]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nb.po
Remove layout and tex2lyx tests from make check
[features.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2011
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-13 17:43+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
19 msgid "Edit shortcut"
20 msgstr "Endre hurtigtast"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
23 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
24 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
25 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
26 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
27 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
29 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
30 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
31 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
34 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
35 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
38 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
39 msgid "&OK"
40 msgstr "&OK"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
43 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
44 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
45 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
46 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
47 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
48 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
49 msgid "Cancel"
50 msgstr "Avbryt"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
53 msgid "Enter LyX function or command sequence"
54 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
57 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
58 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
61 msgid "&Delete Key"
62 msgstr "Slett tast"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
65 msgid "Clear current shortcut"
66 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
70 msgid "C&lear"
71 msgstr "&Fjern"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
74 msgid "&Shortcut:"
75 msgstr "&Hurtigtast:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
78 msgid "&Function:"
79 msgstr "Funksjon:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
82 msgid ""
83 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
84 "the 'Clear' button"
85 msgstr ""
86 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
87 "knappen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
94 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
95 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
96 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
97 msgid "Close"
98 msgstr "Lukk"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
101 msgid "Type"
102 msgstr "Type"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
105 msgid "LyX internal only"
106 msgstr "Kun internt i LyX"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
109 msgid "LyX &Note"
110 msgstr "LyX Merk&nad"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
113 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
114 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
117 msgid "&Comment"
118 msgstr "&Kommentar"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
121 msgid "Print as grey text"
122 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
125 msgid "&Greyed out"
126 msgstr "&Grået ut"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
129 msgid "Inset Parameter Configuration"
130 msgstr "Valg for objekt"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
133 msgid "Update dialog when moving context"
134 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
137 msgid "S&ynchronize Dialog"
138 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
141 msgid "Apply settings immediately"
142 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
146 msgid "I&mmediate Apply"
147 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
150 msgid "Restore initial values in dialog"
151 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
158 msgid "&Restore"
159 msgstr "&Tilbakestill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
162 msgid "Push new inset into the document"
163 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
166 msgid "New Inset"
167 msgstr "Nytt objekt"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
178 msgid "&Apply"
179 msgstr "&Bruk"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
189 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
193 msgid "&Close"
194 msgstr "&Lukk"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
197 msgid "&List in Table of Contents"
198 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
201 msgid "&Numbering"
202 msgstr "&Nummerering"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
205 msgid "Nomenclature"
206 msgstr "Nomenklatur"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
209 msgid "Sort &as:"
210 msgstr "Sorter so&m:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
213 msgid "&Description:"
214 msgstr "&Beskrivelse:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
217 msgid "&Symbol:"
218 msgstr "&Symbol:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
222 msgid "&Format:"
223 msgstr "&Format:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
226 msgid "&New..."
227 msgstr "&Ny..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
230 msgid "Re&move"
231 msgstr "F&jern"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
234 msgid "&Document format"
235 msgstr "&Dokumentformat"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
238 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
239 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
242 msgid "Sho&w in export menu"
243 msgstr "Vis i eksportmeny"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
246 msgid "Vector &graphics format"
247 msgstr "&Vektorgrafikk"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
250 msgid "S&hort Name:"
251 msgstr "K&ort navn:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
254 msgid "E&xtensions:"
255 msgstr "Etternavn på fil:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
258 msgid "&MIME:"
259 msgstr "&MIME:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
262 msgid "Shortc&ut:"
263 msgstr "&Hurtigtast:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
266 msgid "Ed&itor:"
267 msgstr "Redigeringsprogram:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
270 msgid "&Viewer:"
271 msgstr "Frem&viser:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
274 msgid "Co&pier:"
275 msgstr "Ko&piprogram:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
278 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
279 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
282 msgid "Default Output Formats"
283 msgstr "Standardformat for utdata"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
286 msgid "With &TeX fonts:"
287 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
290 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
291 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
294 msgid "With n&on-TeX fonts:"
295 msgstr "Med andre skrifter:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
298 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
299 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
302 msgid "A&lter..."
303 msgstr "&Endre..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
306 msgid "&Use system colors"
307 msgstr "Br&uk systemfarger"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
310 msgid "Add the selected branches to the list."
311 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
314 msgid "&Add Selected"
315 msgstr "Legg til v&algt"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
318 msgid "Add all unknown branches to the list."
319 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
322 msgid "Add A&ll"
323 msgstr "Legg til a&lle"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
327 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
331 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
332 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
343 msgid "&Cancel"
344 msgstr "&Avbryt"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
348 msgid "Undefined branches used in this document."
349 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
352 msgid "&Undefined Branches:"
353 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
356 msgid "User &interface language:"
357 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
360 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
361 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
364 msgid "Language &package:"
365 msgstr "Språk&pakke:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
369 msgid "Select which language package LyX should use"
370 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
375 msgid "Automatic"
376 msgstr "Automatisk"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
380 msgid "Always Babel"
381 msgstr "Alltid babel"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
396 msgid "Custom"
397 msgstr "Brukerdefinert"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
401 msgid "None[[language package]]"
402 msgstr "Ingen"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
406 msgid ""
407 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
408 msgstr ""
409 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
412 msgid "Command s&tart:"
413 msgstr "Startkommando:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
416 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
417 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
420 msgid "Command e&nd:"
421 msgstr "Sluttkommando:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
424 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
425 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
428 msgid "Default Decimal &Separator:"
429 msgstr "Standard desimal&separator:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
432 msgid "Default length &unit:"
433 msgstr "Standard leng&deenhet:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
436 msgid ""
437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
438 "the language package)"
439 msgstr ""
440 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
441 "for språkpakka)"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
444 msgid "Set languages &globally"
445 msgstr "Velg språk &globalt"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
448 msgid ""
449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
450 "command"
451 msgstr ""
452 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
455 msgid "Auto &begin"
456 msgstr "Automatisk &start"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
459 msgid ""
460 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
461 "switch command"
462 msgstr ""
463 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
466 msgid "Auto &end"
467 msgstr "Automatisk sl&utt"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
470 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
471 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
474 msgid "Mark &foreign languages"
475 msgstr "Merk &fremmede språk"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
478 msgid "Right-to-left language support"
479 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
482 msgid ""
483 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
484 msgstr ""
485 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
486 "Arabisk)."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
489 msgid "Enable &RTL support"
490 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
493 msgid "Cursor movement:"
494 msgstr "Flytte markøren:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
497 msgid "&Logical"
498 msgstr "&Logisk"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
501 msgid "&Visual"
502 msgstr "&Visuelt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
505 msgid "&Graphics"
506 msgstr "&Grafikk"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
509 msgid "Select an image file"
510 msgstr "Velg en bildefil"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
518 msgid "&Browse..."
519 msgstr "&Se igjennom..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
522 msgid "Output Size"
523 msgstr "Størrelse på trykk"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
527 msgid "Width of image in output"
528 msgstr "Bildebredde i utskrift"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
532 msgid "Height of image in output"
533 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
536 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
537 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
540 msgid "Set &height:"
541 msgstr "Sett &høyde:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
544 msgid "&Scale Graphics (%):"
545 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
549 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
552 msgid "Set &width:"
553 msgstr "Sett &bredde:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
557 msgstr ""
558 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
562 msgid "&Maintain aspect ratio"
563 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
566 msgid "Rotate Graphics"
567 msgstr "Snu grafikk"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
570 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
571 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
574 msgid "Ro&tate after scaling"
575 msgstr "Vri &etter skalering"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
581 msgid "The origin of the rotation"
582 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
585 msgid "Or&igin:"
586 msgstr "Or&igo:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
592 msgid "Angle to rotate image by"
593 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
596 msgid "A&ngle (Degrees):"
597 msgstr "&Vinkel (grader):"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
601 msgid "File name of image"
602 msgstr "Filnavn for bildet"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
606 msgid "&File:"
607 msgstr "&Fil:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
610 msgid "&Clipping"
611 msgstr "&Klipp"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
615 msgid "Clip to bounding box values"
616 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
620 msgid "Clip to &bounding box"
621 msgstr "Klipp til &ramma"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
625 msgid "&Left bottom:"
626 msgstr "&Venstre nederst:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
630 msgid "Right &top:"
631 msgstr "H&øyre øverst:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
635 msgid "y:"
636 msgstr "y:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
640 msgid "x:"
641 msgstr "x:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
645 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
646 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
650 msgid "&Get from File"
651 msgstr "&Les fra fil"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
655 msgid "LaTe&X and LyX options"
656 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
660 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
663 msgid "Don't un&zip on export"
664 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
668 msgid "Additional LaTeX options"
669 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
672 msgid "LaTeX &options:"
673 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
676 msgid ""
677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
679 msgstr ""
680 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
681 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
682 "oppsett)."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
685 msgid "Sho&w in LyX"
686 msgstr "&Vis i LyX"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
692 msgid "Percentage to scale by in LyX"
693 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
697 msgid "Sca&le on Screen (%):"
698 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
702 msgstr ""
703 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
706 msgid "Graphics Group"
707 msgstr "Bildegruppe"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
710 msgid "A&ssigned to group:"
711 msgstr "&Plassert i gruppe:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
714 msgid "Click to define a new graphics group."
715 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
718 msgid "O&pen new group..."
719 msgstr "&Lag ny gruppe..."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
723 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
726 msgid "Draft mode"
727 msgstr "Kladdemodus"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
730 msgid "&Draft mode"
731 msgstr "&Kladd"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
734 msgid "Pages"
735 msgstr "Sider"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
738 msgid "Page number to print from"
739 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
742 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
743 msgstr "&Til:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
746 msgid "Page number to print to"
747 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
750 msgid "Print all pages"
751 msgstr "Skriv ut alle sidene"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
754 msgid "Fro&m"
755 msgstr "Fr&a"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
759 msgid "&All"
760 msgstr "&Alt"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
763 msgid "Print &odd-numbered pages"
764 msgstr "Skriv oddetallssider"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
767 msgid "Print &even-numbered pages"
768 msgstr "Skriv &liketallssider"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
771 msgid "Print in reverse order"
772 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
775 msgid "Re&verse order"
776 msgstr "Baklengs rekkefølge"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
779 msgid "Copie&s"
780 msgstr "&Kopier"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
783 msgid "Number of copies"
784 msgstr "Antall kopier"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
787 msgid "Collate copies"
788 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
791 msgid "&Collate"
792 msgstr "&Ordne"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
795 msgid "&Print"
796 msgstr "&Skriv ut"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
799 msgid "Print Destination"
800 msgstr "Skriv ut til"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
803 msgid "Send output to the printer"
804 msgstr "Skriv ut til skriveren"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
807 msgid "P&rinter:"
808 msgstr "Sk&river:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
811 msgid "Send output to the given printer"
812 msgstr "Skriver å skrive ut til"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
815 msgid "Send output to a file"
816 msgstr "Utskrift til fil"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
822 msgid "Number of rows"
823 msgstr "Antall rader"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
827 msgid "&Rows:"
828 msgstr "&Rader:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
834 msgid "Number of columns"
835 msgstr "Antall kolonner"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
839 msgid "&Columns:"
840 msgstr "&Kolonner:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
843 msgid "TabWidget"
844 msgstr "Fane"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
847 msgid "Sear&ch"
848 msgstr "S&øk"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
852 msgid "&Find:"
853 msgstr "&Søk:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
857 msgid "Replace &with:"
858 msgstr "Erstatt med:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
861 msgid "Perform a case-sensitive search"
862 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
865 msgid "Case &sensitive"
866 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
869 msgid "Find next occurrence [Enter]"
870 msgstr "Finn neste [Enter]"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
874 msgid "Find &Next"
875 msgstr "Finn &Neste"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
878 msgid "Restrict search to whole words only"
879 msgstr "Begrens søket til hele ord"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
882 msgid "W&hole words"
883 msgstr "Bare &hele ord"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
886 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
887 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
892 msgid "&Replace"
893 msgstr "&Erstatt"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
896 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
897 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
901 msgid "Search &backwards"
902 msgstr "Søk &baklengs"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
905 msgid "Replace all occurences at once"
906 msgstr "Bytt alle på en gang"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
911 msgid "Replace &All"
912 msgstr "Erstatt &Alle"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
915 msgid "S&ettings"
916 msgstr "Innstilling&er"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
919 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
920 msgstr "Avgrensing av søket"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
923 msgid "Sco&pe"
924 msgstr "Sø&k i"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
927 msgid "Current &document"
928 msgstr "Dette &dokumentet"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
931 msgid ""
932 "Current document and all related documents belonging to the same master "
933 "document"
934 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
937 msgid "&Master document"
938 msgstr "Hoveddoku&ment"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
941 msgid "All open documents"
942 msgstr "Alle åpne dokumenter"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
945 msgid "&Open documents"
946 msgstr "&Åpne dokumenter"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
949 msgid "All ma&nuals"
950 msgstr "Alle ma&nualer"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
953 msgid ""
954 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
955 "and paragraph style"
956 msgstr ""
957 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
958 "tekst- og avsnittstil"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
961 msgid "Ignore &format"
962 msgstr "Ignorer &format"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
965 msgid ""
966 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
967 "first letter"
968 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
971 msgid "&Preserve first case on replace"
972 msgstr "&Behold stor/liten initial"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
975 msgid "&Expand macros"
976 msgstr "&Ekspander makroer"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
980 msgid "&Modify"
981 msgstr "Modifiser"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
986 msgid "Remo&ve"
987 msgstr "F&jern"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
990 msgid "&New"
991 msgstr "&Ny"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
995 msgid "Br&owse..."
996 msgstr "Se igjennom..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
999 msgid "&Bind file:"
1000 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1004 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1007 msgid "Compare Revisions"
1008 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1011 msgid "&Revisions back"
1012 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1015 msgid "&Between revisions"
1016 msgstr "Mellom revisjoner"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1019 msgid "Old:"
1020 msgstr "Gammelt:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1023 msgid "New:"
1024 msgstr "&Nytt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1027 msgid "Printer Command Options"
1028 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1031 msgid "Extension to be used when printing to file."
1032 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1035 msgid "File ex&tension:"
1036 msgstr "File&tternavn:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1039 msgid "Option used to print to a file."
1040 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1043 msgid "Print to &file:"
1044 msgstr "Skriv til &fil"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1047 msgid "Option used to print to non-default printer."
1048 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1051 msgid "Set &printer:"
1052 msgstr "Velg sk&river:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1055 msgid "Option used with spool command to set printer."
1056 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1059 msgid "Spool &printer:"
1060 msgstr "Skriverkø:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1063 msgid ""
1064 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1065 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1068 msgid "Spool co&mmand:"
1069 msgstr "Skriverkø-kommando:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1072 msgid "Option used to reverse page order."
1073 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1076 msgid "Re&verse pages:"
1077 msgstr "Reverser:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1080 msgid "Lan&dscape:"
1081 msgstr "Liggen&de:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1084 msgid "&Number of copies:"
1085 msgstr "&Antall kopier"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1088 msgid "Option used to set number of copies."
1089 msgstr "Velg antall kopier"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1092 msgid "Option used to print a range of pages."
1093 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1096 msgid "Co&llated:"
1097 msgstr "Sortert:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1100 msgid "Pa&ge range:"
1101 msgstr "Intervall:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1104 msgid "Option used to collate multiple copies."
1105 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1108 msgid "&Odd pages:"
1109 msgstr "Oddetallssider:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1112 msgid "&Even pages:"
1113 msgstr "Liketallssider:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1116 msgid "Paper t&ype:"
1117 msgstr "Papirt&ype:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1120 msgid "Paper si&ze:"
1121 msgstr "Arkstørrelse:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1124 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1125 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1128 msgid "E&xtra options:"
1129 msgstr "Ekstra opsjoner:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1132 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1133 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1136 msgid ""
1137 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1138 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1139 "printers."
1140 msgstr ""
1141 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
1142 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1145 msgid "Adapt &output to printer"
1146 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1149 msgid "Name of the default printer"
1150 msgstr "Navn på standardskriver"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1153 msgid "Default &printer:"
1154 msgstr "Standard &skriver:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1157 msgid "Printer co&mmand:"
1158 msgstr "Skriverkommando:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1161 msgid "&E-mail:"
1162 msgstr "&E-post:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1165 msgid "Your name"
1166 msgstr "Navnet ditt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1170 msgid "&Name:"
1171 msgstr "&Navn:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1174 msgid "Your E-mail address"
1175 msgstr "E-postadressen din"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1178 msgid "Output &line length:"
1179 msgstr "Maksimal linjelengde:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
1182 msgid ""
1183 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1184 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1185 "paragraphs are separated by a blank line."
1186 msgstr ""
1187 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
1188 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
1189 "skilles avsnitt med en blank linje."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1192 msgid "&Date format:"
1193 msgstr "Datoformat:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1196 msgid "Date format for strftime output"
1197 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1200 msgid "&Overwrite on export:"
1201 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1204 msgid "Ask permission"
1205 msgstr "Be om lov"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1208 msgid "Main file only"
1209 msgstr "Bare hovedfilen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1212 msgid "All files"
1213 msgstr "Alle filer"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1217 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1220 msgid "Forward search"
1221 msgstr "Søk forover"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1224 msgid "DV&I command:"
1225 msgstr "DV&I-kommando:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1228 msgid "&PDF command:"
1229 msgstr "&PDF-kommando:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1232 msgid "Of&fset:"
1233 msgstr "&Forskjøvet:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1236 msgid "Value of the vertical line offset."
1237 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1242 msgid "&Width:"
1243 msgstr "&Bredde:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1246 msgid "Value of the line width."
1247 msgstr "Linjebredde"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1250 msgid "&Thickness:"
1251 msgstr "&Tykkelse:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1254 msgid "Value of the line thickness."
1255 msgstr "Linjetykkelse"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1258 msgid ""
1259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1260 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1264 msgid "Index generation"
1265 msgstr "Generere register"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
1269 msgid "&Processor:"
1270 msgstr "&Program:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1273 msgid "Select a processor"
1274 msgstr "Velg et program"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1279 msgid "&Options:"
1280 msgstr "&Innstillinger:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1283 msgid "Define program options of the selected processor."
1284 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1287 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1288 msgstr ""
1289 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1292 msgid "&Use multiple indexes"
1293 msgstr "Br&uk flere registre"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1296 msgid "&New:[[index]]"
1297 msgstr "&Ny:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1300 msgid ""
1301 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1302 msgstr ""
1303 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1304 "\"Legg til\""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1307 msgid "Add a new index to the list"
1308 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1312 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1314 msgid "&Add"
1315 msgstr "&Legg til"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1318 msgid "A&vailable Indexes:"
1319 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1323 msgid "1"
1324 msgstr "1"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1327 msgid "Remove the selected index"
1328 msgstr "Fjern den valgte registeret"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4154
1332 #: src/Buffer.cpp:4167
1333 msgid "&Remove"
1334 msgstr "&Fjern"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1337 msgid "Rename the selected index"
1338 msgstr "Navne om det valgte registeret"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1341 msgid "R&ename..."
1342 msgstr "&Bytte navn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1345 msgid "Define or change button color"
1346 msgstr "Velge/forandre farge"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1350 msgid "Alter Co&lor..."
1351 msgstr "&Endre farge..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1357 msgid "Spell Checker"
1358 msgstr "Stavekontroll"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1364 msgid "&Language:"
1365 msgstr "Spr&åk:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1368 msgid ""
1369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1370 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1373 msgid "Unknown word:"
1374 msgstr "Ukjent ord:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1377 msgid "Current word"
1378 msgstr "Ukjent ord"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1381 msgid "&Find Next"
1382 msgstr "&Finn Neste"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1385 msgid "Re&placement:"
1386 msgstr "&Bytt ut med:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1389 msgid "Replace with selected word"
1390 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1393 msgid "Replace word with current choice"
1394 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1397 msgid "S&uggestions:"
1398 msgstr "Forslag:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1401 msgid "Ignore this word"
1402 msgstr "Ignorer dette ordet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1405 msgid "&Ignore"
1406 msgstr "Ignorer"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1409 msgid "Ignore this word throughout this session"
1410 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1413 msgid "I&gnore All"
1414 msgstr "Ignorer alle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1418 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1423 msgid "A&dd"
1424 msgstr "Leg&g til"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1427 msgid "The bibliography key"
1428 msgstr "Referansenøkkel"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1431 msgid "The label as it appears in the document"
1432 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1436 msgid "&Label:"
1437 msgstr "&Merke:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1440 msgid "&Key:"
1441 msgstr "&Nøkkel:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1444 msgid "Display &Graphics"
1445 msgstr "Vis &Grafikk"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1448 msgid "Instant &Preview:"
1449 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
1453 msgid "Off"
1454 msgstr "Av"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1457 msgid "No math"
1458 msgstr "Ikke matte"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1461 msgid "On"
1462 msgstr "På"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1465 msgid "Preview Si&ze:"
1466 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1469 msgid "Factor for the preview size"
1470 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1473 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1474 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1477 msgid "&Mark end of paragraphs"
1478 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1481 msgid "Current cell:"
1482 msgstr "Tabellrute:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1485 msgid "Current row position"
1486 msgstr "rad nr"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1489 msgid "Current column position"
1490 msgstr "Kolonne nr"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1493 msgid "&Table Settings"
1494 msgstr "&Tabellinnstillinger"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1497 msgid "Row setting"
1498 msgstr "Radinnstillinger"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1501 msgid "Merge cells of different rows"
1502 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1505 msgid "M&ultirow"
1506 msgstr "M&ultirad"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1509 msgid "&Vertical Offset:"
1510 msgstr "&Loddrett forskyving:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1513 msgid "Optional vertical offset"
1514 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1517 msgid "Cell setting"
1518 msgstr "Ruteinnstillinger"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1522 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1526 msgid "Rotate"
1527 msgstr "Vri"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1530 msgid "rotation angle"
1531 msgstr "vinkel"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1534 msgid "degrees"
1535 msgstr "grader"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1538 msgid "Table-wide settings"
1539 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1542 msgid "W&idth:"
1543 msgstr "B&redde:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1546 msgid "Verti&cal alignment:"
1547 msgstr "Loddrett justering:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1550 msgid "Vertical alignment of the table"
1551 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1556 msgid "Top"
1557 msgstr "Øverst"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1562 msgid "Middle"
1563 msgstr "Midten"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1583 msgid "Bottom"
1584 msgstr "Nederst"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1588 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1591 msgid "&Rotate"
1592 msgstr "V&ri"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1595 msgid "Column settings"
1596 msgstr "Kolonneinnstillinger"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1599 msgid "&Horizontal alignment:"
1600 msgstr "Vannrett justering:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1603 msgid "Horizontal alignment in column"
1604 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1608 msgid "Justified"
1609 msgstr "Justert"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1615 msgid "Left"
1616 msgstr "Venstre"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1622 msgid "Center"
1623 msgstr "Midten"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1629 msgid "Right"
1630 msgstr "Høyre"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1634 msgid "At Decimal Separator"
1635 msgstr "Ved desimalseparator"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1638 msgid "&Decimal separator:"
1639 msgstr "&Desimalseparator"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1642 msgid "Fixed width of the column"
1643 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1646 msgid "&Vertical alignment in row:"
1647 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1650 msgid ""
1651 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1652 "the row."
1653 msgstr ""
1654 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
1655 "raden."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1658 msgid "Merge cells of different columns"
1659 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1662 msgid "&Multicolumn"
1663 msgstr "&Multikolonne"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1666 msgid "LaTe&X argument:"
1667 msgstr "LaTe&X argument:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1670 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1671 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1674 msgid "&Borders"
1675 msgstr "&Kantlinjer"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1678 msgid "Set Borders"
1679 msgstr "Kantlinjer"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1683 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1686 msgid "All Borders"
1687 msgstr "Alle"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1691 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1694 msgid "&Set"
1695 msgstr "På"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1699 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Stil"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1708 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1711 msgid "Fo&rmal"
1712 msgstr "Formell"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1715 msgid "Use default (grid-like) border style"
1716 msgstr "Bruk standard rutenett"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1719 msgid "De&fault"
1720 msgstr "&Standard"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1723 msgid "Additional Space"
1724 msgstr "Ekstra mellomrom"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1727 msgid "T&op of row:"
1728 msgstr "&Oppå raden:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
1736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1739 msgid "None"
1740 msgstr "Ingen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1747 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
1749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
1752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
1753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
1758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
1759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
1760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
1762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1768 msgid "Default"
1769 msgstr "Standard"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1772 msgid "Botto&m of row:"
1773 msgstr "&Under raden:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1776 msgid "Bet&ween rows:"
1777 msgstr "&Mellom rader:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1780 msgid "&Longtable"
1781 msgstr "&Lang tabell"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1785 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1788 msgid "&Use long table"
1789 msgstr "&Bruk lang tabell"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1792 msgid "Row settings"
1793 msgstr "Radinnstillinger"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1796 msgid "Status"
1797 msgstr "Status"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1800 msgid "Border above"
1801 msgstr "Strek over"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1804 msgid "Border below"
1805 msgstr "Strek under"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1808 msgid "Contents"
1809 msgstr "Innhold"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1812 msgid "Header:"
1813 msgstr "Hode:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1817 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1825 msgid "on"
1826 msgstr "på"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1836 msgid "double"
1837 msgstr "dobbel"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1840 msgid "First header:"
1841 msgstr "Første hode:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1844 msgid "This row is the header of the first page"
1845 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1848 msgid "Don't output the first header"
1849 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1853 msgid "is empty"
1854 msgstr "er tom"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1857 msgid "Footer:"
1858 msgstr "Fot:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1862 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1865 msgid "Last footer:"
1866 msgstr "Siste fot:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1869 msgid "This row is the footer of the last page"
1870 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1873 msgid "Don't output the last footer"
1874 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1877 msgid "Caption:"
1878 msgstr "Tabelloverskrift:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1881 msgid "Set a page break on the current row"
1882 msgstr "Sideskift på denne raden"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1885 msgid "Page &break on current row"
1886 msgstr "Sideskift på denne raden"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1889 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1890 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1893 msgid "Longtable alignment"
1894 msgstr "Justering av lang tabell"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1902 msgid "Alignment"
1903 msgstr "Justering"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1906 msgid "Vertical alignment"
1907 msgstr "Loddrett justering"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1910 msgid "&Vertical:"
1911 msgstr "&Loddrett:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1914 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1915 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1918 msgid "&Horizontal:"
1919 msgstr "&Vannrett:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
1922 msgid "Decoration"
1923 msgstr "Dekor"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1926 msgid "&Type:"
1927 msgstr "&Type:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1930 msgid "decoration type / matrix border"
1931 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1934 msgid "Document-specific layout information"
1935 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1938 msgid "&Validate"
1939 msgstr "&Valider"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1943 msgid "Errors reported in terminal."
1944 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1947 msgid "Convert"
1948 msgstr "Konvertere"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1951 msgid "Editing"
1952 msgstr "Redigere"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
1955 msgid "Cursor &follows scrollbar"
1956 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
1959 msgid ""
1960 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
1961 "width used when set to 0."
1962 msgstr ""
1963 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
1964 "styre størrelsen."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
1967 msgid "Cursor width (&pixels):"
1968 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
1971 msgid "Scroll &below end of document"
1972 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
1975 msgid "Skip trailing non-word characters"
1976 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
1979 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
1980 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
1983 msgid "Sort &environments alphabetically"
1984 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
1987 msgid "&Group environments by their category"
1988 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
1991 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
1992 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
1995 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
1996 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
1999 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2000 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
2003 msgid "Fullscreen"
2004 msgstr "Fullskjerm"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
2007 msgid "&Hide toolbars"
2008 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
2011 msgid "Hide scr&ollbar"
2012 msgstr "Skjul &rullefelt"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
2015 msgid "Hide &tabbar"
2016 msgstr "&Skjul faner"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
2019 msgid "Hide &menubar"
2020 msgstr "Skjul &menylinje"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
2023 msgid "&Limit text width"
2024 msgstr "&Begrens tekstbredden"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
2027 msgid "Screen used (&pixels):"
2028 msgstr "Antall skjermpunkter:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2031 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2032 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2035 msgid "Scan for new databases and styles"
2036 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2040 msgid "&Rescan"
2041 msgstr "&Let omigjen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2044 msgid "Enter BibTeX database name"
2045 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2049 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2052 msgid "&Phantom"
2053 msgstr "&Fantom"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2057 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2060 msgid "&Horizontal Phantom"
2061 msgstr "&Vannrett fantom"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2064 msgid "Vertical space of the phantom content"
2065 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2068 msgid "&Vertical Phantom"
2069 msgstr "&Loddrett fantom"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2072 msgid "Check this if the box should break across pages"
2073 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2076 msgid "Allow &page breaks"
2077 msgstr "Tillat &sideskift"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2080 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2081 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2084 msgid "Stretch"
2085 msgstr "Strekk"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2088 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2089 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2092 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2093 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2096 msgid "&Box:"
2097 msgstr "&Ramme:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2100 msgid "Co&ntent:"
2101 msgstr "Innh&old:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2104 msgid "Vertical"
2105 msgstr "Loddrett"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2108 msgid "Horizontal"
2109 msgstr "Vannrett"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
2113 msgid "&Height:"
2114 msgstr "&Høyde:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2117 msgid "Inner Bo&x:"
2118 msgstr "&Indre boks:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2121 msgid "&Decoration:"
2122 msgstr "&Dekor:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2125 msgid "Height value"
2126 msgstr "Høydemål"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2129 msgid "Width value"
2130 msgstr "Breddemål"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2133 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2134 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2138 msgid "Parbox"
2139 msgstr "Parbox"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2142 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2143 msgid "Minipage"
2144 msgstr "Miniside"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2147 msgid "Supported box types"
2148 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2151 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2152 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2155 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2156 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2159 msgid "&Spellchecker engine:"
2160 msgstr "Program for &stavekontroll:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2163 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2164 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2167 msgid "Accept compound &words"
2168 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2171 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2172 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2175 msgid "S&pellcheck continuously"
2176 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2179 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2180 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2183 msgid "&Escape characters:"
2184 msgstr "&Unntakstegn:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2188 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2191 msgid "Al&ternative language:"
2192 msgstr "Alternativt språk:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2195 msgid "Keyboard"
2196 msgstr "Tastatur"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2199 msgid "Use &keyboard map"
2200 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2203 msgid "&Primary:"
2204 msgstr "&Primær:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2207 msgid "S&econdary:"
2208 msgstr "S&ekundær:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2211 msgid ""
2212 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2213 "time LyX is launched."
2214 msgstr ""
2215 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
2216 "etter at LyX er startet på nytt."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2219 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2220 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2223 msgid "Mouse"
2224 msgstr "Mus"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2227 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2228 msgstr "&Fart for musehjul"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2231 msgid ""
2232 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2233 "speed it up, low values slow it down."
2234 msgstr ""
2235 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2236 "lavere tall blar roligere."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2239 msgid "Scroll wheel zoom"
2240 msgstr "Zoom med musehjulet"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2243 msgid "Enable"
2244 msgstr "Bruk"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2247 msgid "Ctrl"
2248 msgstr "Ctrl"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2251 msgid "Shift"
2252 msgstr "Skift"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2255 msgid "Alt"
2256 msgstr "Alt"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2259 msgid "Information Type:"
2260 msgstr "Informasjonstype:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2263 msgid "Information Name:"
2264 msgstr "Informasjonsnavn:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2267 msgid "Font colors"
2268 msgstr "Skriftfarger"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2271 msgid "Main text:"
2272 msgstr "Hovedtekst:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2276 msgid "Click to change the color"
2277 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2280 msgid "Default..."
2281 msgstr "Standard..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2285 msgid "Revert the color to the default"
2286 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2290 msgid "R&eset"
2291 msgstr "Tilbak&estill"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2294 msgid "Greyed-out notes:"
2295 msgstr "Grået ut:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2300 msgid "&Change..."
2301 msgstr "&Forandre..."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2304 msgid "Background colors"
2305 msgstr "Bakgrunnsfarger"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2308 msgid "Page:"
2309 msgstr "Side:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2312 msgid "Shaded boxes:"
2313 msgstr "Skyggelagt ramme:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2316 msgid "All packages:"
2317 msgstr "Alle pakker:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2320 msgid "Load a&utomatically"
2321 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2324 msgid "Load alwa&ys"
2325 msgstr "Bruk uans&ett"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2328 msgid "Do &not load"
2329 msgstr "I&kke bruk"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2332 msgid "General Look && Feel"
2333 msgstr "Utseende"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2336 msgid "&User interface file:"
2337 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2340 msgid "Bro&wse..."
2341 msgstr "Se igjennom..."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2344 msgid "&Icon set:"
2345 msgstr "&Ikoner:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2348 msgid ""
2349 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2350 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2351 msgstr ""
2352 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
2353 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2356 msgid "Use icons from system's &theme"
2357 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Context help"
2362 msgstr "Innhold"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2365 msgid ""
2366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2367 "the main work area of an edited document"
2368 msgstr ""
2369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2376 msgid "Menus"
2377 msgstr "Menyer"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2380 msgid "&Maximum last files:"
2381 msgstr "&Max antall tidligere filer"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2384 msgid "A&vailable:"
2385 msgstr "&Tilgjengelige:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2388 msgid "De&lete"
2389 msgstr "&Slett"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2393 msgid "&Up"
2394 msgstr "&Opp"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2397 msgid "Do&wn"
2398 msgstr "&Ned"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2401 msgid "S&elected:"
2402 msgstr "&Valgte:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2405 msgid "&PATH prefix:"
2406 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2409 msgid ""
2410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2411 "variable.\n"
2412 "Use the OS native format."
2413 msgstr ""
2414 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
2415 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2418 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2419 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2422 msgid ""
2423 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2424 "environment variable.\n"
2425 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2426 msgstr ""
2427 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
2428 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2438 msgid "Browse..."
2439 msgstr "Se igjennom..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2442 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2443 msgstr "Synonymordbøker:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2446 msgid "&Temporary directory:"
2447 msgstr "Midlertidige filer:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2450 msgid "Ly&XServer pipe:"
2451 msgstr "LyXServer datarør:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2454 msgid "&Backup directory:"
2455 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2458 msgid "&Example files:"
2459 msgstr "&Eksempelfiler:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2462 msgid "&Document templates:"
2463 msgstr "&Dokumentmaler:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2466 msgid "&Working directory:"
2467 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2470 msgid "H&unspell dictionaries:"
2471 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2474 msgid "Separate paragraphs with"
2475 msgstr "Skill avsnitt med"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2478 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2479 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2482 msgid "&Indentation:"
2483 msgstr "&Innrykk:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2486 msgid "Size of the indentation"
2487 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2490 msgid "&Vertical space:"
2491 msgstr "&Loddrett avstand"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2494 msgid "Size of the vertical space"
2495 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2498 msgid "Spacing"
2499 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2502 msgid "&Line spacing:"
2503 msgstr "L&injeavstand:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2506 msgid "Spacing type"
2507 msgstr "Ulike linjeavstander"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2510 msgid "Number of lines"
2511 msgstr "Antall linjer"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2514 msgid "Format text into two columns"
2515 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2518 msgid "Two-&column document"
2519 msgstr "To &kolonners dokument"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2522 msgid ""
2523 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2524 "justified in the output)"
2525 msgstr "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten justeres ved utskrift)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2528 msgid "Use &justification in LyX work area"
2529 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2532 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2533 msgid "Insert the delimiters"
2534 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2537 msgid ""
2538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2539 "full range."
2540 msgstr ""
2541 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2544 msgid "Ca&tegory:"
2545 msgstr "Ka&tegori:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2548 msgid "Select this to display all available characters at once"
2549 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2552 msgid "&Display all"
2553 msgstr "&Vis alle"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
2557 msgid "TeX Code: "
2558 msgstr "TeX-kode: "
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
2561 msgid "Match delimiter types"
2562 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
2565 msgid "&Keep matched"
2566 msgstr "S&amme sort"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
2569 msgid "&Size:"
2570 msgstr "&Størrelse:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
2573 msgid "&Insert"
2574 msgstr "Sett &inn"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2577 msgid "Citation Style"
2578 msgstr "Referansestil"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2581 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2582 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2585 msgid "&Default (numerical)"
2586 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2589 msgid ""
2590 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2591 "parameters in document class options."
