25499 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25500 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25501 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25503 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25504 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25505 "\t-x [--execute] kommando\n"
25506 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25507 "\t-e [--export] fmt\n"
25508 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25509 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25510 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25511 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25512 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25513 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25514 " og filnavnet er målet.\n"
25515 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25516 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25517 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25518 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25519 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25520 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25521 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25522 " batch-eksport.\n"
25523 "\t-n [--no-remote]\n"
25524 " åpne dokumenter i ny instans\n"
25525 "\t-r [--remote]\n"
25526 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25527 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25528 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25529 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25530 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25532 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25533 msgid " Git commit hash "
25534 msgstr " Git commit hash "
25536 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645 src/LyX.cpp:1189
25537 msgid "No system directory"
25538 msgstr "Ingen systemmappe"
25540 #: src/LyX.cpp:1196 src/LyX.cpp:1190
25541 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25542 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25544 #: src/LyX.cpp:1207 src/LyX.cpp:1201
25545 msgid "No user directory"
25546 msgstr "Ingen brukermappe"
25548 #: src/LyX.cpp:1208 src/LyX.cpp:1202
25549 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25550 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25552 #: src/LyX.cpp:1219 src/LyX.cpp:1213
25553 msgid "Incomplete command"
25554 msgstr "Ikke komplett kommando"
25556 #: src/LyX.cpp:1220 src/LyX.cpp:1214
25557 msgid "Missing command string after --execute switch"
25558 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25560 #: src/LyX.cpp:1231 src/LyX.cpp:1225
25561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25562 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25564 #: src/LyX.cpp:1236 src/LyX.cpp:1230
25565 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25566 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25568 #: src/LyX.cpp:1249 src/LyX.cpp:1243
25569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25570 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25572 #: src/LyX.cpp:1262 src/LyX.cpp:1256
25573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25574 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25576 #: src/LyX.cpp:1267 src/LyX.cpp:1261
25577 msgid "Missing filename for --import"
25578 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25580 #: src/LyXRC.cpp:2886
25582 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25584 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25586 #: src/LyXRC.cpp:2890
25588 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25590 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25592 #: src/LyXRC.cpp:2898
25594 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25595 "automatically by what you type."
25597 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25599 #: src/LyXRC.cpp:2902
25601 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25604 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25605 "når du bytter dokumentklasse."
25607 #: src/LyXRC.cpp:2906
25609 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25610 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25612 #: src/LyXRC.cpp:2913
25614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25615 "the backup file in the same directory as the original file."
25617 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25618 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25620 #: src/LyXRC.cpp:2917
25622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25625 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25626 "som mlbibtex eller bibulus."
25628 #: src/LyXRC.cpp:2921
25629 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25630 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25632 #: src/LyXRC.cpp:2925
25634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25635 "its global and local bind/ directories."
25637 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25638 "globale og lokale bind/-mapper."
25640 #: src/LyXRC.cpp:2929
25641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25642 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25644 #: src/LyXRC.cpp:2933
25646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25649 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25651 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25653 #: src/LyXRC.cpp:2943
25655 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25656 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25658 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25659 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25661 #: src/LyXRC.cpp:2951
25663 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25664 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25665 "the top of the screen"
25667 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25668 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25671 #: src/LyXRC.cpp:2955
25672 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25673 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25675 #: src/LyXRC.cpp:2959
25676 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25677 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25679 #: src/LyXRC.cpp:2963
25681 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25683 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25685 #: src/LyXRC.cpp:2968
25688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25691 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25693 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25695 #: src/LyXRC.cpp:2972
25697 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25698 "look in its global and local commands/ directories."
25700 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25701 "globale og lokale kommandomapper."
25703 #: src/LyXRC.cpp:2976
25705 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25707 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25710 #: src/LyXRC.cpp:2980
25711 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25712 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25714 #: src/LyXRC.cpp:2984
25716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25717 "shown after the change has been made.)"
25719 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25720 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25722 #: src/LyXRC.cpp:2988
25723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25724 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25726 #: src/LyXRC.cpp:2992
25728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25729 "LyX was started from."
25731 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25734 #: src/LyXRC.cpp:2996
25735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25736 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25738 #: src/LyXRC.cpp:3000
25740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25741 "value selects the directory LyX was started from."
25743 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25746 #: src/LyXRC.cpp:3004
25748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25749 "recommended for non-English languages."
25751 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
25754 #: src/LyXRC.cpp:3011
25756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25760 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
25761 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
25762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25764 #: src/LyXRC.cpp:3015
25765 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25766 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25768 #: src/LyXRC.cpp:3019
25770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25771 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25773 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
25774 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
25776 #: src/LyXRC.cpp:3028
25778 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25779 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25781 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
25782 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
25784 #: src/LyXRC.cpp:3032
25786 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25789 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
25790 "begynneløsen av dokumentet."
25792 #: src/LyXRC.cpp:3036
25794 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25796 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
25799 #: src/LyXRC.cpp:3040
25801 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25802 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25803 "name of the second language."
25805 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
25806 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
25808 #: src/LyXRC.cpp:3044
25809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25810 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
25812 #: src/LyXRC.cpp:3048
25813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25814 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
25816 #: src/LyXRC.cpp:3052
25818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25821 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
25824 #: src/LyXRC.cpp:3056
25826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25827 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25829 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
25830 "\"\\usepackage{omega}\"."
25832 #: src/LyXRC.cpp:3060
25834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25835 "document is the default language."
25837 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
25838 "dokumentet er standardspråket."
25840 #: src/LyXRC.cpp:3064
25841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25842 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
25844 #: src/LyXRC.cpp:3068
25845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25846 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
25848 #: src/LyXRC.cpp:3072
25849 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25850 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
25852 #: src/LyXRC.cpp:3076
25854 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25856 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
25858 #: src/LyXRC.cpp:3080
25859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25860 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
25862 #: src/LyXRC.cpp:3085
25863 msgid "The completion popup delay."
25864 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
25866 #: src/LyXRC.cpp:3089
25867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25868 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
25870 #: src/LyXRC.cpp:3093
25871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25872 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
25874 #: src/LyXRC.cpp:3097
25876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25877 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
25879 #: src/LyXRC.cpp:3101
25881 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25884 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
25887 #: src/LyXRC.cpp:3105
25888 msgid "The inline completion delay."
25889 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3109
25892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25893 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3113
25896 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25897 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
25899 #: src/LyXRC.cpp:3117
25900 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25901 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
25903 #: src/LyXRC.cpp:3121
25904 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25906 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3125
25910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25912 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
25913 "opptil %1$d dokumenter."
25915 #: src/LyXRC.cpp:3136
25916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25917 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
25919 #: src/LyXRC.cpp:3140
25920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25921 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
25923 #: src/LyXRC.cpp:3144
25924 msgid "Scale the preview size to suit."
25925 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
25927 #: src/LyXRC.cpp:3148
25928 msgid "The option to print out in landscape."
25929 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25931 #: src/LyXRC.cpp:3152
25932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25933 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25935 #: src/LyXRC.cpp:3156
25936 msgid "The option to specify paper type."
25937 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25939 #: src/LyXRC.cpp:3160
25941 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25943 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
25946 #: src/LyXRC.cpp:3164
25948 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25949 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25951 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
25952 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3168
25956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25957 "wrong, override the setting here."
25959 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
25960 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3174
25963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25964 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
25966 #: src/LyXRC.cpp:3183
25968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25972 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
25973 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
25976 #: src/LyXRC.cpp:3187
25977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25978 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
25980 #: src/LyXRC.cpp:3192
25983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25984 "roughly the same size as on paper."
25986 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
25987 "samme størrelse som de får på papir."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3196
25990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25991 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3200
25995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25996 "\".out\". Only for advanced users."
25998 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26001 #: src/LyXRC.cpp:3207
26002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26003 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3211
26007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26008 "when you quit LyX."
26010 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26012 #: src/LyXRC.cpp:3215
26013 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26014 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3219
26018 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26019 "value selects the directory LyX was started from."
26021 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26024 #: src/LyXRC.cpp:3236
26026 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26027 "will look in its global and local ui/ directories."
26029 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26030 "og lokale ui/-mapper."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3246
26034 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26037 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26040 #: src/LyXRC.cpp:3250
26041 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26042 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26044 #: src/LyXRC.cpp:3254
26046 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26047 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26049 #: src/LyXRC.cpp:3258
26050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26052 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26054 #: src/LyXVC.cpp:105
26056 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26057 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26059 #: src/LyXVC.cpp:107
26060 msgid "Retrieve from version control?"
26061 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26063 #: src/LyXVC.cpp:108
26067 #: src/LyXVC.cpp:142
26068 msgid "Document not saved"
26069 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26071 #: src/LyXVC.cpp:143
26072 msgid "You must save the document before it can be registered."
26073 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26075 #: src/LyXVC.cpp:179
26076 msgid "LyX VC: Initial description"
26077 msgstr "LyX VK: Initiell beskrivelse"
26079 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26080 msgid "(no initial description)"
26081 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26083 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26084 msgid "LyX VC: Log message"
26085 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26087 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26088 #: src/LyXVC.cpp:236
26089 msgid "(no log message)"
26090 msgstr "(ingen loggmelding)"
26092 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26094 msgid "LyX VC: Log Message"
26095 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26097 #: src/LyXVC.cpp:292
26100 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26103 "Do you want to revert to the older version?"
26105 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26106 "nye forandringer.\n"
26108 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26110 #: src/LyXVC.cpp:297
26111 msgid "Revert to stored version of document?"
26112 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26114 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26117 msgstr "&Tilbake til lagret"
26119 #: src/Paragraph.cpp:1958
26120 msgid "Senseless with this layout!"
26121 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26123 #: src/Paragraph.cpp:2019
26124 msgid "Alignment not permitted"
26125 msgstr "Justeringen ikke lov"
26127 #: src/Paragraph.cpp:2020
26129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26130 "Setting to default."
26132 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26133 "bruker standard i stedet."
26135 #: src/Text.cpp:428
26136 msgid "Unknown Inset"
26137 msgstr "Ukjent objekt"
26139 #: src/Text.cpp:540
26140 msgid "Change tracking author index missing"
26141 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26143 #: src/Text.cpp:541
26146 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26147 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26148 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26149 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26151 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26153 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26155 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26157 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26159 #: src/Text.cpp:558
26160 msgid "Unknown token"
26161 msgstr "Ukjent ord"
26163 #: src/Text.cpp:1023
26165 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26168 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26170 #: src/Text.cpp:1032
26171 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26172 msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26174 #: src/Text.cpp:1046
26175 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26176 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26178 #: src/Text.cpp:1888
26179 msgid "[Change Tracking] "
26180 msgstr "[Endringssporing] "
26182 #: src/Text.cpp:1894
26186 #: src/Text.cpp:1898
26190 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26191 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26194 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26196 #: src/Text.cpp:1913
26198 msgid ", Depth: %1$d"
26199 msgstr ", dybde: %1$d"
26201 #: src/Text.cpp:1919
26202 msgid ", Spacing: "
26203 msgstr ", linjeavstand: "
26205 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26210 #: src/Text.cpp:1931
26214 #: src/Text.cpp:1941
26215 msgid ", Paragraph: "
26216 msgstr ", avsnitt: "
26218 #: src/Text.cpp:1942
26222 #: src/Text.cpp:1949
26224 msgstr ", tegn: 0x"
26226 #: src/Text.cpp:1951
26227 msgid ", Boundary: "
26228 msgstr ", grense: "
26230 #: src/Text2.cpp:407
26231 msgid "No font change defined."
26232 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26234 #: src/Text2.cpp:447
26235 msgid "Nothing to index!"
26236 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26238 #: src/Text2.cpp:449
26239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26240 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26242 #: src/Text3.cpp:191
26243 msgid "Math editor mode"
26244 msgstr "Matte editerings modus"
26246 #: src/Text3.cpp:193
26247 msgid "No valid math formula"
26248 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26250 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26251 msgid "Already in regular expression mode"
26252 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26254 #: src/Text3.cpp:214
26255 msgid "Regexp editor mode"
26256 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26258 #: src/Text3.cpp:1433 src/Text3.cpp:1427
26262 #: src/Text3.cpp:1434 src/Text3.cpp:1428
26266 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26267 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26268 msgid "Missing argument"
26269 msgstr "Mangler argument"
26271 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204 src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26272 msgid "Character set"
26275 #: src/Text3.cpp:2351
26276 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26277 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26279 #: src/Text3.cpp:2352
26281 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26282 "The thesaurus is not functional.\n"
26283 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26286 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26287 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26288 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26290 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436 src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26291 msgid "Paragraph layout set"
26292 msgstr "Avsnittstil satt"
26294 #: src/TextClass.cpp:129
26295 msgid "Plain Layout"
26296 msgstr "Enkel stil"
26298 #: src/TextClass.cpp:818 src/TextClass.cpp:847
26299 msgid "Missing File"
26300 msgstr "Mangler fil"
26302 #: src/TextClass.cpp:819 src/TextClass.cpp:848
26303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26304 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26306 #: src/TextClass.cpp:822 src/TextClass.cpp:851
26307 msgid "Corrupt File"
26308 msgstr "Korupt fil"
26310 #: src/TextClass.cpp:823 src/TextClass.cpp:852
26311 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26312 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26314 #: src/TextClass.cpp:1523 src/TextClass.cpp:1585
26317 "The module %1$s has been requested by\n"
26318 "this document but has not been found in the list of\n"
26319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26322 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26323 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26324 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26325 "å rekonfigurere LyX.\n"
26327 #: src/TextClass.cpp:1528 src/TextClass.cpp:1590
26328 msgid "Module not available"
26329 msgstr "Modul utilgjengelig"
26331 #: src/TextClass.cpp:1534 src/TextClass.cpp:1596
26334 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26335 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26336 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26337 "Missing prerequisites:\n"
26339 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26341 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26342 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26343 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26346 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26348 #: src/TextClass.cpp:1541 src/TextClass.cpp:1603
26349 msgid "Package not available"
26350 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26352 #: src/TextClass.cpp:1546 src/TextClass.cpp:1608
26354 msgid "Error reading module %1$s\n"
26355 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26357 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26358 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26359 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26360 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26362 #: src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:920
26363 #: src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038 src/VCBackend.cpp:1046
26364 #: src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448 src/VCBackend.cpp:1454
26365 #: src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26367 msgid "Revision control error."