2592 msgstr ""
2593 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
2594 "dokumentinnstillingene."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2597 msgid "&Natbib"
2598 msgstr "&Natbib"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2601 msgid "Natbib &style:"
2602 msgstr "Natbib-&stil:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2605 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2606 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2609 msgid "&Jurabib"
2610 msgstr "&Jurabib"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2613 msgid "Bibliography Style"
2614 msgstr "Bibliografistil"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2617 msgid "Default st&yle:"
2618 msgstr "Standard st&il:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2621 msgid "Define the default BibTeX style"
2622 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2625 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2626 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2629 msgid "S&ectioned bibliography"
2630 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2633 msgid ""
2634 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2635 msgstr ""
2636 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
2637 "BibTeX."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2640 msgid "Bibliography generation"
2641 msgstr "Produksjon av bibliografi"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2644 msgid ""
2645 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2646 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2649 msgid "FontUi"
2650 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2653 msgid ""
2654 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2655 "LuaTeX)"
2656 msgstr "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller LuaTeX)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2659 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2660 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2663 msgid "&Default family:"
2664 msgstr "&Standard familie:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2667 msgid "Select the default family for the document"
2668 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2671 msgid "&Base Size:"
2672 msgstr "&Basistørrelse:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2675 msgid "LaTe&X font encoding:"
2676 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2679 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2680 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2683 msgid "&Roman:"
2684 msgstr "&Antikva:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2687 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2688 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2691 msgid "&Sans Serif:"
2692 msgstr "&Grotesk:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2695 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2696 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2699 msgid "S&cale (%):"
2700 msgstr "Sk&alert (%):"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2703 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2704 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2707 msgid "&Typewriter:"
2708 msgstr "&Maskinskrift:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2711 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2712 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2715 msgid "Sc&ale (%):"
2716 msgstr "Sk&alert (%):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2719 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2720 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2723 msgid "&Math:"
2724 msgstr "&Matte:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2727 msgid "Select the math typeface"
2728 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2731 msgid "C&JK:"
2732 msgstr "C&JK:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2735 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2736 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2739 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2740 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2743 msgid "Use true S&mall Caps"
2744 msgstr "Bruk &kapitéler"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2747 msgid "Use old style instead of lining figures"
2748 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2751 msgid "Use &Old Style Figures"
2752 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2755 msgid "F&ile"
2756 msgstr "F&il"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2761 msgid "Filename"
2762 msgstr "Filnavn"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2765 msgid "Select a file"
2766 msgstr "Velg en fil"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2769 msgid "&Draft"
2770 msgstr "&Kladd"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2773 msgid "&Template"
2774 msgstr "&Mal"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2777 msgid "Available templates"
2778 msgstr "Tilgjengelige maler"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2781 msgid "LaTeX Options"
2782 msgstr "LaTeX-opsjoner"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2785 msgid "O&ption:"
2786 msgstr "I&nnstillinger:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2789 msgid "Forma&t:"
2790 msgstr "Forma&t:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2793 msgid ""
2794 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2795 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2796 msgstr ""
2797 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
2798 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2799 "oppsett)."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2802 msgid "&Show in LyX"
2803 msgstr "&Vis i LyX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2806 msgid "Si&ze and Rotation"
2807 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2810 msgid "Ori&gin:"
2811 msgstr "Ori&go:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2814 msgid "A&ngle:"
2815 msgstr "Vi&nkel:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2818 msgid "Scale"
2819 msgstr "Skaler"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2822 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2823 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2826 msgid "Crop"
2827 msgstr "Klipp"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2830 msgid "x"
2831 msgstr "x"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2834 msgid "y"
2835 msgstr "y"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2838 msgid "The BibTeX style"
2839 msgstr "BibTeX stilen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2842 msgid "St&yle"
2843 msgstr "St&il"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2846 msgid "Choose a style file"
2847 msgstr "Velg en stilfil"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2850 msgid "This bibliography section contains..."
2851 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2854 msgid "&Content:"
2855 msgstr "Innh&old:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2858 msgid "all cited references"
2859 msgstr "all siterte referanser"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2863 msgid "all uncited references"
2864 msgstr "alle usiterte referanser"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2867 msgid "all references"
2868 msgstr "alle referanser"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2871 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2872 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2875 msgid "Add bibliography to &TOC"
2876 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2879 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2880 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
2883 msgid "Move the selected database upwards in the list"
2884 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
2887 msgid "BibTeX database to use"
2888 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
2891 msgid "Databa&ses"
2892 msgstr "Databa&ser"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
2895 msgid "Add a BibTeX database file"
2896 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
2899 msgid "&Add..."
2900 msgstr "&Legg til..."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
2903 msgid "Remove the selected database"
2904 msgstr "Fjern den valgte databasen"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
2907 msgid "&Delete"
2908 msgstr "&Slett"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2911 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2912 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2915 msgid "&Default Margins"
2916 msgstr "&Standard marger"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2919 msgid "&Top:"
2920 msgstr "&Øverst:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2923 msgid "&Bottom:"
2924 msgstr "&Nederst:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2927 msgid "&Inner:"
2928 msgstr "&Indre:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2931 msgid "O&uter:"
2932 msgstr "&Ytre:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2935 msgid "Head &sep:"
2936 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2939 msgid "Head &height:"
2940 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2943 msgid "&Foot skip:"
2944 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2947 msgid "&Column Sep:"
2948 msgstr "&Kolonneavstand:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2954 msgid "URL"
2955 msgstr "URL"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2958 msgid "&Target:"
2959 msgstr "&Mål:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2963 msgid "Name associated with the URL"
2964 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2967 msgid "Specify the link target"
2968 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2971 msgid "Link type"
2972 msgstr "Type lenke"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2975 msgid "Link to the web or to every other target"
2976 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2979 msgid "&Web"
2980 msgstr "Nett&side"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2983 msgid "Link to an email address"
2984 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2987 msgid "&Email"
2988 msgstr "&E-post"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2991 msgid "Link to a file"
2992 msgstr "Lenke til en fil"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2995 msgid "&File"
2996 msgstr "&Fil"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2999 msgid "&Spacing:"
3000 msgstr "&Avstand:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3003 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3004 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
3007 msgid "&Protect:"
3008 msgstr "B&eskytt:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
3011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3012 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
3015 msgid "&Value:"
3016 msgstr "&Verdi:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
3019 msgid "Supported spacing types"
3020 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3023 msgid "DefSkip"
3024 msgstr "Standard avstand"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3027 msgid "SmallSkip"
3028 msgstr "Liten avstand"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3031 msgid "MedSkip"
3032 msgstr "Medium avstand"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3035 msgid "BigSkip"
3036 msgstr "Stor avstand"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3039 msgid "VFill"
3040 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
3043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
3044 msgid "&Save"
3045 msgstr "Lagre"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3048 msgid "Label Width"
3049 msgstr "Etikettbredde for lister"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3053 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3054 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3057 msgid "Lo&ngest label"
3058 msgstr "&Lengste listeetikett"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3061 msgid "Line &spacing"
3062 msgstr "L&injeavstand"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3066 msgid "Single"
3067 msgstr "Enkel"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3070 msgid "1.5"
3071 msgstr "1.5"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3075 msgid "Double"
3076 msgstr "Dobbel"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3079 msgid "&Indent Paragraph"
3080 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3083 msgid "&Justified"
3084 msgstr "&Justert"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3087 msgid "&Left"
3088 msgstr "&Venstre"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3091 msgid "C&enter"
3092 msgstr "&Midstilt"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3095 msgid "Ri&ght"
3096 msgstr "&Høyre"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3099 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3100 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3103 msgid "Paragraph's &Default"
3104 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3107 msgid ""
3108 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3109 msgstr ""
3110 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3113 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3114 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3117 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3118 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3121 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3122 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3125 msgid "BibTeX command and options"
3126 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3130 msgid "Processor for &Japanese:"
3131 msgstr "Program for &Japansk:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3134 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3135 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3138 msgid "Pr&ocessor:"
3139 msgstr "Pr&ogram:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3143 msgid "Op&tions:"
3144 msgstr "Inns&tillinger:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3148 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3151 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3152 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3155 msgid "&Nomenclature command:"
3156 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3159 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3160 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3163 msgid "Chec&kTeX command:"
3164 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3167 msgid "CheckTeX start options and flags"
3168 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3171 msgid ""
3172 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3173 "files.\n"
3174 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3175 "configure time.\n"
3176 "Warning: Your changes here will not be saved."
3177 msgstr ""
3178 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3179 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3180 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3181 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3184 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3185 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3188 msgid "Set class options to default on class change"
3189 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3192 msgid "R&eset class options when document class changes"
3193 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3196 msgid "&Font:"
3197 msgstr "&Font:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3201 msgid "Si&ze:"
3202 msgstr "St&ørrelse:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3206 msgid "Tiny"
3207 msgstr "Bitteliten"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3211 msgid "Smallest"
3212 msgstr "Minst"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3216 msgid "Smaller"
3217 msgstr "Mindre"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3221 msgid "Small"
3222 msgstr "Liten"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3226 msgid "Normal"
3227 msgstr "Normal"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3231 msgid "Large"
3232 msgstr "Stor"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3236 msgid "Larger"
3237 msgstr "Større"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3241 msgid "Largest"
3242 msgstr "Størst"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3246 msgid "Huge"
3247 msgstr "Enorm"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3251 msgid "Huger"
3252 msgstr "Gigantisk"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3255 msgid "&Custom Bullet:"
3256 msgstr "&Egendefinert bombe:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3260 msgid "&Level:"
3261 msgstr "&Nivå:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
3264 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
3265 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
3268 msgid "..............."
3269 msgstr "..............."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
3272 msgid "________"
3273 msgstr "________"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
3276 msgid "<-----------"
3277 msgstr "<-----------"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
3280 msgid "----------->"
3281 msgstr "----------->"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
3284 msgid "\\-----v-----/"
3285 msgstr "\\-----v-----/"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
3288 msgid "/-----^-----\\"
3289 msgstr "/-----^-----\\"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
3292 msgid "&Fill Pattern:"
3293 msgstr "&Fyllmønster:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
3296 msgid "Insert the spacing even after a line break"
3297 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3300 msgid "Version"
3301 msgstr "Versjon"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3304 msgid "Version goes here"
3305 msgstr "Versjonen her"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3308 msgid "Credits"
3309 msgstr "Bidrag"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3312 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3313 msgid "Copyright"
3314 msgstr "Opphavsrett"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3317 msgid "Build Info"
3318 msgstr "Kompileringsinfo"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3321 msgid "&New:[[branch]]"
3322 msgstr "&Ny:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3325 msgid ""
3326 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3327 "active."
3328 msgstr ""
3329 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
3330 "aktiv."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3333 msgid "Filename &Suffix"
3334 msgstr "Filnavn&suffix"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3337 msgid "Show undefined branches used in this document."
3338 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3341 msgid "&Undefined Branches"
3342 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3345 msgid "A&vailable Branches:"
3346 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3349 msgid "Toggle the selected branch"
3350 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3353 msgid "(&De)activate"
3354 msgstr "&Av/På"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3357 msgid "Add a new branch to the list"
3358 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3361 msgid "Define or change background color"
3362 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3365 msgid "Remove the selected branch"
3366 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3369 msgid "Change the name of the selected branch"
3370 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3373 msgid "Re&name..."
3374 msgstr "Bytte &navn..."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3377 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3378 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3381 msgid "&Quote Style:"
3382 msgstr "S&iteringsstil:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3385 msgid "Encoding"
3386 msgstr "Tegnkoding"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3389 msgid "Language &Default"
3390 msgstr "&Standard for språket"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3393 msgid "&Other:"
3394 msgstr "&Annet:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3397 msgid "Language pac&kage:"
3398 msgstr "Språkpakke:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3402 msgid "Output"
3403 msgstr "Utdata"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3406 msgid "Settings"
3407 msgstr "Innstillinger"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3410 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3411 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3414 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3415 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3418 msgid "&Clear automatically"
3419 msgstr "Tøm automatisk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3422 msgid "Debug messages"
3423 msgstr "Debug-meldinger"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3426 msgid "Display no debug messages"
3427 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3430 msgid "&None"
3431 msgstr "Ingen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3434 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3435 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3438 msgid "S&elected"
3439 msgstr "Valgt&e:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3442 msgid "Display all debug messages"
3443 msgstr "Vis alle debug meldinger"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3446 msgid "Display statusbar messages?"
3447 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3450 msgid "&Statusbar messages"
3451 msgstr "&Statusfelt meldinger"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3454 msgid "Listing Parameters"
3455 msgstr "«Listing» parametre"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3459 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3460 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3464 msgid "&Bypass validation"
3465 msgstr "&Dropp validering"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3468 msgid "C&aption:"
3469 msgstr "&Figurtekst:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3472 msgid "La&bel:"
3473 msgstr "&Referansemerke:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3476 msgid "Mo&re parameters"
3477 msgstr "Fler &parametre"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3480 msgid "Underline spaces in generated output"
3481 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3484 msgid "&Mark spaces in output"
3485 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3488 msgid "Show LaTeX preview"
3489 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3492 msgid "&Show preview"
3493 msgstr "&Forhåndsvisning"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3496 msgid "File name to include"
3497 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3500 msgid "&Include Type:"
3501 msgstr "&Innkluderingsform:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3504 msgid "Include"
3505 msgstr "Inkluder"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3508 msgid "Input"
3509 msgstr "Input"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3512 msgid "Verbatim"
3513 msgstr "Verbatim"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
3516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
3517 msgid "Program Listing"
3518 msgstr "Programlisting"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3521 msgid "Edit the file"
3522 msgstr "Rediger filen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3525 msgid "&Edit"
3526 msgstr "&Rediger"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3529 msgid "Unit of width value"
3530 msgstr "Enheter for breddemål"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3533 msgid "number of needed lines"
3534 msgstr "antall linjer som trengs"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3537 msgid "use number of lines"
3538 msgstr "bruk et antall linjer"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3541 msgid "&Line span:"
3542 msgstr "&Linjer:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
3545 msgid "&Placement:"
3546 msgstr "&Plassering:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3549 msgid "Outer (default)"
3550 msgstr "Ytre (standard)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3553 msgid "Inner"
3554 msgstr "Indre"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3557 msgid "use overhang"
3558 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3561 msgid "Over&hang:"
3562 msgstr "Ut i margen:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3565 msgid "Overhang value"
3566 msgstr "Forskyving"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3569 msgid "Unit of overhang value"
3570 msgstr "Måleenheter for forskyving"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3573 msgid "Check this to allow flexible placement"
3574 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3577 msgid "Allow &floating"
3578 msgstr "Tillat &flyt"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
3582 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3583 msgid "Listing"
3584 msgstr "«Listing»"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3587 msgid "&Main Settings"
3588 msgstr "&Hovedinnstillinger"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3591 msgid "Placement"
3592 msgstr "Plassering"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3595 msgid "Check for inline listings"
3596 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3599 msgid "&Inline listing"
3600 msgstr "L&isting i tekst"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3603 msgid "Check for floating listings"
3604 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3607 msgid "&Float"
3608 msgstr "&Flytende (Float)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3611 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3612 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3615 msgid "Line numbering"
3616 msgstr "Linjenumre"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3619 msgid "&Side:"
3620 msgstr "&Side:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3623 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3624 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3627 msgid "S&tep:"
3628 msgstr "S&teg:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3631 msgid "Difference between two numbered lines"
3632 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3635 msgid "Font si&ze:"
3636 msgstr "Skriftstør&relse:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3639 msgid "Choose the font size for line numbers"
3640 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3643 msgid "F&ont size:"
3644 msgstr "S&kriftstørrelse:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3647 msgid "The content's base font size"
3648 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3651 msgid "Font Famil&y:"
3652 msgstr "Skrift&familie:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3655 msgid "The content's base font style"
3656 msgstr "Skrifttype for innholdet"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3659 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3660 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3663 msgid "&Break long lines"
3664 msgstr "&Bryt lange linjer"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3667 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3668 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3671 msgid "S&pace as symbol"
3672 msgstr "&Mellomrom som symbol"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3675 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3676 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3679 msgid "Space i&n string as symbol"
3680 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3683 msgid "Tab&ulator size:"
3684 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3687 msgid "Use extended character table"
3688 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3691 msgid "&Extended character table"
3692 msgstr "&Utvidet tegntabell"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
3697 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3698 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
3700 msgid "Language"
3701 msgstr "Språk"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3704 msgid "Lan&guage:"
3705 msgstr "Språk:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3708 msgid "Select the programming language"
3709 msgstr "Velg programmeringsspråk"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3712 msgid "&Dialect:"
3713 msgstr "&Dialekt:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3717 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3720 msgid "Range"
3721 msgstr "Intervall"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3724 msgid "Fi&rst line:"
3725 msgstr "Fø&rste linje:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3728 msgid "The first line to be printed"
3729 msgstr "Første linje som listes ut"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3732 msgid "&Last line:"
3733 msgstr "&Siste linje:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3736 msgid "The last line to be printed"
3737 msgstr "Siste linje som listes ut"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3740 msgid "Ad&vanced"
3741 msgstr "A&vansert"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3744 msgid "More Parameters"
3745 msgstr "Fler parametre"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3749 msgid "Feedback window"
3750 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3753 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3754 msgstr ""
3755 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
3756 "parametre."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3759 msgid "&Available branches:"
3760 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3763 msgid "Select your branch"
3764 msgstr "Velg dokumentgren"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3767 msgid "Filter:"
3768 msgstr "Filter:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
3771 msgid "Enter string to filter contents"
3772 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
3775 msgid ""
3776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3777 "tables, and others)"
3778 msgstr ""
3779 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
3780 "liste, eller andre)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
3783 msgid "Update navigation tree"
3784 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3789 msgid "..."
3790 msgstr "..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "Øk dybden for valgt element"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
3809 msgid "Sort"
3810 msgstr "Sorter"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
3813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
3817 msgid "Keep"
3818 msgstr "Behold"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
3821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3822 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3826 msgid "Form"
3827 msgstr "Skjema"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3830 msgid "Output Format"
3831 msgstr "Format for utdata"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3834 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3835 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3838 msgid "De&fault Output Format:"
3839 msgstr "Standardformat for utdata:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3842 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3843 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3846 msgid "S&ynchronize with Output"
3847 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3850 msgid "C&ustom Macro:"
3851 msgstr "Br&ukermakro:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3854 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3855 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3858 msgid "XHTML Output Options"
3859 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3862 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3863 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3866 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3867 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3870 msgid "&Math output:"
3871 msgstr "For&mler"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3874 msgid "Format to use for math output."
3875 msgstr "Utdataformat for formler."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3878 msgid "MathML"
3879 msgstr "MathML"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3882 msgid "HTML"
3883 msgstr "HTML"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3886 msgid "Images"
3887 msgstr "Bilder"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3890 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3894 msgid "LaTeX"
3895 msgstr "LaTeX"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3898 msgid "Math &image scaling:"
3899 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3902 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3903 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3906 msgid "Write CSS to File"
3907 msgstr "Skriv CSS til fil"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3910 msgid "For more information, refer to the complete log."
3911 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3914 msgid "&Errors:"
3915 msgstr "F&eil:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3918 msgid "Description:"
3919 msgstr "Beskrivelse:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3922 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3923 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3926 msgid "View Complete &Log..."
3927 msgstr "Vis &Logg..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3930 msgid "Sans Seri&f:"
3931 msgstr "&Grotesk:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3934 msgid "T&ypewriter:"
3935 msgstr "&Maskinskrift:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3938 msgid "R&oman:"
3939 msgstr "&Antikva:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3942 msgid "&Zoom %:"
3943 msgstr "&Zoom %:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3946 msgid "Font Sizes"
3947 msgstr "Skriftstørrelser"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3950 msgid "&Large:"
3951 msgstr "Stor:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3954 msgid "&Larger:"
3955 msgstr "Større:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3958 msgid "&Largest:"
3959 msgstr "&Størst:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3962 msgid "&Huge:"
3963 msgstr "&Enorm:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3966 msgid "&Hugest:"
3967 msgstr "&Gigantisk:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3970 msgid "S&mallest:"
3971 msgstr "M&inst:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3974 msgid "S&maller:"
3975 msgstr "M&indre:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3978 msgid "S&mall:"
3979 msgstr "L&iten:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3982 msgid "&Normal:"
3983 msgstr "&Normal:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3986 msgid "&Tiny:"
3987 msgstr "&Bitteliten:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3990 msgid ""
3991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3992 "of fonts"
3993 msgstr ""
3994 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3995 "skjermen."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4002 msgid "In Math"
4003 msgstr "I formler"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4006 msgid ""
4007 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4008 "delay."
4009 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4012 msgid "Automatic in&line completion"
4013 msgstr "Fullføre automatisk"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4016 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4017 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4020 msgid "Automatic p&opup"
4021 msgstr "Automatisk dialog"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4024 msgid "Autoco&rrection"
4025 msgstr "Automatisk &retting"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4028 msgid "In Text"
4029 msgstr "I teksten"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4032 msgid ""
4033 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4034 "delay."
4035 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4038 msgid "Automatic &inline completion"
4039 msgstr "Fullføre automatisk"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4043 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4046 msgid "Automatic &popup"
4047 msgstr "Automatisk dialog"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4050 msgid ""
4051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4052 "mode."
4053 msgstr ""
4054 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
4055 "automatisk."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4058 msgid "Cursor i&ndicator"
4059 msgstr "Markør&indikator"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4062 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4063 msgid "General"
4064 msgstr "Generelt"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4067 msgid ""
4068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4069 "if it is available."
4070 msgstr ""
4071 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
4072 "er noe."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4075 msgid "s inline completion dela&y"
4076 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4079 msgid ""
4080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4081 "if it is available."
4082 msgstr ""
4083 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
4084 "tilgjengelig."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4087 msgid "s popup d&elay"
4088 msgstr "s dialogforsinkelse"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4091 msgid "."
4092 msgstr "."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4095 msgid "Minimum word length for completion"
4096 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4099 msgid ""
4100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4101 "It will be shown right away."
4102 msgstr ""
4103 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
4104 "umiddelbart."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4108 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4112 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4116 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4119 msgid "&Use hyperref support"
4120 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4123 msgid "&General"
4124 msgstr "&Generelt"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4127 msgid "Header Information"
4128 msgstr "Hode"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4131 msgid "&Title:"
4132 msgstr "&Tittel:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4135 msgid "&Author:"
4136 msgstr "&Forfatter:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4139 msgid "&Subject:"
4140 msgstr "T&ema:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4143 msgid "&Keywords:"
4144 msgstr "Nø&kkelord:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4147 msgid ""
4148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4149 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4152 msgid "Automatically fi&ll header"
4153 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4157 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4160 msgid "Load in &fullscreen mode"
4161 msgstr "F&ull skjerm"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4164 msgid "H&yperlinks"
4165 msgstr "H&yperlenker"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4168 msgid "Allows link text to break across lines."
4169 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4172 msgid "B&reak links over lines"
4173 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4176 msgid "No &frames around links"
4177 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4180 msgid "C&olor links"
4181 msgstr "&Fargede lenker"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4184 msgid "Bibliographical backreferences"
4185 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4188 msgid "B&ackreferences:"
4189 msgstr "&Tilbakereferanser:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4192 msgid "&Bookmarks"
4193 msgstr "&Bokmerker"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4196 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4197 msgstr "Lag bokm&erker"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4200 msgid "&Numbered bookmarks"
4201 msgstr "&Nummererte bokmerker"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4204 msgid "&Open bookmark tree"
4205 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4208 msgid "Number of levels"
4209 msgstr "Antall nivåer"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4212 msgid "Additional o&ptions"
4213 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4217 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4220 msgid "Input here the listings parameters"
4221 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4224 msgid "Language of the thesaurus"
4225 msgstr "Språk for synonymordbok"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4228 msgid "Index entry"
4229 msgstr "Nøkkelord for register"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4232 msgid "&Keyword:"
4233 msgstr "Nø&kkelord:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4236 msgid "Word to look up"
4237 msgstr "Ord for å slå opp"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4240 msgid "L&ookup"
4241 msgstr "Slå &opp"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4245 msgid "The selected entry"
4246 msgstr "Det valgte alternativet"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4249 msgid "&Selection:"
4250 msgstr "Merking:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4253 msgid "Replace the entry with the selection"
4254 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4257 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4258 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4261 msgid "Session handling"
4262 msgstr "Arbeidsøkter"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4265 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4266 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4269 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4270 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4273 msgid "Restore cursor &positions"
4274 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4277 msgid "&Load opened files from last session"
4278 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4281 msgid "&Clear all session information"
4282 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4285 msgid "Backup && saving"
4286 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4289 msgid "Backup &original documents when saving"
4290 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4293 msgid "&Backup documents, every"
4294 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4297 msgid "&minutes"
4298 msgstr "&minutt"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4301 msgid "&Save documents compressed by default"
4302 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4305 msgid "Windows && work area"
4306 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4309 msgid "Open documents in &tabs"
4310 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4313 msgid ""
4314 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4315 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4316 msgstr ""
4317 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
4318 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4321 msgid "Use s&ingle instance"
4322 msgstr "Bare én &instans av LyX"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4325 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4326 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4329 msgid "Displa&y single close-tab button"
4330 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4333 msgid "Closing last &view:"
4334 msgstr "Stenge siste &visning:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4337 msgid "Closes document"
4338 msgstr "Lukker dokumentet"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4341 msgid "Hides document"
4342 msgstr "Skjuler dokumentet"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4345 msgid "Ask the user"
4346 msgstr "Spør brukeren"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Paper Format"
4350 msgstr "Arkformat"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
4353 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4354 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
4357 msgid "&Orientation:"
4358 msgstr "&Orientering:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
4361 msgid "&Portrait"
4362 msgstr "St&ående"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
4365 msgid "&Landscape"
4366 msgstr "&Liggende"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
4370 msgid "Page Layout"
4371 msgstr "Sidestil"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
4374 msgid "Page &style:"
4375 msgstr "Side&stil:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
4378 msgid "Style used for the page header and footer"
4379 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
4382 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4383 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
4386 msgid "&Two-sided document"
4387 msgstr "&Tosidig dokument"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4390 msgid "Close this dialog"
4391 msgstr "Lukk dette vinduet"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4394 msgid "Rebuild the file lists"
4395 msgstr "Oppdater fil-lister"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4398 msgid ""
4399 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4400 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4403 msgid "&View"
4404 msgstr "&Vis"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4407 msgid "Selected classes or styles"
4408 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4411 msgid "LaTeX classes"
4412 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4415 msgid "LaTeX styles"
4416 msgstr "LaTeX stiler"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4419 msgid "BibTeX styles"
4420 msgstr "BibTeX stiler"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4423 msgid "BibTeX databases"
4424 msgstr "BibTeX databaser"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4427 msgid "Toggles view of the file list"
4428 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4431 msgid "Show &path"
4432 msgstr "Vis sti"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4436 msgid "Font family"
4437 msgstr "Fontfamilie"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4440 msgid "&Family:"
4441 msgstr "&Familie:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4445 msgid "Font shape"
4446 msgstr "Skriftform"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4449 msgid "S&hape:"
4450 msgstr "F&orm:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4454 msgid "Font series"
4455 msgstr "Skriftserie"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4459 msgid "Font color"
4460 msgstr "Farge på skriften"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4463 msgid "&Series:"
4464 msgstr "&Serie:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4467 msgid "&Color:"
4468 msgstr "&Farge:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4471 msgid "Never Toggled"
4472 msgstr "Flippes ikke"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4476 msgid "Font size"
4477 msgstr "Fontstørrelse"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Andre font innstillinger"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Flippes alltid"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4489 msgid "&Misc:"
4490 msgstr "&Diverse:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4497 msgid "&Toggle all"
4498 msgstr "Fli&pp alle av/på"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Bruk endringer med én gang"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4509 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4510 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4513 msgid "Use Class Defaults"
4514 msgstr "Bruk std. for klassen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4517 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4518 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4521 msgid "Save as Document Defaults"
4522 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4525 msgid "La&bels in:"
4526 msgstr "&Referansemerker i:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4529 msgid "&References"
4530 msgstr "&Referanser"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4533 msgid "Fil&ter:"
4534 msgstr "Fil&ter:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4537 msgid "Enter string to filter the label list"
4538 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4541 msgid "Filter case-sensitively"
4542 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4545 msgid "Case-sensiti&ve"
4546 msgstr "Store/små boksta&ver"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4549 msgid ""
4550 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4551 "sensitive option is checked)"
4552 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4555 msgid "&Sort"
4556 msgstr "&Sorter"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4559 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4560 msgstr ""
4561 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4572 msgid "Grou&p"
4573 msgstr "Gru&ppér"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Gå til merket"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4580 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4581 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4584 msgid "<reference>"
4585 msgstr "<referansenr>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4588 msgid "(<reference>)"
4589 msgstr "(<referansenr>)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4592 msgid "<page>"
4593 msgstr "<side>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4596 msgid "on page <page>"
4597 msgstr "på side <side>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4600 msgid "<reference> on page <page>"
4601 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4604 msgid "Formatted reference"
4605 msgstr "Formattert referanse"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4608 msgid "Textual reference"
4609 msgstr "referere teksten"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4612 msgid "Update the label list"
4613 msgstr "Oppdater referanselisten"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4617 msgid "&Update"
4618 msgstr "&Oppdater"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4621 msgid "Float Type:"
4622 msgstr "Flytende type:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4625 msgid "Use &default placement"
4626 msgstr "Bruk &standard plassering"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4629 msgid "Advanced Placement Options"
4630 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4633 msgid "&Top of page"
4634 msgstr "&Øverst på siden"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4638 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4641 msgid "Here de&finitely"
4642 msgstr "Her, &uansett"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4645 msgid "&Here if possible"
4646 msgstr "&Her, om mulig"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4649 msgid "&Page of floats"
4650 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4653 msgid "&Bottom of page"
4654 msgstr "&Nederst på siden"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4657 msgid "&Span columns"
4658 msgstr "&Gå over flere kolonner"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4661 msgid "&Rotate sideways"
4662 msgstr "&Roter 90°"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4666 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4669 msgid "Match w&hole words only"
4670 msgstr "Bare &hele ord"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4674 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4677 msgid "Log &Type:"
4678 msgstr "Logg &Type:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4681 msgid "Update the display"
4682 msgstr "Oppdater log"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4685 msgid "Copy to Clip&board"
4686 msgstr "Kopier til utklippstavle"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4689 msgid "&Go!"
4690 msgstr "&Søk!"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4693 msgid "Jump to the next warning message."
4694 msgstr "Hopp til neste advarsel"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4697 msgid "Next &Warning"
4698 msgstr "Neste &advarsel"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4701 msgid "Jump to the next error message."
4702 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4705 msgid "Next &Error"
4706 msgstr "Neste &Feil"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4709 msgid "A&vailable Citations:"
4710 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4713 msgid "S&elected Citations:"
4714 msgstr "Valgt&e referanser:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4717 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4718 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4721 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4722 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4725 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4726 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4729 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4730 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4733 msgid "&Down"
4734 msgstr "&Ned"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4737 msgid "App&ly"
4738 msgstr "&Bruk"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4741 msgid "Formatting"
4742 msgstr "Formatering"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4745 msgid "Citation st&yle:"
4746 msgstr "Siteringsst&il:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4749 msgid "Natbib citation style to use"
4750 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4753 msgid "Text &before:"
4754 msgstr "Tekst &før:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4757 msgid "Text to place before citation"
4758 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4761 msgid "Text a&fter:"
4762 msgstr "Te&kst etter:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4765 msgid "Text to place after citation"
4766 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4769 msgid "List all authors"
4770 msgstr "Vis alle forfatterne"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4773 msgid "Full aut&hor list"
4774 msgstr "&Komplett forfatterliste"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4777 msgid "Force upper case in citation"
4778 msgstr "Store bokstaver i referansen"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4781 msgid "Force u&pper case"
4782 msgstr "Store &bokstaver"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4785 msgid "Search Citation"
4786 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4789 msgid "Searc&h:"
4790 msgstr "Søk:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4793 msgid ""
4794 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4795 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4798 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4799 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4802 msgid "&Search"
4803 msgstr "&Søk"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4806 msgid "Search field:"
4807 msgstr "Søkefelt:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4811 msgid "All fields"
4812 msgstr "Alle felter"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4815 msgid "Regular e&xpression"
4816 msgstr "Regul&ært uttrykk"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4819 msgid "Case se&nsitive"
4820 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4823 msgid "Entry types:"
4824 msgstr "Typer:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4828 msgid "All entry types"
4829 msgstr "Alle typer"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4832 msgid "Search as you &type"
4833 msgstr "S&øk mens du skriver"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4836 msgid "F&ormat:"
4837 msgstr "F&ormat:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4840 msgid "Select the output format"
4841 msgstr "Velg format for utdata"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4844 msgid "Show the source as the master document gets it"
4845 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4848 msgid "&Master's perspective"
4849 msgstr "&Hovedperspektiv"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4852 msgid "Automatic update"
4853 msgstr "Automatisk oppdatering"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4856 msgid "Current Paragraph"
4857 msgstr "Aktuelt avsnitt"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4860 msgid "Complete Source"
4861 msgstr "Hele kildekoden"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4864 msgid "Preamble Only"
4865 msgstr "Bare 'Preamble'"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4868 msgid "Body Only"
4869 msgstr "Bare hoveddelen"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4872 msgid "Change:"
4873 msgstr "Endring:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4876 msgid "Go to previous change"
4877 msgstr "Gå til forrige endring"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4880 msgid "&Previous change"
4881 msgstr "&Forrige endring"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4884 msgid "Go to next change"
4885 msgstr "Gå til neste endring"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4888 msgid "&Next change"
4889 msgstr "&Neste endring"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4892 msgid "Accept this change"
4893 msgstr "Aksepter denne endringen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4896 msgid "&Accept"
4897 msgstr "&Aksepter"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4900 msgid "Reject this change"
4901 msgstr "Forkast denne endringen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4904 msgid "&Reject"
4905 msgstr "&Forkast"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4908 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4909 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4912 msgid "&Export formats:"
4913 msgstr "&Eksportformater:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4916 msgid "&Send exported file to command:"
4917 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4920 msgid "Master Document Output"
4921 msgstr "Utdata for hoveddokument"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4924 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4925 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4928 msgid "Include only &selected children"
4929 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4932 msgid ""
4933 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4934 "compilation)"
4935 msgstr ""
4936 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
4937 "(forlenger kompileringstiden)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4940 msgid "&Maintain counters and references"
4941 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4944 msgid "Include all subdocuments in the output"
4945 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4948 msgid "&Include all children"
4949 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4952 msgid "Display"
4953 msgstr "Visning"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4956 msgid "Show ERT button only"
4957 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4960 msgid "&Collapsed"
4961 msgstr "&Kollapset"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4964 msgid "Show ERT contents"
4965 msgstr "Vis ERT innhold"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4968 msgid "O&pen"
4969 msgstr "&Åpnet"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4972 msgid "Document &class"
4973 msgstr "Dokument&klasse"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4976 msgid "Click to select a local document class definition file"
4977 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4980 msgid "&Local Layout..."
4981 msgstr "&Lokal klasse..."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4984 msgid "Class options"
4985 msgstr "Klasseopsjoner"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4989 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4992 msgid "&Predefined:"
4993 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4996 msgid ""
4997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4998 "select/deselect."
4999 msgstr ""
5000 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5003 msgid "Cus&tom:"
5004 msgstr "&Tilpasset:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5007 msgid "&Graphics driver:"
5008 msgstr "&Grafikkdriver:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5012 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5015 msgid "Select de&fault master document"
5016 msgstr "&Velg hoveddokument"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5019 msgid "&Master:"
5020 msgstr "&Hoveddokument:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5023 msgid "Enter the name of the default master document"
5024 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5027 msgid "&Suppress default date on front page"
5028 msgstr "Dropp dato på for&siden"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5032 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5035 msgid "C&onverter:"
5036 msgstr "K&onverteringsprogram:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5039 msgid "E&xtra flag:"
5040 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5043 msgid "&From format:"
5044 msgstr "&Fra format:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5047 msgid "&To format:"
5048 msgstr "&Til format:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5051 msgid "Converter Defi&nitions"
5052 msgstr "Defi&nerte konvertere"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5055 msgid "Converter File Cache"
5056 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5059 msgid "&Enabled"
5060 msgstr "&I bruk"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5063 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5064 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5067 msgid "&New Document:"
5068 msgstr "&Nytt dokument:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5071 msgid "&Old Document:"
5072 msgstr "&Gammelt dokument"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5075 msgid "Copy Document Settings from:"
5076 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5079 msgid "N&ew Document"
5080 msgstr "N&ytt dokument"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5083 msgid "Ol&d Document"
5084 msgstr "G&ammelt dokument"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5087 msgid ""
5088 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5089 "resulting document"
5090 msgstr ""
5091 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
5092 "resultatdokumentet"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5095 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5096 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5099 msgid "Nomenclature settings"
5100 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5105 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5108 msgid "&List Indentation:"
5109 msgstr "&Listeinnrykk:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5112 msgid "Custom &Width:"
5113 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5117 msgstr ""
5118 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5121 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5122 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5125 msgid "&Subindex"
5126 msgstr "&Underregister"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5129 msgid "A&vailable indexes:"
5130 msgstr "Tilgjengelige registre:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5134 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5137 msgid "LyX: Enter text"
5138 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5141 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5142 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5145 msgid "&Do not show this warning again!"
5146 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5147
5148 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5149 msgid "French Letter (lettre)"
5150 msgstr "French Letter (lettre)"
5151
5152 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5157 msgid "Letters"
5158 msgstr "Brev"
5159
5160 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5161 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:35
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5165 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5166 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5167 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5169 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5170 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/foils.layout:31
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/apa6.layout:22
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5176 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/jasatex.layout:36
5177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5179 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa.layout:25
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5182 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5183 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5186 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5187 msgid "Standard"
5188 msgstr "Standard"
5189
5190 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
5192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5193 msgid "My Address"
5194 msgstr "Min_adresse"
5195
5196 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5199 msgid "Location"
5200 msgstr "Sted"
5201
5202 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
5204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5206 msgid "Telephone"
5207 msgstr "Telefon"
5208
5209 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5210 msgid "NoTelephone"
5211 msgstr "IkkeTlf"
5212
5213 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5216 #: lib/configure.py:622
5217 msgid "Fax"
5218 msgstr "Fax"
5219
5220 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5221 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5222 msgid "NoFax"
5223 msgstr "IkkeFax"
5224
5225 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:90
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/aa.layout:372
5229 #: lib/layouts/aa.layout:376 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5230 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5233 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.inc:46
5234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5235 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5237 msgid "Email"
5238 msgstr "E-post"
5239
5240 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5243 msgid "Place"
5244 msgstr "Sted"
5245
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5247 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5248 msgid "NoPlace"
5249 msgstr "IkkeSted"
5250
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5252 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:124
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/powerdot.layout:88
5258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/foils.layout:142
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:147
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5265 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:381
5267 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5268 #: lib/external_templates:348
5269 msgid "Date"
5270 msgstr "Dato"
5271
5272 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5273 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5274 msgid "NoDate"
5275 msgstr "IkkeDato"
5276
5277 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
5279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5280 msgid "Send To Address"
5281 msgstr "Til-adresse"
5282
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5286 msgid "Subject"
5287 msgstr "Tema"
5288
5289 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5290 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5292 msgid "YourRef"
5293 msgstr "Deres ref"
5294
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5296 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5298 msgid "MyRef"
5299 msgstr "Ref"
5300
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5302 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:542 lib/layouts/frletter.layout:37
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5307 msgid "Opening"
5308 msgstr "Åpning"
5309
5310 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/frletter.layout:45
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5315 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5316 msgid "Closing"
5317 msgstr "Avslutning"
5318
5319 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5320 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5321 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5324 msgid "Signature"
5325 msgstr "Signatur"
5326
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5329 msgid "encl"
5330 msgstr "vedlegg"
5331
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5333 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5335 msgid "cc"
5336 msgstr "kopi til"
5337
5338 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5339 msgid "Post Scriptum"
5340 msgstr "Post Scriptum"
5341
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5343 msgid "EndOfMessage"
5344 msgstr "Meldingsslutt"
5345
5346 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5347 msgid "EndOfFile"
5348 msgstr "Slutt på fila"
5349
5350 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Postal Data"
5356 msgstr "Postkommentar"
5357
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5361 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5362 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5363 msgid "Headings"
5364 msgstr "Overskrifter"
5365
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5367 msgid "City:"
5368 msgstr "By:"
5369
5370 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex.layout:114
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5376 msgid "Date:"
5377 msgstr "Dato:"
5378
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5380 msgid "Office:"
5381 msgstr "Kontor:"
5382
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5384 msgid "Tel:"
5385 msgstr "Tlf:"
5386
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5388 msgid "NoTel"
5389 msgstr "IkkeTlf"
5390
5391 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5393 msgid "Fax:"
5394 msgstr "Fax:"
5395
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5397 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5398 msgid "Email:"
5399 msgstr "E-post:"
5400
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/dinbrief.layout:170
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5403 msgid "Subject:"
5404 msgstr "Tema:"
5405
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5408 msgid "YourRef:"
5409 msgstr "Deres ref:"
5410
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5413 msgid "MyRef:"
5414 msgstr "Ref:"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5422 msgid "Closings"
5423 msgstr "Avslutninger"
5424
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5426 msgid "EndOfMessage."
5427 msgstr "Melding slutt"
5428
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5430 msgid "EndOfFile."
5431 msgstr "Slutt på fila."
5432
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5436 msgid "Opening:"
5437 msgstr "Åpning:"
5438
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5442 msgid "Closing:"
5443 msgstr "Avslutning:"
5444
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5449 msgid "Signature:"
5450 msgstr "Signatur:"
5451
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/dinbrief.layout:215
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5455 msgid "encl:"
5456 msgstr "vedlegg:"
5457
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5462 msgid "cc:"
5463 msgstr "kopi til:"
5464
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5466 msgid "P.S.:"
5467 msgstr "P.S.:"
5468
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
5470 msgid "ACM SIGGRAPH"
5471 msgstr "ACM SIGGRAPH"
5472
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5479 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5481 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5482 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5485 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5486 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5487 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5488 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5489 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5492 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5493 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5495 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5496 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5498 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5500 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5501 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5504 msgid "Articles"
5505 msgstr "Artikler"
5506
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:282
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/siamltex.layout:38
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21
5512 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/aa.layout:37
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:111
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/simplecv.layout:19
5521 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:25
5522 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/agutex.layout:33
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/slides.layout:62
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5536 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5544 #: lib/layouts/initials.module:26
5545 msgid "MainText"
5546 msgstr "Hovedtekst"
5547
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
5549 msgid "TOG online ID"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/latex8.layout:90
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5567 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5568 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/aa.layout:73
5570 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5571 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5572 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/simplecv.layout:132
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5588 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5592 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5593 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5594 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:23
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/broadway.layout:188
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/agutex.layout:60
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:64
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5607 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5611 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5612 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5613 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5614 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5615 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5616 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5622 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5631 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5632 msgid "FrontMatter"
5633 msgstr "Frontmateriale"
5634
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Online ID:"
5638 msgstr "I teksten|I"
5639
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
5641 #, fuzzy
5642 msgid "TOG volume"
5643 msgstr "AGU-volum"
5644
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
5646 msgid "Volume number:"
5647 msgstr "Volum nummer:"
5648
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
5650 #, fuzzy
5651 msgid "TOG number"
5652 msgstr "Intet tall"
5653
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
5655 msgid "Article number:"
5656 msgstr "Artikkelnummer:"
5657
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
5659 msgid "TOG article DOI"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Article DOI:"
5665 msgstr "Artikkel"
5666
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
5668 msgid "TOG project URL"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5672 msgid "Project URL:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5676 msgid "TOG video URL"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
5680 msgid "Video URL:"
5681 msgstr "Video URL:"
5682
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
5684 msgid "TOG data URL"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
5688 msgid "Data URL:"
5689 msgstr "Data URL:"
5690
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
5692 msgid "TOG code URL"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
5696 msgid "Code URL:"
5697 msgstr "Code URL:"
5698
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:39
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:58
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
5707 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:42
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/simplecv.layout:131
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:127
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:128
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/ectaart.layout:16
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/revtex.layout:96
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5719 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5725 msgid "Title"
5726 msgstr "Tittel"
5727
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:77
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:217
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5733 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5734 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/aa.layout:216
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:135
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:109
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:85
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/beamer.layout:933
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5750 msgid "Author"
5751 msgstr "Forfatter"
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
5754 msgid "PDF author"
5755 msgstr "PDF forfatter"
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
5758 msgid "PDF author:"
5759 msgstr "PDF forfatter:"
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/isprs.layout:53
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
5765 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
5766 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:144
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:114
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/apa6.layout:250
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
5775 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5780 msgid "Keywords"
5781 msgstr "Nøkkelord"
5782
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
5784 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5785 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5792 msgid "Keywords:"
5793 msgstr "Nøkkelord:"
5794
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
5796 msgid "Teaser"
5797 msgstr "Lokker"
5798
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
5800 msgid "Teaser image:"
5801 msgstr "Lokkebilde:"
5802
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/isprs.layout:26
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5812 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5813 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/svmono.layout:21
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:150
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5818 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/llncs.layout:247
5819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:240
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/ectaart.layout:43
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:137
5824 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:166
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 src/output_plaintext.cpp:141
5834 msgid "Abstract"
5835 msgstr "Sammendrag"
5836
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
5838 msgid "CR categories"
5839 msgstr "CR kategorier"
5840
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
5842 msgid "CR Categories:"
5843 msgstr "CR kategorier:"
5844
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
5846 msgid "CRcat"
5847 msgstr "CRcat"
5848
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
5850 msgid "CR category"
5851 msgstr "CR kategori"
5852
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
5854 msgid "CR-number"
5855 msgstr "CR-nummer"
5856
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Number of the category"
5860 msgstr "Antall nivåer"
5861
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
5863 msgid "Subcategory"
5864 msgstr "delkategori"
5865
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
5867 msgid "Third-level"
5868 msgstr "Tredje nivå"
5869
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
5871 msgid "Third-level of the category"
5872 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
5873
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
5875 #, fuzzy
5876 msgid "ShortCite"
5877 msgstr "Kort tittel"
5878
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Short cite"
5882 msgstr "Kort tittel"
5883
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5887 msgid "Thanks"
5888 msgstr "Takk"
5889
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
5891 msgid "E-mail"
5892 msgstr "E-post"
5893
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
5896 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa6.layout:302
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/jasatex.layout:230
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/apa.layout:234
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
5902 msgid "Acknowledgments"
5903 msgstr "Takk til"
5904
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/isprs.layout:210
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
5910 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/aa.layout:158
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/simplecv.layout:155
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5921 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5926 msgid "BackMatter"
5927 msgstr "Sluttmateriale"
5928
5929 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5930 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5931 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5932
5933 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5935 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5936 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5937 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5938 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5940 msgid "Books"
5941 msgstr "Bøker"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5944 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5945 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/iopart.layout:124
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
5956 msgid "Letter"
5957 msgstr "Brev"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5960 msgid "Letter:"
5961 msgstr "Brev:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5970 msgid "Name"
5971 msgstr "Navn"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5976 msgid "Name:"
5977 msgstr "Navn:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5981 msgid "Street"
5982 msgstr "Gate"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5985 msgid "Street:"
5986 msgstr "Gate:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5989 msgid "Addition"
5990 msgstr "Tillegg"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5993 msgid "Addition:"
5994 msgstr "Tillegg:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5997 msgid "Town"
5998 msgstr "By"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6001 msgid "Town:"
6002 msgstr "By:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6006 msgid "State"
6007 msgstr "Stat"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6010 msgid "State:"
6011 msgstr "Stat:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6014 msgid "ReturnAddress"
6015 msgstr "Returadresse"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6018 msgid "ReturnAddress:"
6019 msgstr "Returadresse:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6023 msgid "YourMail"
6024 msgstr "Din adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6027 msgid "YourMail:"
6028 msgstr "Din adresse:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
6032 msgid "Phone"
6033 msgstr "Telefon"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6037 msgid "Phone:"
6038 msgstr "Telefon:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6041 msgid "Telefax"
6042 msgstr "Telefaks"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6045 msgid "Telefax:"
6046 msgstr "Telefaks:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6049 msgid "Telex"
6050 msgstr "Telex"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6053 msgid "Telex:"
6054 msgstr "Telex:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6057 msgid "EMail"
6058 msgstr "E-post"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6061 msgid "EMail:"
6062 msgstr "E-post:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6065 msgid "HTTP"
6066 msgstr "HTTP"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6069 msgid "HTTP:"
6070 msgstr "HTTP:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6073 msgid "Bank"
6074 msgstr "Bank"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6077 msgid "Bank:"
6078 msgstr "Bank:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6081 msgid "BankCode"
6082 msgstr "Bankkode"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6085 msgid "BankCode:"
6086 msgstr "Bankkode:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6089 msgid "BankAccount"
6090 msgstr "Bankkonto"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6093 msgid "BankAccount:"
6094 msgstr "Bankkonto:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6098 msgid "PostalComment"
6099 msgstr "Postkommentar"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6102 msgid "PostalComment:"
6103 msgstr "Postkommentar:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/isprs.layout:112
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.layout:87
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:150
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6112 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:60
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6118 msgid "Address"
6119 msgstr "Adresse"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/elsart.layout:146
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:108
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6128 msgid "Address:"
6129 msgstr "Adresse:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6133 msgid "Reference"
6134 msgstr "Referanse"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6137 msgid "Reference:"
6138 msgstr "Referanse:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6142 msgid "Encl."
6143 msgstr "Vedlegg"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6146 msgid "Encl.:"
6147 msgstr "Vedlegg:"
6148
6149 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6150 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6151 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
6152
6153 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6154 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6155 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6158 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6160 msgid "Part"
6161 msgstr "Del"
6162
6163 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6166 msgid "Part*"
6167 msgstr "Del*"
6168
6169 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6170 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6171 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
6172
6173 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:148
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6176 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6178 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:127
6179 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/powerdot.layout:231
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/simplecv.layout:31
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:88
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/kluwer.layout:62
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/aguplus.inc:29
6187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:71
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6191 msgid "Section"
6192 msgstr "Seksjon"
6193
6194 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:160
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/siamltex.layout:376
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6198 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/aa.layout:186
6199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/simplecv.layout:57
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:101
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/kluwer.layout:71
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/amsbook.layout:65
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6206 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:204
6208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6209 msgid "Subsection"
6210 msgstr "Underseksjon"
6211
6212 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:74
6213 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
6214 msgid "E-mail:"
6215 msgstr "E-post:"
6216
6217 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:133
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/achemso.layout:104
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/apa.layout:159
6222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/aguplus.inc:65
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6224 msgid "Affiliation"
6225 msgstr "Tilknytning"
6226
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/book.layout:22
6228 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6231 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/mwrep.layout:14
6232 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/moderncv.layout:461
6233 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/report.layout:13
6234 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/tufte-book.layout:248
6236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/simplecv.layout:153
6237 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/llncs.layout:269
6238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/recipebook.layout:47
6240 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:207
6241 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6242 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6249 msgid "Bibliography"
6250 msgstr "Referanseliste"
6251
6252 #: lib/layouts/treport.layout:3
6253 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6254 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
6255
6256 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6257 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6258 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6259 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6260 msgid "Reports"
6261 msgstr "Rapporter"
6262
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6264 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6265 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6266
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6268 msgid "ABSTRACT:"
6269 msgstr "SAMMENDRAG:"
6270
6271 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6272 msgid "KEY WORDS:"
6273 msgstr "NØKKELORD:"
6274
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6276 msgid "Commission"
6277 msgstr "Kommisjon"
6278
6279 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:128
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/aapaper.layout:74
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6282 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/aa.layout:196
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/kluwer.layout:81
6285 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6287 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6292 msgid "Subsubsection"
6293 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6294
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6296 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6300 msgid "Section*"
6301 msgstr "Seksjon*"
6302
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6304 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6305 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6308 msgid "Subsection*"
6309 msgstr "Underseksjon*"
6310
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6317
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6319 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/aastex.layout:309
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6321 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6323 msgid "Acknowledgements"
6324 msgstr "Takk til"
6325
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6327 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6328 msgstr "TAKK TIL"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6331 msgid "Hollywood"
6332 msgstr "Hollywood"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Scripts"
6337 msgstr "Senket skrift"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6340 msgid "Dialogue"
6341 msgstr "Dialog"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6344 msgid "More"
6345 msgstr "Mer"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6348 msgid "(MORE)"
6349 msgstr "(MER)"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6352 msgid "FADE IN:"
6353 msgstr "LYS OPP:"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6356 msgid "INT."
6357 msgstr "INV."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6360 msgid "EXT."
6361 msgstr "UTV."
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6364 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:65
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6370 msgid "Description"
6371 msgstr "Beskrivelse"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6374 msgid "Speaker"
6375 msgstr "Stemme"
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6378 msgid "Parenthetical"
6379 msgstr "I parentes"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6382 msgid "("
6383 msgstr "("
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6386 msgid ")"
6387 msgstr ")"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6390 msgid "Continuing"
6391 msgstr "Fortsettes"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6394 msgid "(continuing)"
6395 msgstr "(forsettes)"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6398 msgid "Narrative"
6399 msgstr "Sammenfatning"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6402 msgid "Transition"
6403 msgstr "Overgang"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6406 msgid "TITLE OVER:"
6407 msgstr "TITTEL OVER:"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6410 msgid "INTERCUT"
6411 msgstr "KRYSSKLIPP"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6414 msgid "INTERCUT WITH:"
6415 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6418 msgid "FADE OUT"
6419 msgstr "LYS UT"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6422 msgid "Scene"
6423 msgstr "Scene"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
6426 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6428 msgid "Right Address"
6429 msgstr "Adresse(høyre side)"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6432 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6433 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6436 msgid "SpecialSection"
6437 msgstr "Spesialseksjon"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6440 msgid "SpecialSection*"
6441 msgstr "Spesialseksjon*"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6450 msgid "Unnumbered"
6451 msgstr "Unummerert"
6452
6453 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6454 msgid "DocBook Article (SGML)"
6455 msgstr "DocBook Article (SGML)"
6456
6457 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6458 msgid "Articles (DocBook)"
6459 msgstr "Articles (DocBook)"
6460
6461 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6462 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6463 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6464
6465 #: lib/layouts/book.layout:3
6466 msgid "Book (Standard Class)"
6467 msgstr "Book (standardklasse)"
6468
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6470 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6471 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6472
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/AEA.layout:147
6475 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/llncs.layout:425
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6493 msgid "Theorem"
6494 msgstr "Teorem"
6495
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6498 msgid "Theorem*"
6499 msgstr "Teorem*"
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/AEA.layout:208
6503 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:329
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6519 msgid "Corollary"
6520 msgstr "Korollar"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6524 msgid "Corollary*"
6525 msgstr "Korollar*"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6529 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/llncs.layout:364
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6544 msgid "Lemma"
6545 msgstr "Lemma"
6546
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6549 msgid "Lemma*"
6550 msgstr "Lemma*"
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6554 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:398
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6571 msgid "Proposition"
6572 msgstr "Proposisjon"
6573
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6576 msgid "Proposition*"
6577 msgstr "Proposisjon*"
6578
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6597 msgid "Conjecture"
6598 msgstr "Konjektur"
6599
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6602 msgid "Conjecture*"
6603 msgstr "Konjektur*"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:524
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6618 msgid "Algorithm"
6619 msgstr "Algoritme"
6620
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6623 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:294
6624 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1152
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Reasoning"
6634 msgstr "Betydning"
6635
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6639 msgid "Algorithm*"
6640 msgstr "Algoritme*"
6641
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/foils.layout:267
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:77
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6661 msgid "Definition"
6662 msgstr "Definisjon"
6663
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6666 msgid "Definition*"
6667 msgstr "Definisjon*"
6668
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6670 msgid "AMS"
6671 msgstr "AMS"
6672
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:325
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:85
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/foils.layout:281
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/heb-article.layout:97
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:1219
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6680 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6682 msgid "Proof"
6683 msgstr "Bevis"
6684
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Alternative Proof String"
6689 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6690
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6692 #, fuzzy
6693 msgid "An alternative proof string"
6694 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6695
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
6698 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:387
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6701 msgid "Proof."
6702 msgstr "Bevis."
6703
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
6707 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/achemso.layout:77
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6710 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/stdsections.inc:31
6714 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6719 msgid "Short Title|S"
6720 msgstr "Kort tittel"
6721
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6723 msgid "The title as it appears in the running headers"
6724 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
6725
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svprobth.layout:195
6727 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/svjog.layout:165
6728 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6730 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6731 msgid "Abstract."
6732 msgstr "Sammendrag."
6733
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6735 msgid "Key words:"
6736 msgstr "Nøkkelord:"
6737
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6739 msgid "Subjectclass"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6743 msgid "AMS subject classifications:"
6744 msgstr "AMS temaklassifisering:"
6745
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/agutex.layout:222
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6758 msgid "References"
6759 msgstr "Referanser"
6760
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6762 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6763 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6764
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:86
6767 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa.layout:354
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6770 msgid "Itemize"
6771 msgstr "Punktliste"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:301 lib/layouts/apa6.layout:477
6775 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6777 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6778 msgid "Enumerate"
6779 msgstr "Nummerert liste"
6780
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/egs.layout:136
6783 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6788 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6789 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6791 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6792 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6794 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6795 msgid "List"
6796 msgstr "Liste"
6797
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6799 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/aapaper.inc:9
6802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6804 msgid "Subtitle"
6805 msgstr "Undertittel"
6806
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6808 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6809 msgid "Offprint"
6810 msgstr "Ekstratrykk"
6811
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6814 msgid "Thesaurus"
6815 msgstr "Synonymordbok"
6816
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
6819 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6821 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6832 msgid "Acknowledgement"
6833 msgstr "Takk til"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6836 msgid "DIN-Brief"
6837 msgstr "DIN-Brief"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6840 msgid "DinBrief"
6841 msgstr "DinBrief"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6844 msgid "Addresses"
6845 msgstr "Adresser"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6848 msgid "Sender Address:"
6849 msgstr "Avsenderadresse:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6852 msgid "Return address"
6853 msgstr "Returadresse"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
6857 msgid "Backaddress:"
6858 msgstr "Returadresse"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6861 msgid "Postal comment"
6862 msgstr "Postkommentar"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6865 msgid "Postal Remark:"
6866 msgstr "Postkommentar:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6869 msgid "Handling"
6870 msgstr "Håndtering"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6873 msgid "Handling:"
6874 msgstr "Håndtering:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
6878 msgid "Your ref.:"
6879 msgstr "Deres ref.:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
6883 msgid "Our ref.:"
6884 msgstr "Vår ref.:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6887 msgid "Writer"
6888 msgstr "Skriver"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6891 msgid "Writer:"
6892 msgstr "Skriver:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6895 msgid "Bottomtext"
6896 msgstr "Bunntekst"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6899 msgid "Bottom text:"
6900 msgstr "Bunntekst:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6903 msgid "Area code"
6904 msgstr "Områdekode"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6907 msgid "Area Code:"
6908 msgstr "Områdekode:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
6912 msgid "Telephone:"
6913 msgstr "Telefon:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
6917 msgid "Location:"
6918 msgstr "Sted:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6921 msgid "Signature|S"
6922 msgstr "Signatur|S"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6925 msgid "Here you can insert a signature scan"
6926 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
6930 msgid "PS"
6931 msgstr "PS"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6934 msgid "Post Scriptum:"
6935 msgstr "Post Scriptum:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6938 msgid "SenderAddress"
6939 msgstr "Avsenderadresse"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
6943 msgid "Backaddress"
6944 msgstr "Returadresse"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6947 msgid "RetourAdresse"
6948 msgstr "Returadresse"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6951 msgid "Adresse"
6952 msgstr "Adresse"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6955 msgid "Postvermerk"
6956 msgstr "Post-kommentar"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
6959 msgid "Zusatz"
6960 msgstr "Vedlegg"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
6963 msgid "IhrZeichen"
6964 msgstr "Deres ref"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
6967 msgid "IhrSchreiben"
6968 msgstr "Deres dato"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
6971 msgid "MeinZeichen"
6972 msgstr "Min ref"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
6975 msgid "Unterschrift"
6976 msgstr "Underskrift"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
6979 msgid "Telefon"
6980 msgstr "Telefon"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
6983 msgid "Stadt"
6984 msgstr "By"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
6987 msgid "Ort"
6988 msgstr "Sted"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
6991 msgid "Datum"
6992 msgstr "Dato"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
6995 msgid "Betreff"
6996 msgstr "Anledning"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
6999 msgid "Anrede"
7000 msgstr "Ærend"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7003 msgid "Brieftext"
7004 msgstr "Brevtekst"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7007 msgid "Gruss"
7008 msgstr "Hilsen"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7011 msgid "ps"
7012 msgstr "ps"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7015 msgid "Anlagen"
7016 msgstr "Grunn"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
7020 msgid "CC"
7021 msgstr "Kopi til"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7024 msgid "Verteiler"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7028 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7029 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7032 msgid "Short title that will appear in header line"
7033 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7036 msgid "Review"
7037 msgstr "Endringssporing"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7040 msgid "Topical"
7041 msgstr "Saklig"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7044 msgid "Comment"
7045 msgstr "Kommentar"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:204 lib/layouts/llncs.layout:370
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7050 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7063 msgid "Note"
7064 msgstr "Merknad"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7067 msgid "Paper"
7068 msgstr "Tidsskrift"
7069
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Prelim"
7073 msgstr "lim"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7076 msgid "Rapid"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7081 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7082 msgid "PACS"
7083 msgstr "PACS"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7086 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7087 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7090 msgid "MSC"
7091 msgstr "MSC"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7094 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7095 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7098 msgid "submitto"
7099 msgstr "sendt til"
7100
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7102 msgid "submit to paper:"
7103 msgstr "sendt til tidsskrift:"
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7106 msgid "Bibliography (plain)"
7107 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7110 msgid "Bibliography heading"
7111 msgstr "Overskrift bibliografi"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7114 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7115 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Standard in Title"
7121 msgstr "Standard"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7124 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7125 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7130 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7134 msgid "Springer SV Mult"
7135 msgstr "Springer SV Mult"
7136
7137 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7138 msgid "Title*"
7139 msgstr "Tittel*"
7140
7141 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7142 msgid "Title*: "
7143 msgstr "Tittel*:"
7144
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7146 msgid "Contributors"
7147 msgstr "Bidragsytere"
7148
7149 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7150 msgid "List of Contributors"
7151 msgstr "Bidragsytere"
7152
7153 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7154 msgid "Contributor List"
7155 msgstr "Bidragsytere"
7156
7157 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7158 msgid "Author:"
7159 msgstr "Forfatter:"
7160
7161 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7162 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7163 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7164 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7165 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7166 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7167 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7168 msgid "For editors"
7169 msgstr "For redaktører"
7170
7171 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7172 msgid "PartBacktext"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7177 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7181 msgid "Chapter"
7182 msgstr "Kapittel"
7183
7184 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7185 msgid "Running Chapter"
7186 msgstr "Løpende kapittel"
7187
7188 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7189 msgid "ChapAuthor"
7190 msgstr "KapForfatter"
7191
7192 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7193 msgid "ChapSubtitle"
7194 msgstr "KapUndertittel"
7195
7196 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7197 msgid "extrachap"
7198 msgstr "ekstrakapittel"
7199
7200 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7201 msgid "Extrachap"
7202 msgstr "Ekstrakapittel"
7203
7204 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
7205 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svglobal.layout:122
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7207 msgid "Dedication"
7208 msgstr "Dedisering"
7209
7210 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7212 msgid "Foreword"
7213 msgstr "Forord"
7214
7215 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7217 msgid "Preface"
7218 msgstr "Forord"
7219
7220 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7221 msgid "ChapMotto"
7222 msgstr "KapMotto"
7223
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7225 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7226 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7230 msgid "MarkBoth"
7231 msgstr "Markerbegge"
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7234 msgid "Author Names"
7235 msgstr "Forfatternavn"
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7238 msgid "Author names that will appear in the header line"
7239 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
7240
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7244 msgid "Catchline"
7245 msgstr "Slagord"
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7248 msgid "History"
7249 msgstr "Historie"
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7252 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7255 msgid "Received"
7256 msgstr "Mottatt"
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7261 msgid "Revised"
7262 msgstr "Revidert"
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7265 msgid "Classification Codes"
7266 msgstr "Klassifiseringskoder"
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7269 msgid "TableCaption"
7270 msgstr "Tabelltittel"
7271
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7273 msgid "Table caption"
7274 msgstr "Tabelltittel"
7275
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7277 msgid "Refcite"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7281 msgid "Cite reference"
7282 msgstr "Sitert litteratur"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7285 msgid "ItemList"
7286 msgstr "Punktliste"
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7289 #, fuzzy
7290 msgid "RomanList"
7291 msgstr "Antikva"
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Numbering Scheme"
7296 msgstr "&Nummerering"
7297
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7299 msgid ""
7300 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7301 "items"
7302 msgstr "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med romertall"
7303
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7306 msgid "Proof:"
7307 msgstr "Bevis:"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
7313 msgid "Theorem \\thetheorem."
7314 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7330 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7331 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7334 msgid "Remark"
7335 msgstr "Merknad"
7336
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7341 msgid "Remark \\theremark."
7342 msgstr "Merknad \\theremark."
7343
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7347 msgid "Corollary \\thecorollary."
7348 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7349
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7353 msgid "Lemma \\thelemma."
7354 msgstr "Lemma \\thelemma."
7355
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7359 msgid "Proposition \\theproposition."
7360 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
7361
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7371 msgid "Question"
7372 msgstr "Spørsmål"
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7376 msgid "Question \\thequestion."
7377 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7378
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/elsart.layout:414
7380 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/AEA.layout:178
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/heb-article.layout:67
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7395 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7399 msgid "Claim"
7400 msgstr "Påstand"
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7404 msgid "Claim \\theclaim."
7405 msgstr "Påstand \\theclaim."
7406
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7410 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7411 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7414 msgid "Prop"
7415 msgstr "Prop"
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7418 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7421 msgid "Appendix"
7422 msgstr "Appendiks"
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7425 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7426 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7427
7428 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7429 msgid "KOMA-Script Book"
7430 msgstr "KOMA-Script Book"
7431
7432 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7433 msgid "\\thechapter"
7434 msgstr "\\thechapter"
7435
7436 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7437 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7438 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7441 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7442 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7445 msgid "Author Option"
7446 msgstr "Forfatteropsjon"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Optional argument for the author"
7451 msgstr "Åpen programlisting"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7454 msgid "Author Address"
7455 msgstr "Forfatteradresse"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7458 msgid "Address Option"
7459 msgstr "Adresseopsjon"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Optional argument for the address"
7464 msgstr "Åpen programlisting"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7468 msgid "Author Email"
7469 msgstr "Forfatters E-post"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7473 msgid "Author URL"
7474 msgstr "Forfatter URL"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7478 msgid "URL:"
7479 msgstr "URL:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Thanks Option"
7484 msgstr "Overgang"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7487 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7495 msgid "PROOF."
7496 msgstr "BEVIS."