26368 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26370 #: src/VCBackend.cpp:62
26373 "Some problem occurred while running the command:\n"
26376 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26379 #: src/VCBackend.cpp:628 src/VCBackend.cpp:629
26381 msgstr "Siste versjon"
26383 #: src/VCBackend.cpp:630 src/VCBackend.cpp:631
26384 msgid "Locally Modified"
26385 msgstr "Endret lokalt"
26387 #: src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:633
26388 msgid "Locally Added"
26389 msgstr "Lagt til lokalt"
26391 #: src/VCBackend.cpp:634 src/VCBackend.cpp:635
26392 msgid "Needs Merge"
26393 msgstr "Trenger fletting"
26395 #: src/VCBackend.cpp:636 src/VCBackend.cpp:637
26396 msgid "Needs Checkout"
26397 msgstr "Må sjekkes ut"
26399 #: src/VCBackend.cpp:638 src/VCBackend.cpp:639
26400 msgid "No CVS file"
26401 msgstr "Ingen CVS-fil"
26403 #: src/VCBackend.cpp:640 src/VCBackend.cpp:641
26404 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26405 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26407 #: src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:867
26409 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26410 "You have to update from repository first or revert your changes."
26412 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26413 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26415 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:872
26418 "Bad status when checking in changes.\n"
26423 "Feil status ved innsjekking\n"
26428 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476 src/VCBackend.cpp:921
26429 #: src/VCBackend.cpp:1478
26432 "Error when updating from repository.\n"
26433 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26436 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26438 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26439 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26442 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26444 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:955
26447 "There were detected changes in the working directory:\n"
26450 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26451 "revert back to the repository version."
26453 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26456 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26458 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26459 #: src/VCBackend.cpp:1521 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26460 #: src/VCBackend.cpp:1519 src/VCBackend.cpp:1523
26461 msgid "Changes detected"
26462 msgstr "Endringer oppdaget"
26464 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:960
26465 #: src/VCBackend.cpp:964
26469 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:960
26470 #: src/VCBackend.cpp:1520
26471 msgid "View &Log ..."
26472 msgstr "Vis &Logg ..."
26474 #: src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:980
26477 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26478 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26481 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26483 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26484 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26487 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26489 #: src/VCBackend.cpp:1038 src/VCBackend.cpp:1039
26492 "The document %1$s is not in repository.\n"
26493 "You have to check in the first revision before you can revert."
26495 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26496 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26498 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1047
26501 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26502 "The status '%2$s' is unexpected."
26504 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26505 "Status '%2$s' var uventet."
26507 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26508 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944 src/VCBackend.cpp:1331
26509 #: src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504 src/VCBackend.cpp:1558
26510 #: src/VCBackend.cpp:1948
26511 msgid "Error: Could not generate logfile."
26512 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26514 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960 src/VCBackend.cpp:1347
26515 #: src/VCBackend.cpp:1964
26517 "Error when committing to repository.\n"
26518 "You have to manually resolve the problem.\n"
26519 "LyX will reopen the document after you press OK."
26521 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26522 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26523 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26525 #: src/VCBackend.cpp:1447 src/VCBackend.cpp:1449
26527 "Error while acquiring write lock.\n"
26528 "Another user is most probably editing\n"
26529 "the current document now!\n"
26530 "Also check the access to the repository."
26532 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26533 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26535 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26537 #: src/VCBackend.cpp:1453 src/VCBackend.cpp:1455
26539 "Error while releasing write lock.\n"
26540 "Check the access to the repository."
26542 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26543 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26545 #: src/VCBackend.cpp:1512 src/VCBackend.cpp:1514
26548 "There were detected changes in the working directory:\n"
26551 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26556 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26559 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26563 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26565 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26569 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26571 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26575 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1583
26576 msgid "SVN File Locking"
26577 msgstr "SVN fillåsing"
26579 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1584
26580 #: src/VCBackend.cpp:1589
26581 msgid "Locking property unset."
26584 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1584
26585 #: src/VCBackend.cpp:1589
26586 msgid "Locking property set."
26589 #: src/VCBackend.cpp:1583 src/VCBackend.cpp:1585
26590 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26591 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26593 #: src/VSpace.cpp:162
26594 msgid "Default skip"
26595 msgstr "standard avstand"
26597 #: src/VSpace.cpp:165
26599 msgstr "liten avstand"
26601 #: src/VSpace.cpp:168
26602 msgid "Medium skip"
26603 msgstr "medium avstand"
26605 #: src/VSpace.cpp:171
26607 msgstr "stor avstand"
26609 #: src/VSpace.cpp:174
26610 msgid "Vertical fill"
26611 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26613 #: src/VSpace.cpp:181
26617 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26620 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26621 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26623 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26624 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26626 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26627 msgid "Reload saved document?"
26628 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26630 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26631 msgid "Yes, &Reload"
26632 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
26634 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26635 msgid "No, &Keep Changes"
26636 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26640 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26641 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26643 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26644 msgid "File not readable!"
26645 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26647 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26650 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26652 "Do you want to create a new document?"
26654 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26656 "Vil du lage et nytt dokument?"
26658 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26659 msgid "Create new document?"
26660 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26662 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26666 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26669 "The specified document template\n"
26671 "could not be read."
26674 "kunne ikke leses."
26676 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26677 msgid "Could not read template"
26678 msgstr "Uleselig mal"
26680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26681 msgid "Standard[[Bullets]]"
26684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26704 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26705 msgid "Unavailable:"
26706 msgstr "Utilgjengelig:"
26708 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26710 msgid "Unavailable: %1$s"
26711 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26716 msgid "Uncategorized"
26717 msgstr "Ikke kategorisert"
26719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26720 msgid "Directories"
26723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26728 msgid "Master document"
26729 msgstr "Hoveddokument"
26731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26733 msgstr "Åpne filer"
26735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26743 "Continue searching from the beginning?"
26745 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26746 "fortsette fra starten?"
26748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26752 "Continue searching from the end?"
26753 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26756 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26757 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26760 msgid "Advanced search cancelled by user"
26761 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26764 msgid "Wrap search?"
26765 msgstr "Søke rundt?"
26767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26768 msgid "Nothing to search"
26769 msgstr "Intet å lete i"
26771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26772 msgid "No open document(s) in which to search"
26773 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
26775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26776 msgid "Advanced Find and Replace"
26777 msgstr "Avansert søk og erstatt"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26781 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26784 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26785 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26788 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26789 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26793 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26797 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26800 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26801 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26804 msgid "for this version of LyX."
26805 msgstr "for denne versjonen av LyX."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26809 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26814 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26815 "1995--%1$s LyX Team"
26817 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
26818 "1995--%1$s LyX Team"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26825 "any later version."
26827 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
26828 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
26829 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
26830 "lisensen, eller senere versjoner."
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26842 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
26843 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
26844 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
26845 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26848 msgid "not released yet"
26849 msgstr "ikke gitt ut ennå"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26854 "LyX Version %1$s\n"
26857 "LyX versjon %1$s\n"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26861 msgid "Built from git commit hash "
26862 msgstr "Bygd fra git commit hash "
26864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26865 msgid "Library directory: "
26866 msgstr "Biblioteksmappe: "
26868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26869 msgid "User directory: "
26870 msgstr "Brukermappe: "
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26874 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26875 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26879 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26880 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
26899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26900 msgid "Preferences"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26905 msgid "Reconfigure"
26906 msgstr "Rekonfigurer"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26911 msgstr "Avslutt %1"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26915 msgid "Nothing to do"
26916 msgstr "Ingenting å utføre"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26920 msgid "Unknown action"
26921 msgstr "Ukjent operasjon"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26925 msgid "Command not handled"
26926 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26930 msgid "Command disabled"
26931 msgstr "Det går ikke her og nå"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26935 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26936 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26940 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26941 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26945 msgid "Running configure..."
26946 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26950 msgid "Reloading configuration..."
26951 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26955 msgid "System reconfiguration failed"
26956 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26961 "The system reconfiguration has failed.\n"
26962 "Default textclass is used but LyX may\n"
26963 "not be able to work properly.\n"
26964 "Please reconfigure again if needed."
26966 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26967 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26968 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26972 msgid "System reconfigured"
26973 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26978 "The system has been reconfigured.\n"
26979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26980 "updated document class specifications."
26982 "Systemet er rekonfigurert.\n"
26983 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
26984 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26989 msgstr "Avslutter."
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26994 msgid "Opening help file %1$s..."
26995 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26999 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27000 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27005 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27006 msgstr "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27011 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27012 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27017 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27018 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27022 msgid "Unable to save document defaults"
27023 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27029 msgid "Unknown function."
27030 msgstr "Ukjent funksjon."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27034 msgid "The current document was closed."
27035 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27040 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27041 "documents and exit.\n"
27045 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27053 msgid "Software exception Detected"
27054 msgstr "Programfeil (software exception)"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27059 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27060 "unsaved documents and exit."
27062 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27069 msgid "Could not find UI definition file"
27070 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27076 "Error while reading the included file\n"
27078 "Please check your installation."
27080 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27082 "Sjekk om LyX er rett installert."
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27086 msgid "Could not find default UI file"
27087 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27092 "LyX could not find the default UI file!\n"
27093 "Please check your installation."
27095 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27096 "Sjekk om LyX er rett installert."
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27102 "Error while reading the configuration file\n"
27104 "Falling back to default.\n"
27105 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27106 "check which User Interface file you are using."
27108 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27110 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27111 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27112 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27115 msgid "BibTeX Bibliography"
27116 msgstr "BibTeX referanseliste"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27126 msgid "Documents|#o#O"
27127 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27130 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27131 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27134 msgid "Select a BibTeX database to add"
27135 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27138 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27139 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27142 msgid "Select a BibTeX style"
27143 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27147 msgstr "Uten ramme"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27150 msgid "Simple rectangular frame"
27151 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27154 msgid "Oval frame, thin"
27155 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27158 msgid "Oval frame, thick"
27159 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27162 msgid "Drop shadow"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27166 msgid "Shaded background"
27167 msgstr "Farget bakgrunn"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27170 msgid "Double rectangular frame"
27171 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27178 msgid "Total Height"
27179 msgstr "Total høyde"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27182 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27188 msgstr "Dokumentgren"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27195 msgid "Filename Suffix"
27196 msgstr "Filnavnsuffix"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27221 msgid "Enter new branch name"
27222 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27227 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27228 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27230 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27231 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27235 msgstr "Slå sammen"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27238 msgid "Renaming failed"
27239 msgstr "Navneskift mislyktes"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27242 msgid "The branch could not be renamed."
27243 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27246 msgid "Merge Changes"
27247 msgstr "Flette inn endringer"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27255 "Endring av %1$s\n"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27260 msgid "Change made at %1$s\n"
27261 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27269 msgstr "Ingen endring"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27281 msgstr "Tilbakestill"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27285 msgstr "Understreket"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27288 msgid "Double underbar"
27289 msgstr "Dobbelt understreket"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27292 msgid "Wavy underbar"
27293 msgstr "Bølge under"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27297 msgstr "Strøket ut"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27312 msgid "LinkBack PDF"
27313 msgstr "LinkBack PDF"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27326 msgstr "%1$s filer"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27329 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27330 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27341 msgid "Overwrite external file?"
27342 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27346 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27347 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27350 msgid "List of previous commands"
27351 msgstr "Tidligere kommandoer"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27354 msgid "Next command"
27355 msgstr "Neste kommando"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27358 msgid "Compare LyX files"
27359 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27362 msgid "Select document"
27363 msgstr "Velg dokument"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27368 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27369 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27372 msgid "Error while comparing documents."
27373 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27384 msgid "Aborting process..."
27385 msgstr "Avbryter prosess..."
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27388 msgid "differences"
27389 msgstr "forskjeller"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27392 msgid "Compare different revisions"
27393 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27396 msgid "big[[delimiter size]]"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27400 msgid "Big[[delimiter size]]"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27408 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27412 msgid "Math Delimiter"
27413 msgstr "Parenteser og klammer"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27425 msgid "Module not found!"
27426 msgstr "Fant ikke modulen!"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27429 msgid "Press button to check validity..."
27430 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27433 msgid "Conversion Failed!"
27434 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27437 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27438 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27441 msgid "Layout is valid!"
27442 msgstr "Stilen er gyldig!"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27445 msgid "Layout is invalid!"
27446 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27449 msgid "Convert to current format"
27450 msgstr "Konverterer til dagens format"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27453 msgid "Document Settings"
27454 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27459 msgid "Child Document"
27460 msgstr "Underdokument"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27463 msgid "Include to Output"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27479 msgid "None (no fontenc)"
27480 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27484 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27485 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27487 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27488 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27500 msgstr "overskrifter"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27504 msgstr "avansert (fancy)"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27515 msgid "US executive"
27516 msgstr "US executive"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27632 msgid "Language Default (no inputenc)"
27633 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27672 msgid "Appears in TOC"
27673 msgstr "I innholdsliste"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27677 msgid "Author-year"
27678 msgstr "Forfatter-år"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27692 msgid "Load automatically"
27693 msgstr "Bruk automatisk"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27697 msgid "Load always"
27698 msgstr "Bruk uansett"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27702 msgid "Do not load"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27707 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27708 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27713 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27714 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27718 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27719 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27724 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27725 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27732 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27733 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27739 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27740 "all required packages (%2$s) installed."