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7521 msgid "Criterion"
7522 msgstr "Kriterie"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7525 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7537 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7558 msgid "Example"
7559 msgstr "Eksempel"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7562 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7582 msgid "Problem"
7583 msgstr "Problem"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7604 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7615 msgid "Summary"
7616 msgstr "Sammendrag"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7620 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7629 msgid "Case"
7630 msgstr "Tilfelle"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7633 msgid "Case \\arabic{case}"
7634 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7635
7636 #: lib/layouts/jss.layout:3
7637 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7638 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7639
7640 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7641 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7642 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7643
7644 #: lib/layouts/spie.layout:3
7645 msgid "SPIE Proceedings"
7646 msgstr "SPIE Proceedings"
7647
7648 #: lib/layouts/spie.layout:56
7649 msgid "Authorinfo"
7650 msgstr "Forfatterinfo"
7651
7652 #: lib/layouts/spie.layout:68
7653 msgid "Authorinfo:"
7654 msgstr "Forfatterinfo:"
7655
7656 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7657 msgid "ABSTRACT"
7658 msgstr "SAMMENDRAG"
7659
7660 #: lib/layouts/spie.layout:96
7661 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7662 msgstr "TAKK TIL"
7663
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7665 msgid "REVTeX (V. 4)"
7666 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7667
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7669 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:75
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/kluwer.layout:91
7671 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex.layout:70
7672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7673 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7674 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/aguplus.inc:59
7675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:130
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7678 msgid "Paragraph"
7679 msgstr "Avsnitt"
7680
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7682 msgid "Preprint"
7683 msgstr "Fortrykk"
7684
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7688 msgid "Affiliation:"
7689 msgstr "Tilknytning:"
7690
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7692 msgid "Affiliation (alternate)"
7693 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
7694
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Alternate Affiliation Option"
7698 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7699
7700 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7701 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7705 msgid "Affiliation (alternate):"
7706 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
7707
7708 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7709 msgid "Affiliation (none)"
7710 msgstr "Tilknytning (ingen)"
7711
7712 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7713 msgid "No affiliation"
7714 msgstr "Ingen tilknytning"
7715
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7717 msgid "AltAffiliation"
7718 msgstr "AltTilknytning"
7719
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Collaboration"
7723 msgstr "Variant"
7724
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Collaboration:"
7728 msgstr "Variant:"
7729
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7732 msgid "Thanks:"
7733 msgstr "Takk:"
7734
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Electronic Address Option|s"
7738 msgstr "Elektronisk adresse:"
7739
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7741 msgid "Optional argument to the email command"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7745 msgid "Electronic Address:"
7746 msgstr "Elektronisk adresse:"
7747
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Author URL Option"
7751 msgstr "Forfatter URL"
7752
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7754 msgid "Optional argument to the homepage command"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7758 msgid "PACS number:"
7759 msgstr "PACS nr:"
7760
7761 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7762 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7763 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7766 msgid "Modern CV"
7767 msgstr "Modern CV"
7768
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
7771 msgid "Curricula Vitae"
7772 msgstr "Curricula Vitae"
7773
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7775 msgid "CVStyle"
7776 msgstr "CVstil"
7777
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7779 msgid "CV Style:"
7780 msgstr "CV-stil:"
7781
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7783 msgid "CVColor"
7784 msgstr "CVfarge"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7787 msgid "CV Color Scheme:"
7788 msgstr "CV fargeskjema:"
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7791 #, fuzzy
7792 msgid "PDF Page Mode"
7793 msgstr "PDFsider"
7794
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7796 #, fuzzy
7797 msgid "PDF Page Mode:"
7798 msgstr "PDFsider"
7799
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7801 msgid "FirstName"
7802 msgstr "Fornavn"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7805 msgid "FamilyName"
7806 msgstr "Etternavn"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7809 msgid "Family Name:"
7810 msgstr "Etternavn:"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7813 msgid "Line 1"
7814 msgstr "Linje 1"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7817 msgid "Optional address line"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7821 msgid "Line 2"
7822 msgstr "Linje 2"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7825 msgid "Mobile"
7826 msgstr "Mobil"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7829 msgid "Mobile:"
7830 msgstr "Mobil:"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7833 msgid "Homepage"
7834 msgstr "Hjemmeside"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7837 msgid "Homepage:"
7838 msgstr "Hjemmeside:"
7839
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Social"
7843 msgstr "Spesialiteter"
7844
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Social:"
7848 msgstr "Spesialiteter"
7849
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7851 msgid "Name of the social network"
7852 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7855 msgid "ExtraInfo"
7856 msgstr "Ekstrainformasjon"
7857
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7859 msgid "Extra Info:"
7860 msgstr "Ekstra informasjon:"
7861
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7863 msgid "Photo"
7864 msgstr "Foto"
7865
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7867 msgid "Photo:"
7868 msgstr "Foto:"
7869
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7872 msgid "Height"
7873 msgstr "Høyde"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7876 msgid "Height the photo is resized to"
7877 msgstr "Høyde for fotografiet"
7878
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7880 msgid "Thickness"
7881 msgstr "Tykkelse"
7882
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7884 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7885 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
7886
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1097
7889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7890 msgid "Quote"
7891 msgstr "Sitat"
7892
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
7894 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/europecv.layout:128
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/simplecv.layout:32
7897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7901 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7902 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7906 msgid "Sectioning"
7907 msgstr "Seksjonering"
7908
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7910 msgid "EmptySection"
7911 msgstr "Tomseksjon"
7912
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7914 msgid "Empty Section"
7915 msgstr "Tom seksjon"
7916
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7918 msgid "CloseSection"
7919 msgstr "AvsluttningSeksjon"
7920
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7924 msgid "Columns"
7925 msgstr "Kolonner"
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7928 msgid "Columns:"
7929 msgstr "Kolonner:"
7930
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7933 msgid "Column"
7934 msgstr "Kolonne"
7935
7936 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7938 msgid "Width"
7939 msgstr "Bredde"
7940
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7942 msgid "Optional width"
7943 msgstr "Valgfri bredde"
7944
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7946 msgid "Header"
7947 msgstr "Hode"
7948
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Header content"
7952 msgstr "Topp/Bunntekster"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7955 msgid "Entry"
7956 msgstr "Ord"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7959 msgid "Time"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7963 msgid "What?"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7968 msgid "City"
7969 msgstr "By"
7970
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7973 msgid "Country"
7974 msgstr "Land"
7975
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7977 msgid "Entry:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7981 msgid "Item"
7982 msgstr "Element"
7983
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7985 msgid "Item:"
7986 msgstr "Element:"
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7989 #, fuzzy
7990 msgid "ItemWithComment"
7991 msgstr "Kommentar"
7992
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Item with Comment:"
7996 msgstr "Kommentar"
7997
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7999 msgid "Text"
8000 msgstr "Tekst"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8003 msgid "ListItem"
8004 msgstr "Listepunkt"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8007 msgid "List Item:"
8008 msgstr "Listepunkt:"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8011 msgid "DoubleItem"
8012 msgstr "Dobbeltpunkt"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8015 msgid "Double Item:"
8016 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8019 msgid "Left Summary"
8020 msgstr "Venstre Sammendrag"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8023 msgid "Left summary"
8024 msgstr "Venstre sammendrag"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8027 msgid "Left Text"
8028 msgstr "Venstre Tekst"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8031 msgid "Left text"
8032 msgstr "Venstre tekst"
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8035 msgid "Right Summary"
8036 msgstr "Høyre Sammendrag"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8039 msgid "Right summary"
8040 msgstr "Høyre sammendrag"
8041
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8043 #, fuzzy
8044 msgid "DoubleListItem"
8045 msgstr "Dobbeltpunkt"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Double List Item:"
8050 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8051
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8053 #, fuzzy
8054 msgid "First Item"
8055 msgstr "Listepunkt:"
8056
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8058 #, fuzzy
8059 msgid "First item"
8060 msgstr "Fø&rste linje:"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8063 msgid "Computer"
8064 msgstr "Datamaskin"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8067 #, fuzzy
8068 msgid "MakeCVtitle"
8069 msgstr "Dikt-tittel"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Make CV Title"
8074 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
8075
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8077 #, fuzzy
8078 msgid "MakeLetterTitle"
8079 msgstr "Mattebokstaver"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Make Letter Title"
8084 msgstr "Mattebokstaver"
8085
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8087 #, fuzzy
8088 msgid "MakeLetterClosing"
8089 msgstr "Mattebokstaver"
8090
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Close Letter"
8094 msgstr "Brev"
8095
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8097 msgid "--Separator--"
8098 msgstr "--Separator--"
8099
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8101 msgid "--- Separate Environment ---"
8102 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
8103
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8105 msgid "Recipient"
8106 msgstr "Mottaker"
8107
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8109 msgid "Company Name"
8110 msgstr "Firmanavn"
8111
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8113 msgid "Company name"
8114 msgstr "Firmanavn"
8115
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Enclosing"
8119 msgstr "Avslutning"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8122 msgid "Alternative Name"
8123 msgstr "Alternativt navn"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8126 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Enclosing:"
8132 msgstr "Avslutning:"
8133
8134 #: lib/layouts/paper.layout:3
8135 msgid "Paper (Standard Class)"
8136 msgstr "Paper (standardklasse)"
8137
8138 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:443
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
8141 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
8143 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8144 msgid "Subparagraph"
8145 msgstr "Underavsnitt"
8146
8147 #: lib/layouts/paper.layout:149
8148 msgid "SubTitle"
8149 msgstr "Undertittel"
8150
8151 #: lib/layouts/paper.layout:161
8152 msgid "Institution"
8153 msgstr "Institusjon"
8154
8155 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8156 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8157 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
8158
8159 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8160 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8161 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8162
8163 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
8164 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Headnote"
8167 msgstr "sluttnote"
8168
8169 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
8170 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
8175 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
8176 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
8177 msgid "thanks"
8178 msgstr "takk"
8179
8180 #: lib/layouts/svprobth.layout:136 lib/layouts/svjog.layout:106
8181 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
8182 msgid "Inst"
8183 msgstr "Inst"
8184
8185 #: lib/layouts/svprobth.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:109
8186 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
8187 msgid "Institute #"
8188 msgstr "Institutt #"
8189
8190 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
8191 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/amsdefs.inc:181
8192 msgid "Dedication:"
8193 msgstr "Dedisering:"
8194
8195 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/aa.layout:131
8196 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svglobal.layout:130
8197 msgid "Mail"
8198 msgstr "Post"
8199
8200 #: lib/layouts/svprobth.layout:168 lib/layouts/svjog.layout:138
8201 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
8202 msgid "Corr Author:"
8203 msgstr "Korresponderende forfatter:"
8204
8205 #: lib/layouts/svprobth.layout:172 lib/layouts/svjog.layout:142
8206 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
8207 msgid "Offprints"
8208 msgstr "Ekstrakopier"
8209
8210 #: lib/layouts/svprobth.layout:176 lib/layouts/svjog.layout:146
8211 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
8212 msgid "Offprints:"
8213 msgstr "Ekstrakopier:"
8214
8215 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8216 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8217 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
8218
8219 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8220 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8221 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
8222
8223 #: lib/layouts/egs.layout:3
8224 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8225 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8226
8227 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:373
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8230 msgid "Quotation"
8231 msgstr "Sitering"
8232
8233 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8234 msgid "00.00.0000"
8235 msgstr "00.00.0000"
8236
8237 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
8240 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
8243 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Custom Item|s"
8246 msgstr "Egendefinerte objekter"
8247
8248 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8250 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8251 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
8254 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8255 msgid "A customized item string"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:413
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8260 msgid "Verse"
8261 msgstr "Vers"
8262
8263 #: lib/layouts/egs.layout:285
8264 msgid "LaTeX Title"
8265 msgstr "LaTeX Tittel"
8266
8267 #: lib/layouts/egs.layout:329
8268 msgid "Affil"
8269 msgstr "Tilkn"
8270
8271 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8272 msgid "Journal"
8273 msgstr "Tidsskrift"
8274
8275 #: lib/layouts/egs.layout:364
8276 msgid "Journal:"
8277 msgstr "Tidsskrift:"
8278
8279 #: lib/layouts/egs.layout:373
8280 msgid "msnumber"
8281 msgstr "msnummer"
8282
8283 #: lib/layouts/egs.layout:387
8284 msgid "MS_number:"
8285 msgstr "MS_nummer:"
8286
8287 #: lib/layouts/egs.layout:397
8288 msgid "FirstAuthor"
8289 msgstr "Første forfatter"
8290
8291 #: lib/layouts/egs.layout:410
8292 msgid "1st_author_surname:"
8293 msgstr "første forfatter etternavn:"
8294
8295 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8297 msgid "Received:"
8298 msgstr "Mottatt:"
8299
8300 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8302 msgid "Accepted"
8303 msgstr "Akseptert"
8304
8305 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8307 msgid "Accepted:"
8308 msgstr "Akseptert:"
8309
8310 #: lib/layouts/egs.layout:463
8311 msgid "Offsets"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/egs.layout:476
8315 msgid "reprint_reqs_to:"
8316 msgstr "Spm. om kopier til:"
8317
8318 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8319 msgid "Acknowledgements."
8320 msgstr "Takk til."
8321
8322 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8325 msgid "Acknowledgement."
8326 msgstr "Bekreftelse."
8327
8328 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8329 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8330 msgid "LyX-Code"
8331 msgstr "LyX-Kode"
8332
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8334 msgid "Europe CV"
8335 msgstr "Europe CV"
8336
8337 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8338 #, fuzzy
8339 msgid "FooterName"
8340 msgstr "Fot:"
8341
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Footer name:"
8345 msgstr "Fot:"
8346
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8348 msgid "Nationality"
8349 msgstr "Nasjonalitet"
8350
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8352 msgid "Nationality:"
8353 msgstr "Nasjonalitet:"
8354
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8356 msgid "Birthday"
8357 msgstr "Fødselsdag"
8358
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8360 msgid "Date of birth:"
8361 msgstr "Fødselsdato:"
8362
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8364 msgid "Mobile phone number"
8365 msgstr "Mobiltelefon"
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8368 msgid "Gender"
8369 msgstr "Kjønn"
8370
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8372 msgid "Gender:"
8373 msgstr "Kjønn:"
8374
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8376 #, fuzzy
8377 msgid "BeforePicture"
8378 msgstr "Kontrollbilder"
8379
8380 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8381 msgid "Space before picture:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8385 msgid "Picture"
8386 msgstr "Bilde"
8387
8388 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8389 msgid "Picture:"
8390 msgstr "Bilde:"
8391
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8393 msgid "Size"
8394 msgstr "Størrelse"
8395
8396 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8397 msgid "Size the photo is resized to"
8398 msgstr "Størrelse for bildet"
8399
8400 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8401 #, fuzzy
8402 msgid "AfterPicture"
8403 msgstr "Struktur"
8404
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8406 msgid "Space after picture:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8410 msgid "Page"
8411 msgstr "Side"
8412
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8414 #, fuzzy
8415 msgid "The title as it appears in the header"
8416 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
8417
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8419 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8420 msgid "Vertical Space"
8421 msgstr "Loddrett avstand"
8422
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8424 msgid "Additional vertical space"
8425 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
8426
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8428 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8432 msgid "BulletedItem"
8433 msgstr "Punkt"
8434
8435 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8436 msgid "Bulleted Item:"
8437 msgstr "Punkt:"
8438
8439 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8440 msgid "Begin"
8441 msgstr "Start"
8442
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8444 msgid "Begin of CV"
8445 msgstr "Start CV"
8446
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8448 msgid "PersonalInfo"
8449 msgstr "Personliginfo"
8450
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8452 msgid "Personal Info"
8453 msgstr "Personlig informasjon"
8454
8455 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8456 msgid "MotherTongue"
8457 msgstr "Morsmål"
8458
8459 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8460 msgid "Mother Tongue:"
8461 msgstr "Morsmål:"
8462
8463 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8464 msgid "LangHeader"
8465 msgstr "SpråkHode"
8466
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8468 msgid "Language Header:"
8469 msgstr "Språkhode:"
8470
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8472 msgid "Language:"
8473 msgstr "Språk:"
8474
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8476 msgid "Name of the language"
8477 msgstr "Navn på språket"
8478
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Listening"
8482 msgstr "«Listing»"
8483
8484 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8485 msgid "Level how good you think you can listen"
8486 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
8487
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Reading"
8491 msgstr "Overskrifter"
8492
8493 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8494 msgid "Level how good you think you can read"
8495 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
8496
8497 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8498 msgid "Interaction"
8499 msgstr "Interaksjon"
8500
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8502 msgid "Level how good you think you can conversate"
8503 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
8504
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8506 msgid "Production"
8507 msgstr "Produksjon"
8508
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8510 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8511 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
8512
8513 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8514 msgid "LastLanguage"
8515 msgstr "SisteSpråk"
8516
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8518 msgid "Last Language:"
8519 msgstr "Siste språk:"
8520
8521 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8522 msgid "LangFooter"
8523 msgstr "SpråkFot:"
8524
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8526 msgid "Language Footer:"
8527 msgstr "Språkfot:"
8528
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8530 msgid "End"
8531 msgstr "Slutt"
8532
8533 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8534 msgid "End of CV"
8535 msgstr "Slutt på CV"
8536
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8538 msgid "VerticalSpace"
8539 msgstr "LoddrettAvstand"
8540
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8542 msgid "Vertical space"
8543 msgstr "Loddrett avstand"
8544
8545 #: lib/layouts/aa.layout:3
8546 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8547 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8548
8549 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8550 msgid "Offprint Requests to:"
8551 msgstr "Spm. om kopier til:"
8552
8553 #: lib/layouts/aa.layout:140
8554 msgid "Correspondence to:"
8555 msgstr "Korrespondanse til:"
8556
8557 #: lib/layouts/aa.layout:239
8558 msgid "institutemark"
8559 msgstr "Institutt"
8560
8561 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8562 msgid "Institute Mark"
8563 msgstr "Instituttmerke"
8564
8565 #: lib/layouts/aa.layout:262
8566 msgid "Abstract (unstructured)"
8567 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
8568
8569 #: lib/layouts/aa.layout:296
8570 msgid "Abstract (structured)"
8571 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
8572
8573 #: lib/layouts/aa.layout:300
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Context"
8576 msgstr "Innhold"
8577
8578 #: lib/layouts/aa.layout:301
8579 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/aa.layout:305
8583 msgid "Aims"
8584 msgstr "Mål"
8585
8586 #: lib/layouts/aa.layout:306
8587 msgid "Aims of your work"
8588 msgstr "Målene med ditt arbeid"
8589
8590 #: lib/layouts/aa.layout:310
8591 msgid "Methods"
8592 msgstr "Metoder"
8593
8594 #: lib/layouts/aa.layout:311
8595 msgid "Methods used in your work"
8596 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
8597
8598 #: lib/layouts/aa.layout:315
8599 msgid "Results"
8600 msgstr "Resultater"
8601
8602 #: lib/layouts/aa.layout:316
8603 msgid "Results of your work"
8604 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
8605
8606 #: lib/layouts/aa.layout:337
8607 msgid "Key words."
8608 msgstr "Nøkkelord"
8609
8610 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
8611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
8612 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8613 msgid "Institute"
8614 msgstr "Institutt"
8615
8616 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8617 msgid "E-Mail"
8618 msgstr "E-post"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8621 msgid "Springer SV Mono"
8622 msgstr "Springer SV Mono"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
8626 msgid "Claim."
8627 msgstr "Påstand."
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
8630 msgid "Proof(QED)"
8631 msgstr "Bevis(QED)"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
8634 msgid "Proof(smartQED)"
8635 msgstr "Bevis(smartQED)"
8636
8637 #: lib/layouts/report.layout:3
8638 msgid "Report (Standard Class)"
8639 msgstr "Report (standardklasse)"
8640
8641 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8642 msgid "French Letter (frletter)"
8643 msgstr "French Letter (frletter)"
8644
8645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8646 msgid "DocBook Book (SGML)"
8647 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8648
8649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8651 msgid "Books (DocBook)"
8652 msgstr "Books (DocBook)"
8653
8654 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8655 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8656 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
8657
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8659 msgid "Elsevier"
8660 msgstr "Elsevier"
8661
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8663 msgid "BeginFrontmatter"
8664 msgstr "StartFrontmateriale"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8667 msgid "Begin frontmatter"
8668 msgstr "Start frontmateriale"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8671 msgid "EndFrontmatter"
8672 msgstr "SluttFrontmateriale"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8675 msgid "End frontmatter"
8676 msgstr "Slutt frontmateriale"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8679 msgid "Titlenotemark"
8680 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8683 msgid "Titlenote mark"
8684 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8687 msgid "Title footnote"
8688 msgstr "Tittelfotnote"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8691 msgid "Footnote Label"
8692 msgstr "Fotnotemerke"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8695 msgid "Label you refer to in the title"
8696 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8699 msgid "Title footnote:"
8700 msgstr "Tittelfotnote:"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8703 msgid "Author Label"
8704 msgstr "Forfattermerke"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8707 msgid "Label you will reference in the address"
8708 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8711 msgid "Authormark"
8712 msgstr "Forfattermerke"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8715 msgid "Author mark"
8716 msgstr "Forfattermerke"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8719 msgid "Author footnote"
8720 msgstr "Forfatters fotnote"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8723 msgid "Author footnote:"
8724 msgstr "Forfatters fotnote:"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8727 msgid "Author Footnote Label"
8728 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8731 msgid "Label you refer to for an author"
8732 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8735 msgid "CorAuthormark"
8736 msgstr "KorrForfattermerke"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8739 msgid "CorAuthor mark"
8740 msgstr "Korr. forfattermerke"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8743 msgid "Corresponding author"
8744 msgstr "Korresponderende forfatter"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8747 msgid "Corresponding author text:"
8748 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8751 msgid "Address Label"
8752 msgstr "Adresseetikett"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8755 msgid "Label of the author you refer to"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8759 msgid "Internet"
8760 msgstr "Internett"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8763 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8767 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8768 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8769
8770 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8771 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8772 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8775 msgid "ACM SIGPLAN"
8776 msgstr "ACM SIGPLAN"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8779 msgid "Conference"
8780 msgstr "Konferanse"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8783 msgid "Name of the conference"
8784 msgstr "Navn på konferansen"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8787 msgid "Conference:"
8788 msgstr "Konferanse:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8791 msgid "CopyrightYear"
8792 msgstr "Opphavsrettsår"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8795 msgid "Copyright year:"
8796 msgstr "Opphavsrett år:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8799 msgid "Copyrightdata"
8800 msgstr "Opphavsrettsdata"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8803 msgid "Copyright data:"
8804 msgstr "Opphavsrett data:"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8807 #, fuzzy
8808 msgid "TitleBanner"
8809 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8810
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Title banner:"
8814 msgstr "Tittelfotnote:"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8817 #, fuzzy
8818 msgid "PreprintFooter"
8819 msgstr "Fortrykk"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Preprint footer:"
8824 msgstr "Fortrykk"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8828 msgid "Name of the author"
8829 msgstr "Navn på forfatteren"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8832 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8833 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8836 msgid "Terms"
8837 msgstr "Betingelser"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8840 msgid "Terms:"
8841 msgstr "Betingelser:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8844 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8845 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8848 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
8849 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8850 msgid "Labeling"
8851 msgstr "Etikettering"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8854 msgid "NextAddress"
8855 msgstr "NesteAdresse:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8858 msgid "Next Address:"
8859 msgstr "Neste Adresse:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8862 msgid "Encl"
8863 msgstr "Vedlagt"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8866 msgid "Sender Name:"
8867 msgstr "Avsender:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8870 msgid "Sender Phone:"
8871 msgstr "Avsender tlf:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8874 msgid "Sender Fax:"
8875 msgstr "Avsender fax:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8878 msgid "Sender E-Mail:"
8879 msgstr "Avsender e-post"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8882 msgid "Sender URL:"
8883 msgstr "Avsender URL:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8886 msgid "Logo"
8887 msgstr "Logo"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8890 msgid "Logo:"
8891 msgstr "Logo:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8894 msgid "Place:"
8895 msgstr "Sted:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8898 msgid "Specialmail"
8899 msgstr "Spesialpost"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8902 msgid "Specialmail:"
8903 msgstr "Spesialpost:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8906 msgid "Title:"
8907 msgstr "Tittel:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8910 msgid "Yourref"
8911 msgstr "Deres ref."
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8914 msgid "Yourmail"
8915 msgstr "Deres adresse"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8918 msgid "Your letter of:"
8919 msgstr "Deres brev av:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8922 msgid "Myref"
8923 msgstr "Min ref."
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8926 msgid "Customer"
8927 msgstr "Kunde"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8930 msgid "Customer no.:"
8931 msgstr "Kunde nr.: "
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8934 msgid "Invoice"
8935 msgstr "Faktura"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8938 msgid "Invoice no.:"
8939 msgstr "Faktura nr.:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8942 msgid "EndLetter"
8943 msgstr "Brevslutt"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8946 msgid "End of letter"
8947 msgstr "Avslutning på brev"
8948
8949 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8950 msgid "American Economic Association (AEA)"
8951 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8952
8953 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
8954 #: lib/layouts/apa.layout:96
8955 msgid "ShortTitle"
8956 msgstr "Kort tittel"
8957
8958 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8959 msgid "Publication Month"
8960 msgstr "Publiseringsmåned"
8961
8962 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8963 msgid "Publication Month:"
8964 msgstr "Publiseringsmåned:"
8965
8966 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8967 msgid "Publication Year"
8968 msgstr "Publiseringsår"
8969
8970 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8971 msgid "Publication Year:"
8972 msgstr "Publiseringsår:"
8973
8974 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8975 msgid "Publication Volume"
8976 msgstr "Publikasjonsvolum"
8977
8978 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8979 msgid "Publication Volume:"
8980 msgstr "Publikasjonsvolum:"
8981
8982 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8983 msgid "Publication Issue"
8984 msgstr "Publikasjonsutgave"
8985
8986 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8987 msgid "Publication Issue:"
8988 msgstr "Publikasjonsutgave"
8989
8990 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8991 msgid "JEL"
8992 msgstr "JEL"
8993
8994 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8995 msgid "JEL:"
8996 msgstr "JEL:"
8997
8998 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8999 msgid "Figure Notes"
9000 msgstr "Figurmerknader"
9001
9002 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9003 msgid "Figure Note"
9004 msgstr "Figurmerknad"
9005
9006 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9007 msgid "Text of a note in a figure"
9008 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
9009
9010 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
9012 msgid "Note:"
9013 msgstr "Merknad:"
9014
9015 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9016 msgid "Table Notes"
9017 msgstr "Tabellmerknader"
9018
9019 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9020 msgid "Table Note"
9021 msgstr "Tabellmerknad"
9022
9023 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9024 msgid "Text of a note in a table"
9025 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
9026
9027 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9038 msgid "Axiom"
9039 msgstr "Aksiom"
9040
9041 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9042 msgid "Case \\thecase."
9043 msgstr "Tilfelle \\thecase."
9044
9045 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9056 msgid "Conclusion"
9057 msgstr "Konklusjon"
9058
9059 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9070 msgid "Condition"
9071 msgstr "Forutsetning"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9087 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9088 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9091 msgid "Exercise"
9092 msgstr "Oppgave"
9093
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9106 msgid "Notation"
9107 msgstr "Notasjon"
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9110 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9113 msgid "Solution"
9114 msgstr "Løsning"
9115
9116 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9117 msgid "Solution \\thesolution."
9118 msgstr "Løsning \\thesolution."
9119
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9122 msgid "Caption"
9123 msgstr "Bildetekst"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9126 msgid "Caption: "
9127 msgstr "Bildetekst: "
9128
9129 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9130 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9131 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9134 msgid "Powerdot"
9135 msgstr "Powerdot"
9136
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
9139 #: lib/layouts/slides.layout:4
9140 msgid "Presentations"
9141 msgstr "Presentasjoner"
9142
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
9145 msgid "TitleSlide"
9146 msgstr "Tittellysark"
9147
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:124 lib/layouts/seminar.layout:97
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
9150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9151 msgid "Slide"
9152 msgstr "Lysark"
9153
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
9156 msgid "Slides"
9157 msgstr "Lysark"
9158
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
9160 msgid "    "
9161 msgstr "    "
9162
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
9164 msgid "Slide Option"
9165 msgstr "Lysarkopsjon"
9166
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9168 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9169 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
9170
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
9172 msgid "EndSlide"
9173 msgstr "Lysark slutt"
9174
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
9176 msgid "~=~"
9177 msgstr "~=~"
9178
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
9180 msgid "WideSlide"
9181 msgstr "Bredt lysark"
9182
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
9184 msgid "EmptySlide"
9185 msgstr "Tomt lysark"
9186
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
9188 msgid "Empty slide:"
9189 msgstr "Tomt lysark:"
9190
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
9192 msgid "\\arabic{section}"
9193 msgstr "\\arabic{section}"
9194
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:268
9196 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9197 msgid "\\Alph{section}"
9198 msgstr "\\Alph{section}"
9199
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9201 msgid "Section Option"
9202 msgstr "Seksjonsopsjon"
9203
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9205 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9206 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
9207
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
9209 msgid "Lists"
9210 msgstr "Lister"
9211
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
9213 msgid "Itemize Type"
9214 msgstr "Punktliste type"
9215
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9217 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9218 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
9219
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
9221 msgid "Itemize Options"
9222 msgstr "Punktlisteopsjoner"
9223
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
9225 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9226 #: lib/layouts/enumitem.module:72
9227 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9228 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
9229
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9233 msgid "Item Overlay Specifications"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9243 msgid "On Slide"
9244 msgstr "På lysark"
9245
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9249 msgid "Overlay specifications for this item"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
9253 msgid "ItemizeType1"
9254 msgstr "PunktlisteType1"
9255
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
9257 msgid "Enumerate Type"
9258 msgstr "Nummerering Type"
9259
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
9261 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9262 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
9263
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
9265 msgid "Enumerate Options"
9266 msgstr "Nummereringsopsjoner"
9267
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
9269 msgid "EnumerateType1"
9270 msgstr "NummereringType1"
9271
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
9273 msgid "Twocolumn"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:600
9277 msgid "Column Options"
9278 msgstr "Kolonneopsjoner"
9279
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
9281 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
9285 msgid "Left Column"
9286 msgstr "Venstre kolonne"
9287
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
9289 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9290 msgstr "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
9291
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:659
9293 msgid "Pause"
9294 msgstr "Pause"
9295
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:660
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9299 msgid "Overlays"
9300 msgstr "Overligger"
9301
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
9303 msgid "Pause number"
9304 msgstr "Pause nummer"
9305
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
9307 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9308 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9309
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:678
9311 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9312 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9313
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:1538
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9317 msgid "Table"
9318 msgstr "Tabell"
9319
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/tufte-book.layout:229
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9322 msgid "List of Tables"
9323 msgstr "Tabeller"
9324
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:1551
9326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9327 msgid "Figure"
9328 msgstr "Figur"
9329
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/tufte-book.layout:242
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9332 msgid "List of Figures"
9333 msgstr "Figurer"
9334
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9336 msgid "List of Algorithms"
9337 msgstr "Algoritmer"
9338
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Onslide"
9342 msgstr "Bare på lysark"
9343
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:1431
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9346 msgid "Visible"
9347 msgstr "Synlig"
9348
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
9350 #, fuzzy
9351 msgid "On Slides"
9352 msgstr "Lysark"
9353
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Overlay Specification|S"
9357 msgstr "Velg avsnitt|s"
9358
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9360 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Onslide+"
9366 msgstr "Bare på lysark"
9367
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:754
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
9370 msgid "Uncover"
9371 msgstr "Avdekk"
9372
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Onslide*"
9376 msgstr "Lysark*"
9377
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:590 lib/layouts/beamer.layout:782
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
9380 msgid "Only"
9381 msgstr "Bare"
9382
9383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9384 msgid "Japanese Book (jbook)"
9385 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9386
9387 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9388 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9389 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9390
9391 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9392 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9393 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9394
9395 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9396 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9397 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9398
9399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9400 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9401 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9402
9403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9404 msgid "Subclass"
9405 msgstr "Underklasse"
9406
9407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9408 msgid "Mathematics Subject Classification"
9409 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
9410
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9412 msgid "CRSC"
9413 msgstr "CRSC"
9414
9415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9416 msgid "CR Subject Classification"
9417 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9418
9419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9420 msgid "Solution \\thesolution"
9421 msgstr "Løsning \\thesolution"
9422
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9424 msgid "Tufte Book"
9425 msgstr "Tufte Book"
9426
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9429 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9431
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
9435 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9436 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9437
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9439 msgid "Sidenote"
9440 msgstr "Sidemerknad"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9443 msgid "sidenote"
9444 msgstr "sidemerknad"
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9447 msgid "Marginnote"
9448 msgstr "Margnotis"
9449
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
9451 msgid "marginnote"
9452 msgstr "margnotis"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9455 msgid "NewThought"
9456 msgstr "Ny tanke"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
9459 msgid "new thought"
9460 msgstr "ny tanke"
9461
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
9463 msgid "AllCaps"
9464 msgstr "Store bokstaver"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
9467 msgid "allcaps"
9468 msgstr "store bokstaver"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
9471 msgid "SmallCaps"
9472 msgstr "Kapiteler"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9475 msgid "smallcaps"
9476 msgstr "kapiteler"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
9479 msgid "Full Width"
9480 msgstr "Full bredde"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
9483 msgid "MarginTable"
9484 msgstr "Margtabell"
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
9487 msgid "MarginFigure"
9488 msgstr "Margfigur"
9489
9490 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9491 msgid "Simple CV"
9492 msgstr "Simple CV"
9493
9494 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9495 msgid "Topic"
9496 msgstr "Sak"
9497
9498 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9500 msgid "Left Header"
9501 msgstr "Venstre hode"
9502
9503 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9505 msgid "Right Header"
9506 msgstr "Høyre hode"
9507
9508 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9509 msgid "Inderscience A4 Journals"
9510 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9511
9512 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9513 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9514 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9515
9516 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9517 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9519 msgid "Keyword"
9520 msgstr "Nøkkelord"
9521
9522 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9523 msgid "report (R Journal)"
9524 msgstr "report (R Journal)"
9525
9526 #: lib/layouts/agums.layout:3
9527 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9528 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:3
9531 msgid "FoilTeX"
9532 msgstr "FoilTeX"
9533
9534 #: lib/layouts/foils.layout:44
9535 msgid "Foilhead"
9536 msgstr "Lysarktopp"
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:63
9539 msgid "ShortFoilhead"
9540 msgstr "Kort lysarktopp"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:69
9543 msgid "Rotatefoilhead"
9544 msgstr "Vridd lysarktopp"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:75
9547 msgid "ShortRotatefoilhead"
9548 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:84
9551 msgid "TickList"
9552 msgstr "Avkryssingsliste"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:99
9555 msgid "_/"
9556 msgstr "_/"
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:103
9559 msgid "CrossList"
9560 msgstr "Kryssliste"
9561
9562 #: lib/layouts/foils.layout:118
9563 msgid "><"
9564 msgstr "><"
9565
9566 #: lib/layouts/foils.layout:162
9567 msgid "My Logo"
9568 msgstr "Min logo"
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:170
9571 msgid "My Logo:"
9572 msgstr "Min logo:"
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:179
9575 msgid "Restriction"
9576 msgstr "Restriksjon"
9577
9578 #: lib/layouts/foils.layout:183
9579 msgid "Restriction:"
9580 msgstr "Restriksjon:"
9581
9582 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9584 msgid "Left Header:"
9585 msgstr "Venstre hode:"
9586
9587 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9589 msgid "Right Header:"
9590 msgstr "Høyre hode:"
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9593 msgid "Right Footer"
9594 msgstr "Høyre fot"
9595
9596 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9597 msgid "Right Footer:"
9598 msgstr "Høyre fot:"
9599
9600 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/llncs.layout:428
9601 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9602 msgid "Theorem #."
9603 msgstr "Teorem #."
9604
9605 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/llncs.layout:367
9606 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9607 msgid "Lemma #."
9608 msgstr "Lemma #."
9609
9610 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:332
9611 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9612 msgid "Corollary #."
9613 msgstr "Korollar #."
9614
9615 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9616 msgid "Proposition #."
9617 msgstr "Proposisjon #."
9618
9619 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:346
9620 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9621 msgid "Definition #."
9622 msgstr "Definisjon #."
9623
9624 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9626 msgid "Theorem."
9627 msgstr "Teorem."
9628
9629 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9630 msgid "Lemma."
9631 msgstr "Lemma."
9632
9633 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
9635 msgid "Corollary."
9636 msgstr "Korollar."
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9639 msgid "Proposition."
9640 msgstr "Proposisjon."
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
9644 msgid "Definition."
9645 msgstr "Definisjon."
9646
9647 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9648 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9649 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9650
9651 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9652 msgid "Running LaTeX Title"
9653 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
9654
9655 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9656 msgid "Running Title:"
9657 msgstr "Løpende tittel:"
9658
9659 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9660 msgid "TOC Title"
9661 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
9662
9663 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9664 msgid "TOC Title:"
9665 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
9666
9667 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9668 msgid "Author Running"
9669 msgstr "Løpende forfatter"
9670
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9672 msgid "Author Running:"
9673 msgstr "Løpende forfatter:"
9674
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9676 msgid "TOC Author"
9677 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
9678
9679 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9680 msgid "TOC Author:"
9681 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
9682
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9684 msgid "Case #."
9685 msgstr "Sak #."
9686
9687 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9688 msgid "Conjecture #."
9689 msgstr "Konjektur #."
9690
9691 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9692 msgid "Example #."
9693 msgstr "Eksempel #."
9694
9695 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9696 msgid "Exercise #."
9697 msgstr "Oppgave #."
9698
9699 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9700 msgid "Note #."
9701 msgstr "Merknad #."
9702
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9704 msgid "Problem #."
9705 msgstr "Problem #."
9706
9707 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9710 msgid "Property"
9711 msgstr "Egenskap"
9712
9713 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9714 msgid "Property #."
9715 msgstr "Egenskap #."
9716
9717 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9718 msgid "Question #."
9719 msgstr "Spørsmål #."
9720
9721 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9722 msgid "Remark #."
9723 msgstr "Merknad #."
9724
9725 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9726 msgid "Solution #."
9727 msgstr "Løsning #."
9728
9729 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9730 msgid "Hebrew Letter"
9731 msgstr "Hebrew Letter"
9732
9733 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9734 msgid "Arabic Article"
9735 msgstr "Arabic Article"
9736
9737 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9738 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9739 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9740
9741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9742 msgid "Tufte Handout"
9743 msgstr "Tufte Handout"
9744
9745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9746 msgid "Handouts"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/stdsections.inc:32
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9752 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9753 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9754
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9756 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9757 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9758
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9760 msgid "Author Footnote"
9761 msgstr "Forfatters fotnote"
9762
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Author foot"
9766 msgstr "Forfatters fotnote"
9767
9768 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9769 msgid "Hebrew Article"
9770 msgstr "Hebrew Article"
9771
9772 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9773 msgid "Claim #."
9774 msgstr "Påstand #."
9775
9776 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9777 msgid "Remarks"
9778 msgstr "Merknader"
9779
9780 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9781 msgid "Remarks #."
9782 msgstr "Merknader #."
9783
9784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9786 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9787
9788 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9789 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9790 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9791
9792 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9793 msgid "Altaffilation"
9794 msgstr "AltTilknytning"
9795
9796 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
9798 msgid "Number"
9799 msgstr "Tall"
9800
9801 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9802 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9806 msgid "Alternative affiliation:"
9807 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9808
9809 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9810 msgid "And"
9811 msgstr "Og"
9812
9813 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
9814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
9815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
9817 msgid "and"
9818 msgstr "og"
9819
9820 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9821 msgid "altaffilmark"
9822 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9823
9824 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9825 msgid "altaffiliation mark"
9826 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9827
9828 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9829 msgid "Subject headings:"
9830 msgstr "Subjektoverskrifter:"
9831
9832 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9833 msgid "[Acknowledgements]"
9834 msgstr "[Takk til]"
9835
9836 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9837 msgid "PlaceFigure"
9838 msgstr "Plasser_Figur"
9839
9840 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9841 msgid "Place Figure here:"
9842 msgstr "Plasser figur her:"
9843
9844 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9845 msgid "PlaceTable"
9846 msgstr "Plasser_tabell"
9847
9848 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9849 msgid "Place Table here:"
9850 msgstr "Plasser tabell her:"
9851
9852 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9853 msgid "[Appendix]"
9854 msgstr "[Tillegg]"
9855
9856 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9857 msgid "MathLetters"
9858 msgstr "Mattebokstaver"
9859
9860 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9861 msgid "NoteToEditor"
9862 msgstr "Notat til redaktør"
9863
9864 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9865 msgid "Note to Editor:"
9866 msgstr "Merknad til redaktør:"
9867
9868 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9869 msgid "TableRefs"
9870 msgstr "Tabellreferanser"
9871
9872 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9873 msgid "References. ---"
9874 msgstr "Referanser. ---"
9875
9876 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9877 msgid "TableComments"
9878 msgstr "Tabellkommentarer"
9879
9880 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9881 msgid "Note. ---"
9882 msgstr "Merknad. ---"
9883
9884 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9885 msgid "Table note"
9886 msgstr "Tabellmerknad"
9887
9888 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9889 msgid "Table note:"
9890 msgstr "Tabellmerknad:"
9891
9892 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9893 msgid "tablenotemark"
9894 msgstr "tabellmerknadmerke"
9895
9896 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9897 msgid "tablenote mark"
9898 msgstr "tabellmerknadmerke"
9899
9900 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9901 msgid "FigCaption"
9902 msgstr "Figurtekst"
9903
9904 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9905 msgid "fig."
9906 msgstr "fig."
9907
9908 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9909 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9910 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
9911
9912 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9913 msgid "Facility"
9914 msgstr "Fasilitet"
9915
9916 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9917 msgid "Facility:"
9918 msgstr "Fasilitet:"
9919
9920 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9921 msgid "Objectname"
9922 msgstr "Objektnavn"
9923
9924 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9925 msgid "Obj:"
9926 msgstr "Obj:"
9927
9928 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9929 msgid "Recognized Name"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9933 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9937 msgid "Dataset"
9938 msgstr "Datasett"
9939
9940 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9941 msgid "Dataset:"
9942 msgstr "Datasett:"
9943
9944 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9945 msgid "Separate the dataset ID from text"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9949 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9950 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9951
9952 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
9953 msgid "Short title:"
9954 msgstr "Kort tittel:"
9955
9956 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
9957 msgid "TwoAuthors"
9958 msgstr "To forfattere"
9959
9960 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
9961 msgid "ThreeAuthors"
9962 msgstr "Tre forfattere"
9963
9964 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
9965 msgid "FourAuthors"
9966 msgstr "Fire forfattere"
9967
9968 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9969 #, fuzzy
9970 msgid "FiveAuthors"
9971 msgstr "Forfattere"
9972
9973 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9974 #, fuzzy
9975 msgid "SixAuthors"
9976 msgstr "Forfattere"
9977
9978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9979 msgid "LeftHeader"
9980 msgstr "Venstre hode"
9981
9982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9983 msgid "Left header:"
9984 msgstr "Venstre hode:"
9985
9986 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
9987 msgid "TwoAffiliations"
9988 msgstr "To_tilknytninger"
9989
9990 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
9991 msgid "ThreeAffiliations"
9992 msgstr "Tre_tilknytninger"
9993
9994 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
9995 msgid "FourAffiliations"
9996 msgstr "Fire_tilknytninger"
9997
9998 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9999 #, fuzzy
10000 msgid "FiveAffiliations"
10001 msgstr "Tilknytning"
10002
10003 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10004 #, fuzzy
10005 msgid "SixAffiliations"
10006 msgstr "Tilknytning"
10007
10008 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
10009 msgid "Abstract:"
10010 msgstr "Sammendrag:"
10011
10012 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10013 msgid "AuthorNote"
10014 msgstr "Forfattermerknad"
10015
10016 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10017 msgid "Author Note:"
10018 msgstr "Forfattermerknad:"
10019
10020 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10021 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10022 msgid "Preamble"
10023 msgstr "LaTeX Preamble"
10024
10025 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10026 msgid "CopNum"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10031 msgid "Volume"
10032 msgstr "Volum"
10033
10034 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
10035 msgid "ThickLine"
10036 msgstr "Tjukklinje"
10037
10038 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
10039 msgid "Centered"
10040 msgstr "Midtstilt"
10041
10042 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10044 msgid "standard"
10045 msgstr "standard"
10046
10047 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10050 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10051 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
10052
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
10054 msgid "FitFigure"
10055 msgstr "TilpassFigur"
10056
10057 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
10058 msgid "FitBitmap"
10059 msgstr "TilpassGrafikk"
10060
10061 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10062 msgid "*"
10063 msgstr "*"
10064
10065 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
10066 msgid "Seriate"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10070 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10072 msgid "(\\alph{enumii})"
10073 msgstr "(\\alph{enumii})"
10074
10075 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10076 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10077 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10078
10079 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10080 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10081 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10082
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10084 msgid "Econometrica"
10085 msgstr "Econometrica"
10086
10087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10088 msgid "RunTitle"
10089 msgstr "Løpende tittel"
10090
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10092 msgid "RunAuthor"
10093 msgstr "Løpende forfatter"
10094
10095 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10096 msgid "Running Author:"
10097 msgstr "Løpende forfatter:"
10098
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10100 msgid "E-Mail Option"
10101 msgstr "E-post opsjon"
10102
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10104 msgid "Optional argument for the e-mail"
10105 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10106
10107 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10108 msgid "Web Address"
10109 msgstr "Nettadresse"
10110
10111 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10112 msgid "Web address:"
10113 msgstr "Nettadresse:"
10114
10115 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10116 msgid "Authors Block"
10117 msgstr "Forfatterramme"
10118
10119 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10120 msgid "Authors Block:"
10121 msgstr "Forfatterramme:"
10122
10123 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10124 msgid "Thanks Text"
10125 msgstr "Takketekst"
10126
10127 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10128 msgid "Thanks \\theThanks:"
10129 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10130
10131 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
10132 msgid "Emphasize"
10133 msgstr "Uthevet"
10134
10135 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10136 msgid "Thanks Reference"
10137 msgstr "Takkereferanse"
10138
10139 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10140 msgid "Thanks Ref"
10141 msgstr "Takk ref"
10142
10143 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10144 msgid "Internet Address Reference"
10145 msgstr "Nettadressereferanse"
10146
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10148 msgid "Internet Addess Ref"
10149 msgstr "Nettadressereferanse"
10150
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10152 msgid "Corresponding Author"
10153 msgstr "Korresponderende forfatter"
10154
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10156 msgid "Name (First Name)"
10157 msgstr "Navn (fornavn)"
10158
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10160 msgid "First Name"
10161 msgstr "Fornavn"
10162
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10164 msgid "Name (Surname)"
10165 msgstr "Navn (etternavn)"
10166
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10171 msgid "Surname"
10172 msgstr "Etternavn"
10173
10174 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10175 msgid "By Same Author (bib)"
10176 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10177
10178 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10179 msgid "bysame"
10180 msgstr "av samme"
10181
10182 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10183 msgid "Kluwer"
10184 msgstr "Kluwer"
10185
10186 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10187 msgid "AddressForOffprints"
10188 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10189
10190 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10191 msgid "Address for Offprints:"
10192 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10193
10194 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10195 msgid "RunningTitle"
10196 msgstr "Løpetittel"
10197
10198 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10199 msgid "Running title:"
10200 msgstr "Løpende overskrift:"
10201
10202 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10203 msgid "RunningAuthor"
10204 msgstr "Løpende forfatter"
10205
10206 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10207 msgid "Running author:"
10208 msgstr "Løpende forfatter:"
10209
10210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10211 msgid "KOMA-Script Report"
10212 msgstr "KOMA-Script Report"
10213
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10215 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10216 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10217
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10219 msgid "Short title which will appear in the running header"
10220 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10221
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10223 msgid "Short name"
10224 msgstr "Kort navn"
10225
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10227 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10228 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
10229
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10231 msgid "Alt Affiliation"
10232 msgstr "Alt tilknytning"
10233
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10235 msgid "Also Affiliation"
10236 msgstr "Også tilknyttet"
10237
10238 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10239 msgid "Abbreviations"
10240 msgstr "Forkortelser"
10241
10242 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10243 msgid "Abbreviations:"
10244 msgstr "Forkortelser:"
10245
10246 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10247 msgid "Scheme"
10248 msgstr "Strukturformel"
10249
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10251 msgid "List of Schemes"
10252 msgstr "Struktruformler"
10253
10254 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10255 msgid "Chart"
10256 msgstr "Diagram"
10257
10258 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10259 msgid "List of Charts"
10260 msgstr "Diagrammer"
10261
10262 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10263 msgid "Graph"
10264 msgstr "Graf"
10265
10266 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10267 msgid "List of Graphs"
10268 msgstr "Grafer"
10269
10270 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10271 msgid "SupplementalInfo"
10272 msgstr "Tilleggsinfo"
10273
10274 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10275 msgid "Supporting Information Available"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10279 #, fuzzy
10280 msgid "TOC entry"
10281 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10282
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10284 msgid "Graphical TOC Entry"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10288 msgid "Bibnote"
10289 msgstr "Bibmerknad"
10290
10291 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10292 msgid "bibnote"
10293 msgstr "bibmerknad"
10294
10295 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10296 msgid "Chemistry"
10297 msgstr "Kjemi"
10298
10299 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10300 msgid "chemistry"
10301 msgstr "kjemi"
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10304 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10305 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10306
10307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Comby"
10310 msgstr "Tastatur"
10311
10312 #: lib/layouts/article.layout:3
10313 msgid "Article (Standard Class)"
10314 msgstr "Article (standardklasse)"
10315
10316 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10317 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10318 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10319
10320 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10321 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10322 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10323
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10325 msgid "Recipe Book"
10326 msgstr "Oppskriftsbok"
10327
10328 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10329 msgid "Recipe"
10330 msgstr "Oppskrift"
10331
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10333 msgid "Recipe:"
10334 msgstr "Oppskrift:"
10335
10336 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10337 msgid "Ingredients"
10338 msgstr "Ingredienser"
10339
10340 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10341 msgid "Ingredients Header"
10342 msgstr "Ingrediensoverskrift"
10343
10344 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10345 msgid "Specify an optional ingredients header"
10346 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
10347
10348 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10349 msgid "Ingredients:"
10350 msgstr "Ingredienser:"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10353 msgid "Broadway"
10354 msgstr "Broadway"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10357 msgid "ACT"
10358 msgstr "AKT"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10361 msgid "ACT \\arabic{act}"
10362 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10365 msgid "SCENE"
10366 msgstr "SCENE"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10370 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10373 msgid "SCENE*"
10374 msgstr "SCENE*"
10375
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10377 msgid "AT RISE:"
10378 msgstr "VED OPPGANG:"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10381 msgid "CURTAIN"
10382 msgstr "TEPPE"
10383
10384 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10385 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10386 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10387
10388 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10389 msgid "Authors"
10390 msgstr "Forfattere"
10391
10392 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10393 msgid "Affiliation Mark"
10394 msgstr "Tilknytningsmerke"
10395
10396 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10397 msgid "Author affiliation"
10398 msgstr "Forfattertilknytning"
10399
10400 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10401 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10405 msgid "Author affiliation:"
10406 msgstr "Forfattertilknytning:"
10407
10408 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10409 msgid "Acknowledgments."
10410 msgstr "Takk til."
10411
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10413 msgid "G-Brief (V. 2)"
10414 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10417 msgid "NameRowA"
10418 msgstr "NavneradA"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10421 msgid "NameRowA:"
10422 msgstr "NavneradA:"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10425 msgid "NameRowB"
10426 msgstr "NavneradB"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10429 msgid "NameRowB:"
10430 msgstr "NavneradB:"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10433 msgid "NameRowC"
10434 msgstr "NavneradC"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10437 msgid "NameRowC:"
10438 msgstr "NavneradC:"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10441 msgid "NameRowD"
10442 msgstr "NavneradD"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10445 msgid "NameRowD:"
10446 msgstr "NavneradD:"
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10449 msgid "NameRowE"
10450 msgstr "NavneradE"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10453 msgid "NameRowE:"
10454 msgstr "NavneradE:"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10457 msgid "NameRowF"
10458 msgstr "NavneradF"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10461 msgid "NameRowF:"
10462 msgstr "NavneradF:"
10463
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10465 msgid "NameRowG"
10466 msgstr "NavneradG"
10467
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10469 msgid "NameRowG:"
10470 msgstr "NavneradG:"
10471
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10473 msgid "AddressRowA"
10474 msgstr "AdresseradA"
10475
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10477 msgid "AddressRowA:"
10478 msgstr "AdresseradA:"
10479
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10481 msgid "AddressRowB"
10482 msgstr "AdresseradB"
10483
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10485 msgid "AddressRowB:"
10486 msgstr "AdresseradB:"
10487
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10489 msgid "AddressRowC"
10490 msgstr "AdresseradC"
10491
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10493 msgid "AddressRowC:"
10494 msgstr "AdresseradC:"
10495
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10497 msgid "AddressRowD"
10498 msgstr "AdresseradD"
10499
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10501 msgid "AddressRowD:"
10502 msgstr "AdresseradD:"
10503
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10505 msgid "AddressRowE"
10506 msgstr "AdresseradE"
10507
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10509 msgid "AddressRowE:"
10510 msgstr "AdresseradE:"
10511
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10513 msgid "AddressRowF"
10514 msgstr "AdresseradF"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10517 msgid "AddressRowF:"
10518 msgstr "AdresseradF:"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10521 msgid "TelephoneRowA"
10522 msgstr "TlfradA"
10523
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10525 msgid "TelephoneRowA:"
10526 msgstr "TlfradA:"
10527
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10529 msgid "TelephoneRowB"
10530 msgstr "TlfradB"
10531
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10533 msgid "TelephoneRowB:"
10534 msgstr "TlfradB:"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10537 msgid "TelephoneRowC"
10538 msgstr "TlfradC"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10541 msgid "TelephoneRowC:"
10542 msgstr "TlfradC:"
10543
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10545 msgid "TelephoneRowD"
10546 msgstr "TlfradD"
10547
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10549 msgid "TelephoneRowD:"
10550 msgstr "TlfradD:"
10551
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10553 msgid "TelephoneRowE"
10554 msgstr "TlfradE"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10557 msgid "TelephoneRowE:"
10558 msgstr "TlfradE:"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10561 msgid "TelephoneRowF"
10562 msgstr "TlfradF"
10563
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10565 msgid "TelephoneRowF:"
10566 msgstr "TlfradF:"
10567
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10569 msgid "InternetRowA"
10570 msgstr "InternettRadA"
10571
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10573 msgid "InternetRowA:"
10574 msgstr "InternettRadA:"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10577 msgid "InternetRowB"
10578 msgstr "InternettRadB"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10581 msgid "InternetRowB:"
10582 msgstr "InternettRadB:"
10583
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10585 msgid "InternetRowC"
10586 msgstr "InternettRadC"
10587
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10589 msgid "InternetRowC:"
10590 msgstr "InternettRadC:"
10591
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10593 msgid "InternetRowD"
10594 msgstr "InternettRadD"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10597 msgid "InternetRowD:"
10598 msgstr "InternettRadD:"
10599
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10601 msgid "InternetRowE"
10602 msgstr "InternettRadE"
10603
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10605 msgid "InternetRowE:"
10606 msgstr "InternettRadE:"
10607
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10609 msgid "InternetRowF"
10610 msgstr "InternettRadF"
10611
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10613 msgid "InternetRowF:"
10614 msgstr "InternettRadF:"
10615
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10617 msgid "BankRowA"
10618 msgstr "BankRadA"
10619
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10621 msgid "BankRowA:"
10622 msgstr "BankRadA:"
10623
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10625 msgid "BankRowB"
10626 msgstr "BankRadB"
10627
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10629 msgid "BankRowB:"
10630 msgstr "BankRadB:"
10631
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10633 msgid "BankRowC"
10634 msgstr "BankRadC"
10635
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10637 msgid "BankRowC:"
10638 msgstr "BankRadC:"
10639
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10641 msgid "BankRowD"
10642 msgstr "BankRadD"
10643
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10645 msgid "BankRowD:"
10646 msgstr "BankRadD:"
10647
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10649 msgid "BankRowE"
10650 msgstr "BankRadE"
10651
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10653 msgid "BankRowE:"
10654 msgstr "BankRadE:"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10657 msgid "BankRowF"
10658 msgstr "BankRadF"
10659
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10661 msgid "BankRowF:"
10662 msgstr "BankRadF:"
10663
10664 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10665 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10666 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
10667
10668 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10669 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10670 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10671
10672 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10673 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10674 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10677 msgid "Seminar"
10678 msgstr "Seminar"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10681 msgid "LandscapeSlide"
10682 msgstr "LiggendeLysark"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10685 msgid "Landscape Slide"
10686 msgstr "Liggende lysark"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10689 msgid "PortraitSlide"
10690 msgstr "StåendeLysark"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10693 msgid "Portrait Slide"
10694 msgstr "Stående lysark"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10697 msgid "SlideHeading"
10698 msgstr "Lysark overskrift"
10699
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10701 msgid "SlideSubHeading"
10702 msgstr "Lysark mindre overskrift"
10703
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10705 msgid "ListOfSlides"
10706 msgstr "ListeOverLysark"
10707
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10709 msgid "List of Slides"
10710 msgstr "Liste over lysark"
10711
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10713 msgid "SlideContents"
10714 msgstr "Lysark innhold"
10715
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10717 msgid "Slide Contents"
10718 msgstr "Lysark innhold"
10719
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10721 msgid "ProgressContents"
10722 msgstr "Progresjonsinnhold"
10723
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10725 msgid "Progress Contents"
10726 msgstr "Progresjonsinnhold"
10727
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10729 msgid "Landscape Slide:"
10730 msgstr "Liggende lysark:"
10731
10732 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10733 msgid "Portrait Slide:"
10734 msgstr "Stående lysark:"
10735
10736 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10737 msgid "Slide*"
10738 msgstr "Lysark*"
10739
10740 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10741 msgid "EndOfSlide"
10742 msgstr "Lysarkslutt"
10743
10744 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10745 msgid "[List Of Slides]"
10746 msgstr "[Liste over lysark]"
10747
10748 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10749 msgid "[Slide Contents]"
10750 msgstr "[Lysark innhold]"
10751
10752 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10753 msgid "[Progress Contents]"
10754 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
10755
10756 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10757 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10758 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
10759
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10761 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10762 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10763
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10765 msgid "Alternative Affiliation"
10766 msgstr "Alternativ tilknytning"
10767
10768 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Affiliation Prefix"
10771 msgstr "Tilknytningsmerke"
10772
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10774 msgid "A prefix like 'Also at '"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10778 msgid "PACS numbers:"
10779 msgstr "PACS numre:"
10780
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10782 msgid "Preprint number"
10783 msgstr "Fortrykk nummer"
10784
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10786 msgid "Preprint number:"
10787 msgstr "Fortrykk nummer:"
10788
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Online citation"
10792 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10793
10794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10795 msgid "Springer cl2emult"
10796 msgstr "Springer cl2emult"
10797
10798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10799 msgid "KOMA-Script Article"
10800 msgstr "KOMA-Script Article"
10801
10802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10803 msgid "TUGboat"
10804 msgstr "TUGboat"
10805
10806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10807 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10808 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
10809
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10811 msgid "L"
10812 msgstr "L"
10813
10814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10815 msgid "O"
10816 msgstr "O"
10817
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10819 msgid "Memoir"
10820 msgstr "Memoir"
10821
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10827 msgid "Short Title (TOC)|S"
10828 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10829
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10831 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10832 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10833
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10838 msgid "Short Title (Header)"
10839 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10842 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10843 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10846 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10847 msgid "Chapter*"
10848 msgstr "Kapittel*"
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10851 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10852 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10855 msgid "The section as it appears in the running headers"
10856 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10859 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10860 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10863 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10864 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10865
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10867 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10868 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10869
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10871 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10872 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10873
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10875 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10876 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10877
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10879 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10880 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10883 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10884 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10885
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10887 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10888 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10889
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10891 msgid "Chapterprecis"
10892 msgstr "Kapittelsammendrag"
10893
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10895 msgid "Epigraph"
10896 msgstr "Kapittelmotto"
10897
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10899 msgid "Epigraph Source|S"
10900 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10901
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10903 msgid "Source"
10904 msgstr "Kilde"
10905
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10907 msgid "The source/author of this epigraph"
10908 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10909
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10911 msgid "Poemtitle"
10912 msgstr "Dikt-tittel"
10913
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10915 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10916 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10919 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10923 msgid "Poemtitle*"
10924 msgstr "Dikt-tittel*"
10925
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10927 msgid "Legend"
10928 msgstr "Figurforklaring"
10929
10930 #: lib/layouts/chess.layout:3
10931 msgid "Chess"
10932 msgstr "Chess"
10933
10934 #: lib/layouts/chess.layout:36
10935 msgid "Mainline"
10936 msgstr "Hovedlinje"
10937
10938 #: lib/layouts/chess.layout:43
10939 msgid "Mainline:"
10940 msgstr "Hovedlinje:"
10941
10942 #: lib/layouts/chess.layout:62
10943 msgid "Variation"
10944 msgstr "Variant"
10945
10946 #: lib/layouts/chess.layout:66
10947 msgid "Variation:"
10948 msgstr "Variant:"
10949
10950 #: lib/layouts/chess.layout:72
10951 msgid "SubVariation"
10952 msgstr "Undervariant"
10953
10954 #: lib/layouts/chess.layout:75
10955 msgid "Subvariation:"
10956 msgstr "Undervariant:"
10957
10958 #: lib/layouts/chess.layout:81
10959 msgid "SubVariation2"
10960 msgstr "Undervariant2"
10961
10962 #: lib/layouts/chess.layout:84
10963 msgid "Subvariation(2):"
10964 msgstr "Undervariant(2):"
10965
10966 #: lib/layouts/chess.layout:90
10967 msgid "SubVariation3"
10968 msgstr "_Undervariant3"
10969
10970 #: lib/layouts/chess.layout:93
10971 msgid "Subvariation(3):"
10972 msgstr "Undervariant(3):"
10973
10974 #: lib/layouts/chess.layout:99
10975 msgid "SubVariation4"
10976 msgstr "Undervariant4"
10977
10978 #: lib/layouts/chess.layout:102
10979 msgid "Subvariation(4):"
10980 msgstr "Undervariant(4):"
10981
10982 #: lib/layouts/chess.layout:108
10983 msgid "SubVariation5"
10984 msgstr "Undervariant5"
10985
10986 #: lib/layouts/chess.layout:111
10987 msgid "Subvariation(5):"
10988 msgstr "Undervariant(5):"
10989
10990 #: lib/layouts/chess.layout:118
10991 msgid "HideMoves"
10992 msgstr "Skjulte trekk"
10993
10994 #: lib/layouts/chess.layout:123
10995 msgid "HideMoves:"
10996 msgstr "Skjulte trekk:"
10997
10998 #: lib/layouts/chess.layout:128
10999 msgid "ChessBoard"
11000 msgstr "Sjakkbrett"
11001
11002 #: lib/layouts/chess.layout:132
11003 msgid "[chessboard]"
11004 msgstr "[sjakkbrett]"
11005
11006 #: lib/layouts/chess.layout:141
11007 msgid "BoardCentered"
11008 msgstr "Sentrert brett"
11009
11010 #: lib/layouts/chess.layout:146
11011 msgid "[centered board]"
11012 msgstr "[sentrert brett]"
11013
11014 #: lib/layouts/chess.layout:156
11015 msgid "HighLight"
11016 msgstr "Fremhev"
11017
11018 #: lib/layouts/chess.layout:161
11019 msgid "Highlights:"
11020 msgstr "Høydepunkter:"
11021
11022 #: lib/layouts/chess.layout:176
11023 msgid "Arrow"
11024 msgstr "Pilspiss"
11025
11026 #: lib/layouts/chess.layout:181
11027 msgid "Arrow:"
11028 msgstr "Pilspiss:"
11029
11030 #: lib/layouts/chess.layout:187
11031 msgid "KnightMove"
11032 msgstr "Springertrekk"
11033
11034 #: lib/layouts/chess.layout:192
11035 msgid "KnightMove:"
11036 msgstr "Springertrekk:"
11037
11038 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11039 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11040 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11041
11042 #: lib/layouts/apa.layout:3
11043 msgid "American Psychological Association (APA)"
11044 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11045
11046 #: lib/layouts/apa.layout:54
11047 msgid "RightHeader"
11048 msgstr "Høyre hode"
11049
11050 #: lib/layouts/apa.layout:63
11051 msgid "Right header:"
11052 msgstr "Høyre hode:"
11053
11054 #: lib/layouts/apa.layout:225
11055 msgid "Acknowledgements:"
11056 msgstr "Takk til:"
11057
11058 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11059 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11060 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11061
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11063 msgid "Beamer"
11064 msgstr "Beamer"
11065
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Overlay Specifications|S"
11075 msgstr "Velg avsnitt|s"
11076
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11079 msgid "Overlay specifications for this list"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11083 msgid "Mini Template"
11084 msgstr "Mini-mal"
11085
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11087 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11088 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
11089
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11091 msgid "Longest label|s"
11092 msgstr "Lengste listeetikett|s"
11093
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11095 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11096 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
11097
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11102 msgid "Mode"
11103 msgstr "Modus"
11104
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11108 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11109 msgid "Mode Specification|S"
11110 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
11111
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11114 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11116 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11117 msgstr "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften vises"
11118
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11120 msgid "Section \\arabic{section}"
11121 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
11122
11123 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11125 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11126
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11128 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11129 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
11130
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11132 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11133 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11134
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11136 msgid ""
11137 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11138 msgstr "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11139
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11141 msgid ""
11142 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11143 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
11144
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11146 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11147 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11148
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11150 msgid "Frame"
11151 msgstr "Lysark"
11152
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11155 msgid "Frames"
11156 msgstr "Lysark"
11157
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
11165 msgid "Action"
11166 msgstr "Aksjon"
11167
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11169 msgid "Overlay specifications for this frame"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11173 msgid "Default Overlay Specifications"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11177 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Frame Options"
11184 msgstr "LaTeX-opsjoner"
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11187 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11188 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11189 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11190 #: lib/layouts/initials.module:33
11191 msgid "Options"
11192 msgstr "Innstillinger"
11193
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11196 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Frame Title"
11202 msgstr "Lysark undertittel"
11203
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11205 msgid "Enter the frame title here"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11209 #, fuzzy
11210 msgid "PlainFrame"
11211 msgstr "Start enkelt lysark"
11212
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Frame (plain)"
11216 msgstr "LaTeX (vanlig)"
11217
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11219 #, fuzzy
11220 msgid "FragileFrame"
11221 msgstr "Start lysark"
11222
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Frame (fragile)"
11226 msgstr "Navn (etternavn)"
11227
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11229 msgid "AgainFrame"
11230 msgstr "Lysark igjen"
11231
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Repeat frame with label"
11235 msgstr "Lysark igjen med etikett"
11236
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11238 #, fuzzy
11239 msgid "FrameTitle"
11240 msgstr "Lysark undertittel"
11241
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
11252 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Short Frame Title|S"
11258 msgstr "Kort tittel"
11259
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11261 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11265 msgid "FrameSubtitle"
11266 msgstr "Lysark undertittel"
11267
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11269 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11270 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
11271
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11273 msgid "Column options (see beamer manual)"
11274 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
11275
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11277 msgid "Column Placement Options"
11278 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
11279
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11281 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11282 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
11283
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11285 msgid "ColumnsCenterAligned"
11286 msgstr "Sentrerte kolonner"
11287
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11289 msgid "Columns (center aligned)"
11290 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
11291
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11293 msgid "ColumnsTopAligned"
11294 msgstr "Toppjusterte kolonner"
11295
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11297 msgid "Columns (top aligned)"
11298 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
11299
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11301 msgid "Overprint"
11302 msgstr "Legg over"
11303
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Overprint Area Width"
11307 msgstr "Overskrive"
11308
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11310 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11314 msgid "OverlayArea"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11318 msgid "Overlayarea"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11322 msgid "Overlay Area Width"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11326 #, fuzzy
11327 msgid "The width of the overlay area"
11328 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
11329
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11331 msgid "Overlay Area Height"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11335 msgid "The height of the overlay area"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11339 msgid "Uncovered on slides"
11340 msgstr "Avdekkes på lysark"
11341
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11343 msgid "Only on slides"
11344 msgstr "Bare på lysark"
11345
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11347 msgid "Block"
11348 msgstr "Ramme"
11349
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11351 msgid "Blocks"
11352 msgstr "Rammer"
11353
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11355 msgid "Block:"
11356 msgstr "Ramme:"
11357
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Action Specification|S"
11361 msgstr "Velg avsnitt|s"
11362
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Block Title"
11366 msgstr "Blokker"
11367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11369 msgid "Enter the block title here"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11373 msgid "ExampleBlock"
11374 msgstr "Eksempelramme"
11375
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11377 msgid "Example Block:"
11378 msgstr "Eksempelramme:"
11379
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11381 msgid "AlertBlock"
11382 msgstr "Advarselsramme"
11383
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11385 msgid "Alert Block:"
11386 msgstr "Advarselsramme:"
11387
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11391 msgid "Titling"
11392 msgstr "Titulering"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11395 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11399 msgid "Title (Plain Frame)"
11400 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
11401
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11403 msgid "Short Subtitle|S"
11404 msgstr "Kort undertittel|K"
11405
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11407 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11411 msgid "Short Author|S"
11412 msgstr "Kort forfatter|K"
11413
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11415 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11419 msgid "Short Institute|S"
11420 msgstr "Kort institutt|K"
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11423 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11427 msgid "InstituteMark"
11428 msgstr "Instituttmerke"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11431 msgid "Short Date|S"
11432 msgstr "Kort dato|K"
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11435 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11439 msgid "TitleGraphic"
11440 msgstr "Tittelgrafikk"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Action Specifications|S"
11450 msgstr "Velg avsnitt|s"
11451
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Additional Theorem Text"
11455 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11458 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11462 msgid "Definitions"
11463 msgstr "Definisjoner"
11464
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11466 msgid "Definitions."
11467 msgstr "Definisjoner. "
11468
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11470 msgid "Example."
11471 msgstr "Eksempel."
11472
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11474 msgid "Examples"
11475 msgstr "Eksempler"
11476
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11478 msgid "Examples."
11479 msgstr "Eksempler."
11480
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
11486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
11488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:140
11492 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
11493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11495 msgid "Fact"
11496 msgstr "Faktum"
11497
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11499 msgid "Fact."
11500 msgstr "Faktum."
11501
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11503 msgid "Separator"
11504 msgstr "Separator"
11505
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11507 msgid "___"
11508 msgstr "___"
11509
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11511 msgid "NoteItem"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11515 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11516 msgid "Bold"
11517 msgstr "Fet"
11518
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11520 msgid "Emph."
11521 msgstr "Uth."
11522
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11524 msgid "Alert"
11525 msgstr "Advarsel"
11526
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11528 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11529 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11530 msgid "Structure"
11531 msgstr "Struktur"
11532
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11534 msgid "Invisible"
11535 msgstr "Usynlig"
11536
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11538 msgid "Alternative"
11539 msgstr "Alternativ"
11540
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11542 msgid "Default Text"
11543 msgstr "Standardtekst"
11544
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Enter the default text here"
11548 msgstr "Navn på standardskriver"
11549
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11551 msgid "Beamer Note"
11552 msgstr "Beamer merknad"
11553
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Note Options"
11557 msgstr "Matte-innstillinger"
11558
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11560 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11564 msgid "ArticleMode"
11565 msgstr "Artikkelmodus"
11566
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11568 msgid "Article"
11569 msgstr "Artikkel"
11570
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11572 msgid "PresentationMode"
11573 msgstr "Presentasjonsmodus"
11574
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11576 msgid "Presentation"
11577 msgstr "Presentasjon"
11578
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11580 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11581 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11582
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11584 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11585 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11586
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11588 msgid "acknowledgments"
11589 msgstr "takk til"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Ruled Table"
11594 msgstr "Plasser_tabell"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11598 msgid "Specials"
11599 msgstr "Spesialiteter"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Turn Page"
11604 msgstr "Blank side"
11605
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Wide Text"
11609 msgstr "Finn &Neste"
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11612 msgid "Video"
11613 msgstr "Video"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11616 msgid "List of Videos"
11617 msgstr "Liste over videoer"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Float Link"
11622 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11626 msgid "Lowercase"
11627 msgstr "Små bokstaver"
11628
11629 #: lib/layouts/slides.layout:107
11630 msgid "New Slide:"
11631 msgstr "Nytt lysark:"
11632
11633 #: lib/layouts/slides.layout:129
11634 msgid "Overlay"
11635 msgstr "Overligger"
11636
11637 #: lib/layouts/slides.layout:144
11638 msgid "New Overlay:"
11639 msgstr "Ny overligger:"
11640
11641 #: lib/layouts/slides.layout:184
11642 msgid "New Note:"
11643 msgstr "Ny merknad:"
11644
11645 #: lib/layouts/slides.layout:209
11646 msgid "InvisibleText"
11647 msgstr "Usynlig tekst"
11648
11649 #: lib/layouts/slides.layout:216
11650 msgid "<Invisible Text Follows>"
11651 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11652
11653 #: lib/layouts/slides.layout:233
11654 msgid "VisibleText"
11655 msgstr "Synlig tekst"
11656
11657 #: lib/layouts/slides.layout:240
11658 msgid "<Visible Text Follows>"
11659 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11660
11661 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11662 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11663 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
11664
11665 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11666 msgid "Chapter Exercises"
11667 msgstr "Kapitteloppgaver"
11668
11669 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11670 msgid "DocBook Section (SGML)"
11671 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11672
11673 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11674 msgid "Japanese Report (jreport)"
11675 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11676
11677 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11678 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11679 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11680
11681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11682 msgid "IEEE Transactions"
11683 msgstr "IEEE Transactions"
11684
11685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11686 msgid "IEEE membership"
11687 msgstr "IEEE medlemskap"
11688
11689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11690 msgid "lowercase"
11691 msgstr "små bokstaver"
11692
11693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11694 msgid "A short version of the author name"
11695 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
11696
11697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11698 msgid "Author Name"
11699 msgstr "Forfatters navn"
11700
11701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11702 msgid "Author name"
11703 msgstr "Forfatters navn"
11704
11705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11706 msgid "Author Affiliation"
11707 msgstr "Forfattertilknytning"
11708
11709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11710 msgid "Author Mark"
11711 msgstr "Forfattermerke"
11712
11713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11714 msgid "Special Paper Notice"
11715 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11716
11717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11718 msgid "After Title Text"
11719 msgstr "Tekst etter tittel"
11720
11721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11722 msgid "Page headings"
11723 msgstr "Sideoverskrifter"
11724
11725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11726 msgid "Left Side"
11727 msgstr "Venstre side"
11728
11729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11730 msgid "Left side of the header line"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11734 msgid "Publication ID"
11735 msgstr "UtgaveID"
11736
11737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11738 msgid "Abstract---"
11739 msgstr "Sammendrag---"
11740
11741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11742 msgid "Index Terms---"
11743 msgstr "Registernøkler---"
11744
11745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11746 msgid "Paragraph Start"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11750 msgid "First Char"
11751 msgstr "Første tegn"
11752
11753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11754 msgid "First character of first word"
11755 msgstr "Første tegn i første ord"
11756
11757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11758 msgid "Appendices"
11759 msgstr "Appendikser"
11760
11761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Peer Review Title"
11764 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11765
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11767 #, fuzzy
11768 msgid "PeerReviewTitle"
11769 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11770
11771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11772 msgid "Short Title"
11773 msgstr "Kort tittel"
11774
11775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11776 msgid "Short title for the appendix"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11780 msgid "Biography"
11781 msgstr "Biografi"
11782
11783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11784 msgid "Optional photo for biography"
11785 msgstr "Frivillig foto for biografi"
11786
11787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11788 msgid "Biography without photo"
11789 msgstr "Biografi uten foto"
11790
11791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11792 msgid "BiographyNoPhoto"
11793 msgstr "BiografiUtenFoto"
11794
11795 #: lib/layouts/letter.layout:3
11796 msgid "Letter (Standard Class)"
11797 msgstr "Letter (standardklasse)"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11800 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11801 msgid "Paragraph*"
11802 msgstr "Avsnitt*"
11803
11804 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11805 msgid "Revised:"
11806 msgstr "Revidert:"
11807
11808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11809 msgid "CCC"
11810 msgstr "CCC"
11811
11812 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11813 msgid "CCC code:"
11814 msgstr "CCC kode:"
11815
11816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11817 msgid "PaperId"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11821 msgid "Paper Id:"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11825 msgid "AuthorAddr"
11826 msgstr "Forfatteradresse"
11827
11828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11829 msgid "Author Address:"
11830 msgstr "Forfatteradresse:"
11831
11832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11833 msgid "SlugComment"
11834 msgstr "SlugKommentar"
11835
11836 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11837 msgid "Slug Comment:"
11838 msgstr "SlugKommentar:"
11839
11840 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11841 msgid "Plate"
11842 msgstr "Plate"
11843
11844 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11845 msgid "Planotable"
11846 msgstr "Planotabell"
11847
11848 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11849 msgid "table"
11850 msgstr "tabell"
11851
11852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11854 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Alternative Theorem String"
11857 msgstr "Alternativ tilknytning:"
11858
11859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11861 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Alternative theorem string"
11864 msgstr "Alternativ tilknytning:"
11865
11866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11868 msgid "Fact \\thefact."