27742 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27743 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27751 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27756 msgid "Document Class"
27757 msgstr "Dokumentklasse"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27761 msgid "Child Documents"
27762 msgstr "Underdokumenter"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27771 msgid "Local Layout"
27772 msgstr "Lokal klasse"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27776 msgid "Text Layout"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27781 msgid "Page Margins"
27782 msgstr "Tekstmarger"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27791 msgid "Numbering & TOC"
27792 msgstr "Seksjonsnumre"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27801 msgid "PDF Properties"
27802 msgstr "PDF-egenskaper"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27806 msgid "Math Options"
27807 msgstr "Matte-innstillinger"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27811 msgid "Float Placement"
27812 msgstr "Flytende materiale"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
27822 msgstr "Dokumentgrener"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27826 msgid "LaTeX Preamble"
27827 msgstr "LaTeX Preamble"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27833 msgid "&Default..."
27834 msgstr "&Standard..."
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27846 msgid " (not installed)"
27847 msgstr " (ikke installert)"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27850 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27851 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27855 msgid " (not available)"
27856 msgstr " (utilgjengelig)"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27860 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27861 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27867 msgid "Class Default"
27868 msgstr "Klassestandard"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27872 msgid "Layouts|#o#O"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27878 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27884 msgid "Local layout file"
27885 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27889 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27890 "file, not one in the system or user directory.\n"
27891 "Your document will not work with this layout if you\n"
27892 "move the layout file to a different directory."
27894 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
27895 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
27896 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27900 msgid "&Set Layout"
27901 msgstr "&Sett stil"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27905 msgid "Unable to read local layout file."
27906 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27910 msgid "This is a local layout file."
27911 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27915 msgid "Select master document"
27916 msgstr "Velg hoveddokument"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27921 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27929 msgid "Unapplied changes"
27930 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27939 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27940 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27942 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
27943 "går de tapt etter dette."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27958 msgid "Unable to set document class."
27959 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27965 msgstr "%1$s, %2$s"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27970 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27971 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27976 msgid "%1$s (unavailable)"
27977 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27981 msgid "Module provided by document class."
27982 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27987 msgid "Category: %1$s."
27988 msgstr "Kategori: %1$s."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27993 msgid "Package(s) required: %1$s."
27994 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28004 msgid "Modules required: %1$s."
28005 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28010 msgid "Modules excluded: %1$s."
28011 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28015 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28016 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28020 msgid "[No options predefined]"
28021 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28025 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28026 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28030 msgid "&Use Hyperref Support"
28031 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28035 msgid "Can't set layout!"
28036 msgstr "Kan ikke endre stil!"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28041 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28042 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28047 msgstr "Ikke funnet"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28051 msgid "Assigned master does not include this file"
28052 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28058 "You must include this file in the document\n"
28059 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28062 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
28063 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28067 msgid "Could not load master"
28068 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28074 "The master document '%1$s'\n"
28075 "could not be loaded."
28077 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28078 "kunne ikke åpnes."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28090 msgstr "Liste over feil"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28094 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28095 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28099 msgstr "Øverst til venstre"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28102 msgid "Bottom left"
28103 msgstr "Nederst til venstre"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28106 msgid "Baseline left"
28107 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28111 msgstr "Midt på øverst"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28114 msgid "Bottom center"
28115 msgstr "Midt på nederst"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28118 msgid "Baseline center"
28119 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28123 msgstr "Øverst til høyre"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28126 msgid "Bottom right"
28127 msgstr "Nederst til høyre"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28130 msgid "Baseline right"
28131 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28134 msgid "External Material"
28135 msgstr "Eksternt materiale"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28142 msgid "Select external file"
28143 msgstr "Velg ekstern fil"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28146 msgid "automatically"
28147 msgstr "automatisk"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28154 msgid "Dissolve previous group?"
28155 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28160 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28161 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28162 "because this graphic was its only member.\n"
28163 "How do you want to proceed?"
28165 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28166 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28167 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28168 "Hva vil du gjøre nå?"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28172 msgid "Stick with group '%1$s'"
28173 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28177 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28178 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28183 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28184 "the group will be dissolved,\n"
28185 "because this graphic was its only member.\n"
28186 "How do you want to proceed?"
28188 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28189 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28190 "Hvordan vil du fortsette?"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28194 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28195 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28198 msgid "Enter unique group name:"
28199 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28202 msgid "Group already defined!"
28203 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28207 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28208 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28211 msgid "Set max. &width:"
28212 msgstr "Sett max. bredde:"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28215 msgid "Set max. &height:"
28216 msgstr "Sett max. &høyde:"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28219 msgid "Maximal width of image in output"
28220 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28223 msgid "Maximal height of image in output"
28224 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28239 msgid "in[[unit of measure]]"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28243 msgid "Select graphics file"
28244 msgstr "Velg grafikkfil"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28247 msgid "Clipart|#C#c"
28248 msgstr "Bildesamling"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28252 msgid "Interword Space"
28253 msgstr "Ordmellomrom"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28258 msgstr "Kort mellomrom"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28261 msgid "Medium Space"
28262 msgstr "Middels mellomrom"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28265 msgid "Thick Space"
28266 msgstr "Tykt mellomrom"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28270 msgid "Negative Thin Space"
28271 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28275 msgid "Negative Medium Space"
28276 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28280 msgid "Negative Thick Space"
28281 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28284 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28285 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28288 msgid "Quad (1 em)"
28289 msgstr "Quadratin (1 em)"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28292 msgid "Double Quad (2 em)"
28293 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28297 msgid "Horizontal Fill"
28298 msgstr "Vannrett fyll"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28301 msgid "Visible Space"
28302 msgstr "Synlig mellomrom"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28306 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28307 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28308 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28310 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28311 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28312 "brukes aller først i et avsnitt!"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28320 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28324 msgid "Select document to include"
28325 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28329 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28332 msgid "Index Entry Settings"
28333 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28336 msgid "Label Color"
28337 msgstr "Etikettfarge"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28340 msgid "Cannot remove standard index"
28341 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28344 msgid "The default index cannot be removed."
28345 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28348 msgid "Enter new index name"
28349 msgstr "Navn på nytt register"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28352 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28354 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28362 msgstr "hurtigtast"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28366 msgstr "hurtigtaster"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28378 msgstr "tekstklasse"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28413 msgid "No language"
28414 msgstr "Intet språk"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28417 msgid "Program Listing Settings"
28418 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28422 msgstr "Ingen dialekt"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28426 msgstr "LaTeX logg"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28433 msgid "Literate Programming Build Log"
28434 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28437 msgid "lyx2lyx Error Log"
28438 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28441 msgid "Version Control Log"
28442 msgstr "Versjonskontroll-logg"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28445 msgid "Log file not found."
28446 msgstr "Fant ikke loggfil."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28449 msgid "No literate programming build log file found."
28450 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28453 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28454 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28457 msgid "No version control log file found."
28458 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28501 msgid "Math Matrix"
28502 msgstr "Matte, matrise"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28505 msgid "Note Settings"
28506 msgstr "Innstillinger for merknad"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28509 msgid "Paragraph Settings"
28510 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28518 "the items is used."
28520 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28521 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28523 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28524 "normalt avgjør bredden."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28527 msgid "Phantom Settings"
28528 msgstr "Instillinger for fantom"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28531 msgid "System files|#S#s"
28532 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28535 msgid "User files|#U#u"
28536 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28539 msgid "Look & Feel"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28543 msgid "Language Settings"
28544 msgstr "Språkinnstillinger"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28547 msgid "File Handling"
28548 msgstr "Håndtering av filer"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28551 msgid "Keyboard/Mouse"
28552 msgstr "Tastatur/mus"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28555 msgid "Input Completion"
28556 msgstr "Fullføre automatisk"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28561 msgstr "Ko&mmando:"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28564 msgid "Screen Fonts"
28565 msgstr "Skrifter på skjermen"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28572 msgid "Select directory for example files"
28573 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28576 msgid "Select a document templates directory"
28577 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28580 msgid "Select a temporary directory"
28581 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28584 msgid "Select a backups directory"
28585 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28588 msgid "Select a document directory"
28589 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28592 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28593 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28596 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28597 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28600 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28601 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28606 msgid "Spellchecker"
28607 msgstr "Stavekontroll"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28627 msgstr "Konvertere"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28630 msgid "File Formats"
28631 msgstr "Filformater"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28635 msgid "Format in use"
28636 msgstr "Formater i bruk"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28640 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28641 "converter. Please remove the converter first."
28643 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28644 "Fjern konverteren først."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28649 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28653 msgid "LyX needs to be restarted!"
28654 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28658 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28661 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28664 msgid "User Interface"
28665 msgstr "Brukergrensesnitt"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28676 msgid "Document Handling"
28677 msgstr "Håndtere dokumenter"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28685 msgstr "Hurtigtaster"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28693 msgstr "Hurtigtast"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28696 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28697 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28700 msgid "Mathematical Symbols"
28701 msgstr "Matematiske symboler"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28704 msgid "Document and Window"
28705 msgstr "Dokument og vindu"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28708 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28709 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28712 msgid "System and Miscellaneous"
28713 msgstr "System og diverse"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28718 msgstr "&Tilbakestill"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28723 msgid "Failed to create shortcut"
28724 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28728 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28731 msgid "Invalid or empty key sequence"
28732 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28737 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28738 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28740 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
28741 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28744 msgid "Redefine shortcut?"
28745 msgstr "Endre hurtigtast?"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28749 msgstr "Omdefine&r"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28753 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28760 msgid "Choose bind file"
28761 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28765 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28768 msgid "Choose UI file"
28769 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28773 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28776 msgid "Choose keyboard map"
28777 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28781 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28784 msgid "Longest label width"
28785 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28788 msgid "Index Settings"
28789 msgstr "Registerinnstillinger"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28792 msgid "<All indexes>"
28793 msgstr "<Alle registre>"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28796 msgid "Progress/Debug Messages"
28797 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28800 msgid "Debug Level"
28801 msgstr "Feilsøknivå"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28809 msgid "Cross-reference"
28810 msgstr "Kryssreferanse"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28818 msgstr "Gå tilbake igjen"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28821 msgid "Jump to label"
28822 msgstr "Gå til referanse"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28825 msgid "<No prefix>"
28826 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28829 msgid "Find and Replace"
28830 msgstr "Søk og Erstatt"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28834 "End of file reached while searching forward.\n"
28835 "Continue searching from the beginning?"
28837 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28838 "Fortsette fra starten?"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28842 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28843 "Continue searching from the end?"
28845 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28846 "Fortsette å søke fra slutten?"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28849 msgid "String not found."
28850 msgstr "Streng ikke funnet."
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28853 msgid "Export or Send Document"
28854 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28861 msgid "Error -> Cannot load file!"
28862 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28865 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28866 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28870 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28872 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28875 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28876 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28879 msgid "Basic Latin"
28880 msgstr "Latinske basistegn"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28883 msgid "Latin-1 Supplement"
28884 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28887 msgid "Latin Extended-A"
28888 msgstr "Latin ekstra-A"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28891 msgid "Latin Extended-B"
28892 msgstr "Latin ekstra-B"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28895 msgid "IPA Extensions"
28896 msgstr "IPA fonetiske symboler"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28899 msgid "Spacing Modifier Letters"
28900 msgstr "Avstandsendrende tegn"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28903 msgid "Combining Diacritical Marks"
28904 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28916 msgstr "Devanāgarī"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28943 msgid "Hangul Jamo"
28944 msgstr "Hangul Jamo"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28947 msgid "Phonetic Extensions"
28948 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28951 msgid "Latin Extended Additional"
28952 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28955 msgid "Greek Extended"
28956 msgstr "Gresk, utvidet"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28959 msgid "General Punctuation"
28960 msgstr "Generelle tegn"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28963 msgid "Superscripts and Subscripts"
28964 msgstr "Hevet og senket skrift"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28967 msgid "Currency Symbols"
28968 msgstr "Valutasymboler"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28972 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28975 msgid "Letterlike Symbols"
28976 msgstr "Bokstavbaserte"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28979 msgid "Number Forms"
28980 msgstr "Tallbaserte"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28983 msgid "Mathematical Operators"
28984 msgstr "Matematiske operatorer"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28987 msgid "Miscellaneous Technical"
28988 msgstr "Diverse tekniske"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28991 msgid "Control Pictures"
28992 msgstr "Kontrollbilder"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28995 msgid "Optical Character Recognition"
28996 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29000 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29003 msgid "Box Drawing"
29004 msgstr "Tegne rammer"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29007 msgid "Block Elements"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29011 msgid "Geometric Shapes"
29012 msgstr "Geometriske former"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29015 msgid "Miscellaneous Symbols"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29024 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29028 msgstr "CJK-symboler"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29044 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29052 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29055 msgid "CJK Compatibility"
29056 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29059 msgid "CJK Unified Ideographs"
29060 msgstr "CJK felles tegn"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29063 msgid "Hangul Syllables"
29064 msgstr "Hangul-stavelser"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29067 msgid "High Surrogates"
29068 msgstr "Høye surrogater"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29071 msgid "Private Use High Surrogates"
29072 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29075 msgid "Low Surrogates"
29076 msgstr "Lave surrogater"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29079 msgid "Private Use Area"
29080 msgstr "Område for privat bruk"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29084 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29088 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29092 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29095 msgid "Combining Half Marks"
29096 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29099 msgid "CJK Compatibility Forms"
29100 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29103 msgid "Small Form Variants"
29104 msgstr "Små formvarianter"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29108 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29112 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29115 msgid "Linear B Syllabary"
29116 msgstr "Lineær B stavelser"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29119 msgid "Linear B Ideograms"
29120 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29123 msgid "Aegean Numbers"
29124 msgstr "Egeiske tall"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29127 msgid "Ancient Greek Numbers"
29128 msgstr "Oldgreske tall"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29132 msgstr "Gammel kursiv"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29140 msgstr "Ugarittisk"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29143 msgid "Old Persian"
29144 msgstr "Gammelpersisk"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29159 msgid "Cypriot Syllabary"
29160 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29164 msgstr "Kharoshthi"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29168 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29171 msgid "Musical Symbols"
29172 msgstr "Musikalske symboler"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29176 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29180 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29184 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29188 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29199 msgid "Variation Selectors Supplement"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29204 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29208 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29211 msgid "Character: "
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29215 msgid "Code Point: "
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29223 msgid "Insert Table"
29224 msgstr "Sett inn tabell"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29227 msgid "TeX Information"
29228 msgstr "TeX informasjon"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29231 msgid "No thesaurus available for this language!"
29232 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29248 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29249 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29256 msgid "unknown version"
29257 msgstr "ukjent versjon"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29260 msgid "Small-sized icons"
29261 msgstr "Små ikoner"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29264 msgid "Normal-sized icons"
29265 msgstr "Normale ikoner"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29268 msgid "Big-sized icons"
29269 msgstr "Store ikoner"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29272 msgid "Huge-sized icons"
29273 msgstr "Enorme ikoner"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29276 msgid "Giant-sized icons"
29277 msgstr "Gigantiske ikoner"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29281 msgid "Successful export to format: %1$s"
29282 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29286 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29287 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29291 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29292 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29296 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29297 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29301 msgstr "Avslutt LyX"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29304 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29306 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29309 msgid "Welcome to LyX!"
29310 msgstr "Velkommen til LyX!"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29313 msgid "Automatic save done."
29314 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29317 msgid "Automatic save failed!"
29318 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29321 msgid "Command not allowed without any document open"
29322 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29326 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29327 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29330 msgid "Select template file"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29334 msgid "Templates|#T#t"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29338 msgid "Document not loaded."
29339 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29342 msgid "Select document to open"
29343 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29347 msgid "Examples|#E#e"
29348 msgstr "Eksempler|#E#e"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29351 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385
29354 msgid "Invalid filename"
29355 msgstr "Ugyldig filnavn"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29360 "The directory in the given path\n"
29364 "Mappa i den gitte stien\n"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29370 msgid "Opening document %1$s..."
29371 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29375 msgid "Document %1$s opened."
29376 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29379 msgid "Version control detected."
29380 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29384 msgid "Could not open document %1$s"
29385 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29388 msgid "Couldn't import file"
29389 msgstr "Kan ikke importere fil"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29393 msgid "No information for importing the format %1$s."
29394 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29398 msgid "Select %1$s file to import"
29399 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29404 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29407 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29414 "The document %1$s already exists.\n"
29416 "Do you want to overwrite that document?"
29418 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29420 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29424 msgid "Overwrite document?"
29425 msgstr "OVerskrive dokument?"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29429 msgid "Importing %1$s..."
29430 msgstr "Importerer %1$s..."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29434 msgstr "importert."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29437 msgid "file not imported!"
29438 msgstr "fil ikke importert!"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29445 msgid "Select LyX document to insert"
29446 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29449 msgid "Choose a filename to save document as"
29450 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29457 "is already open in your current session.\n"
29458 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29459 "Do you want to choose a new filename?"
29463 "er allerede åpen.\n"
29464 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29465 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29468 msgid "Chosen File Already Open"
29469 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29475 msgstr "&Bytte navn"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29480 "The document %1$s is already registered.\n"
29482 "Do you want to choose a new name?"
29484 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29486 "Vil du velge et nytt navn="
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29489 msgid "Rename document?"
29490 msgstr "Navne om dokumentet?"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29493 msgid "Copy document?"
29494 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29501 msgid "Choose a filename to export the document as"
29502 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29505 msgid "Guess from extension (*.*)"
29506 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29511 "The document %1$s could not be saved.\n"
29513 "Do you want to rename the document and try again?"
29515 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29517 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29520 msgid "Rename and save?"
29521 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29525 msgstr "P&røv igjen"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29530 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29531 "Would you like to close or hide the document?\n"
29533 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29534 "the menu: View->Hidden->...\n"
29536 "To remove this question, set your preference in:\n"
29537 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29539 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29540 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29542 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29543 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29545 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29546 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29549 msgid "Close or hide document?"
29550 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29557 msgid "Close document"
29558 msgstr "Lukk dokument"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29561 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29562 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29570 "Do you want to save the document?"
29572 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29574 "Vil du lagre dokumentet?"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29578 msgid "Save new document?"
29579 msgstr "Lagre dokumentet?"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29588 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29590 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29594 msgid "Save changed document?"
29595 msgstr "Lagre dokumentet?"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29606 "Do you want to save the document?"
29608 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29610 "Vil du lagre dokumentet?"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29617 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29621 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29625 msgid "Reload externally changed document?"
29626 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29630 msgstr "&Åpne på nytt"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29633 msgid "Document could not be checked in."
29634 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29637 msgid "Error when setting the locking property."
29638 msgstr "Feil ved låsing."
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29641 msgid "Directory is not accessible."
29642 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29646 msgid "Opening child document %1$s..."
29647 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29651 msgid "No buffer for file: %1$s."
29652 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29655 msgid "Export Error"
29656 msgstr "Eksportfeil"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29660 msgid "Error cloning the Buffer."
29661 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29665 msgid "Exporting ..."
29666 msgstr "Eksporterer ..."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29669 msgid "Previewing ..."
29670 msgstr "Forhåndsviser ..."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29673 msgid "Document not loaded"
29674 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29677 msgid "Select file to insert"
29678 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29681 msgid "All Files (*)"
29682 msgstr "Alle filer (*)"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29687 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29688 "version of the document %1$s?"
29690 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29691 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29694 msgid "Revert to saved document?"
29695 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29698 msgid "Saving all documents..."
29699 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29702 msgid "All documents saved."
29703 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29707 msgid "%1$s unknown command!"
29708 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29711 msgid "Please, preview the document first."
29712 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29715 msgid "Couldn't proceed."
29716 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29720 msgid "LaTeX Source"
29721 msgstr "LaTeX kildekode"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29724 msgid "DocBook Source"
29725 msgstr "DocBook kilde"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29728 msgid "Literate Source"
29729 msgstr "Literate kilde"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29732 msgid " (version control, locking)"
29733 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29736 msgid " (version control)"
29737 msgstr " (versjonskontroll)"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29744 msgid " (read only)"
29745 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29752 msgid "%1 (read only)"
29753 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29764 msgid "Wrap Float Settings"
29765 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29767 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29768 msgid "Click to detach"
29769 msgstr "Klikk for å koble fra"
29771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29773 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29774 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29777 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29778 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29782 msgid "%1$s (unknown)"
29783 msgstr "%1$s (ukjent)"
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706 src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788 src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29791 msgstr "Ingen gruppe"
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29795 msgid "More Spelling Suggestions"
29796 msgstr "Flere forslag"
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841 src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29799 msgid "Add to personal dictionary|n"
29800 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29803 msgid "Ignore all|I"
29804 msgstr "Ignorer alle|I"
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29807 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29808 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29815 msgid "More Languages ...|M"
29816 msgstr "Flere språk ..."
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29824 msgid "<No Documents Open>"
29825 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29828 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29829 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29832 msgid "View (Other Formats)|F"
29833 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29836 msgid "Update (Other Formats)|p"
29837 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29841 msgid "View [%1$s]|V"
29842 msgstr "Vis [%1$s]"
29844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29846 msgid "Update [%1$s]|U"
29847 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29850 msgid "No Custom Insets Defined!"
29851 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29854 msgid "(No Document Open)"
29855 msgstr "(Intet åpent dokument)"
29857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29858 msgid "Master Document"
29859 msgstr "Hoveddokument"
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29862 msgid "Open Outliner..."
29863 msgstr "Åpne disposisjon..."
29865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29866 msgid "Other Lists"
29867 msgstr "Andre lister"
29869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29870 msgid "(Empty Table of Contents)"
29871 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
29873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29874 msgid "Other Toolbars"
29875 msgstr "Andre verktøylinjer"
29877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29878 msgid "No Branches Set for Document!"
29879 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29882 msgid "Index List|I"
29883 msgstr "Register|R"
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29886 msgid "Index Entry|d"
29887 msgstr "Nøkkelord|ø"
29889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29891 msgid "Index: %1$s"
29892 msgstr "Register: %1$s"
29894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29897 msgid "Index Entry (%1$s)"
29898 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29901 msgid "No Citation in Scope!"
29902 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
29904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547
29906 msgid "No citations selected!"
29907 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29911 msgid "Caption (%1$s)"
29912 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29916 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29917 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29921 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29922 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
29924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324 src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29925 msgid "No Action Defined!"
29926 msgstr "Ingen handling definert!"
29928 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29932 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29935 msgstr "Blank side"
29937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29939 msgid "Export %1$s"
29940 msgstr "Eksport: %1$s"
29942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29944 msgid "Import %1$s"
29945 msgstr "Import %1$s"
29947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29949 msgid "Update %1$s"
29950 msgstr "Oppdater %1$s"
29952 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29961 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29963 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29966 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
29968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29969 msgid "Could not update TeX information"
29970 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
29972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29974 msgid "The script `%1$s' failed."
29975 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29979 msgstr "Alle filer "
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29982 msgid "Table of Contents"
29983 msgstr "Innholdsfortegnelse"
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29990 msgid "External material"
29991 msgstr "Eksternt materiale"
29993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29999 msgstr "Programlisting"
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30002 msgid "Index Entries"
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30006 msgid "Marginal notes"
30007 msgstr "Notater i margen"
30009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30010 msgid "Math macros"
30011 msgstr "mattemakroer"
30013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30014 msgid "Nomenclature Entries"
30015 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30023 msgstr "Litteraturreferanser"
30025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30026 msgid "Labels and References"
30027 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30035 msgstr "Meningsløst"
30037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30039 msgid "unknown type!"
30040 msgstr "ukjent type!"
30042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30044 msgid "Index Entries (%1$s)"
30045 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30047 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30049 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30051 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30054 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30055 "behandles av LaTeX: "
30057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391
30060 msgid "Problematic filename for DVI"
30061 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30063 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30065 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30070 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30071 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30073 #: src/insets/Inset.cpp:88
30074 msgid "Bibliography Entry"
30075 msgstr "Innslag i bibliografi"
30077 #: src/insets/Inset.cpp:94
30081 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30085 #: src/insets/Inset.cpp:114
30086 msgid "Horizontal Space"
30087 msgstr "Vannrett avstand"
30089 #: src/insets/Inset.cpp:163
30090 msgid "Horizontal Math Space"
30091 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30093 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30094 msgid "Unknown Argument"
30095 msgstr "Ukjent opsjon"
30097 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30098 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30099 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30102 msgid "Keys must be unique!"
30103 msgstr "Nøkler må være unike!"
30105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30108 "The key %1$s already exists,\n"
30109 "it will be changed to %2$s."
30111 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30112 "den blir forandret til %2$s."
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30117 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30118 "If you proceed, all of them will be opened."
30120 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30121 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30124 msgid "Open Databases?"
30125 msgstr "Åpne databaser?"
30127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30132 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30133 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30137 msgstr "Databaser:"
30139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30140 msgid "Style File:"
30143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30148 msgid "included in TOC"
30149 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30152 msgid "Export Warning!"
30153 msgstr "Eksport-advarsel!"
30155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30157 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30158 "BibTeX will be unable to find them."
30160 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30161 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30165 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30166 "BibTeX will be unable to find it."
30168 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30169 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30171 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30172 msgid "simple frame"
30173 msgstr "enkel ramme"
30175 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30177 msgstr "uten ramme"
30179 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30180 msgid "simple frame, page breaks"
30181 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30183 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30185 msgstr "avrundet, tynn"
30187 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30188 msgid "oval, thick"
30189 msgstr "avrundet, tykk"
30191 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30192 msgid "drop shadow"
30195 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30196 msgid "shaded background"
30197 msgstr "farget bakgrunn"
30199 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30200 msgid "double frame"
30201 msgstr "dobbel ramme"
30203 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30205 msgid "%1$s (%2$s)"
30206 msgstr "%1$s (%2$s)"
30208 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30210 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30211 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30224 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30225 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30229 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30230 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87 src/insets/InsetBranch.cpp:89
30236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 src/insets/InsetBranch.cpp:95
30237 msgid "Branch (child only): "
30238 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 src/insets/InsetBranch.cpp:97
30241 msgid "Branch (master only): "
30242 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 src/insets/InsetBranch.cpp:99
30245 msgid "Branch (undefined): "
30246 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 src/insets/InsetBranch.cpp:104
30252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168 src/insets/InsetBranch.cpp:170
30253 msgid "Branch state changes in master document"
30254 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169 src/insets/InsetBranch.cpp:171
30259 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30260 "sure to save the master."
30262 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30268 msgstr "Under-%1$s"
30270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30271 msgid "No bibliography defined!"
30272 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30274 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30275 msgid "LaTeX Command: "
30276 msgstr "LaTeX-kommando: "
30278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30280 msgid "InsetCommand Error: "
30281 msgstr "Register-kommando:"
30283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30285 msgid "Incompatible command name."
30286 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30291 msgid "InsetCommandParams Error: "
30292 msgstr "Register-kommando:"
30294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333 src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30296 msgid "InsetCommandParams: "
30297 msgstr "Register-kommando:"
30299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334 src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30300 msgid "Unknown parameter name: "
30301 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342 src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30304 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30305 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433 src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30310 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30311 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30314 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30315 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30318 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385 src/insets/InsetExternal.cpp:394
30320 msgid "External template %1$s is not installed"
30321 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30325 msgstr "flytende: "
30327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30329 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30330 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30338 msgstr "underflyter: "
30340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30341 msgid " (sideways)"
30342 msgstr " (sidelengs)"
30344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30346 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30350 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30351 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30353 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104 src/insets/InsetFoot.cpp:109
30357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30360 "Could not copy the file\n"
30362 "into the temporary directory."