11869 msgstr "Faktum \\thefact."
11870
11871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11873 msgid "Definition \\thedefinition."
11874 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11878 msgid "Example \\theexample."
11879 msgstr "Eksempel \\theexample."
11880
11881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11883 msgid "Problem \\theproblem."
11884 msgstr "Problem \\theproblem."
11885
11886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11888 msgid "Exercise \\theexercise."
11889 msgstr "Oppgave \\theexercise."
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11892 msgid "-- Header --"
11893 msgstr "-- Topptekst --"
11894
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11896 msgid "Special-section"
11897 msgstr "Spesialseksjon"
11898
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11900 msgid "Special-section:"
11901 msgstr "Spesialseksjon:"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11904 msgid "AGU-journal"
11905 msgstr "AGU-tidsskrift"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11908 msgid "AGU-journal:"
11909 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11913 msgid "Citation-number"
11914 msgstr "Litteraturnr"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11917 msgid "Citation-number:"
11918 msgstr "Litteraturnr:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11921 msgid "AGU-volume"
11922 msgstr "AGU-volum"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11925 msgid "AGU-volume:"
11926 msgstr "AGU-volum:"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11929 msgid "AGU-issue"
11930 msgstr "AGU-utgave"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11933 msgid "AGU-issue:"
11934 msgstr "AGU-utgave:"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11937 msgid "Copyright:"
11938 msgstr "Copyright:"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11941 msgid "Index-terms"
11942 msgstr "Registerord"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11945 msgid "Index-terms..."
11946 msgstr "Registerord..."
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11949 msgid "Index-term"
11950 msgstr "Registerord"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11953 msgid "Index-term:"
11954 msgstr "Registerord:"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11957 msgid "Cross-term"
11958 msgstr "Kryssreferanse"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11961 msgid "Cross-term:"
11962 msgstr "Kryssreferanse:"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11965 msgid "Supplementary"
11966 msgstr "Tillegg"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11969 msgid "Supplementary..."
11970 msgstr "Tillegg..."
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11973 msgid "Supp-note"
11974 msgstr "Tilleggsmerknad"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11977 msgid "Sup-mat-note:"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11981 msgid "Cite-other"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11985 msgid "Cite-other:"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11989 msgid "Ident-line"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11993 msgid "Ident-line:"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11997 msgid "Runhead"
11998 msgstr "Topptekst"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12001 msgid "Runhead:"
12002 msgstr "Topptekst:"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12005 msgid "Published-online:"
12006 msgstr "Nettpublikasjon:"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12009 msgid "Citation"
12010 msgstr "Litteraturreferanse"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12013 msgid "Citation:"
12014 msgstr "Litteraturreferanse:"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12017 msgid "Posting-order"
12018 msgstr "Postrekkefølge"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12021 msgid "Posting-order:"
12022 msgstr "Postrekkefølge:"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12025 msgid "AGU-pages"
12026 msgstr "AGU-sider"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12029 msgid "AGU-pages:"
12030 msgstr "AGU-sider:"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12033 msgid "Words"
12034 msgstr "Ord"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12037 msgid "Words:"
12038 msgstr "Ord:"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12041 msgid "Figures"
12042 msgstr "Figurer"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12045 msgid "Figures:"
12046 msgstr "Figurer:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12049 msgid "Tables"
12050 msgstr "Tabeller"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12053 msgid "Tables:"
12054 msgstr "Tabeller:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12057 msgid "Datasets"
12058 msgstr "Datasett"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12061 msgid "Datasets:"
12062 msgstr "Datasett:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12065 msgid "ISSN"
12066 msgstr "ISSN"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12069 msgid "CODEN"
12070 msgstr "CODEN"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12073 msgid "SS-Code"
12074 msgstr "SS-Kode"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12077 msgid "SS-Title"
12078 msgstr "SS-Tittel"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12081 msgid "CCC-Code"
12082 msgstr "CCC-Kode"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12086 msgid "Code"
12087 msgstr "Kode"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12090 msgid "Dscr"
12091 msgstr "Beskr"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12094 msgid "Orgdiv"
12095 msgstr "Orgdiv"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12098 msgid "Orgname"
12099 msgstr "Orgnavn"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12102 msgid "Postcode"
12103 msgstr "Postnr"
12104
12105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Alternative proof string"
12108 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12109
12110 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12111 msgid "\\arabic{chapter}"
12112 msgstr "\\arabic{chapter}"
12113
12114 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12115 msgid "\\Alph{chapter}"
12116 msgstr "\\Alph{chapter}"
12117
12118 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12119 msgid "\\arabic{footnote}"
12120 msgstr "\\arabic{footnote}"
12121
12122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12123 msgid "email:"
12124 msgstr "e-post:"
12125
12126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12128 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12131 msgid "Subsubparagraph"
12132 msgstr "Underunderavsnitt"
12133
12134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12135 msgid "Subparagraph*"
12136 msgstr "Underavsnitt*"
12137
12138 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12139 msgid "General terms:"
12140 msgstr "Generelle betingelser:"
12141
12142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12143 msgid "\\Roman{part}"
12144 msgstr "\\Roman{part}"
12145
12146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12147 msgid "Part \\Roman{part}"
12148 msgstr "Del \\Roman{part}"
12149
12150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12151 msgid "Chapter ##"
12152 msgstr "Kapittel ##"
12153
12154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12156 msgid "Section ##"
12157 msgstr "Seksjon ##"
12158
12159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12160 msgid "Paragraph ##"
12161 msgstr "Avsnitt ##"
12162
12163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12164 msgid "\\arabic{enumi}."
12165 msgstr "\\arabic{enumi}."
12166
12167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12168 msgid "\\roman{enumiii}."
12169 msgstr "\\roman{enumiii}."
12170
12171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12172 msgid "\\Alph{enumiv}."
12173 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12174
12175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12176 msgid "Equation ##"
12177 msgstr "Ligning ##"
12178
12179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12180 msgid "Footnote ##"
12181 msgstr "Fotnote ##"
12182
12183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12184 msgid "Directory"
12185 msgstr "Mappe"
12186
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12189 msgid "Firstname"
12190 msgstr "Fornavn"
12191
12192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12195 msgid "Literal"
12196 msgstr "Ordrett"
12197
12198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12199 msgid "KeyCombo"
12200 msgstr "Tastekombinasjon"
12201
12202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12203 msgid "KeyCap"
12204 msgstr "Tastaturknapp"
12205
12206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12207 msgid "GuiMenu"
12208 msgstr "GuiMeny"
12209
12210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12211 msgid "GuiMenuItem"
12212 msgstr "GuiMenyValg"
12213
12214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12215 msgid "GuiButton"
12216 msgstr "GuiKnapp"
12217
12218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12219 msgid "MenuChoice"
12220 msgstr "Menyvalg"
12221
12222 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12223 msgid "Chunk ##"
12224 msgstr "Blokk ##"
12225
12226 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12227 msgid "Chunk"
12228 msgstr "Blokk"
12229
12230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12231 msgid "UNDEFINED"
12232 msgstr "UDEFINERT"
12233
12234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12235 msgid "Conjecture."
12236 msgstr "Konjektur."
12237
12238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12239 msgid "Fact*"
12240 msgstr "Faktum*"
12241
12242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12243 msgid "Example*"
12244 msgstr "Eksempel"
12245
12246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12247 msgid "Problem*"
12248 msgstr "Problem*"
12249
12250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12251 msgid "Problem."
12252 msgstr "Problem."
12253
12254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12255 msgid "Exercise*"
12256 msgstr "Oppgave*"
12257
12258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12259 msgid "Exercise."
12260 msgstr "Oppgave."
12261
12262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12263 msgid "Remark*"
12264 msgstr "Merknad*"
12265
12266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12267 msgid "Remark."
12268 msgstr "Merknad."
12269
12270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12271 msgid "Claim*"
12272 msgstr "Påstand*"
12273
12274 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12275 msgid "Part \\thepart"
12276 msgstr "Del \\thepart"
12277
12278 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12279 msgid "Chapter \\thechapter"
12280 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12281
12282 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12283 msgid "Appendix \\thechapter"
12284 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12285
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12287 msgid "Addpart"
12288 msgstr "Ekstradel"
12289
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12291 msgid "Addchap"
12292 msgstr "Ekstrakapittel"
12293
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12295 msgid "Addsec"
12296 msgstr "Ekstraseksjon"
12297
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12299 msgid "Addchap*"
12300 msgstr "Ekstrakapittel*"
12301
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12303 msgid "Addsec*"
12304 msgstr "Ekstraseksjon*"
12305
12306 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12307 msgid "Minisec"
12308 msgstr "Miniseksjon"
12309
12310 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12311 msgid "Publishers"
12312 msgstr "Forleggere"
12313
12314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12315 msgid "Titlehead"
12316 msgstr "Tittelhode"
12317
12318 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12319 msgid "Uppertitleback"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12323 msgid "Lowertitleback"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12327 msgid "Extratitle"
12328 msgstr "Ekstratittel"
12329
12330 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12331 msgid "Above"
12332 msgstr "Over"
12333
12334 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12335 msgid "above"
12336 msgstr "over"
12337
12338 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12339 msgid "Below"
12340 msgstr "Under"
12341
12342 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12343 msgid "below"
12344 msgstr "under"
12345
12346 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12347 msgid "Dictum"
12348 msgstr "Maksime"
12349
12350 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12351 msgid "Dictum Author"
12352 msgstr "Maksime forfatter"
12353
12354 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12355 msgid "The author of this dictum"
12356 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12357
12358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12359 msgid "\\Roman{section}."
12360 msgstr "\\Roman{section}."
12361
12362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12363 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12364 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12365
12366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12367 msgid "\\Alph{subsection}."
12368 msgstr "\\Alph{subsection}."
12369
12370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12371 msgid "\\arabic{subsection}."
12372 msgstr "\\arabic{subsection}."
12373
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12375 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12376 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12377
12378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12379 msgid "\\alph{subsubsection}."
12380 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12381
12382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12383 msgid "\\alph{paragraph}."
12384 msgstr "\\alph{paragraph}."
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12387 msgid "SGML"
12388 msgstr "SGML"
12389
12390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12391 msgid "Case \\arabic{casei}."
12392 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12393
12394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12395 msgid "Case \\roman{caseii}."
12396 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12397
12398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12399 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12400 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12401
12402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12403 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12404 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12405
12406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12407 msgid "Corollary \\thetheorem."
12408 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12409
12410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12411 msgid "Lemma \\thetheorem."
12412 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12413
12414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12415 msgid "Proposition \\thetheorem."
12416 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12417
12418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12420 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12421
12422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12423 msgid "Fact \\thetheorem."
12424 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12425
12426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12427 msgid "Definition \\thetheorem."
12428 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12429
12430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12431 msgid "Example \\thetheorem."
12432 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12433
12434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12435 msgid "Problem \\thetheorem."
12436 msgstr "Problem \\thetheorem."
12437
12438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12439 msgid "Exercise \\thetheorem."
12440 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12441
12442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12443 msgid "Remark \\thetheorem."
12444 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12445
12446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12447 msgid "Claim \\thetheorem."
12448 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12449
12450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12451 msgid "Authorgroup"
12452 msgstr "Forfattergruppe"
12453
12454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12455 msgid "RevisionHistory"
12456 msgstr "Revisjonshistorie"
12457
12458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12459 msgid "Revision History"
12460 msgstr "Revisjonshistorie"
12461
12462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12463 msgid "Revision"
12464 msgstr "Revisjon"
12465
12466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12467 msgid "RevisionRemark"
12468 msgstr "RevisjonsMerknad"
12469
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12471 msgid "pp."
12472 msgstr "ff."
12473
12474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12475 msgid "ed."
12476 msgstr "red."
12477
12478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12479 msgid "vol."
12480 msgstr "vol."
12481
12482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12483 msgid "no."
12484 msgstr "nr."
12485
12486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12487 msgid "in"
12488 msgstr "in"
12489
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12491 msgid "Name/Title"
12492 msgstr "Navn/Tittel"
12493
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12495 msgid "Alternative optional name or title"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12499 msgid "Prop \\theprop."
12500 msgstr "Prop \\theprop."
12501
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12503 msgid "Prob"
12504 msgstr "Probl"
12505
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12507 msgid "\\theprob."
12508 msgstr "\\theprob."
12509
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Sol"
12513 msgstr "Symbol"
12514
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12516 msgid "# [number of Prob]"
12517 msgstr "# [antall probl]"
12518
12519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Label of Problem"
12522 msgstr "Problem"
12523
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12525 msgid "Label of the corresponding problem"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12529 msgid "Property \\theproperty."
12530 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12534 msgid "Note \\thenote."
12535 msgstr "Merknad \\thenote."
12536
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12538 msgid "Front Matter"
12539 msgstr "Frontmateriale"
12540
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12542 msgid "--- Front Matter ---"
12543 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12544
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12546 msgid "Main Matter"
12547 msgstr "Hovedmateriale"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12550 msgid "--- Main Matter ---"
12551 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12554 msgid "Back Matter"
12555 msgstr "Sluttmateriale"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12558 msgid "--- Back Matter ---"
12559 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12562 msgid "Part Title"
12563 msgstr "Tittel for del"
12564
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12566 msgid "Title of this part"
12567 msgstr "Tittel for denne delen"
12568
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Run-in headings"
12572 msgstr "overskrifter"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Sub-run-in headings"
12577 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12578
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12580 msgid "Author data:"
12581 msgstr "Forfatterdata:"
12582
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12584 msgid "TOC title:"
12585 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12586
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12588 msgid "TOC author:"
12589 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12590
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12592 msgid "Running Title"
12593 msgstr "Løpende tittel"
12594
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12596 msgid "Running Author"
12597 msgstr "Løpende forfatter"
12598
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12600 msgid "Running chapter:"
12601 msgstr "Løpende kapittel:"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12604 msgid "Running Section"
12605 msgstr "Løpende seksjon"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12608 msgid "Running section:"
12609 msgstr "Løpende seksjon:"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12612 msgid "Abstract*"
12613 msgstr "Sammendrag*"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12616 msgid "Abstract* (not printed)"
12617 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12618
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12620 msgid "Alternative name"
12621 msgstr "Alternativt navn"
12622
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Longest Description Label"
12626 msgstr "Beskrivelse: "
12627
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Longest description label"
12631 msgstr "&Lengste listeetikett"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12634 msgid "Petit"
12635 msgstr "Petit"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12638 msgid "Svgraybox"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12642 msgid "Fname"
12643 msgstr "Fnavn"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12647 msgid "Emph"
12648 msgstr "Uthevet "
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12651 msgid "Abbrev"
12652 msgstr "Forkortelse"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12655 msgid "Day"
12656 msgstr "Dag"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12659 msgid "Month"
12660 msgstr "Måned"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12663 msgid "Year"
12664 msgstr "År"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12667 msgid "Issue-number"
12668 msgstr "Utgivingsnr"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12671 msgid "Issue-day"
12672 msgstr "Utgivingsdag"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12675 msgid "Issue-months"
12676 msgstr "Utgivingsmåned"
12677
12678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12679 msgid "Short title which appears in the running headers"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12683 msgid "Current Address"
12684 msgstr "Nåværende adresse"
12685
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12687 msgid "Current address:"
12688 msgstr "Nåværende adresse:"
12689
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12691 msgid "E-mail address:"
12692 msgstr "E-postadresse:"
12693
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12695 msgid "Key words and phrases:"
12696 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12697
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12699 msgid "Dedicatory"
12700 msgstr "Dedisering"
12701
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12703 msgid "Translator"
12704 msgstr "Oversetter"
12705
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12707 msgid "Translator:"
12708 msgstr "Oversetter:"
12709
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12711 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12715 msgid "margin"
12716 msgstr "marg"
12717
12718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12719 msgid "foot"
12720 msgstr "fot"
12721
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12723 msgid "Greyedout"
12724 msgstr "Grået ut"
12725
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12727 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12728 msgid "ERT"
12729 msgstr "ERT"
12730
12731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12732 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12733 msgstr "Liste over kildekode"
12734
12735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12736 msgid "Listings[[inset]]"
12737 msgstr "Kildekode"
12738
12739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12740 msgid "Idx"
12741 msgstr "Nøkkelord"
12742
12743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12744 msgid "Argument"
12745 msgstr "Argument"
12746
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12748 msgid "LongTableNoNumber"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12752 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12756 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12757 msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
12758
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12760 msgid "Preview"
12761 msgstr "Forhåndsvisning"
12762
12763 #: lib/layouts/noweb.module:2
12764 msgid "Noweb"
12765 msgstr "Noweb"
12766
12767 #: lib/layouts/noweb.module:5
12768 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12769 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
12770
12771 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/knitr.module:6
12772 #: lib/layouts/sweave.module:6
12773 msgid "literate"
12774 msgstr "literate"
12775
12776 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12777 msgid "Minimalistic"
12778 msgstr "Minimalistisk"
12779
12780 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12781 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12782 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12783
12784 #: lib/layouts/natbib.module:2
12785 msgid "Natbib"
12786 msgstr "Natbib"
12787
12788 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12789 #: lib/layouts/basic.module:6
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Citation engine"
12792 msgstr "Litteraturreferanse"
12793
12794 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12795 #: lib/layouts/basic.module:22
12796 msgid "not cited"
12797 msgstr "ikke sitert"
12798
12799 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12800 #: lib/layouts/basic.module:23
12801 msgid "Add to bibliography only."
12802 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12803
12804 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12805 msgid "Multilingual Captions"
12806 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12807
12808 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12809 msgid ""
12810 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12811 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12812 msgstr "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12813
12814 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Caption setup"
12817 msgstr "Bildetekster"
12818
12819 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12820 msgid ""
12821 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Caption setup:"
12827 msgstr "Tabelloverskrift:"
12828
12829 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Bicaption"
12832 msgstr "Bildetekst"
12833
12834 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12835 #, fuzzy
12836 msgid "bilingual"
12837 msgstr "Titulering"
12838
12839 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12840 msgid "Main Language Short Title"
12841 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12842
12843 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12844 msgid "Short title for the main(document) language"
12845 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12846
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Main Language Text"
12850 msgstr "&Standard for språket"
12851
12852 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Text in the main(document) language"
12855 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12856
12857 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12858 msgid "Second Language Short Title"
12859 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12860
12861 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12862 msgid "Short title for the second language"
12863 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12864
12865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12866 msgid "Logical Markup"
12867 msgstr "Logisk markering"
12868
12869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12870 msgid ""
12871 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12872 "code."
12873 msgstr ""
12874 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
12875 "kode."
12876
12877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12878 msgid "charstyles"
12879 msgstr "tekststiler"
12880
12881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12882 msgid "Noun"
12883 msgstr "Substantiv "
12884
12885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12886 msgid "noun"
12887 msgstr "kapitéler"
12888
12889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12890 msgid "emph"
12891 msgstr "uthevet "
12892
12893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12894 msgid "Strong"
12895 msgstr "Kraftig"
12896
12897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12898 msgid "strong"
12899 msgstr "kraftig"
12900
12901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12902 msgid "code"
12903 msgstr "kode"
12904
12905 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
12906 msgid "Rnw (knitr)"
12907 msgstr "Rnw (knitr)"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:6
12910 msgid ""
12911 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12912 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12913 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12914 msgstr ""
12915 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12916 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages('knitr').\n"
12917 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12918 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12921 msgid "Sweave Options"
12922 msgstr "Sweave-opsjoner"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12925 msgid "Sweave opts"
12926 msgstr "Sweave-opsjoner"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12929 msgid "S/R expression"
12930 msgstr "S/R-uttrykk"
12931
12932 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12933 msgid "S/R expr"
12934 msgstr "S/R-uttr"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12937 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12938 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12941 msgid ""
12942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12944 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12947 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12948 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12949 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12950 msgstr ""
12951 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
12952 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
12953 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
12954 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
12955 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
12956 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
12957 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
12958
12959 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12960 msgid "LilyPond Book"
12961 msgstr "LilyPond Bok"
12962
12963 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12964 msgid ""
12965 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12966 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12967 msgstr ""
12968 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12969 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12970
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12972 #: lib/external_templates:251
12973 msgid "LilyPond"
12974 msgstr "LilyPond"
12975
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12977 msgid "LilyPond Options"
12978 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12979
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12981 msgid ""
12982 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12983 "options)."
12984 msgstr "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for tilgjengelige opsjoner)."
12985
12986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12987 msgid "Number Figures by Section"
12988 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12989
12990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12991 msgid ""
12992 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12993 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12994 msgstr ""
12995 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12996 "'fig. 2.1'."
12997
12998 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12999 msgid "Hanging"
13000 msgstr "Hengende"
13001
13002 #: lib/layouts/hanging.module:6
13003 msgid ""
13004 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13005 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13006 "are indented."
13007 msgstr ""
13008 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13009 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13012 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13013 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13016 msgid ""
13017 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13018 "section start)."
13019 msgstr ""
13020 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13021 "hver seksjon."
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13027 msgid "theorems"
13028 msgstr "teoremer"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13031 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13032 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13035 msgid ""
13036 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13037 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13038 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13039 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13040 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13041 msgstr ""
13042 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13043 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13044 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13045 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13046 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13047
13048 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13049 msgid "Natbibapa"
13050 msgstr "Natbibapa"
13051
13052 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13053 msgid ""
13054 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13055 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13056 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13057 msgstr ""
13058 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13059 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13060 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13063 msgid "Theorems"
13064 msgstr "Teoremer"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13067 msgid ""
13068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13070 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13071 msgstr ""
13072 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13073 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13074 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13077 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13078 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13081 msgid ""
13082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13085 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13086 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13087 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13088 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13089 msgstr ""
13090 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13091 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13092 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13093 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13094 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13095 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13096 "kriterie4, ...)."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13099 msgid "Criterion \\thecriterion."
13100 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13104 msgid "Criterion*"
13105 msgstr "Kriterie*"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13109 msgid "Criterion."
13110 msgstr "Kriterie."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13114 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13118 msgid "Algorithm."
13119 msgstr "Algoritme."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13122 msgid "Axiom \\theaxiom."
13123 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13127 msgid "Axiom*"
13128 msgstr "Aksiom*"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13132 msgid "Axiom."
13133 msgstr "Aksiom."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13136 msgid "Condition \\thecondition."
13137 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13141 msgid "Condition*"
13142 msgstr "Forutsetning*"
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13146 msgid "Condition."
13147 msgstr "Forutsetning."
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13151 msgid "Note*"
13152 msgstr "Merknad*"
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13156 msgid "Note."
13157 msgstr "Merknad."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13160 msgid "Notation \\thenotation."
13161 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13165 msgid "Notation*"
13166 msgstr "Notasjon*"
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13170 msgid "Notation."
13171 msgstr "Notasjon."
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13174 msgid "Summary \\thesummary."
13175 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13179 msgid "Summary*"
13180 msgstr "Sammendrag*"
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13184 msgid "Summary."
13185 msgstr "Sammendrag."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13188 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13189 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13193 msgid "Acknowledgement*"
13194 msgstr "Bekreftelse*"
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13198 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13202 msgid "Conclusion*"
13203 msgstr "Konklusjon*"
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13207 msgid "Conclusion."
13208 msgstr "Konklusjon."
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13220 msgid "Assumption"
13221 msgstr "Antagelse"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13224 msgid "Assumption \\theassumption."
13225 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13229 msgid "Assumption*"
13230 msgstr "Antagelse*"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13234 msgid "Assumption."
13235 msgstr "Antagelse."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13238 msgid "Named Theorems"
13239 msgstr "Navnede teoremer"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13242 msgid ""
13243 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13244 "'Short Title' inset."
13245 msgstr ""
13246 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13247 "tittel\"-objekt."
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13250 msgid "Named Theorem"
13251 msgstr "Navngitt teorem"
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13254 msgid "Named Theorem."
13255 msgstr "Navngitt teorem."
13256
13257 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13258 msgid "Sweave"
13259 msgstr "Sweave"
13260
13261 #: lib/layouts/sweave.module:6
13262 msgid ""
13263 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13264 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13265 msgstr ""
13266 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13267 "programming \"\n"
13268 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13269
13270 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13271 msgid "Sweave Input File"
13272 msgstr "Sweave inndatafil"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13276 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13279 msgid ""
13280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13287 msgstr ""
13288 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13289 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13290 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
13291 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13292 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13293 "bruk\n"
13294 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13295
13296 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13297 msgid "Jurabib"
13298 msgstr "Jurabib"
13299
13300 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13301 #, fuzzy
13302 msgid "bibliography entry"
13303 msgstr "Referansenøkkel"
13304
13305 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Bibliography entry."
13308 msgstr "Referanseliste"
13309
13310 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13311 msgid "before"
13312 msgstr "før"
13313
13314 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13315 msgid "short title"
13316 msgstr "kort tittel"
13317
13318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13319 msgid "Number Tables by Section"
13320 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13321
13322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13323 msgid ""
13324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13326 msgstr ""
13327 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13328 "i 'Tabell 2.1'."
13329
13330 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13331 msgid "Fix cm"
13332 msgstr "Fiks cm"
13333
13334 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13335 msgid ""
13336 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13337 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13338 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13339 msgstr ""
13340 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13341 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13342 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13343
13344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13345 msgid "Custom Header/Footerlines"
13346 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13347
13348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13349 msgid ""
13350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13351 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13352 "Page Layout to 'fancy'!"
13353 msgstr ""
13354 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13355 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13356
13357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13358 msgid "Header/Footer"
13359 msgstr "Topp/Bunntekster"
13360
13361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13362 msgid "Even Header"
13363 msgstr "Hode like sider"
13364
13365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13366 msgid "Alternative text for the even header"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13370 msgid "Center Header"
13371 msgstr "Senterhode"
13372
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13374 msgid "Center Header:"
13375 msgstr "Senterhode:"
13376
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13378 msgid "Left Footer"
13379 msgstr "Venstre fot"
13380
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13382 msgid "Left Footer:"
13383 msgstr "Venstre fot:"
13384
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13386 msgid "Center Footer"
13387 msgstr "Senterfot"
13388
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13390 msgid "Center Footer:"
13391 msgstr "Senterfot:"
13392
13393 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13394 msgid "Endnote"
13395 msgstr "Sluttnote"
13396
13397 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13398 msgid ""
13399 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13400 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13401 msgstr ""
13402 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13403 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13404
13405 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13406 msgid "Endnote ##"
13407 msgstr "Sluttnote ##"
13408
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13410 msgid "endnote"
13411 msgstr "sluttnote"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13414 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13415 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13418 msgid ""
13419 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13420 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13421 "chapter environment."
13422 msgstr ""
13423 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13424 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13427 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13428 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13431 msgid ""
13432 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13433 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13434 "standard Paragraph Shapes'."
13435 msgstr ""
13436 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
13437 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
13438 "standard Paragraph Shapes'."
13439
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13441 msgid "CD label"
13442 msgstr "CD-etikett"
13443
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13445 #, fuzzy
13446 msgid "ShapedParagraphs"
13447 msgstr "Avsnitt"
13448
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13450 msgid "Circle"
13451 msgstr "Sirkel"
13452
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13454 msgid "Diamond"
13455 msgstr "Rombe"
13456
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13458 msgid "Heart"
13459 msgstr "Hjerte"
13460
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13462 msgid "Hexagon"
13463 msgstr "Sekskant"
13464
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Nut"
13468 msgstr "Klipp"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13471 msgid "Square"
13472 msgstr "Kvadrat"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13475 msgid "Star"
13476 msgstr "Stjerne"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13479 msgid "Candle"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Drop down"
13485 msgstr "Skygge"
13486
13487 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13488 msgid "Drop up"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13492 msgid "TeX"
13493 msgstr "TeX"
13494
13495 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13496 msgid "Triangle up"
13497 msgstr "Triangel med spissen opp"
13498
13499 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13500 msgid "Triangle down"
13501 msgstr "Triangel med spissen ned"
13502
13503 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13504 msgid "Triangle left"
13505 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
13506
13507 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13508 msgid "Triangle right"
13509 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
13510
13511 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13512 msgid "shapepar"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13516 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Shape specification"
13522 msgstr "Spesialseksjon"
13523
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13525 msgid "Specification of the shape"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Shapepar"
13531 msgstr "F&orm:"
13532
13533 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13534 msgid "Foot to End"
13535 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13536
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13538 msgid ""
13539 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13540 "code where you want the endnotes to appear."
13541 msgstr ""
13542 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13543 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13544
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13546 msgid "Risk and Safety Statements"
13547 msgstr "Risk and Safety Statements"
13548
13549 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13550 msgid ""
13551 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13552 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13553 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13554 msgstr ""
13555 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13556 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13557 "statements.lyx i eksempelmappa."
13558
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13560 msgid "R-S number"
13561 msgstr "R-S nummer"
13562
13563 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13564 msgid "R-S phrase"
13565 msgstr "R-S frase"
13566
13567 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13568 msgid "Safety phrase"
13569 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13570
13571 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13572 msgid "Phrase Text"
13573 msgstr "Frasetekst"
13574
13575 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13576 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13580 msgid "S phrase:"
13581 msgstr "S frase:"
13582
13583 #: lib/layouts/braille.module:2
13584 msgid "Braille"
13585 msgstr "Braille"
13586
13587 #: lib/layouts/braille.module:6
13588 msgid ""
13589 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13590 "in examples."
13591 msgstr ""
13592 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13593 "eksempelet Braille.lyx"
13594
13595 #: lib/layouts/braille.module:22
13596 msgid "Braille (default)"
13597 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13598
13599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13600 msgid "Braille:"
13601 msgstr "Blindeskrift:"
13602
13603 #: lib/layouts/braille.module:45
13604 msgid "Braille (textsize)"
13605 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13606
13607 #: lib/layouts/braille.module:68
13608 msgid "Braille (dots on)"
13609 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:83
13612 msgid "Braille_dots_on"
13613 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13614
13615 #: lib/layouts/braille.module:92
13616 msgid "Braille (dots off)"
13617 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13618
13619 #: lib/layouts/braille.module:107
13620 msgid "Braille_dots_off"
13621 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:116
13624 msgid "Braille (mirror on)"
13625 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13626
13627 #: lib/layouts/braille.module:131
13628 msgid "Braille_mirror_on"
13629 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:140
13632 msgid "Braille (mirror off)"
13633 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13634
13635 #: lib/layouts/braille.module:155
13636 msgid "Braille_mirror_off"
13637 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13638
13639 #: lib/layouts/braille.module:163
13640 msgid "Braillebox"
13641 msgstr "Blindeskriftramme"
13642
13643 #: lib/layouts/braille.module:167
13644 msgid "Braille box"
13645 msgstr "Blindeskriftramme"
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13649 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13652 msgid ""
13653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13656 "in both numbered and non-numbered forms."
13657 msgstr ""
13658 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13659 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13660 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13661 "nummererte og unummrererte former."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13664 msgid "Criterion \\thetheorem."
13665 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13669 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13672 msgid "Axiom \\thetheorem."
13673 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13676 msgid "Condition \\thetheorem."
13677 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13680 msgid "Note \\thetheorem."
13681 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13684 msgid "Notation \\thetheorem."
13685 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13688 msgid "Summary \\thetheorem."
13689 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13693 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13697 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13700 msgid "Assumption \\thetheorem."
13701 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13704 msgid "Question \\thetheorem."
13705 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13708 msgid "Question*"
13709 msgstr "Spørsmål*"
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13712 msgid "Question."
13713 msgstr "Spørsmål."
13714
13715 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13716 msgid "Number Equations by Section"
13717 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13718
13719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13720 msgid ""
13721 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13722 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13723 msgstr ""
13724 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13725 "'(2.1)'"
13726
13727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13728 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13729 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13732 msgid "Theorems (AMS)"
13733 msgstr "Teoremer (AMS)"
13734
13735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13736 msgid ""
13737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13740 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13741 msgstr ""
13742 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13743 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13744 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13745 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13746
13747 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13748 msgid "Fix LaTeX"
13749 msgstr "Fiks LaTeX"
13750
13751 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13752 msgid ""
13753 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13754 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13755 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13756 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13757 "may provide more bugfixes in future versions."
13758 msgstr ""
13759 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13760 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13761 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13762 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13763
13764 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13765 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13766 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13767
13768 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13769 msgid ""
13770 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13771 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13772 msgstr ""
13773 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13774 "etikettering.\n"
13775 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13776
13777 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Description Options"
13780 msgstr "Beskrivelse: "
13781
13782 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13783 msgid "Enumerate-Resume"
13784 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13785
13786 #: lib/layouts/initials.module:2
13787 msgid "Initials"
13788 msgstr "Forbokstaver"
13789
13790 #: lib/layouts/initials.module:6
13791 msgid ""
13792 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13793 "manual for a detailed description."
13794 msgstr ""
13795 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13796 "inkluderte objekter."
13797
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13800 #: lib/layouts/initials.module:38
13801 msgid "Initial"
13802 msgstr "Forbokstav"
13803
13804 #: lib/layouts/initials.module:34
13805 msgid "Option(s) for the initial"
13806 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13807
13808 #: lib/layouts/initials.module:39
13809 msgid "Initial letter(s)"
13810 msgstr "Forbokstav(er)"
13811
13812 #: lib/layouts/initials.module:43
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Rest of Initial"
13815 msgstr "Forbokstav"
13816
13817 #: lib/layouts/initials.module:44
13818 msgid "Rest of initial word or text"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13822 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13823 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13826 msgid ""
13827 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13828 "using the extended AMS machinery."
13829 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13832 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13833 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13836 msgid ""
13837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13838 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13841 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13842 msgstr ""
13843 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
13844 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13845 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13846 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13847 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13850 msgid "Linguistics"
13851 msgstr "Lingvistikk"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13854 msgid ""
13855 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13856 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13857 "examples."
13858 msgstr ""
13859 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13860 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13861 "lyx."
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13864 msgid "Numbered Example (multiline)"
13865 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13868 msgid "Example:"
13869 msgstr "Eksempel:"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13872 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13873 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13876 msgid "Examples:"
13877 msgstr "Eksempler:"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13880 msgid "Subexample"
13881 msgstr "Deleksempel"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13884 msgid "Subexample:"
13885 msgstr "Deleksempel:"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13888 msgid "Glosse"
13889 msgstr "Glose"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13892 msgid "Tri-Glosse"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13896 msgid "Expression"
13897 msgstr "Uttrykk"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13900 msgid "expr."
13901 msgstr "uttr."
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13904 msgid "Concepts"
13905 msgstr "Konsepter"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13908 msgid "concept"
13909 msgstr "konsept"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13912 msgid "Meaning"
13913 msgstr "Betydning"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13916 msgid "meaning"
13917 msgstr "betydning"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13920 msgid "Tableau"
13921 msgstr "Tablå"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13924 msgid "List of Tableaux"
13925 msgstr "Tablåer"
13926
13927 #: lib/layouts/basic.module:2
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Default (basic)"
13930 msgstr "standard avstand"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13933 msgid "Multiple Columns"
13934 msgstr "Multikolonne"
13935
13936 #: lib/layouts/multicol.module:7
13937 msgid ""
13938 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13939 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13940 "detailed description of multiple columns."
13941 msgstr "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en detaljert beskrivelse."