30364 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30366 "inn i midlertidig mappe."
30368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30370 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30371 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30375 msgid "Graphics file: %1$s"
30376 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30379 msgid "Hyperlink: "
30380 msgstr "Hyperlenke: "
30382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30385 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30386 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30389 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30390 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30407 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30408 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30411 msgid "Verbatim Input"
30412 msgstr "Sett inn Verbatim"
30414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30415 msgid "Verbatim Input*"
30416 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30419 msgid "Include (excluded)"
30420 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30428 msgid "Recursive input"
30429 msgstr "Rekursiv input"
30431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30434 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30435 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30440 "Could not load included file\n"
30442 "Please, check whether it actually exists."
30444 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30446 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30449 msgid "Missing included file"
30450 msgstr "Mangler inkludert fil"
30452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30455 "Included file `%1$s'\n"
30456 "has textclass `%2$s'\n"
30457 "while parent file has textclass `%3$s'."
30459 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30460 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30461 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30464 msgid "Different textclasses"
30465 msgstr "Ulike tekstklasser"
30467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30470 "Included file `%1$s'\n"
30471 "uses module `%2$s'\n"
30472 "which is not used in parent file."
30474 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30475 "bruker modul `%2$s'\n"
30476 "som ikke fins i hovedfilen."
30478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30479 msgid "Module not found"
30480 msgstr "Fant ikke modulen"
30482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30485 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30486 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30488 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30489 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30492 msgid "Export failure"
30493 msgstr "Eksport mislyktes"
30495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30496 msgid "Unsupported Inclusion"
30497 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30502 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30503 "Offending file:\n"
30506 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30511 msgid "Index sorting failed"
30512 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30517 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30518 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30519 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30520 "explained in the User Guide."
30522 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30523 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30524 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30525 "som forklart i håndboka."
30527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30528 msgid "Index Entry"
30531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30532 msgid "Unknown index type!"
30533 msgstr "Ukjent registertype!"
30535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30536 msgid "All indexes"
30537 msgstr "Alle registre"
30539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30541 msgstr "underregister"
30543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30545 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30546 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30549 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30550 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462 src/insets/InsetInfo.cpp:470
30570 msgid "No version control"
30571 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30574 msgid "Label names must be unique!"
30575 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30580 "The label %1$s already exists,\n"
30581 "it will be changed to %2$s."
30583 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30584 "det endres til %2$s."
30586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30587 msgid "DUPLICATE: "
30588 msgstr "DUPLIKAT: "
30590 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30591 msgid "Horizontal line"
30592 msgstr "Vannrett linje"
30594 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30595 msgid "no more lstline delimiters available"
30596 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30598 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30599 msgid "Running out of delimiters"
30600 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30602 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30604 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30605 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30606 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30607 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30608 "must investigate!"
30610 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30611 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30612 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30613 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30616 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30617 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30619 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30622 "The following characters in one of the program listings are\n"
30623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30625 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30626 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30627 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30630 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30631 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30633 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30634 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30635 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30638 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30641 "The following characters in one of the program listings are\n"
30642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30645 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30646 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30650 msgid "A value is expected."
30651 msgstr "Her må du bruke et tall."
30653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30660 msgid "Unbalanced braces!"
30661 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30664 msgid "Please specify true or false."
30665 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30668 msgid "Only true or false is allowed."
30669 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30672 msgid "Please specify an integer value."
30673 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30676 msgid "An integer is expected."
30677 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30681 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
30683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30685 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30689 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30690 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30693 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30694 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30698 msgid "Please specify one of %1$s."
30699 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30703 msgid "Try one of %1$s."
30704 msgstr "Prøv en av %1$s."
30706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30708 msgid "I guess you mean %1$s."
30709 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30714 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30719 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30724 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30732 "delmengde av trblTRBL"
30734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30737 "right, bottom left and top left corner."
30739 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30740 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30743 msgid "Enter something like \\color{white}"
30744 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30748 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30751 msgid "auto, last or a number"
30752 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30758 "defining a listing inset)"
30760 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30761 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30769 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30770 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30773 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30774 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30778 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30779 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30783 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30785 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30789 msgid "Parameter %1$s: "
30790 msgstr "Parameter %1$s: "
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30795 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30800 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30808 msgstr "Sideskille"
30810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30812 msgstr "Ny side (og flytere)"
30814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30815 msgid "Clear Double Page"
30816 msgstr "Ny odde side"
30818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30823 msgid "Nomenclature Symbol: "
30824 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30827 msgid "Description: "
30828 msgstr "Beskrivelse: "
30830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30832 msgstr "Sortering: "
30834 #: src/insets/InsetNote.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:287
30838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30844 msgstr "Vannrett fantom"
30846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30848 msgstr "Loddrett fantom"
30850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30856 msgstr "vannrett fantom"
30858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30860 msgstr "loddrett fantom"
30862 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30866 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30870 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30874 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30876 msgstr "Formelref: "
30878 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30879 msgid "Page Number"
30882 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30886 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30887 msgid "Textual Page Number"
30888 msgstr "Sidetall som tekst"
30890 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30894 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30896 msgid "Standard+Textual Page"
30899 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30901 msgstr "refnr på side: "
30903 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30905 msgstr "Formattert"
30907 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30911 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30912 msgid "Reference to Name"
30913 msgstr "Referanse til navn"
30915 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30920 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30922 msgstr "senket skrift"
30924 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30925 msgid "superscript"
30926 msgstr "hevet skrift"
30928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30929 msgid "Protected Space"
30930 msgstr "Hardt mellomrom"
30932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30934 msgstr "Quadratin mellomrom"
30936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30937 msgid "Double Quad Space"
30938 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30942 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
30944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30946 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30949 msgid "Protected Horizontal Fill"
30950 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
30952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30954 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
30956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30958 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30962 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
30964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30966 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
30968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30970 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
30972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30974 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
30976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30979 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
30981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30984 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
30986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30987 msgid "List of Listings"
30988 msgstr "Liste over programlister"
30990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30991 msgid "Unknown TOC type"
30992 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
30994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549 src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30995 msgid "Selections not supported."
30996 msgstr "Utvalg støttes ikke."
30998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571 src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30999 msgid "Multi-column in current or destination column."
31000 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
31002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583 src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31003 msgid "Multi-row in current or destination row."
31004 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
31006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984 src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31007 msgid "Selection size should match clipboard content."
31008 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
31010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31012 msgstr "tekstbryting: "
31014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31016 msgstr "tekstbryting"
31018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31020 msgstr "Vises ikke."
31022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31027 msgid "Converting to loadable format..."
31028 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
31030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31032 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
31034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31035 msgid "Scaling etc..."
31036 msgstr "Skalering etc..."
31038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31039 msgid "Ready to display"
31040 msgstr "Klar for visning"
31042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31043 msgid "No file found!"
31044 msgstr "Ingen fil funnet!"
31046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31047 msgid "Error converting to loadable format"
31048 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31051 msgid "Error loading file into memory"
31052 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
31054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31055 msgid "Error generating the pixmap"
31056 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
31058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31060 msgstr "Intet bilde"
31062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31063 msgid "Preview loading"
31064 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31067 msgid "Preview ready"
31068 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31071 msgid "Preview failed"
31072 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31074 #: src/lengthcommon.cpp:41
31075 msgid "cc[[unit of measure]]"
31078 #: src/lengthcommon.cpp:41
31082 #: src/lengthcommon.cpp:41
31086 #: src/lengthcommon.cpp:42
31090 #: src/lengthcommon.cpp:42
31091 msgid "mu[[unit of measure]]"
31094 #: src/lengthcommon.cpp:42
31098 #: src/lengthcommon.cpp:43
31102 #: src/lengthcommon.cpp:43
31106 #: src/lengthcommon.cpp:43
31107 msgid "Text Width %"
31108 msgstr "Tekstbredde %"
31110 #: src/lengthcommon.cpp:44
31111 msgid "Column Width %"
31112 msgstr "Kolonnebredde %"
31114 #: src/lengthcommon.cpp:44
31115 msgid "Page Width %"
31116 msgstr "Sidebredde %"
31118 #: src/lengthcommon.cpp:44
31119 msgid "Line Width %"
31120 msgstr "Linjelengde %"
31122 #: src/lengthcommon.cpp:45
31123 msgid "Text Height %"
31124 msgstr "Teksthøyde %"
31126 #: src/lengthcommon.cpp:45
31127 msgid "Page Height %"
31128 msgstr "Sidehøyde %"
31130 #: src/lyxfind.cpp:127
31131 msgid "Search error"
31134 #: src/lyxfind.cpp:127
31135 msgid "Search string is empty"
31136 msgstr "Ingenting å finne"
31138 #: src/lyxfind.cpp:371
31139 msgid "String found."
31142 #: src/lyxfind.cpp:373
31143 msgid "String has been replaced."
31144 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31146 #: src/lyxfind.cpp:376
31148 msgid "%1$d strings have been replaced."
31149 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31151 #: src/lyxfind.cpp:1450
31152 msgid "Invalid regular expression!"
31153 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31155 #: src/lyxfind.cpp:1455
31156 msgid "Match not found!"
31157 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31159 #: src/lyxfind.cpp:1459
31160 msgid "Match found!"
31163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31169 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31171 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31174 msgstr "Ramme: %1$s"
31176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31178 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31179 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31181 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31183 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31185 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31187 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31189 msgid "Color: %1$s"
31190 msgstr "Farge: %1$s"
31192 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31194 msgid "Decoration: %1$s"
31195 msgstr "Dekor: %1$s"
31197 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31199 msgid "Environment: %1$s"
31200 msgstr "Miljø: %1$s"
31202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31203 msgid "Cursor not in table"
31204 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31207 msgid "Only one row"
31208 msgstr "Bare én rad"
31210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31211 msgid "Only one column"
31212 msgstr "Bare én kolonne"
31214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31215 msgid "No hline to delete"
31216 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31219 msgid "No vline to delete"
31220 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31225 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31230 msgstr "Type: %1$s"
31232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31233 msgid "Bad math environment"
31234 msgstr "Feil på matte-miljø"
31236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31238 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31239 "Change the math formula type and try again."
31240 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31245 msgstr "Intet tall"
31247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31249 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31250 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31254 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31255 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31259 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31260 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31264 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31265 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31268 msgid "create new math text environment ($...$)"
31269 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31272 msgid "entered math text mode (textrm)"
31273 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31276 msgid "Regular expression editor mode"
31277 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31280 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31281 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31284 msgid "Standard[[mathref]]"
31287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31292 msgid "FormatRef: "
31293 msgstr "FormatRef: "
31295 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31298 msgstr "Størrelse: %1$s"
31300 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31302 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31303 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31305 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31307 msgid "Macro: %1$s"
31308 msgstr "Makro: %1$s"
31310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31316 msgstr "mattemakro"
31318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31321 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31323 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31326 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31328 #: src/output.cpp:37
31331 "Could not open the specified document\n"
31334 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31337 #: src/output_plaintext.cpp:144
31339 msgstr "Sammendrag: "
31341 #: src/output_plaintext.cpp:156
31342 msgid "References: "
31343 msgstr "Referanser: "
31345 #: src/support/Package.cpp:169
31346 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31347 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31349 #: src/support/Package.cpp:173
31353 #: src/support/Package.cpp:526
31354 msgid "LyX binary not found"
31355 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31357 #: src/support/Package.cpp:527
31360 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31361 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31363 #: src/support/Package.cpp:646
31366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31371 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31373 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31374 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31376 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31377 msgid "File not found"
31378 msgstr "Fant ikke fila"
31380 #: src/support/Package.cpp:719
31383 "Invalid %1$s switch.\n"
31384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31386 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31387 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31389 #: src/support/Package.cpp:746
31392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31395 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31396 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31398 #: src/support/Package.cpp:770
31401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31402 "%2$s is not a directory."
31404 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31405 "%2$s er ikke ei mappe."
31407 #: src/support/Package.cpp:772
31408 msgid "Directory not found"
31409 msgstr "Folder ikke funnet"
31411 #: src/support/Systemcall.cpp:405 src/support/Systemcall.cpp:409
31416 "has not yet completed.\n"
31418 "Do you want to stop it?"
31422 "er ikke ferdig ennå.\n"
31424 "Vil du stoppe det? "
31426 #: src/support/Systemcall.cpp:407 src/support/Systemcall.cpp:411
31427 msgid "Stop command?"
31428 msgstr "Stoppe program?"