13942
13943 #: lib/layouts/multicol.module:19
13944 msgid "Number of Columns"
13945 msgstr "Antall kolonner"
13946
13947 #: lib/layouts/multicol.module:20
13948 msgid "Insert the number of columns here"
13949 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13950
13951 #: lib/layouts/multicol.module:26
13952 #, fuzzy
13953 msgid "An optional preface"
13954 msgstr "Ekstra mellomrom"
13955
13956 #: lib/layouts/multicol.module:29
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Space Before Page Break"
13959 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
13960
13961 #: lib/layouts/multicol.module:30
13962 msgid ""
13963 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13964 "this page"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13968 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13969 msgid "Ignore"
13970 msgstr "Ignorer"
13971
13972 #: lib/languages:92
13973 msgid "Afrikaans"
13974 msgstr "Afrikaans"
13975
13976 #: lib/languages:100
13977 msgid "Albanian"
13978 msgstr "Albansk"
13979
13980 #: lib/languages:109
13981 msgid "English (USA)"
13982 msgstr "Engelsk (USA)"
13983
13984 #: lib/languages:120
13985 msgid "Greek (ancient)"
13986 msgstr "Gammelgresk"
13987
13988 #: lib/languages:131
13989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13990 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13991
13992 #: lib/languages:141
13993 msgid "Arabic (Arabi)"
13994 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13995
13996 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13997 msgid "Armenian"
13998 msgstr "Armensk"
13999
14000 #: lib/languages:161
14001 msgid "English (Australia)"
14002 msgstr "Engelsk (Australia)"
14003
14004 #: lib/languages:172
14005 msgid "German (Austria, old spelling)"
14006 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14007
14008 #: lib/languages:181
14009 msgid "German (Austria)"
14010 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14011
14012 #: lib/languages:189
14013 msgid "Indonesian"
14014 msgstr "Indonesisk"
14015
14016 #: lib/languages:198
14017 msgid "Malay"
14018 msgstr "Malay"
14019
14020 #: lib/languages:207
14021 msgid "Basque"
14022 msgstr "Baskisk"
14023
14024 #: lib/languages:220
14025 msgid "Belarusian"
14026 msgstr "Hviterussisk"
14027
14028 #: lib/languages:229
14029 msgid "Portuguese (Brazil)"
14030 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14031
14032 #: lib/languages:238
14033 msgid "Breton"
14034 msgstr "Bretonsk"
14035
14036 #: lib/languages:247
14037 msgid "English (UK)"
14038 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14039
14040 #: lib/languages:257
14041 msgid "Bulgarian"
14042 msgstr "Bulgarsk"
14043
14044 #: lib/languages:267
14045 msgid "English (Canada)"
14046 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14047
14048 #: lib/languages:278
14049 msgid "French (Canada)"
14050 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14051
14052 #: lib/languages:288
14053 msgid "Catalan"
14054 msgstr "Katalansk"
14055
14056 #: lib/languages:299
14057 msgid "Chinese (simplified)"
14058 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14059
14060 #: lib/languages:308
14061 msgid "Chinese (traditional)"
14062 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14063
14064 #: lib/languages:317
14065 msgid "Coptic"
14066 msgstr "Koptisk"
14067
14068 #: lib/languages:324
14069 msgid "Croatian"
14070 msgstr "Kroatisk"
14071
14072 #: lib/languages:333
14073 msgid "Czech"
14074 msgstr "Tsjekkisk"
14075
14076 #: lib/languages:342
14077 msgid "Danish"
14078 msgstr "Dansk"
14079
14080 #: lib/languages:352
14081 msgid "Divehi (Maldivian)"
14082 msgstr "Dhivehi"
14083
14084 #: lib/languages:359
14085 msgid "Dutch"
14086 msgstr "Nederlandsk"
14087
14088 #: lib/languages:369
14089 msgid "English"
14090 msgstr "Engelsk"
14091
14092 #: lib/languages:380
14093 msgid "Esperanto"
14094 msgstr "Esperanto"
14095
14096 #: lib/languages:389
14097 msgid "Estonian"
14098 msgstr "Estlandsk"
14099
14100 #: lib/languages:403
14101 msgid "Farsi"
14102 msgstr "Farsi"
14103
14104 #: lib/languages:416
14105 msgid "Finnish"
14106 msgstr "Finsk"
14107
14108 #: lib/languages:426
14109 msgid "French"
14110 msgstr "Fransk"
14111
14112 #: lib/languages:441
14113 msgid "Galician"
14114 msgstr "Gælisk"
14115
14116 #: lib/languages:454
14117 msgid "German (old spelling)"
14118 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14119
14120 #: lib/languages:465
14121 msgid "German"
14122 msgstr "Tysk"
14123
14124 #: lib/languages:477
14125 msgid "German (Switzerland)"
14126 msgstr "Tysk (Sveits)"
14127
14128 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14130 msgid "Greek"
14131 msgstr "Gresk"
14132
14133 #: lib/languages:497
14134 msgid "Greek (polytonic)"
14135 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14136
14137 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14138 msgid "Hebrew"
14139 msgstr "Hebraisk"
14140
14141 #: lib/languages:520
14142 msgid "Hindi"
14143 msgstr "Hindi"
14144
14145 #: lib/languages:538
14146 msgid "Icelandic"
14147 msgstr "Islandsk"
14148
14149 #: lib/languages:549
14150 msgid "Interlingua"
14151 msgstr "Interlingua"
14152
14153 #: lib/languages:557
14154 msgid "Irish"
14155 msgstr "Irsk"
14156
14157 #: lib/languages:566
14158 msgid "Italian"
14159 msgstr "Italiensk"
14160
14161 #: lib/languages:580
14162 msgid "Japanese"
14163 msgstr "Japansk"
14164
14165 #: lib/languages:591
14166 msgid "Japanese (CJK)"
14167 msgstr "Japansk (CJK)"
14168
14169 #: lib/languages:600
14170 msgid "Kazakh"
14171 msgstr "Kasakstansk"
14172
14173 #: lib/languages:610
14174 msgid "Korean"
14175 msgstr "Koreansk"
14176
14177 #: lib/languages:619
14178 msgid "Kurmanji"
14179 msgstr "Kurmanji"
14180
14181 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14182 msgid "Lao"
14183 msgstr "Lao"
14184
14185 #: lib/languages:637
14186 msgid "Latin"
14187 msgstr "Latin"
14188
14189 #: lib/languages:647
14190 msgid "Latvian"
14191 msgstr "Latvisk"
14192
14193 #: lib/languages:659
14194 msgid "Lithuanian"
14195 msgstr "Litauisk"
14196
14197 #: lib/languages:669
14198 msgid "Lower Sorbian"
14199 msgstr "Nedersorbisk"
14200
14201 #: lib/languages:678
14202 msgid "Hungarian"
14203 msgstr "Ungarsk"
14204
14205 #: lib/languages:688
14206 msgid "Marathi"
14207 msgstr "Marathi"
14208
14209 #: lib/languages:698
14210 msgid "Mongolian"
14211 msgstr "Mongolsk"
14212
14213 #: lib/languages:706
14214 msgid "English (New Zealand)"
14215 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14216
14217 #: lib/languages:716
14218 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14219 msgstr "Norsk (bokmål)"
14220
14221 #: lib/languages:725
14222 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14223 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14224
14225 #: lib/languages:735
14226 msgid "Occitan"
14227 msgstr "Oksitansk"
14228
14229 #: lib/languages:753
14230 msgid "Polish"
14231 msgstr "Polsk"
14232
14233 #: lib/languages:762
14234 msgid "Portuguese"
14235 msgstr "Portugisisk"
14236
14237 #: lib/languages:771
14238 msgid "Romanian"
14239 msgstr "Rumensk"
14240
14241 #: lib/languages:780
14242 msgid "Russian"
14243 msgstr "Russisk"
14244
14245 #: lib/languages:789
14246 msgid "North Sami"
14247 msgstr "Nordsamisk"
14248
14249 #: lib/languages:798
14250 msgid "Sanskrit"
14251 msgstr "Sanskrit"
14252
14253 #: lib/languages:805
14254 msgid "Scottish"
14255 msgstr "Skotsk"
14256
14257 #: lib/languages:814
14258 msgid "Serbian"
14259 msgstr "Serbisk"
14260
14261 #: lib/languages:824
14262 msgid "Serbian (Latin)"
14263 msgstr "Serbisk (Latin)"
14264
14265 #: lib/languages:834
14266 msgid "Slovak"
14267 msgstr "Slovakisk"
14268
14269 #: lib/languages:843
14270 msgid "Slovene"
14271 msgstr "Slovensk"
14272
14273 #: lib/languages:852
14274 msgid "Spanish"
14275 msgstr "Spansk"
14276
14277 #: lib/languages:865
14278 msgid "Spanish (Mexico)"
14279 msgstr "Spansk (Mexico)"
14280
14281 #: lib/languages:877
14282 msgid "Swedish"
14283 msgstr "Svensk"
14284
14285 #: lib/languages:887
14286 msgid "Syriac"
14287 msgstr "Gammelsyrisk"
14288
14289 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14290 msgid "Tamil"
14291 msgstr "Tamil"
14292
14293 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14294 msgid "Telugu"
14295 msgstr "Telugu"
14296
14297 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14298 msgid "Thai"
14299 msgstr "Thai"
14300
14301 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14302 msgid "Tibetan"
14303 msgstr "Tibetansk"
14304
14305 #: lib/languages:930
14306 msgid "Turkish"
14307 msgstr "Tyrkisk"
14308
14309 #: lib/languages:944
14310 msgid "Turkmen"
14311 msgstr "Turkmensk"
14312
14313 #: lib/languages:954
14314 msgid "Ukrainian"
14315 msgstr "Ukrainsk"
14316
14317 #: lib/languages:963
14318 msgid "Upper Sorbian"
14319 msgstr "Oversorbisk"
14320
14321 #: lib/languages:973
14322 msgid "Urdu"
14323 msgstr "Urdu"
14324
14325 #: lib/languages:983
14326 msgid "Vietnamese"
14327 msgstr "Vietnamesisk"
14328
14329 #: lib/languages:994
14330 msgid "Welsh"
14331 msgstr "Walisisk"
14332
14333 #: lib/latexfonts:82
14334 msgid "AE (Almost European)"
14335 msgstr "AE (Almost European)"
14336
14337 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14338 msgid "Bera Serif"
14339 msgstr "Bera Serif"
14340
14341 #: lib/latexfonts:104
14342 msgid "Bookman"
14343 msgstr "Bookman"
14344
14345 #: lib/latexfonts:110
14346 msgid "Concrete Roman"
14347 msgstr "Concrete Roman"
14348
14349 #: lib/latexfonts:116
14350 msgid "Zapf Chancery"
14351 msgstr "Zapf Chancery"
14352
14353 #: lib/latexfonts:122
14354 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14355 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14356
14357 #: lib/latexfonts:128
14358 msgid "Computer Modern Roman"
14359 msgstr "Computer Modern Roman"
14360
14361 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14362 msgid "URW Garamond"
14363 msgstr "URW Garamond"
14364
14365 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14366 msgid "Libertine"
14367 msgstr "Libertine"
14368
14369 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14370 msgid "Latin Modern Roman"
14371 msgstr "Latin Modern Roman"
14372
14373 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14374 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14375 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14376
14377 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14378 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14379 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14380
14381 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14382 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14383 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14384
14385 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14386 msgid "Minion Pro"
14387 msgstr "Minion Pro"
14388
14389 #: lib/latexfonts:272
14390 msgid "New Century Schoolbook"
14391 msgstr "New Century Schoolbook"
14392
14393 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14394 #: lib/latexfonts:310
14395 msgid "Palatino"
14396 msgstr "Palatino"
14397
14398 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14399 msgid "Times Roman"
14400 msgstr "Times Roman"
14401
14402 #: lib/latexfonts:344
14403 msgid "TeX Gyre Bonum"
14404 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14405
14406 #: lib/latexfonts:350
14407 msgid "TeX Gyre Chorus"
14408 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14409
14410 #: lib/latexfonts:356
14411 msgid "TeX Gyre Pagella"
14412 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14413
14414 #: lib/latexfonts:362
14415 msgid "TeX Gyre Schola"
14416 msgstr "TeX Gyre Schola"
14417
14418 #: lib/latexfonts:368
14419 msgid "TeX Gyre Termes"
14420 msgstr "TeX Gyre Termes"
14421
14422 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14423 msgid "Utopia (Fourier)"
14424 msgstr "Utopia (Fourier)"
14425
14426 #: lib/latexfonts:411
14427 msgid "Avant Garde"
14428 msgstr "Avant Garde"
14429
14430 #: lib/latexfonts:417
14431 msgid "Bera Sans"
14432 msgstr "Bera Sans"
14433
14434 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14435 msgid "Biolinum"
14436 msgstr "Biolinum"
14437
14438 #: lib/latexfonts:443
14439 msgid "CM Bright"
14440 msgstr "CM Bright"
14441
14442 #: lib/latexfonts:450
14443 msgid "Computer Modern Sans"
14444 msgstr "Computer Modern Sans"
14445
14446 #: lib/latexfonts:456
14447 msgid "Helvetica"
14448 msgstr "Helvetica"
14449
14450 #: lib/latexfonts:464
14451 msgid "Iwona"
14452 msgstr "Iwona"
14453
14454 #: lib/latexfonts:471
14455 msgid "Iwona (Light)"
14456 msgstr "Iwona (Light)"
14457
14458 #: lib/latexfonts:478
14459 msgid "Iwona (Condensed)"
14460 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14461
14462 #: lib/latexfonts:485
14463 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14464 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14465
14466 #: lib/latexfonts:492
14467 msgid "Kurier"
14468 msgstr "Kurier"
14469
14470 #: lib/latexfonts:499
14471 msgid "Kurier (Light)"
14472 msgstr "Kurier (Light)"
14473
14474 #: lib/latexfonts:506
14475 msgid "Kurier (Condensed)"
14476 msgstr "Kurier (Condensed)"
14477
14478 #: lib/latexfonts:513
14479 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14480 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14481
14482 #: lib/latexfonts:520
14483 msgid "Latin Modern Sans"
14484 msgstr "Latin Modern Sans"
14485
14486 #: lib/latexfonts:527
14487 msgid "TeX Gyre Adventor"
14488 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14489
14490 #: lib/latexfonts:533
14491 msgid "TeX Gyre Heros"
14492 msgstr "TeX Gyre Heros"
14493
14494 #: lib/latexfonts:539
14495 msgid "URW Classico (Optima)"
14496 msgstr "URW Classico (Optima)"
14497
14498 #: lib/latexfonts:551
14499 msgid "Bera Mono"
14500 msgstr "Bera Mono"
14501
14502 #: lib/latexfonts:559
14503 msgid "CM Typewriter Light"
14504 msgstr "CM Typewriter Light"
14505
14506 #: lib/latexfonts:566
14507 msgid "Computer Modern Typewriter"
14508 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14509
14510 #: lib/latexfonts:572
14511 msgid "Courier"
14512 msgstr "Courier"
14513
14514 #: lib/latexfonts:579
14515 msgid "Libertine Mono"
14516 msgstr "Libertine Mono"
14517
14518 #: lib/latexfonts:586
14519 msgid "Latin Modern Typewriter"
14520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14521
14522 #: lib/latexfonts:593
14523 msgid "LuxiMono"
14524 msgstr "LuxiMono"
14525
14526 #: lib/latexfonts:600
14527 msgid "TeX Gyre Cursor"
14528 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14529
14530 #: lib/latexfonts:606
14531 msgid "TX Typewriter"
14532 msgstr "TX Typewriter"
14533
14534 #: lib/latexfonts:618
14535 msgid "Euler VM"
14536 msgstr "Euler VM"
14537
14538 #: lib/latexfonts:624
14539 msgid "URW Garamond (New TX)"
14540 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14541
14542 #: lib/latexfonts:632
14543 msgid "Iwona (Math)"
14544 msgstr "Iwona (Matte)"
14545
14546 #: lib/latexfonts:645
14547 msgid "Kurier (Math)"
14548 msgstr "Kurier (Matte)"
14549
14550 #: lib/latexfonts:658
14551 msgid "Libertine (New TX)"
14552 msgstr "Libertine (New TX)"
14553
14554 #: lib/latexfonts:666
14555 msgid "Minion Pro (New TX)"
14556 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14557
14558 #: lib/latexfonts:675
14559 msgid "Times Roman (New TX)"
14560 msgstr "Times Roman (New TX)"
14561
14562 #: lib/encodings:31
14563 msgid "Unicode (utf8)"
14564 msgstr "Unicode (utf8)"
14565
14566 #: lib/encodings:36
14567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14568 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14569
14570 #: lib/encodings:40
14571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14572 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14573
14574 #: lib/encodings:43
14575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14576 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14577
14578 #: lib/encodings:46
14579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14580 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14581
14582 #: lib/encodings:49
14583 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14584 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14585
14586 #: lib/encodings:52
14587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14588 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14589
14590 #: lib/encodings:55
14591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14592 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14593
14594 #: lib/encodings:59
14595 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14596 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14597
14598 #: lib/encodings:62
14599 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14600 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14601
14602 #: lib/encodings:65
14603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14604 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14605
14606 #: lib/encodings:68
14607 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14608 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14609
14610 #: lib/encodings:72
14611 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14612 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14613
14614 #: lib/encodings:75
14615 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14616 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14617
14618 #: lib/encodings:78
14619 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14620 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14621
14622 #: lib/encodings:81
14623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14624 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14625
14626 #: lib/encodings:84
14627 msgid "DOS (CP 437)"
14628 msgstr "DOS (CP 437)"
14629
14630 #: lib/encodings:88
14631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14632 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14633
14634 #: lib/encodings:91
14635 msgid "Western European (CP 850)"
14636 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14637
14638 #: lib/encodings:94
14639 msgid "Central European (CP 852)"
14640 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14641
14642 #: lib/encodings:97
14643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14644 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14645
14646 #: lib/encodings:100
14647 msgid "Western European (CP 858)"
14648 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14649
14650 #: lib/encodings:103
14651 msgid "Hebrew (CP 862)"
14652 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14653
14654 #: lib/encodings:106
14655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14656 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14657
14658 #: lib/encodings:109
14659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14660 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14661
14662 #: lib/encodings:112
14663 msgid "Central European (CP 1250)"
14664 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14665
14666 #: lib/encodings:115
14667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14668 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14669
14670 #: lib/encodings:119
14671 msgid "Western European (CP 1252)"
14672 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14673
14674 #: lib/encodings:122
14675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14676 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14677
14678 #: lib/encodings:126
14679 msgid "Arabic (CP 1256)"
14680 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14681
14682 #: lib/encodings:129
14683 msgid "Baltic (CP 1257)"
14684 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14685
14686 #: lib/encodings:132
14687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14688 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14689
14690 #: lib/encodings:135
14691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14692 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14693
14694 #: lib/encodings:138
14695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14696 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14697
14698 #: lib/encodings:141
14699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14700 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14701
14702 #: lib/encodings:152
14703 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14704 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14705
14706 #: lib/encodings:162
14707 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14708 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14709
14710 #: lib/encodings:169
14711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14712 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14713
14714 #: lib/encodings:173
14715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14716 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14717
14718 #: lib/encodings:177
14719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14720 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14721
14722 #: lib/encodings:181
14723 msgid "Korean (EUC-KR)"
14724 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14725
14726 #: lib/encodings:185
14727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14729
14730 #: lib/encodings:189
14731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14732 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14733
14734 #: lib/encodings:193
14735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14736 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14737
14738 #: lib/encodings:200
14739 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14740 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14741
14742 #: lib/encodings:202
14743 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14744 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14745
14746 #: lib/encodings:204
14747 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14748 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14749
14750 #: lib/encodings:206
14751 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14752 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14753
14754 #: lib/encodings:213
14755 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14756 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14757
14758 #: lib/encodings:218
14759 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14760 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14761
14762 #: lib/encodings:222
14763 msgid "ASCII"
14764 msgstr "ASCII"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14767 msgid "File|F"
14768 msgstr "Fil|F"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14771 msgid "Edit|E"
14772 msgstr "Rediger|R"
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14775 msgid "View|V"
14776 msgstr "Vis|V"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14779 msgid "Insert|I"
14780 msgstr "Sett inn|i"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14783 msgid "Navigate|N"
14784 msgstr "Naviger|N"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14787 msgid "Document|D"
14788 msgstr "Dokument|D"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14791 msgid "Tools|T"
14792 msgstr "Verktøy|t"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14795 msgid "Help|H"
14796 msgstr "Hjelp|H"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14799 msgid "New|N"
14800 msgstr "Ny|N"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14803 msgid "New from Template...|m"
14804 msgstr "Ny med mal...|m"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14807 msgid "Open...|O"
14808 msgstr "Åpne...|p"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14811 msgid "Open Recent|t"
14812 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14815 msgid "Close|C"
14816 msgstr "Lukk|L"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14819 msgid "Close All"
14820 msgstr "Lukk alle"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14823 msgid "Save|S"
14824 msgstr "Lagre|a"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14827 msgid "Save As...|A"
14828 msgstr "Lagre som|s"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14831 msgid "Save All|l"
14832 msgstr "Lagre alt|t"
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14835 msgid "Revert to Saved|R"
14836 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14839 msgid "Version Control|V"
14840 msgstr "Versjonskontroll|k"
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14843 msgid "Import|I"
14844 msgstr "Importer|I"
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14847 msgid "Export|E"
14848 msgstr "Eksporter|E"
14849
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14851 msgid "Print...|P"
14852 msgstr "Skriv ut...|u"
14853
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14855 msgid "Fax...|F"
14856 msgstr "Faks..."
14857
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14859 msgid "New Window|W"
14860 msgstr "Nytt vindu|y"
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14863 msgid "Close Window|d"
14864 msgstr "Steng vindu|d"
14865
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14867 msgid "Exit|x"
14868 msgstr "Avslutt|v"
14869
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14871 msgid "Register...|R"
14872 msgstr "Registrer...|R"
14873
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14875 msgid "Check In Changes...|I"
14876 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
14877
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14879 msgid "Check Out for Edit|O"
14880 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
14881
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14883 msgid "Copy|p"
14884 msgstr "Kopier|p"
14885
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14887 msgid "Rename|R"
14888 msgstr "Bytte navn"
14889
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14891 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14892 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
14893
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14895 msgid "Revert to Repository Version|v"
14896 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
14897
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14899 msgid "Undo Last Check In|U"
14900 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14904 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14907 msgid "Show History...|H"
14908 msgstr "Vis Historie...|H"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14911 msgid "Use Locking Property|L"
14912 msgstr "Bruk låsing|l"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14915 msgid "Export As...|s"
14916 msgstr "Eksportér som...|s"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14919 msgid "More Formats & Options...|O"
14920 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14923 msgid "Undo|U"
14924 msgstr "Angre"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14927 msgid "Redo|R"
14928 msgstr "Gjør om|G"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14931 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14932 msgid "Cut"
14933 msgstr "Klipp"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14936 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14937 msgid "Copy"
14938 msgstr "Kopier"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14941 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14943 msgid "Paste"
14944 msgstr "Lim inn"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14947 msgid "Paste Recent|e"
14948 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14951 msgid "Paste Special"
14952 msgstr "Lim inn spesielt"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14955 msgid "Select Whole Inset"
14956 msgstr "Velg hele objektet"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14959 msgid "Select All"
14960 msgstr "Velg alt"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14963 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14964 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14967 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14968 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14971 msgid "Move Paragraph Up|o"
14972 msgstr "Flytt avsnitt opp"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14975 msgid "Move Paragraph Down|v"
14976 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14979 msgid "Text Style|S"
14980 msgstr "Tekststil|s"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
14983 msgid "Paragraph Settings...|P"
14984 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14987 msgid "Table|T"
14988 msgstr "Tabell|T"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14991 msgid "Math|M"
14992 msgstr "Matte|M"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14995 msgid "Rows & Columns|C"
14996 msgstr "Rader og kolonner|k"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14999 msgid "Increase List Depth|I"
15000 msgstr "Øk listedybde|k"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15003 msgid "Decrease List Depth|D"
15004 msgstr "Minsk listedybde|M"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15007 msgid "Dissolve Inset"
15008 msgstr "Oppløs objekt"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15011 msgid "TeX Code Settings...|C"
15012 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15015 msgid "Float Settings...|a"
15016 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15019 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15020 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15023 msgid "Note Settings...|N"
15024 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15027 msgid "Phantom Settings...|h"
15028 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15031 msgid "Branch Settings...|B"
15032 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15035 msgid "Box Settings...|x"
15036 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15039 msgid "Index Entry Settings...|y"
15040 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15043 msgid "Index Settings...|x"
15044 msgstr "Registerinnstillinger..."
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15047 msgid "Info Settings...|n"
15048 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15051 msgid "Listings Settings...|g"
15052 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15055 msgid "Table Settings...|a"
15056 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15059 msgid "Split Environment|l"
15060 msgstr "Delt miljø (split)|l"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15063 msgid "Paste from HTML|H"
15064 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15067 msgid "Paste from LaTeX|L"
15068 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15071 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15072 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15075 msgid "Paste as PDF"
15076 msgstr "Lim inn som PDF"
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15079 msgid "Paste as PNG"
15080 msgstr "Lim inn som PNG"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15083 msgid "Paste as JPEG"
15084 msgstr "Lim inn som JPEG"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Paste as EMF"
15089 msgstr "Lim inn som PDF"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15092 msgid "Plain Text|T"
15093 msgstr "Ren tekst|t"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15096 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15097 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15100 msgid "Selection|S"
15101 msgstr "Utvalg|U"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15104 msgid "Selection, Join Lines|i"
15105 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15108 msgid "Unformatted Text|U"
15109 msgstr "Tekst uten format|f"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15112 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15113 msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15116 msgid "Dissolve Text Style"
15117 msgstr "Oppløs tekststil"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15120 msgid "Customized...|C"
15121 msgstr "Egendefinert...|E"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15124 msgid "Capitalize|a"
15125 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15128 msgid "Uppercase|U"
15129 msgstr "Store bokstaver|o"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15132 msgid "Lowercase|L"
15133 msgstr "Små bokstaver|å"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15136 msgid "Multicolumn|M"
15137 msgstr "Multikolonne|M"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15140 msgid "Multirow|u"
15141 msgstr "Multirad|u"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15144 msgid "Top Line|T"
15145 msgstr "Topplinje|T"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15148 msgid "Bottom Line|B"
15149 msgstr "Bunnlinje|B"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15152 msgid "Left Line|L"
15153 msgstr "Venstre linje|l"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15156 msgid "Right Line|R"
15157 msgstr "Høyre linje|r"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15160 msgid "Top|p"
15161 msgstr "Toppjustere rad|p"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15164 msgid "Middle|i"
15165 msgstr "Midtjustere rad"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15168 msgid "Bottom|o"
15169 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15172 msgid "Left|L"
15173 msgstr "Venstrejuster|V"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15176 msgid "Center|C"
15177 msgstr "Sentrer"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15180 msgid "Right|R"
15181 msgstr "Høyrejuster|H"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15184 msgid "Top|T"
15185 msgstr "Toppjustere rad|T"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15188 msgid "Middle|M"
15189 msgstr "Midtjustere rad"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15192 msgid "Bottom|B"
15193 msgstr "Bunnjustere rad"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15196 msgid "Add Row|A"
15197 msgstr "Legg til rad|a"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15200 msgid "Delete Row|D"
15201 msgstr "Slett rad"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15204 msgid "Copy Row|o"
15205 msgstr "Kopier rad|o"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15208 msgid "Add Column|u"
15209 msgstr "Legg til kolonne|n"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15212 msgid "Delete Column|e"
15213 msgstr "Slett kolonne|S"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15216 msgid "Copy Column|p"
15217 msgstr "Kopier kolonne|p"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15220 msgid "Number Whole Formula|N"
15221 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15224 msgid "Number This Line|u"
15225 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15228 msgid "Change Limits Type|L"
15229 msgstr "Endre grensetype"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15232 msgid "Macro Definition"
15233 msgstr "Makkrodefinisjon"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15236 msgid "Change Formula Type|F"
15237 msgstr "Endre formeltype"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15240 msgid "Text Style|T"
15241 msgstr "Tekststil|T"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15244 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15245 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15248 msgid "Split Cell|C"
15249 msgstr "Del celle|c"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15252 msgid "Add Line Above|A"
15253 msgstr "Ny linje over"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15256 msgid "Add Line Below|B"
15257 msgstr "Ny linje under"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15260 msgid "Delete Line Above|D"
15261 msgstr "Fjern linje over"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15264 msgid "Delete Line Below|e"
15265 msgstr "Fjern linje under"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15268 msgid "Add Line to Left"
15269 msgstr "Ny linje på venstre side"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15272 msgid "Add Line to Right"
15273 msgstr "Ny linje på høyre side"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15276 msgid "Delete Line to Left"
15277 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15280 msgid "Delete Line to Right"
15281 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15284 msgid "Append Argument"
15285 msgstr "Legg til argument"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15288 msgid "Remove Last Argument"
15289 msgstr "Fjern siste argument"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15292 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15293 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15296 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15297 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15300 msgid "Insert Optional Argument"
15301 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15304 msgid "Remove Optional Argument"
15305 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15310 msgstr "Åpen programlisting"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15315 msgstr "Åpen programlisting"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15320 msgstr "Åpen programlisting"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15323 msgid "Default|t"
15324 msgstr "Standard|t"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15327 msgid "Display|D"
15328 msgstr "Vis|V"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15331 msgid "Inline|I"
15332 msgstr "I teksten|I"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15335 msgid "Math Normal Font|N"
15336 msgstr "Matte, normal font|n"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15340 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15343 msgid "Math Formal Script Family|o"
15344 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15347 msgid "Math Fraktur Family|F"
15348 msgstr "Matte fraktur|a"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15351 msgid "Math Roman Family|R"
15352 msgstr "Matte antikva"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15356 msgstr "Matte grotesk"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15359 msgid "Math Bold Series|B"
15360 msgstr "Matte fet|f"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15363 msgid "Text Normal Font|T"
15364 msgstr "Tekst normal font|T"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15367 msgid "Text Roman Family"
15368 msgstr "Tekst antikva"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15371 msgid "Text Sans Serif Family"
15372 msgstr "Tekst grotesk"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15375 msgid "Text Typewriter Family"
15376 msgstr "Tekst maskinskrift"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15379 msgid "Text Bold Series"
15380 msgstr "Tekst fet"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15383 msgid "Text Medium Series"
15384 msgstr "Tekst medium"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15387 msgid "Text Italic Shape"
15388 msgstr "Tekst kursiv"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15391 msgid "Text Small Caps Shape"
15392 msgstr "Tekst kapitéler"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15395 msgid "Text Slanted Shape"
15396 msgstr "Tekst skrå"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15399 msgid "Text Upright Shape"
15400 msgstr "Tekst stående"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15403 msgid "Octave|O"
15404 msgstr "Octave|O"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15407 msgid "Maxima|M"
15408 msgstr "Maxima|M"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15411 msgid "Mathematica|a"
15412 msgstr "Mathematica|a"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15415 msgid "Maple, Simplify|S"
15416 msgstr "Maple, simplify|s"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15419 msgid "Maple, Factor|F"
15420 msgstr "Maple, factor|f"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15423 msgid "Maple, Evalm|E"
15424 msgstr "Maple, evalm|e"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15427 msgid "Maple, Evalf|v"
15428 msgstr "Maple, evalf|v"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15431 msgid "Inline Formula|I"
15432 msgstr "Formel i teksten"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15435 msgid "Displayed Formula|D"
15436 msgstr "Fremhevet formel"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15439 msgid "Eqnarray Environment|E"
15440 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15443 msgid "AMS align Environment|a"
15444 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15447 msgid "AMS alignat Environment|t"
15448 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15451 msgid "AMS flalign Environment|f"
15452 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15455 msgid "AMS gather Environment|g"
15456 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15459 msgid "AMS multline Environment|m"
15460 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15463 msgid "Open All Insets|O"
15464 msgstr "Åpne alle objekter|a"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15467 msgid "Close All Insets|C"
15468 msgstr "Steng alle objekter"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15471 msgid "Unfold Math Macro|n"
15472 msgstr "Åpne mattemakro|n"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15475 msgid "Fold Math Macro|d"
15476 msgstr "Lukk mattemakro|k"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15479 msgid "Outline Pane|u"
15480 msgstr "Innholdsvindu|u"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15483 msgid "Source Pane|S"
15484 msgstr "Kildekode|d"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15487 msgid "Messages Pane|g"
15488 msgstr "Meldingsvindu|g"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15491 msgid "Toolbars|b"
15492 msgstr "Verktøylinjer|ø"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15495 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15496 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15499 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15500 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15503 msgid "Close Current View|w"
15504 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15507 msgid "Fullscreen|l"
15508 msgstr "Hele skjermen|l"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15511 msgid "Math|h"
15512 msgstr "Matte|M"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15515 msgid "Special Character|p"
15516 msgstr "Spesielt tegn|p"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15519 msgid "Formatting|o"
15520 msgstr "Formatering|e"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15523 msgid "List / TOC|i"
15524 msgstr "Lister & innhold|i"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15527 msgid "Float|a"
15528 msgstr "Flytende|y"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15531 msgid "Note|N"
15532 msgstr "Merknad"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15535 msgid "Branch|B"
15536 msgstr "Dokumentgren|D"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15539 msgid "Custom Insets"
15540 msgstr "Egendefinerte objekter"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15543 msgid "File|e"
15544 msgstr "Fil|F"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15547 msgid "Box[[Menu]]"
15548 msgstr "Ramme"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15551 msgid "Insert Regular Expression"
15552 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15555 msgid "Citation...|C"
15556 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15559 msgid "Cross-Reference...|R"
15560 msgstr "Kryssreferanse...|K"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15563 msgid "Label...|L"
15564 msgstr "Referansemerke...|R"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15568 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15571 msgid "Table...|T"
15572 msgstr "Tabell...|T"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15575 msgid "Graphics...|G"
15576 msgstr "Grafikk...|G"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15579 msgid "URL|U"
15580 msgstr "URL|U"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15583 msgid "Hyperlink...|k"
15584 msgstr "Hyperlenke...|H"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15587 msgid "Footnote|F"
15588 msgstr "Fotnote|n"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15591 msgid "Marginal Note|M"
15592 msgstr "Margnotis|a"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15595 msgid "TeX Code|X"
15596 msgstr "TeX-kode|X"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15600 msgstr "Kildekode"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15603 msgid "Preview|w"
15604 msgstr "Forhåndsvisning"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15607 msgid "Symbols...|b"
15608 msgstr "Symboler...|b"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15611 msgid "Ellipsis|i"
15612 msgstr "Ellipse|i"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15615 msgid "End of Sentence|E"
15616 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15619 msgid "Ordinary Quote|Q"
15620 msgstr "Vanlig sitattegn"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15623 msgid "Single Quote|S"
15624 msgstr "Enkelt sitattegn"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15627 msgid "Protected Hyphen|y"
15628 msgstr "Beskyttet bindestrek"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15631 msgid "Breakable Slash|a"
15632 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15635 msgid "Menu Separator|M"
15636 msgstr "Menyseparator|M"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15639 msgid "Phonetic Symbols|P"
15640 msgstr "Lydskrift|f"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15643 msgid "Superscript|S"
15644 msgstr "Hevet skrift|H"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15647 msgid "Subscript|u"
15648 msgstr "Senket skrift|S"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15651 msgid "Protected Space|P"
15652 msgstr "Hardt mellomrom"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15655 msgid "Interword Space|w"
15656 msgstr "Ordmellomrom|O"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15659 msgid "Visible Space|i"
15660 msgstr "Synlig mellomrom|y"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15663 msgid "Thin Space|T"
15664 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15667 msgid "Horizontal Space...|o"
15668 msgstr "Vannrett avstand...|V"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15671 msgid "Horizontal Line...|L"
15672 msgstr "Vannrett linje...|i"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15675 msgid "Vertical Space...|V"
15676 msgstr "Loddrett avstand...|L"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15679 msgid "Phantom|m"
15680 msgstr "Fantom|m"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15683 msgid "Hyphenation Point|H"
15684 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15687 msgid "Ligature Break|k"
15688 msgstr "Ligaturbrudd|g"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15691 msgid "Ragged Line Break|R"
15692 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15695 msgid "Justified Line Break|J"
15696 msgstr "Justert linjeskift|J"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15699 msgid "New Page|N"
15700 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15703 msgid "Page Break|a"
15704 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15707 msgid "Clear Page|C"
15708 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15711 msgid "Clear Double Page|D"
15712 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15715 msgid "Display Formula|D"
15716 msgstr "Fremhevet formel"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15719 msgid "Numbered Formula|N"
15720 msgstr "Nummerert formel|N"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15723 msgid "Array Environment|y"
15724 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15727 msgid "Cases Environment|C"
15728 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15731 msgid "Aligned Environment|l"
15732 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15735 msgid "AlignedAt Environment|v"
15736 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15739 msgid "Gathered Environment|h"
15740 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15743 msgid "Split Environment|S"
15744 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15747 msgid "Delimiters...|r"
15748 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15751 msgid "Matrix...|x"
15752 msgstr "Matrise..."