31430 #: src/support/Systemcall.cpp:408 src/support/Systemcall.cpp:412
31432 msgstr "&Stopp det"
31434 #: src/support/Systemcall.cpp:408 src/support/Systemcall.cpp:412
31435 msgid "Let it &run"
31436 msgstr "La det fo&rtsette"
31438 #: src/support/debug.cpp:42
31439 msgid "No debugging messages"
31440 msgstr "Ingen debug meldinger"
31442 #: src/support/debug.cpp:43
31443 msgid "General information"
31444 msgstr "Generell informasjon"
31446 #: src/support/debug.cpp:44
31447 msgid "Program initialisation"
31448 msgstr "Initialisering av programmet"
31450 #: src/support/debug.cpp:45
31451 msgid "Keyboard events handling"
31452 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31454 #: src/support/debug.cpp:46
31455 msgid "GUI handling"
31456 msgstr "GUI håndtering"
31458 #: src/support/debug.cpp:47
31459 msgid "Lyxlex grammar parser"
31460 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31462 #: src/support/debug.cpp:48
31463 msgid "Configuration files reading"
31464 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31466 #: src/support/debug.cpp:49
31467 msgid "Custom keyboard definition"
31468 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31470 #: src/support/debug.cpp:50
31471 msgid "LaTeX generation/execution"
31472 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31474 #: src/support/debug.cpp:51
31475 msgid "Math editor"
31476 msgstr "Matte editor"
31478 #: src/support/debug.cpp:52
31479 msgid "Font handling"
31480 msgstr "Font håndtering"
31482 #: src/support/debug.cpp:53
31483 msgid "Textclass files reading"
31484 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31486 #: src/support/debug.cpp:54
31487 msgid "Version control"
31488 msgstr "Versjonskontroll"
31490 #: src/support/debug.cpp:55
31491 msgid "External control interface"
31492 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31494 #: src/support/debug.cpp:56
31495 msgid "Undo/Redo mechanism"
31496 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31498 #: src/support/debug.cpp:57
31499 msgid "User commands"
31500 msgstr "Bruker kommandoer"
31502 #: src/support/debug.cpp:58
31503 msgid "The LyX Lexer"
31504 msgstr "The LyX Lexer"
31506 #: src/support/debug.cpp:59
31507 msgid "Dependency information"
31508 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31510 #: src/support/debug.cpp:60
31512 msgstr "LyX \"insets\""
31514 #: src/support/debug.cpp:61
31515 msgid "Files used by LyX"
31516 msgstr "Filer brukt av LyX"
31518 #: src/support/debug.cpp:62
31519 msgid "Workarea events"
31520 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31522 #: src/support/debug.cpp:63
31523 msgid "Clipboard handling"
31524 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31526 #: src/support/debug.cpp:64
31527 msgid "Graphics conversion and loading"
31528 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31530 #: src/support/debug.cpp:65
31531 msgid "Change tracking"
31532 msgstr "Spore endringer"
31534 #: src/support/debug.cpp:66
31535 msgid "External template/inset messages"
31536 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31538 #: src/support/debug.cpp:67
31539 msgid "RowPainter profiling"
31540 msgstr "Profilering radtegner"
31542 #: src/support/debug.cpp:68
31543 msgid "Scrolling debugging"
31544 msgstr "debugging rullefelt"
31546 #: src/support/debug.cpp:70
31550 #: src/support/debug.cpp:71
31551 msgid "Locale/Internationalisation"
31552 msgstr "internasjonalisering"
31554 #: src/support/debug.cpp:72
31555 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31556 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31558 #: src/support/debug.cpp:73
31559 msgid "Find and replace mechanism"
31560 msgstr "Søk og erstatt"
31562 #: src/support/debug.cpp:74
31563 msgid "Developers' general debug messages"
31564 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31566 #: src/support/debug.cpp:75
31567 msgid "All debugging messages"
31568 msgstr "Alle debug meldinger"
31570 #: src/support/debug.cpp:154
31572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31573 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31575 #: src/support/lassert.cpp:60
31578 "Assertion %1$s violated in\n"
31579 "file: %2$s, line: %3$s"
31581 "Assertion %1$s violated in\n"
31582 "file: %2$s, line: %3$s"
31584 #: src/support/lassert.cpp:70
31586 "It should be safe to continue, but you\n"
31587 "may wish to save your work and restart LyX."
31589 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31590 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31592 #: src/support/lassert.cpp:73
31596 #: src/support/lassert.cpp:80
31598 "There has been an error with this document.\n"
31599 "LyX will attempt to close it safely."
31601 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31602 "LyX prøver å lukke det trygt."
31604 #: src/support/lassert.cpp:83
31606 msgid "Buffer Error!"
31609 #: src/support/lassert.cpp:90
31611 "LyX has encountered an application error\n"
31612 "and will now shut down."
31614 "LyX har fått et internt problem,\n"
31617 #: src/support/lassert.cpp:93
31618 msgid "Fatal Exception!"
31619 msgstr "Fatal Exception!"
31621 #: src/support/os_win32.cpp:482
31622 msgid "System file not found"
31623 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31625 #: src/support/os_win32.cpp:483
31627 "Unable to load shfolder.dll\n"
31630 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31631 "Vennligst installer."
31633 #: src/support/os_win32.cpp:488
31634 msgid "System function not found"
31635 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31637 #: src/support/os_win32.cpp:489
31639 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31640 "Don't know how to proceed. Sorry."
31642 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31643 "Kommer ikke videre, beklager."
31645 #: src/support/userinfo.cpp:45
31646 msgid "Unknown user"
31647 msgstr "Ukjent bruker"
31649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
31650 msgid "Dvips Options"
31651 msgstr "Dvips-opsjoner"
31653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
31654 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
31655 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
31657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
31659 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
31660 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
31662 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
31663 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
31665 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
31667 msgstr "Paralist|t"
31669 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31670 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31672 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31673 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31675 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31676 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31678 #~ msgid "Document &class"
31679 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31681 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31682 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31684 #~ msgid "Forward search"
31685 #~ msgstr "Søk forover"
31687 #~ msgid "Printer Command Options"
31688 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31690 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31691 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31693 #~ msgid "File ex&tension:"
31694 #~ msgstr "File&tternavn:"
31696 #~ msgid "Option used to print to a file."
31697 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31699 #~ msgid "Print to &file:"
31700 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31702 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31703 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31705 #~ msgid "Set &printer:"
31706 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31708 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31709 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31711 #~ msgid "Spool &printer:"
31712 #~ msgstr "Skriverkø:"
31715 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31716 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31718 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31719 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31721 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31722 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31724 #~ msgid "Re&verse pages:"
31725 #~ msgstr "Reverser:"
31727 #~ msgid "&Number of copies:"
31728 #~ msgstr "&Antall kopier"
31730 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31731 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31733 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31734 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31736 #~ msgid "Co&llated:"
31737 #~ msgstr "Sortert:"
31739 #~ msgid "Pa&ge range:"
31740 #~ msgstr "Intervall:"
31742 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31743 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31745 #~ msgid "&Odd pages:"
31746 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31748 #~ msgid "&Even pages:"
31749 #~ msgstr "Liketallssider:"
31751 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31752 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31754 #~ msgid "E&xtra options:"
31755 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31757 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31758 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31761 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31762 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31763 #~ "your printers."
31765 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31766 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31768 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31769 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31771 #~ msgid "Name of the default printer"
31772 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31774 #~ msgid "Default &printer:"
31775 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31777 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31778 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31783 #~ msgid "Page number to print from"
31784 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31786 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31789 #~ msgid "Page number to print to"
31790 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31792 #~ msgid "Print all pages"
31793 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31798 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31799 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31801 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31802 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31804 #~ msgid "Print in reverse order"
31805 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31807 #~ msgid "Re&verse order"
31808 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31811 #~ msgstr "&Kopier"
31813 #~ msgid "Number of copies"
31814 #~ msgstr "Antall kopier"
31816 #~ msgid "Collate copies"
31817 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31819 #~ msgid "&Collate"
31823 #~ msgstr "&Skriv ut"
31825 #~ msgid "Print Destination"
31826 #~ msgstr "Skriv ut til"
31828 #~ msgid "Send output to the printer"
31829 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31831 #~ msgid "P&rinter:"
31832 #~ msgstr "Sk&river:"
31834 #~ msgid "Send output to the given printer"
31835 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31837 #~ msgid "Send output to a file"
31838 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31840 #~ msgid "&Longtable"
31841 #~ msgstr "&Lang tabell"
31843 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31844 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31846 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31847 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31852 #~ msgid "Top Line|n"
31853 #~ msgstr "Topplinje|n"
31855 #~ msgid "Bottom Line|i"
31856 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31858 #~ msgid "Print...|P"
31859 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31861 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31862 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31864 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31865 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31871 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31872 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31874 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31875 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31877 #~ msgid "Print document failed"
31878 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31880 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31881 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31883 #~ msgid "Unknown document class"
31884 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31886 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31887 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31889 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31890 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31892 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31893 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31895 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31896 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31898 #~ msgid "Error running external commands."
31899 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31901 #~ msgid "Included File Invalid"
31902 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31905 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31907 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31909 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31911 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31913 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31914 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31916 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31917 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31919 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31920 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31922 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31923 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
31926 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31927 #~ "environment variable PRINTER."
31929 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
31932 #~ msgid "The option to print only even pages."
31933 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
31936 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31937 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31939 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
31940 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
31942 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31944 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
31946 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31947 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
31949 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31951 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
31954 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31955 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
31958 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31959 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31960 #~ "and arguments."
31962 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
31963 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
31966 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31967 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31969 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
31971 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31972 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
31974 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31975 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
31978 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31981 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
31983 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31984 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31986 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31987 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
32005 #~ msgstr "Cyanblå"
32008 #~ msgstr "Magenta"
32014 #~ msgstr "Skriver"
32016 #~ msgid "Print Document"
32017 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32019 #~ msgid "Print to file"
32020 #~ msgstr "Skriv til fil"
32022 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32023 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32025 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32026 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
32030 #~ msgstr "Skalering etc..."
32033 #~ msgid "&Vertical factor:"
32034 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32037 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32038 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
32041 #~ msgid "Rotation"
32042 #~ msgstr "Notasjon"
32045 #~ msgid "&Rotation:"
32046 #~ msgstr "Notasjon"
32049 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32051 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
32054 #~ msgid "Enable &RTL support"
32055 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32060 #~ msgid "EndOfSlide"
32061 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32063 #~ msgid "--Separator--"
32064 #~ msgstr "--Separator--"
32066 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32067 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32069 #~ msgid "TeX Code|X"
32070 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32072 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32073 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32078 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32079 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32082 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32087 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32088 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32090 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32091 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32093 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32094 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32096 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32097 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32102 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32103 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32106 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32111 #~ msgid "Split Environment|l"
32112 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32114 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32115 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32117 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32118 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32120 #~ msgid "report (R Journal)"
32121 #~ msgstr "report (R Journal)"
32124 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32125 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32128 #~ msgid "Alternative theorem string"
32129 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32131 #~ msgid "Default Format"
32132 #~ msgstr "Standardformat"
32135 #~ msgid "Key Words."
32136 #~ msgstr "Nøkkelord."
32139 #~ msgstr "Utklipp"
32142 #~ msgid "End Multiple Columns"
32143 #~ msgstr "&Multikolonne"
32145 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32148 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32149 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32151 #~ msgid "Use AMS &math package"
32152 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32154 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32155 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32157 #~ msgid "Use &esint package"
32158 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32160 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32161 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32163 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32164 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32166 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32167 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32169 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32170 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32172 #~ msgid "Use mh&chem package"
32173 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32176 #~ msgstr "Første:"
32178 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32179 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32181 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32182 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32185 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32186 #~ "actually to print."
32188 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32189 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32191 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32192 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32194 #~ msgid "Table w&idth:"
32195 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32197 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32198 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32200 #~ msgid "institute mark"
32201 #~ msgstr "Institutt"
32203 #~ msgid "Fig. ---"
32204 #~ msgstr "Fig. ---"
32206 #~ msgid "Computing Review Categories"
32207 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32209 #~ msgid "CenteredCaption"
32210 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32213 #~ msgstr "LatinPå"
32215 #~ msgid "Latin on"
32216 #~ msgstr "Latin på"
32218 #~ msgid "LatinOff"
32219 #~ msgstr "LatinAv"
32221 #~ msgid "Latin off"
32222 #~ msgstr "Latin av"
32224 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32225 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32227 #~ msgid "EndFrame"
32228 #~ msgstr "Slutt lysark"
32230 #~ msgid "________________________________"
32231 #~ msgstr "________________________________"
32233 #~ msgid "Institute mark"
32234 #~ msgstr "Instituttmerke"
32236 #~ msgid "Maintext"
32237 #~ msgstr "Hovedtekst"
32241 #~ msgstr "mellomrom"
32243 #~ msgid "Computer:"
32244 #~ msgstr "Datamaskin:"
32246 #~ msgid "Close Section"
32247 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32249 #~ msgid "Table Caption"
32250 #~ msgstr "Tabelltittel"
32252 #~ msgid "Captionabove"
32253 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32255 #~ msgid "Captionbelow"
32256 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32262 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32265 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32268 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32270 #~ msgid "Settings...|g"
32271 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32273 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32274 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32276 #~ msgid "Braille Manual|B"
32277 #~ msgstr "Braille|B"
32280 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32281 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32283 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32284 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32286 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32287 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32290 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32291 #~ msgstr "Sweave|S"
32293 #~ msgid "Rotate cell"
32294 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32296 #~ msgid "AMS arrows"
32297 #~ msgstr "AMS piler"
32299 #~ msgid "AMS relations"
32300 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32302 #~ msgid "AMS operators"
32303 #~ msgstr "AMS operatorer"
32305 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32306 #~ msgstr "AMS diverse"
32308 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32309 #~ msgstr "AMS diverse"
32311 #~ msgid "AMS Arrows"
32312 #~ msgstr "AMS piler"
32314 #~ msgid "AMS Relations"
32315 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32317 #~ msgid "AMS Operators"
32318 #~ msgstr "AMS operatorer"
32320 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32321 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32323 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32324 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32326 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32327 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32329 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32330 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32332 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32333 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32338 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32339 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32341 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32342 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32344 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32345 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32347 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32348 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32350 #~ msgid "Specify the default paper size."
32351 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32353 #~ msgid "Memory problem"
32354 #~ msgstr "Minnefeil"
32356 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32357 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32362 #~ msgid " (unknown)"
32363 #~ msgstr " (ukjent)"
32365 #~ msgid "List of Graphics"
32366 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32368 #~ msgid "List of Equations"
32369 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32371 #~ msgid "List of Index Entries"
32372 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32374 #~ msgid "List of Marginal notes"
32375 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32377 #~ msgid "List of Notes"
32378 #~ msgstr "Liste over merknader"
32380 #~ msgid "List of Citations"
32381 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32383 #~ msgid "List of Branches"
32384 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32386 #~ msgid "List of Changes"
32387 #~ msgstr "Liste over endringer"
32389 #~ msgid "Automatic help"
32390 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32395 #~ msgid "Documents"
32396 #~ msgstr "Dokumenter"
32399 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32400 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32402 #~ msgid "elsewhere"
32403 #~ msgstr "annensteds"
32405 #~ msgid "&Output Format:"
32406 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32414 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32415 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32417 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32418 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32420 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32421 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32423 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32424 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32426 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32427 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32429 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32430 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32432 #~ msgid "Example \\theexample"
32433 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32435 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32436 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32438 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32439 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32441 #~ msgid "Remark \\theremark"
32442 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32444 #~ msgid "Case \\thecase"
32445 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32447 #~ msgid "Question \\thequestion"
32448 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32450 #~ msgid "Note \\thenote"
32451 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32456 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32457 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32459 #~ msgid "Preface:"
32460 #~ msgstr "Forord:"
32462 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32463 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32465 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32466 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32469 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32471 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32472 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32474 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32475 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32478 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32479 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32481 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32482 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32485 #~ msgstr "dokumentgren"
32490 #~ msgid "Step \\thestep."
32491 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32494 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32495 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32496 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32498 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32499 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32500 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32502 #~ msgid "Layout|L"
32505 #~ msgid "Documents|D"
32506 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32508 #~ msgid "New from Template...|T"
32509 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32511 #~ msgid "Revert|R"
32512 #~ msgstr "Angre all redigering"
32514 #~ msgid "Custom...|C"
32515 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32518 #~ msgstr "Gjør om|G"
32521 #~ msgstr "Klipp|K"
32524 #~ msgstr "Lim inn|L"
32526 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32527 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32529 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32530 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32532 #~ msgid "Tabular|T"
32533 #~ msgstr "Tabell|T"
32535 #~ msgid "Thesaurus..."
32536 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32538 #~ msgid "Statistics...|i"
32539 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32541 #~ msgid "Change Tracking|g"
32542 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32544 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32545 #~ msgstr "som linjer|l"
32547 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32548 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32550 #~ msgid "Line Bottom|B"
32551 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32553 #~ msgid "Line Left|L"
32554 #~ msgstr "Venstre|V"
32556 #~ msgid "Line Right|R"
32557 #~ msgstr "Høyre|H"
32559 #~ msgid "Delete Row|w"
32560 #~ msgstr "Slett rad|l"
32562 #~ msgid "Copy Row"
32563 #~ msgstr "Kopier rad"
32565 #~ msgid "Swap Rows"
32566 #~ msgstr "Bytt om rader"
32568 #~ msgid "Delete Column|D"
32569 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32571 #~ msgid "Copy Column"
32572 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32574 #~ msgid "Swap Columns"
32575 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32577 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32578 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32580 #~ msgid "Alignment|A"
32581 #~ msgstr "Justering|J"
32583 #~ msgid "Add Row|R"
32584 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32586 #~ msgid "Add Column|C"
32587 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32595 #~ msgid "Mathematica"
32596 #~ msgstr "Mathematica"
32598 #~ msgid "Maple, simplify"
32599 #~ msgstr "Maple, simplify"
32601 #~ msgid "Maple, factor"
32602 #~ msgstr "Maple, factor"
32604 #~ msgid "Maple, evalm"
32605 #~ msgstr "Maple, evalm"
32607 #~ msgid "Maple, evalf"
32608 #~ msgstr "Maple, evalf"
32610 #~ msgid "Special Character|S"
32611 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32613 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32614 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32616 #~ msgid "Index Entry|I"
32617 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32619 #~ msgid "URL...|U"
32620 #~ msgstr "URL...|U"
32622 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32623 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32625 #~ msgid "TeX Code|T"
32626 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32628 #~ msgid "Minipage|p"
32629 #~ msgstr "Miniside|s"
32631 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32632 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32634 #~ msgid "Include File...|d"
32635 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32637 #~ msgid "Insert File|e"
32638 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32640 #~ msgid "External Material...|x"
32641 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32643 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32644 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32646 #~ msgid "Protected Space|r"
32647 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32649 #~ msgid "Vertical Space..."
32650 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32652 #~ msgid "Line Break|L"
32653 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32655 #~ msgid "Protected Dash|D"
32656 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32658 #~ msgid "Single Quote|Q"
32659 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32661 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32662 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32664 #~ msgid "Horizontal Line"
32665 #~ msgstr "Vannrett linje"
32667 #~ msgid "Font Change|o"
32668 #~ msgstr "Fontendring|o"
32670 #~ msgid "Math Normal Font"
32671 #~ msgstr "Normal mattefont"
32673 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32674 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32676 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32677 #~ msgstr "Matte fraktur"
32679 #~ msgid "Math Roman Family"
32680 #~ msgstr "Matte antikva"
32682 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32683 #~ msgstr "Matte grotesk"
32685 #~ msgid "Math Bold Series"
32686 #~ msgstr "Matte fet"
32688 #~ msgid "Text Normal Font"
32689 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32691 #~ msgid "Floatflt Figure"
32692 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32694 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32695 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32697 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32698 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32700 #~ msgid "Paragraph...|P"
32701 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32703 #~ msgid "Document...|D"
32704 #~ msgstr "Dokument...|D"
32706 #~ msgid "Tabular...|T"
32707 #~ msgstr "Tabell...|T"
32709 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32710 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32712 #~ msgid "Noun Style|N"
32713 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32715 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32716 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32718 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32719 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32721 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32722 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32724 #~ msgid "Update|U"
32725 #~ msgstr "Oppdater|O"
32727 #~ msgid "TeX Information|X"
32728 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32730 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32731 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32733 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32734 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32736 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32737 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32739 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32740 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32742 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32743 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32745 #~ msgid "Extended Features|E"
32746 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32748 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32749 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32751 #~ msgid "Preferences..."
32752 #~ msgstr "Oppsett..."
32754 #~ msgid "Quit LyX"
32755 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32757 #~ msgid "%1$d words checked."
32758 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32760 #~ msgid "One word checked."
32761 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32763 #~ msgid "Spelling check completed"
32764 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32768 #~ msgstr "Latvisk"
32770 #~ msgid "&Command:"
32771 #~ msgstr "&Kommando:"
32774 #~ msgid "Search text is empty!"
32775 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32778 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32779 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32781 #~ msgid "Affilation:"
32782 #~ msgstr "Tilknytning:"
32785 #~ msgid "DockWidget"
32789 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32790 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32792 #~ msgid "greyedout"
32793 #~ msgstr "grået ut"
32796 #~ msgid "Open Target...|O"
32797 #~ msgstr "Åpne...|p"
32800 #~ msgid "&Use Defaults"
32801 #~ msgstr "&Standard"
32803 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32804 #~ msgstr "Merknad"
32806 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32807 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32809 #~ msgid "&Use babel"
32810 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32813 #~ msgid "Flex:Institute"
32814 #~ msgstr "Institutt"
32817 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32822 #~ msgstr "hatt \\hat"
32826 #~ msgstr "Biografi"
32829 #~ msgid "Flex:Alert"
32833 #~ msgid "Flex:Structure"
32834 #~ msgstr "Struktur"
32837 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32838 #~ msgstr "Artikkel"
32841 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32842 #~ msgstr "Orientering"
32845 #~ msgid "Flex:Firstname"
32846 #~ msgstr "Fornavn"
32849 #~ msgid "Flex:Fname"
32850 #~ msgstr "Filnavn"
32853 #~ msgid "Flex:Surname"
32854 #~ msgstr "Etternavn"
32857 #~ msgid "Flex:Filename"
32858 #~ msgstr "Filnavn"
32861 #~ msgid "Flex:Literal"
32862 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32865 #~ msgid "Flex:Emph"
32866 #~ msgstr "Plassering:"
32869 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32870 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32873 #~ msgid "Flex:Volume"
32874 #~ msgstr "Kolonne"
32877 #~ msgid "Flex:Day"
32878 #~ msgstr "Plassering:"
32881 #~ msgid "Flex:Month"
32882 #~ msgstr "Plassering:"
32885 #~ msgid "Flex:Year"
32886 #~ msgstr "Plassering:"
32889 #~ msgid "Flex:ISSN"
32890 #~ msgstr "Plassering:"
32893 #~ msgid "Flex:CODEN"
32894 #~ msgstr "Plassering:"
32897 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32901 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32905 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32909 #~ msgid "Flex:Code"
32910 #~ msgstr "Plassering:"
32913 #~ msgid "Flex:Dscr"
32914 #~ msgstr "Plassering:"
32917 #~ msgid "Flex:Keyword"
32918 #~ msgstr "Nøkkelord"
32921 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32925 #~ msgid "Flex:Orgname"
32926 #~ msgstr "Etternavn"
32929 #~ msgid "Flex:Street"
32933 #~ msgid "Flex:City"
32934 #~ msgstr "Plassering:"
32937 #~ msgid "Flex:State"
32938 #~ msgstr "Plassering:"
32941 #~ msgid "Flex:Postcode"
32942 #~ msgstr "Lim inn"
32945 #~ msgid "Flex:Country"
32946 #~ msgstr "Telle ord"
32949 #~ msgid "Flex:Directory"
32953 #~ msgid "Flex:Email"
32954 #~ msgstr "Plassering:"
32957 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32958 #~ msgstr "Tastatur"
32961 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32971 #~ msgid "Note:Note"
32972 #~ msgstr "Note:note"
32974 #~ msgid "Note:Greyedout"
32975 #~ msgstr "Note:grået ut"
32978 #~ msgid "Box:Shaded"
32979 #~ msgstr "Skyggelagt"
32983 #~ msgstr "tekstbryting: "
32986 #~ msgid "Info:menu"
32990 #~ msgid "Info:shortcut"
32991 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32994 #~ msgid "Info:shortcuts"
32995 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32998 #~ msgid "Flex:Endnote"
32999 #~ msgstr "Sluttnote"
33002 #~ msgid "Flex:Initial"
33006 #~ msgid "Flex:Glosse"
33010 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33014 #~ msgid "Flex:Expression"
33015 #~ msgstr "Endring: "
33018 #~ msgid "Flex:Concepts"
33019 #~ msgstr "Endring: "
33022 #~ msgid "Flex:Meaning"
33023 #~ msgstr "Endring: "
33026 #~ msgid "Flex:Noun"
33027 #~ msgstr "Substantiv "
33030 #~ msgid "Flex:Strong"
33031 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
33037 #~ msgstr "Nynorsk"
33040 #~ msgid "master document[[scope]]"
33041 #~ msgstr "Hoveddokument"
33044 #~ msgid "Keywordsr"
33045 #~ msgstr "Nøkkelord"
33048 #~ msgid "A&vailable indices:"
33049 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
33052 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33056 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33059 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33060 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33062 #~ msgid "Vert. Phantom"
33063 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33070 #~ msgid "All indices"
33071 #~ msgstr "Alle felter"
33077 #~ msgid "Cust&om:"
33078 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33082 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33083 #~ "lyx2lyx script."
33085 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33086 #~ "mislyktes med konverteringen."
33089 #~ "The specified document\n"
33091 #~ "could not be read."
33093 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33096 #~ msgid "Could not read document"
33097 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33100 #~ msgid "Cannot view URL"
33101 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33105 #~ msgstr "&Høyde:"
33108 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33109 #~ msgstr "Endring: "
33112 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33113 #~ msgstr "Endring: "
33116 #~ msgid "Element:Firstname"
33117 #~ msgstr "Fornavn"
33120 #~ msgid "Element:Fname"
33121 #~ msgstr "Plassering:"
33124 #~ msgid "Element:Filename"
33125 #~ msgstr "Filnavn"
33128 #~ msgid "Element:SS-Title"
33132 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33136 #~ msgid "Element:Postcode"
33137 #~ msgstr "Lim inn"
33140 #~ msgid "Element:Directory"
33141 #~ msgstr "Foldere"
33144 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33145 #~ msgstr "Tastatur"
33148 #~ msgid "CharStyle"
33149 #~ msgstr "Endring: "
33151 #~ msgid "Custom:Endnote"
33152 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33155 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33156 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33158 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33159 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33161 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33162 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33164 #~ msgid "CharStyle:Code"
33165 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33168 #~ msgid "FrmtRef: "
33169 #~ msgstr "Forma&t:"
33172 #~ msgid "Glossary term"
33176 #~ msgid "Middle|d"
33177 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33179 #~ msgid "top/bottom line"
33180 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33183 #~ msgid "Decimal point:"
33184 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33186 #~ msgid "Screen &DPI:"
33187 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33190 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33191 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33198 #~ msgid "Publisher ID"
33199 #~ msgstr "Forleggere"
33201 #~ msgid "Theorem #:"
33202 #~ msgstr "Teorem #:"
33204 #~ msgid "Lemma #:"
33205 #~ msgstr "Lemma #:"
33207 #~ msgid "Corollary #:"
33208 #~ msgstr "Korollar #:"
33210 #~ msgid "Proposition #:"
33211 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33213 #~ msgid "Conjecture #:"
33214 #~ msgstr "Konjektur #:"
33216 #~ msgid "Criterion #:"
33217 #~ msgstr "Kriterie #:"
33220 #~ msgstr "Faktum #:"
33222 #~ msgid "Axiom #:"
33223 #~ msgstr "Aksiom #:"
33225 #~ msgid "Definition #:"
33226 #~ msgstr "Definisjon #:"
33228 #~ msgid "Condition #:"
33229 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33231 #~ msgid "Problem #:"
33232 #~ msgstr "Problem #:"
33234 #~ msgid "Exercise #:"
33235 #~ msgstr "Oppgave #:"
33237 #~ msgid "Remark #:"
33238 #~ msgstr "Merknad #:"
33240 #~ msgid "Claim #:"
33241 #~ msgstr "Påstand #:"
33244 #~ msgstr "Merknad #:"
33246 #~ msgid "Notation #:"
33247 #~ msgstr "Notasjon #:"
33250 #~ msgstr "tilfelle #:"
33252 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33253 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33256 #~ msgid "Overwrite all files?"
33257 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33260 #~ msgid "Continue &asking"
33261 #~ msgstr "Fortsettes"
33264 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33265 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33267 #~ msgid "Thin space"
33268 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33270 #~ msgid "Medium space"
33271 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33273 #~ msgid "Thick space"
33274 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33276 #~ msgid "Negative thin space"
33277 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33279 #~ msgid "Negative medium space"
33280 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33282 #~ msgid "Negative thick space"
33283 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33285 #~ msgid "Inter-word space"
33286 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33288 #~ msgid "Date format"
33289 #~ msgstr "Datoformat"
33292 #~ msgid "Unknown buffer info"
33293 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33295 #~ msgid "QQuad Space"
33296 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33299 #~ msgid "Preview\t"
33300 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33303 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33304 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33307 #~ msgid "&Replace with..."
33308 #~ msgstr "Erstatt med:"
33315 #~ msgid "Pre&vious"
33316 #~ msgstr "&Forrige endring"
33319 #~ msgid "&Keep case"
33320 #~ msgstr "S&amme sort"
33323 #~ msgid "&Find..."
33331 #~ msgid "&Previous"
33332 #~ msgstr "&Forrige endring"
33334 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33335 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33338 #~ msgid "Any &word"
33339 #~ msgstr "Nøkkelord"
33342 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33345 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33354 #~ msgid "The Enter key works, too"
33355 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33357 #~ msgid "The delete key works, too"
33358 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33363 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33364 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33366 #~ msgid "&BibTeX command:"
33367 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33370 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33371 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33374 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33375 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33377 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33378 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33381 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33383 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33384 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33386 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33387 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33389 #~ msgid "Use input encod&ing"
33390 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33392 #~ msgid "Jump to the label"
33393 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33395 #~ msgid "Merge cells"
33396 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33407 #~ msgid "Insert|n"
33408 #~ msgstr "Sett inn|n"
33410 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33411 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33413 #~ msgid "View DVI"
33414 #~ msgstr "Vis DVI"
33416 #~ msgid "Update DVI"
33417 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33419 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33420 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33422 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33423 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33425 #~ msgid "View PostScript"
33426 #~ msgstr "Vis postscript"
33428 #~ msgid "Update PostScript"
33429 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33431 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33432 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33434 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33435 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33437 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33438 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33441 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33442 #~ "You may not have the right languages installed."
33444 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33445 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33448 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33449 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33451 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33452 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33455 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33458 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33459 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33461 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33462 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33465 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33466 #~ "encoding `%2$s'."
33468 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33469 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33472 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33473 #~ "encoding `%2$s'."
33475 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33476 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33480 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33481 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33484 #~ msgid "Thesaurus failure"
33485 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33487 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33488 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33490 #~ msgid "Branch Settings"
33491 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33494 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33496 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33497 #~ "over parametre."
33502 #~ msgid "TeX Code Settings"
33503 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33505 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33506 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33508 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33509 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33514 #~ msgid "pspell (library)"
33515 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33517 #~ msgid "aspell (library)"
33518 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33523 #~ msgid "*.ispell"
33524 #~ msgstr "*.ispell"
33526 #~ msgid "Spellchecker error"
33527 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33529 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33530 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33533 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33534 #~ "Maybe it has been killed."
33536 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33537 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33539 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33540 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33542 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33543 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33545 #~ msgid "No Table of contents"
33546 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33548 #~ msgid "Opened inset"
33549 #~ msgstr "Åpnet inset"
33552 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33553 #~ msgstr "spesielle tegn"
33555 #~ msgid "Opened Box Inset"
33556 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33559 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33562 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33563 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33565 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33566 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33569 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33570 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33572 #~ msgid "Opened Float Inset"
33573 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33575 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33576 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33578 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33579 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33581 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33582 #~ msgstr "Åpen margnote"
33584 #~ msgid "Opened Note Inset"
33585 #~ msgstr "Åpen merknad"
33588 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33589 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33591 #~ msgid "Opened table"
33592 #~ msgstr "Åpen tabell"
33594 #~ msgid "Opened Text Inset"
33595 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33598 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33599 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33602 #~ msgid "Anschrift:"
33603 #~ msgstr "Underskrift:"
33605 #~ msgid "Briefkopf:"
33606 #~ msgstr "Brevhode:"
33608 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33609 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33611 #~ msgid "Unterschrift:"
33612 #~ msgstr "Underskrift:"
33614 #~ msgid "Vorwahl:"
33615 #~ msgstr "Forvalg:"
33617 #~ msgid "Telefon:"
33618 #~ msgstr "Telefon:"
33630 #~ msgstr "Hilsning:"
33633 #~ msgid "Anlage(n):"
33634 #~ msgstr "Vedlegg:"
33636 #~ msgid "Strasse:"
33642 #~ msgid "RetourAdresse:"
33643 #~ msgstr "Returadresse:"
33648 #~ msgid "Adresse:"
33649 #~ msgstr "Adresse:"
33651 #~ msgid "Anlagen:"
33652 #~ msgstr "Vedlegg:"
33654 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33655 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33660 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33661 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33664 #~ msgid "No file open!"
33665 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33667 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33668 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33671 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33672 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33675 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33676 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33679 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33680 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33683 #~ msgid "Toggle Label|L"
33684 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33686 #~ msgid "B&rowse..."
33687 #~ msgstr "Se igjennom..."
33689 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33690 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33692 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33693 #~ msgstr "&Grotesk:"
33700 #~ msgid "&Postscript driver:"
33701 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33704 #~ msgid "Append Parameter"
33705 #~ msgstr "Fler parametre"
33708 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33709 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33713 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33716 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33717 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33724 #~ msgid "algorithm"
33725 #~ msgstr "Algoritme"
33732 #~ msgid "keywords"
33733 #~ msgstr "Nøkkelord"
33735 #~ msgid "Table of Contents|a"
33736 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33741 #~ msgid "LinuxDoc"
33742 #~ msgstr "LinuxDoc"
33744 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33745 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33748 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33749 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33752 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33753 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33755 #~ msgid "Austrian"
33756 #~ msgstr "Østerisk"
33759 #~ msgstr "Britisk"
33761 #~ msgid "Canadian"
33762 #~ msgstr "Kanadisk"
33766 #~ msgstr "Hilsning:"
33769 #~ msgid "Reference\t"
33770 #~ msgstr "Referanse"
33773 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33774 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33777 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33778 #~ msgstr "Returadresse"
33781 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33782 #~ msgstr "Returadresse"
33785 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33786 #~ msgstr "Underskrift"
33791 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33792 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33794 #~ msgid "LaTeX default"
33795 #~ msgstr "LaTeX standard"
33797 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33798 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33801 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33803 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33807 #~ "Layout had to be changed from\n"
33808 #~ "%1$s to %2$s\n"
33809 #~ "because of class conversion from\n"
33812 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33813 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33814 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33815 #~ "fra %3$s til %4$s."
33817 #~ msgid "Changed Layout"
33818 #~ msgstr "Endret stil"
33820 #~ msgid "Unknown layout"
33821 #~ msgstr "Ukjent stil"
33824 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33825 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33827 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33828 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33831 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33832 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33835 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33836 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33838 #~ msgid "Display image in LyX"
33839 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33841 #~ msgid "Screen display"
33842 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33844 #~ msgid "Monochrome"
33845 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33847 #~ msgid "Grayscale"
33848 #~ msgstr "Gråskala"
33853 #~ msgid "&Display:"
33854 #~ msgstr "&Visning:"
33857 #~ msgstr "Skalér:"
33860 #~ msgid "Scr&een Display:"
33861 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33863 #~ msgid "Do not display"
33864 #~ msgstr "Ikke vis"
33867 #~ msgid "Unknown Info: "
33868 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33871 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33872 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33875 #~ msgid "Clear group"
33876 #~ msgstr "Blank side"
33880 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33883 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33884 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33886 #~ msgid "Edit the file externally"
33887 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33889 #~ msgid "&Edit File..."
33890 #~ msgstr "Rediger fil..."
33892 #~ msgid "LyX View"
33893 #~ msgstr "LyX-visning"
33899 #~ msgid "<- C&lear"
33910 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33911 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33915 #~ msgstr "Legg til"
33919 #~ msgstr "&Innrammet"
33922 #~ msgstr "&Sentrert"
33925 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33926 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33929 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33930 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33933 #~ msgid " writing embedded files."
33934 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33937 #~ msgid " could not write embedded files!"
33938 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33941 #~ msgid "Failed to extract file"
33942 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
33945 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33947 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33949 #~ "Vil du skrive over den?"
33952 #~ msgid "Copy file failure"
33953 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33957 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33958 #~ "Please check whether the path is writeable."
33960 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33961 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33965 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33966 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33968 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33969 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33972 #~ msgid "Failed to embed file"
33973 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33977 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33978 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33980 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33981 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33984 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33986 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33988 #~ "Vil du skrive over den?"
33991 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33992 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33996 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33997 #~ "Please check whether the source file is available"
33999 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34000 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34003 #~ msgid "Sync file failure"
34004 #~ msgstr "chktex mislyktes"
34007 #~ msgid "Packing all files"
34008 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34011 #~ msgid "Failed to write file"
34012 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34015 #~ msgid "Save failure"
34016 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
34020 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34021 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34023 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34024 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34027 #~ msgid "Embedded Files"
34028 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34031 #~ msgid "Embedded layout"
34032 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34035 #~ msgid "Extra embedded file"
34036 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34038 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34039 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
34042 #~ msgid "Enspace|E"
34043 #~ msgstr "mellomrom"
34046 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34047 #~ msgstr "Register-kommando:"
34050 #~ msgid "Properties...|P"
34051 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34054 #~ msgid "New Line|e"
34055 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34057 #~ msgid "Line Break|B"
34058 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34061 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34062 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
34068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34069 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34071 #~ msgid "Swap Rows|S"
34072 #~ msgstr "Bytt om rader"
34074 #~ msgid "Swap Columns|w"
34075 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34083 #~ msgstr "Tilfelle"
34087 #~ msgstr "flytende: "
34089 #~ msgid "S&ubfigure"
34090 #~ msgstr "S&ubfigur"
34092 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34093 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34095 #~ msgid "Ca&ption:"
34096 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34098 #~ msgid "Show ERT inline"
34099 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34101 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34102 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34104 #~ msgid "Framed in box"
34105 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34108 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34111 #~ msgstr "&Farger"
34113 #~ msgid "C&opiers"
34114 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34116 #~ msgid "&File formats"
34117 #~ msgstr "&Filformater"
34119 #~ msgid "&GUI name:"
34120 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34122 #~ msgid "External Applications"
34123 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34125 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34126 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34128 #~ msgid "Save/restore window position"
34129 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34137 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34138 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34141 #~ msgstr "&Enhet:"
34143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34144 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34146 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34147 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34149 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34150 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34152 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34153 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34155 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34156 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34159 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34161 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34162 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34164 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34165 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34167 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34168 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34170 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34171 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34173 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34174 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34176 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34177 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34179 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34180 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34186 #~ msgstr "Ungarsk"
34188 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34189 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34192 #~ msgid "Framed|F"
34193 #~ msgstr "Innrammet"
34196 #~ msgid "Shaded|S"
34197 #~ msgstr "Skyggelagt"
34199 #~ msgid "Insert URL"
34200 #~ msgstr "Sett inn URL"
34202 #~ msgid "Can't load document class"
34203 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34206 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34209 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34212 #~ "The document could not be converted\n"
34213 #~ "into the document class %1$s."
34215 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34216 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34218 #~ msgid "&Switch to document"
34219 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34222 #~ "Could not open the specified document\n"
34224 #~ "due to the error: %2$s"
34226 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34228 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34230 #~ msgid "Rectangular box"
34231 #~ msgstr "Rektangulær"
34233 #~ msgid "Shadow box"
34234 #~ msgstr "Med skygge"
34236 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34237 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34239 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34240 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34243 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34250 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34253 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34255 #~ msgid "Shadowbox"
34256 #~ msgstr "Med skygge"
34258 #~ msgid "Doublebox"
34259 #~ msgstr "Dobbel boks"
34262 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34263 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34266 #~ msgid "Unknown inset name: "
34267 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34269 #~ msgid "Program Listing "
34270 #~ msgstr "Programlisting "
34273 #~ msgstr "Innrammet"
34276 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34277 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34282 #~ msgid "HtmlUrl: "
34283 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34285 #~ msgid "Default (outer)"
34286 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34288 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34289 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34291 #~ msgid "%1$d words in selection."
34292 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34294 #~ msgid "%1$d words in document."
34295 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34297 #~ msgid "One word in selection."
34298 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34300 #~ msgid "One word in document."
34301 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34303 #~ msgid "Encoding error"
34304 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34310 #~ msgstr "&Les inn"
34312 #~ msgid "Co&pies:"
34313 #~ msgstr "Kopier:"
34315 #~ msgid "Printer &name:"
34316 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34319 #~ msgid "Columns "
34320 #~ msgstr "Kolonner"
34322 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34323 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34325 #~ msgid "Corollary_"
34326 #~ msgstr "Korollar"
34328 #~ msgid "Definition. "
34329 #~ msgstr "Definisjon. "
34331 #~ msgid "Example. "
34332 #~ msgstr "Eksempel. "
34335 #~ msgstr "Faktum. "
34338 #~ msgstr "Bevis. "
34341 #~ msgstr "Innhold"
34344 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34345 #~ msgstr "Erstatt med:"
34348 #~ msgid "Find &Prev"
34349 #~ msgstr "Finn &Neste"
34352 #~ msgid "Replace P&rev"
34353 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34356 #~ msgid "Match..."
34360 #~ msgid "Current buffer only"
34361 #~ msgstr "Tabellrute:"
34364 #~ msgid "Document"
34365 #~ msgstr "Dokumenter"
34372 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34373 #~ msgstr "Finn &Neste"
34376 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34377 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34380 #~ msgid "Phantom Text"
34381 #~ msgstr "Bare tekst"