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15755 msgid "Macro|o"
15756 msgstr "Makro|o"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15759 msgid "Figure Wrap Float|F"
15760 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15763 msgid "Table Wrap Float|T"
15764 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15767 msgid "Table of Contents|C"
15768 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15771 msgid "List of Listings|L"
15772 msgstr "Liste over kildekode|L"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15775 msgid "Nomenclature|N"
15776 msgstr "Nomenklatur|N"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15779 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15780 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15783 msgid "LyX Document...|X"
15784 msgstr "LyX dokument...|X"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15787 msgid "Plain Text...|T"
15788 msgstr "Ren tekst...|t"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15792 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15795 msgid "External Material...|M"
15796 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15799 msgid "Child Document...|d"
15800 msgstr "Underdokument...|d"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15803 msgid "Frameless|l"
15804 msgstr "Uten ramme|U"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15807 msgid "Simple Frame|F"
15808 msgstr "Enkel ramme|E"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15811 msgid "Oval, Thin|a"
15812 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15815 msgid "Oval, Thick|v"
15816 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15819 msgid "Drop Shadow|w"
15820 msgstr "Ramme med skygge|s"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15823 msgid "Shaded Background|B"
15824 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15827 msgid "Double Frame|u"
15828 msgstr "Dobbel ramme|D"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15831 msgid "LyX Note|N"
15832 msgstr "LyX merknad|n"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15835 msgid "Comment|C"
15836 msgstr "Kommentar|K"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15839 msgid "Greyed Out|G"
15840 msgstr "Grået ut|G"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15843 msgid "Insert New Branch...|I"
15844 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15847 msgid "Phantom|P"
15848 msgstr "Fantom|F"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15851 msgid "Horizontal Phantom|H"
15852 msgstr "Vannrett fantom|a"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15855 msgid "Vertical Phantom|V"
15856 msgstr "Loddrett fantom|L"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15859 msgid "Change Tracking|C"
15860 msgstr "Spore endringer"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15863 msgid "Build Program|B"
15864 msgstr "Lag programm|o"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15867 msgid "LaTeX Log|L"
15868 msgstr "LaTeX Logg|L"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15871 msgid "Start Appendix Here|A"
15872 msgstr "Begynn appendiks her|a"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15875 msgid "View Master Document|M"
15876 msgstr "Vis hoveddokument|m"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15879 msgid "Update Master Document|a"
15880 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15883 msgid "Compressed|m"
15884 msgstr "Komprimert|m"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15899 msgid "Settings...|S"
15900 msgstr "Innstillinger...|I"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15903 msgid "Track Changes|T"
15904 msgstr "Spor endringer|S"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15907 msgid "Merge Changes...|M"
15908 msgstr "Flett inn endringer...|F"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15911 msgid "Accept Change|A"
15912 msgstr "Godta endring|G"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
15915 msgid "Reject Change|R"
15916 msgstr "Forkast endring|k"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15919 msgid "Accept All Changes|c"
15920 msgstr "Godta alle endringer|a"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15923 msgid "Reject All Changes|e"
15924 msgstr "Forkast alle endringer|t"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15927 msgid "Show Changes in Output|S"
15928 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15931 msgid "Bookmarks|B"
15932 msgstr "Bokmerker|B"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15935 msgid "Next Note|N"
15936 msgstr "Neste merknad|m"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15939 msgid "Next Change|C"
15940 msgstr "Neste endring|N"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15943 msgid "Next Cross-Reference|R"
15944 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15947 msgid "Go to Label|L"
15948 msgstr "Gå til merke"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Forward Search|F"
15953 msgstr "Foroversøk|F"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15956 msgid "Save Bookmark 1|S"
15957 msgstr "Lagre bokmerke 1"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15960 msgid "Save Bookmark 2"
15961 msgstr "Lagre bokmerke 2"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15964 msgid "Save Bookmark 3"
15965 msgstr "Lagre bokmerke 3"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15968 msgid "Save Bookmark 4"
15969 msgstr "Lagre bokmerke 4"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15972 msgid "Save Bookmark 5"
15973 msgstr "Lagre bokmerke 5"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15976 msgid "Clear Bookmarks|C"
15977 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15980 msgid "Navigate Back|B"
15981 msgstr "Naviger tilbake|b"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15984 msgid "Spellchecker...|S"
15985 msgstr "Stavekontroll...|S"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15988 msgid "Thesaurus...|T"
15989 msgstr "Synonymordbok...|y"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15992 msgid "Statistics...|a"
15993 msgstr "Statistikk...|a"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15996 msgid "Check TeX|h"
15997 msgstr "Sjekk TeX|j"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16000 msgid "TeX Information|I"
16001 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16004 msgid "Compare...|C"
16005 msgstr "Sammenlign...|m"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16008 msgid "Reconfigure|R"
16009 msgstr "Rekonfigurer|R"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16012 msgid "Preferences...|P"
16013 msgstr "Oppsett...|p"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16016 msgid "Introduction|I"
16017 msgstr "Introduksjon|I"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16020 msgid "Tutorial|T"
16021 msgstr "Innføring|f"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16024 msgid "User's Guide|U"
16025 msgstr "Håndbok|b"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16028 msgid "Additional Features|F"
16029 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16032 msgid "Embedded Objects|O"
16033 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16036 msgid "Customization|C"
16037 msgstr "Tilpassing|T"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16040 msgid "Shortcuts|S"
16041 msgstr "Hurtigtaster|H"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16044 msgid "LyX Functions|y"
16045 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16048 msgid "LaTeX Configuration|L"
16049 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16052 msgid "Specific Manuals|p"
16053 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16056 msgid "About LyX|X"
16057 msgstr "Om LyX|X"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16060 msgid "Beamer Presentations|B"
16061 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16064 msgid "Braille|a"
16065 msgstr "Braille|a"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16068 msgid "Feynman-diagram|F"
16069 msgstr "Feynman-diagram|F"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16072 msgid "Knitr|K"
16073 msgstr "Knitr|K"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16076 msgid "LilyPond|P"
16077 msgstr "LilyPond|P"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16080 msgid "Linguistics|L"
16081 msgstr "Lingvistikk|L"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16084 msgid "Multilingual Captions|C"
16085 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16088 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16089 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16092 msgid "Sweave|S"
16093 msgstr "Sweave|S"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16096 msgid "XY-pic|X"
16097 msgstr "XY-pic|X"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16100 msgid "AMS Environment|A"
16101 msgstr "AMS Miljø|A"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16104 msgid "Equation Label|L"
16105 msgstr "Ligningsetikett"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16108 msgid "Copy as Reference|R"
16109 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16112 msgid "Insert|s"
16113 msgstr "Sett inn|i"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16116 msgid "Add Line Above|o"
16117 msgstr "Ny linje over|o"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16120 msgid "Delete Line Above|v"
16121 msgstr "Fjern linje over|v"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16124 msgid "Delete Line Below|w"
16125 msgstr "Fjern linje under|u"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16128 msgid "Show Math Toolbar"
16129 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16132 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16133 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16136 msgid "Show Table Toolbar"
16137 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16141 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16144 msgid "Next Cross-Reference|N"
16145 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16148 msgid "Go to Label|G"
16149 msgstr "Gå til merke|G"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16152 msgid "<Reference>|R"
16153 msgstr "<referansenr>|R"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16156 msgid "(<Reference>)|e"
16157 msgstr "(<referansenr>)|e"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16160 msgid "<Page>|P"
16161 msgstr "<side>"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16164 msgid "On Page <Page>|O"
16165 msgstr "på side <side>|å"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16169 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16172 msgid "Formatted Reference|t"
16173 msgstr "Formattert referanse|t"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16176 msgid "Textual Reference|x"
16177 msgstr "Tekstreferanse|n"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16180 msgid "Go Back|G"
16181 msgstr "Gå tilbake|G"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16184 msgid "Copy as Reference|C"
16185 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16188 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16189 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16192 msgid "Open Inset|O"
16193 msgstr "Åpne objekt|Å"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16196 msgid "Close Inset|C"
16197 msgstr "Lukk objekt"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16201 msgid "Dissolve Inset|D"
16202 msgstr "Oppløs objekt|O"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16205 msgid "Show Label|L"
16206 msgstr "Vis etikett|V"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16209 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16210 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16213 msgid "Comment|m"
16214 msgstr "Kommentar|K"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16217 msgid "Open All Notes|A"
16218 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16221 msgid "Close All Notes|l"
16222 msgstr "Steng alle merknader"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16225 msgid "Protected Space|o"
16226 msgstr "Hardt mellomrom"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16229 msgid "Visible Space|a"
16230 msgstr "Synlig mellomrom"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16233 msgid "Negative Thin Space|N"
16234 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16237 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16238 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16241 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16242 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16245 msgid "Quad Space|Q"
16246 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16249 msgid "Double Quad Space|u"
16250 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16253 msgid "Horizontal Fill|F"
16254 msgstr "Vannrett fyll|f"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16257 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16258 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16261 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16262 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16265 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16266 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16270 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16274 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16278 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16282 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16285 msgid "Custom Length|C"
16286 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16289 msgid "Medium Space|M"
16290 msgstr "Middels mellomrom|M"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16293 msgid "Thick Space|h"
16294 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16297 msgid "Negative Medium Space|u"
16298 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16301 msgid "Negative Thick Space|i"
16302 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16305 msgid "DefSkip|D"
16306 msgstr "Standard avstand|d"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16309 msgid "SmallSkip|S"
16310 msgstr "Liten avstand|s"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16313 msgid "MedSkip|M"
16314 msgstr "Middels avstand|M"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16317 msgid "BigSkip|B"
16318 msgstr "Stor avstand"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16321 msgid "VFill|F"
16322 msgstr "Loddrett fyll|f"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16325 msgid "Custom|C"
16326 msgstr "Brukerdefinert"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16329 msgid "Settings...|e"
16330 msgstr "Innstillinger...|I"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16333 msgid "Include|c"
16334 msgstr "Inkluder"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16337 msgid "Input|p"
16338 msgstr "Input|p"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16341 msgid "Verbatim|V"
16342 msgstr "Verbatim|V"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16346 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16349 msgid "Listing|L"
16350 msgstr "«Listing»|L"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16353 msgid "Edit Included File...|E"
16354 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16357 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16358 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16361 msgid "Promote Section|r"
16362 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16365 msgid "Demote Section|m"
16366 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16369 msgid "Move Section Down|D"
16370 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16373 msgid "Move Section Up|U"
16374 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16377 msgid "Accept Change|c"
16378 msgstr "Godta endring|G"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16381 msgid "Reject Change|j"
16382 msgstr "Forkast endring|k"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16385 msgid "Apply Last Text Style|A"
16386 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16389 msgid "Text Style|x"
16390 msgstr "Tekststil|s"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16393 msgid "Fullscreen Mode"
16394 msgstr "Fullskjerm"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16397 msgid "Close Current View"
16398 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16401 msgid "Anything|A"
16402 msgstr "Hva som helst|a"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16405 msgid "Anything Non-Empty|o"
16406 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16409 msgid "Any Word|W"
16410 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16413 msgid "Any Number|N"
16414 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16417 msgid "User Defined|U"
16418 msgstr "Brukerdefinert|u"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16422 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16426 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16429 msgid "Reload|R"
16430 msgstr "Last på nytt|L"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16434 msgid "Edit Externally...|x"
16435 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16438 msgid "Multicolumn|u"
16439 msgstr "Multikolonne|u"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16442 msgid "Multirow|w"
16443 msgstr "Multirad|M"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16446 msgid "Top Line|n"
16447 msgstr "Topplinje|n"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16450 msgid "Bottom Line|i"
16451 msgstr "Bunnlinje|B"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16454 msgid "Left|f"
16455 msgstr "Venstre"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16458 msgid "Right|h"
16459 msgstr "Høyre|H"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16462 msgid "Decimal"
16463 msgstr "Desimal"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16466 msgid "Append Row|A"
16467 msgstr "Legg til rad|a"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16470 msgid "Move Row Up"
16471 msgstr "Flytt rad oppover"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16474 msgid "Move Row Down"
16475 msgstr "Flytt rad nedover"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16478 msgid "Append Column|p"
16479 msgstr "Legg til kolonne"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16482 msgid "Copy Column|y"
16483 msgstr "Kopier kolonne|p"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16486 msgid "Move Column Right|v"
16487 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16490 msgid "Move Column Left"
16491 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16494 msgid "Path|P"
16495 msgstr "Stier"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16498 msgid "Class|C"
16499 msgstr "Klasse|K"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16502 msgid "File Revision|R"
16503 msgstr "Filrevisjon|r"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16506 msgid "Tree Revision|T"
16507 msgstr "Trerevisjon|T"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16510 msgid "Revision Author|A"
16511 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16514 msgid "Revision Date|D"
16515 msgstr "Revisjonsdato|d"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16518 msgid "Revision Time|i"
16519 msgstr "Revisjonstid|i"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16522 msgid "LyX Version|X"
16523 msgstr "LyX-versjon|X"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16526 msgid "Document Info|D"
16527 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16530 msgid "Copy Text|o"
16531 msgstr "Kopier tekst|o"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16534 msgid "Activate Branch|A"
16535 msgstr "Aktiver gren|A"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16538 msgid "Deactivate Branch|e"
16539 msgstr "Deaktiver gren|e"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16542 msgid "Activate Branch in Master|M"
16543 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16546 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16547 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16550 msgid "Add Unknown Branch|w"
16551 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16554 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16555 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16558 msgid "All Indexes|A"
16559 msgstr "Alle registre|A"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16562 msgid "Subindex|b"
16563 msgstr "Underregister"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16566 msgid "Promote Section|P"
16567 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16570 msgid "Demote Section|D"
16571 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16574 msgid "Move Section Down|w"
16575 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16578 msgid "Select Section|S"
16579 msgstr "Velg avsnitt|s"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Wrap by Preview|y"
16584 msgstr "Forhåndsvisning"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16587 msgid "New document"
16588 msgstr "Nytt dokument"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16591 msgid "Open document"
16592 msgstr "Åpne dokument"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16595 msgid "Save document"
16596 msgstr "Lagre dokumentet"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16599 msgid "Print document"
16600 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16603 msgid "Check spelling"
16604 msgstr "Stavesjekk"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16607 msgid "Spellcheck continuously"
16608 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16611 msgid "Undo"
16612 msgstr "Angre"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16615 msgid "Redo"
16616 msgstr "Gjør omigjen"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16619 msgid "Find and replace"
16620 msgstr "Søk og erstatt"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16623 msgid "Find and replace (advanced)"
16624 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16627 msgid "Navigate back"
16628 msgstr "Naviger tilbake"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16631 msgid "Toggle emphasis"
16632 msgstr "Uthevet av/på"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16635 msgid "Toggle noun"
16636 msgstr "Substantiv stil av/på"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16639 msgid "Apply last"
16640 msgstr "Bruk siste tekststil"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16643 msgid "Insert math"
16644 msgstr "Sett inn formel"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16647 msgid "Insert graphics"
16648 msgstr "Sett inn grafikk"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16651 msgid "Insert table"
16652 msgstr "Sett inn tabell"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16655 msgid "Toggle outline"
16656 msgstr "Innhold av/på"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16659 msgid "Toggle math toolbar"
16660 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16663 msgid "Toggle table toolbar"
16664 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16667 msgid "View/Update"
16668 msgstr "Vis/Oppdatér"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16671 msgid "View"
16672 msgstr "Vis"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16675 msgid "Update"
16676 msgstr "Oppdater"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16679 msgid "View master document"
16680 msgstr "Vis hoveddokument"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16683 msgid "Update master document"
16684 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16687 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16688 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16691 msgid "View other formats"
16692 msgstr "Vis andre formater"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16695 msgid "Update other formats"
16696 msgstr "Oppdater andre formater"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16699 msgid "Extra"
16700 msgstr "Ekstra"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16703 msgid "Numbered list"
16704 msgstr "Nummerert liste"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16707 msgid "Itemized list"
16708 msgstr "Punktliste"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16711 msgid "Increase depth"
16712 msgstr "Øk dybden"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16715 msgid "Decrease depth"
16716 msgstr "Minsk dybden"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16719 msgid "Insert figure float"
16720 msgstr "Sett inn flytende figur"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16723 msgid "Insert table float"
16724 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16727 msgid "Insert label"
16728 msgstr "Sett inn referansemerke"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16731 msgid "Insert cross-reference"
16732 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16735 msgid "Insert citation"
16736 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16739 msgid "Insert index entry"
16740 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16743 msgid "Insert nomenclature entry"
16744 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16747 msgid "Insert footnote"
16748 msgstr "Sett inn fotnote"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16751 msgid "Insert margin note"
16752 msgstr "Sett inn margnote"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16755 msgid "Insert LyX note"
16756 msgstr "Sett inn merknad"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16759 msgid "Insert box"
16760 msgstr "Sett inn ramme"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16763 msgid "Insert hyperlink"
16764 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16767 msgid "Insert TeX code"
16768 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16771 msgid "Insert math macro"
16772 msgstr "Sett inn formelmakro"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16775 msgid "Include file"
16776 msgstr "Inkluder fil"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16779 msgid "Text style"
16780 msgstr "Tekststil"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16783 msgid "Paragraph settings"
16784 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16787 msgid "Add row"
16788 msgstr "Legg til rad"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16791 msgid "Add column"
16792 msgstr "Legg til kolonne"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16795 msgid "Delete row"
16796 msgstr "Slett rad"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16799 msgid "Delete column"
16800 msgstr "Slett kolonne"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16803 msgid "Move row up"
16804 msgstr "Flytt rad oppover"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16807 msgid "Move column left"
16808 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16811 msgid "Move row down"
16812 msgstr "Flytt rad nedover"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16815 msgid "Move column right"
16816 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16819 msgid "Set top line"
16820 msgstr "Toppstrek på/av"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16823 msgid "Set bottom line"
16824 msgstr "Bunnstrek på/av"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16827 msgid "Set left line"
16828 msgstr "Venstre strek på/av"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16831 msgid "Set right line"
16832 msgstr "Høyre strek på/av"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16835 msgid "Set border lines"
16836 msgstr "Kantlinjer på"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16839 msgid "Set all lines"
16840 msgstr "Alle linjer på"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16843 msgid "Unset all lines"
16844 msgstr "Alle linjer av"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16847 msgid "Align left"
16848 msgstr "Venstrejuster"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16851 msgid "Align center"
16852 msgstr "Midtjuster"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16855 msgid "Align right"
16856 msgstr "Høyrejuster"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16859 msgid "Align on decimal"
16860 msgstr "Juster på desimalkomma"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16863 msgid "Align top"
16864 msgstr "Toppjuster rad"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16867 msgid "Align middle"
16868 msgstr "Midtjuster rad"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16871 msgid "Align bottom"
16872 msgstr "Bunnjuster rad"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16875 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16876 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16879 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16880 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16883 msgid "Set multi-column"
16884 msgstr "Multikolonne"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16887 msgid "Set multi-row"
16888 msgstr "Sett multirad"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16891 msgid "Math"
16892 msgstr "Matte"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16895 msgid "Set display mode"
16896 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16899 msgid "Subscript"
16900 msgstr "Senket skrift"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16903 msgid "Superscript"
16904 msgstr "Hevet skrift"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16907 msgid "Insert square root"
16908 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16911 msgid "Insert root"
16912 msgstr "Sett inn n-rot"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16915 msgid "Insert standard fraction"
16916 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16919 msgid "Insert sum"
16920 msgstr "Sett inn sum"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16923 msgid "Insert integral"
16924 msgstr "Sett inn integral"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16927 msgid "Insert product"
16928 msgstr "Sett inn produkt"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16931 msgid "Insert left/right side scripts"
16932 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16935 msgid "Insert right side scripts"
16936 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16939 msgid "Insert left side scripts"
16940 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16943 msgid "Insert side scripts"
16944 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16947 msgid "Insert ( )"
16948 msgstr "Sett inn ( )"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16951 msgid "Insert [ ]"
16952 msgstr "Sett inn [ ]"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16955 msgid "Insert { }"
16956 msgstr "Sett inn { }"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16959 msgid "Insert delimiters"
16960 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16963 msgid "Insert matrix"
16964 msgstr "Sett inn matrise"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16967 msgid "Insert cases environment"
16968 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16971 msgid "Toggle math panels"
16972 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16975 msgid "Math Macros"
16976 msgstr "Mattemakroer"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16979 msgid "Remove last argument"
16980 msgstr "Fjern siste argument"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16983 msgid "Append argument"
16984 msgstr "Legg til argument"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16987 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16988 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16991 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16992 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16995 msgid "Remove optional argument"
16996 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16999 msgid "Insert optional argument"
17000 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17003 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Append argument eating from the right"
17009 msgstr "Åpen programlisting"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Append optional argument eating from the right"
17014 msgstr "Åpen programlisting"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17017 msgid "Phonetic Symbols"
17018 msgstr "Lydskrift"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17021 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17022 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17025 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17026 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17029 msgid "IPA Vowels"
17030 msgstr "IPA vokaler"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17033 msgid "IPA Other Symbols"
17034 msgstr "IPA andre symboler"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17037 msgid "IPA Suprasegmentals"
17038 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17041 msgid "IPA Diacritics"
17042 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17045 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17046 msgstr "IPA toner og aksenter"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17049 msgid "Command Buffer"
17050 msgstr "Kommandolinje"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17053 msgid "Review[[Toolbar]]"
17054 msgstr "Spore endringer"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17057 msgid "Track changes"
17058 msgstr "Spor endringer"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17061 msgid "Show changes in output"
17062 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17065 msgid "Next change"
17066 msgstr "Neste endring"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17069 msgid "Accept change inside selection"
17070 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17073 msgid "Reject change inside selection"
17074 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17077 msgid "Merge changes"
17078 msgstr "Flett inn endringer"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17081 msgid "Accept all changes"
17082 msgstr "Godta alle endringer"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17085 msgid "Reject all changes"
17086 msgstr "Forkast alle endringer"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17089 msgid "Insert note"
17090 msgstr "Sett inn merknad"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17093 msgid "Next note"
17094 msgstr "Neste merknad"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17097 msgid "View Other Formats"
17098 msgstr "Vis andre formater"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17101 msgid "Update Other Formats"
17102 msgstr "Oppdater andre formater"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17105 msgid "Version Control"
17106 msgstr "Versjonskontroll"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17109 msgid "Register"
17110 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17113 msgid "Check-out for edit"
17114 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17117 msgid "Check-in changes"
17118 msgstr "Sjekk inn endringer"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17121 msgid "View revision log"
17122 msgstr "Se revisjonslogg"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17125 msgid "Revert changes"
17126 msgstr "Forkast endringer"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17129 msgid "Compare with older revision"
17130 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17133 msgid "Compare with last revision"
17134 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17137 msgid "Insert Version Info"
17138 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17141 msgid "Use SVN file locking property"
17142 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17145 msgid "Update local directory from repository"
17146 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17149 msgid "Math Panels"
17150 msgstr "Mattepanel"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17153 msgid "Math spacings"
17154 msgstr "Matte-mellomrom"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17157 msgid "Styles"
17158 msgstr "Stiler"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17161 msgid "Fractions"
17162 msgstr "Brøker"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17166 msgid "Fonts"
17167 msgstr "Skrifter"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17170 msgid "Functions"
17171 msgstr "Funksjoner"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17174 msgid "Frame decorations"
17175 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17178 msgid "Big operators"
17179 msgstr "Store operatorer"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17182 msgid "Miscellaneous"
17183 msgstr "Diverse"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17187 msgid "Arrows"
17188 msgstr "Piler"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17191 msgid "Arrows (extended)"
17192 msgstr "Piler (fler)"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17195 msgid "Operators"
17196 msgstr "Operatorer"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17199 msgid "Operators (extended)"
17200 msgstr "Operatorer (fler)"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17203 msgid "Relations"
17204 msgstr "Relasjoner"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17207 msgid "Relations (extended)"
17208 msgstr "Relasjoner (fler)"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17211 msgid "Negative relations (extended)"
17212 msgstr "Negerte relasjoner"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17215 msgid "Dots"
17216 msgstr "Prikker"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17219 msgid "Delimiters (fixed size)"
17220 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17223 msgid "Miscellaneous (extended)"
17224 msgstr "Diverse (mer)"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17227 msgid "arccos"
17228 msgstr "arccos"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17231 msgid "arcsin"
17232 msgstr "arcsin"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17235 msgid "arctan"
17236 msgstr "arctan"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17239 msgid "arg"
17240 msgstr "arg"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17243 msgid "bmod"
17244 msgstr "bmod"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17247 msgid "cos"
17248 msgstr "cos"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17251 msgid "cosh"
17252 msgstr "cosh"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17255 msgid "cot"
17256 msgstr "cot"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17259 msgid "coth"
17260 msgstr "coth"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17263 msgid "csc"
17264 msgstr "csc"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17267 msgid "deg"
17268 msgstr "deg"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17271 msgid "det"
17272 msgstr "det"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17275 msgid "dim"
17276 msgstr "dim"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17279 msgid "exp"
17280 msgstr "exp"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17283 msgid "gcd"
17284 msgstr "gcd"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17287 msgid "hom"
17288 msgstr "hom"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17291 msgid "inf"
17292 msgstr "inf"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17295 msgid "ker"
17296 msgstr "ker"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17299 msgid "lg"
17300 msgstr "lg"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17303 msgid "lim"
17304 msgstr "lim"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17307 msgid "liminf"
17308 msgstr "liminf"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17311 msgid "limsup"
17312 msgstr "limsup"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17315 msgid "ln"
17316 msgstr "ln"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17319 msgid "log"
17320 msgstr "log"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17323 msgid "max"
17324 msgstr "max"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17327 msgid "min"
17328 msgstr "min"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17331 msgid "sec"
17332 msgstr "sec"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17335 msgid "sin"
17336 msgstr "sin"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17339 msgid "sinh"
17340 msgstr "sinh"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17343 msgid "sup"
17344 msgstr "sup"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17347 msgid "tan"
17348 msgstr "tan"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17351 msgid "tanh"
17352 msgstr "tanh"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17355 msgid "Pr"
17356 msgstr "Pr"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17359 msgid "Spacings"
17360 msgstr "Mellomrom"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17363 msgid "Thin space\t\\,"
17364 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17367 msgid "Medium space\t\\:"
17368 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17371 msgid "Thick space\t\\;"
17372 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17375 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17376 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17379 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17380 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17383 msgid "Negative space\t\\!"
17384 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17387 msgid "Phantom\t\\phantom"
17388 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17391 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17392 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17395 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17396 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17399 msgid "Smash \\smash"
17400 msgstr "Smash \\smash"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17403 msgid "Left overlap \\mathllap"
17404 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17407 msgid "Center overlap \\mathclap"
17408 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17411 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17412 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17415 msgid "Roots"
17416 msgstr "Røtter"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17419 msgid "Square root\t\\sqrt"
17420 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17423 msgid "Other root\t\\root"
17424 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17428 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17432 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17436 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17440 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17443 msgid "Standard\t\\frac"
17444 msgstr "Standard\t\\frac"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17447 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17448 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17451 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17452 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17455 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17456 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17459 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17460 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17463 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17464 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17467 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17468 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17471 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17472 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17475 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17476 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17479 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17480 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17483 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17484 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17487 msgid "Binomial\t\\binom"
17488 msgstr "Binom\t\\binom"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17491 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17492 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17495 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17496 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17499 msgid "Roman\t\\mathrm"
17500 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17503 msgid "Bold\t\\mathbf"
17504 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17507 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17508 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17511 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17512 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17515 msgid "Italic\t\\mathit"
17516 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17519 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17520 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17523 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17524 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17527 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17528 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17531 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17532 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17535 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17536 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17540 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17543 msgid "ldots"
17544 msgstr "ldots"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17547 msgid "cdots"
17548 msgstr "cdots"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17551 msgid "vdots"
17552 msgstr "vdots"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17555 msgid "ddots"
17556 msgstr "ddots"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17559 msgid "iddots"
17560 msgstr "iddots"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17563 msgid "Frame Decorations"
17564 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17567 msgid "hat"
17568 msgstr "hatt \\hat"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17571 msgid "tilde"
17572 msgstr "tilde \\tilde"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17575 msgid "bar"
17576 msgstr "strek \\bar"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17579 msgid "grave"
17580 msgstr "gravis aksent \\grave"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17583 msgid "dot"
17584 msgstr "prikk \\dot"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17587 msgid "check"
17588 msgstr "caron \\check"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17591 msgid "widehat"
17592 msgstr "bred hatt \\widehat"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17595 msgid "widetilde"
17596 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17599 msgid "utilde"
17600 msgstr "tilde under \\utilde"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17603 msgid "vec"
17604 msgstr "vektor \\vec"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17607 msgid "acute"
17608 msgstr "akutt aksent \\acute"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17611 msgid "ddot"
17612 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17615 msgid "dddot"
17616 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17619 msgid "ddddot"
17620 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17623 msgid "breve"
17624 msgstr "breve aksent \\breve"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17627 msgid "mathring"
17628 msgstr "ring \\mathring"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17631 msgid "overline"
17632 msgstr "strek over \\overline"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17635 msgid "overbrace"
17636 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17639 msgid "overleftarrow"
17640 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17643 msgid "overrightarrow"
17644 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17647 msgid "overleftrightarrow"
17648 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17651 msgid "overset"
17652 msgstr "overtekst \\overset"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17655 msgid "underline"
17656 msgstr "strek under \\underline"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17659 msgid "underbrace"
17660 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17663 msgid "underleftarrow"
17664 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17667 msgid "underrightarrow"
17668 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17671 msgid "underleftrightarrow"
17672 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17675 msgid "underset"
17676 msgstr "undertekst \\underset"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17679 msgid "cancel"
17680 msgstr "strøket ut \\cancel"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17683 msgid "bcancel"
17684 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17687 msgid "xcancel"
17688 msgstr "kryss over \\xcancel"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17691 msgid "cancelto"
17692 msgstr "strøket til \\cancelto"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17695 msgid "stackrel"
17696 msgstr "tekst over \\stackrel"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17699 msgid "stackrelthree"
17700 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17703 msgid "leftarrow"
17704 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17707 msgid "rightarrow"
17708 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17711 msgid "downarrow"
17712 msgstr "pil ned \\downarrow"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17715 msgid "uparrow"
17716 msgstr "pil opp \\uparrow"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17719 msgid "updownarrow"
17720 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17723 msgid "leftrightarrow"
17724 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17727 msgid "Leftarrow"
17728 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17731 msgid "Rightarrow"
17732 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17735 msgid "Downarrow"
17736 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17739 msgid "Uparrow"
17740 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17743 msgid "Updownarrow"
17744 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17747 msgid "Leftrightarrow"
17748 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17751 msgid "Longleftrightarrow"
17752 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17755 msgid "Longleftarrow"
17756 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17759 msgid "Longrightarrow"
17760 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17763 msgid "longleftrightarrow"
17764 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17767 msgid "longleftarrow"
17768 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17771 msgid "longrightarrow"
17772 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17775 msgid "leftharpoondown"
17776 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17779 msgid "rightharpoondown"
17780 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17783 msgid "mapsto"
17784 msgstr "\\mapsto"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17787 msgid "longmapsto"
17788 msgstr "\\longmapsto"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17791 msgid "nwarrow"
17792 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17795 msgid "nearrow"
17796 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17799 msgid "leftharpoonup"
17800 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17803 msgid "rightharpoonup"
17804 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17807 msgid "hookleftarrow"
17808 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17811 msgid "hookrightarrow"
17812 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17815 msgid "swarrow"
17816 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17819 msgid "searrow"
17820 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17823 msgid "rightleftharpoons"
17824 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17827 msgid "pm"
17828 msgstr "pluss minus \\pm"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17831 msgid "cap"
17832 msgstr "cap"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17835 msgid "diamond"
17836 msgstr "diamond"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17839 msgid "oplus"
17840 msgstr "oplus"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17843 msgid "mp"
17844 msgstr "minus pluss \\mp"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17847 msgid "cup"
17848 msgstr "cup"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17851 msgid "bigtriangleup"
17852 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17855 msgid "ominus"
17856 msgstr "ominus"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17859 msgid "times"
17860 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17863 msgid "uplus"
17864 msgstr "uplus"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17867 msgid "bigtriangledown"
17868 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17871 msgid "otimes"
17872 msgstr "otimes"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17875 msgid "div"
17876 msgstr "deletegn \\div"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17879 msgid "sqcap"
17880 msgstr "sqcap"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17883 msgid "triangleright"
17884 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17887 msgid "oslash"
17888 msgstr "oslash"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17891 msgid "cdot"
17892 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17895 msgid "sqcup"
17896 msgstr "sqcup"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17899 msgid "triangleleft"
17900 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17903 msgid "odot"
17904 msgstr "odot"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17907 msgid "star"
17908 msgstr "stjerne \\star"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17911 msgid "ast"
17912 msgstr "asterisk \\ast"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17915 msgid "vee"
17916 msgstr "vee"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17919 msgid "amalg"
17920 msgstr "amalg"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17923 msgid "bigcirc"
17924 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17927 msgid "setminus"
17928 msgstr "setminus"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17931 msgid "wedge"
17932 msgstr "wedge"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17935 msgid "dagger"
17936 msgstr "dagger"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17939 msgid "circ"
17940 msgstr "sirkel \\circ"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17943 msgid "bullet"
17944 msgstr "bullet"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17947 msgid "wr"
17948 msgstr "wr"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17951 msgid "ddagger"
17952 msgstr "ddagger"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17955 msgid "smallint"
17956 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17959 msgid "leq"
17960 msgstr "leq"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17963 msgid "geq"
17964 msgstr "geq"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17967 msgid "equiv"
17968 msgstr "equiv"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17971 msgid "models"
17972 msgstr "models"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17975 msgid "prec"
17976 msgstr "prec"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17979 msgid "succ"
17980 msgstr "succ"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17983 msgid "sim"
17984 msgstr "sim"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17987 msgid "perp"
17988 msgstr "perp"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17991 msgid "preceq"
17992 msgstr "preceq"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17995 msgid "succeq"
17996 msgstr "succeq"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17999 msgid "simeq"
18000 msgstr "simeq"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18003 msgid "mid"
18004 msgstr "mid"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18007 msgid "ll"
18008 msgstr "ll"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18011 msgid "gg"
18012 msgstr "gg"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18015 msgid "asymp"
18016 msgstr "asymp"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18019 msgid "parallel"
18020 msgstr "parallel"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18023 msgid "subset"
18024 msgstr "subset"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18027 msgid "supset"
18028 msgstr "supset"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18031 msgid "approx"
18032 msgstr "approx"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18035 msgid "smile"
18036 msgstr "smile"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18039 msgid "subseteq"
18040 msgstr "subseteq"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18043 msgid "supseteq"
18044 msgstr "supseteq"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18047 msgid "cong"
18048 msgstr "cong"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18051 msgid "frown"
18052 msgstr "frown"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18055 msgid "sqsubseteq"
18056 msgstr "sqsubseteq"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18059 msgid "sqsupseteq"
18060 msgstr "sqsupseteq"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18063 msgid "doteq"
18064 msgstr "doteq"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18067 msgid "neq"
18068 msgstr "neq"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18071 msgid "in[[math relation]]"
18072 msgstr "in"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18075 msgid "ni"
18076 msgstr "ni"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18079 msgid "propto"
18080 msgstr "propto"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18083 msgid "notin"
18084 msgstr "notin"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18087 msgid "vdash"
18088 msgstr "vdash"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18091 msgid "dashv"
18092 msgstr "dashv"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18095 msgid "bowtie"
18096 msgstr "bowtie"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18099 msgid "iff"
18100 msgstr "iff"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18103 msgid "not"
18104 msgstr "not"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18107 msgid "land"
18108 msgstr "land"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18111 msgid "lor"
18112 msgstr "lor"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18115 msgid "lnot"
18116 msgstr "lnot"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18119 msgid "alpha"
18120 msgstr "alpha"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18123 msgid "beta"
18124 msgstr "beta"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18127 msgid "gamma"
18128 msgstr "gamma"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18131 msgid "delta"
18132 msgstr "delta"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18135 msgid "epsilon"
18136 msgstr "epsilon"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18139 msgid "varepsilon"
18140 msgstr "varepsilon"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18143 msgid "zeta"
18144 msgstr "zeta"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18147 msgid "eta"
18148 msgstr "eta"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18151 msgid "theta"
18152 msgstr "theta"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18155 msgid "vartheta"
18156 msgstr "vartheta"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18159 msgid "iota"
18160 msgstr "iota"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18163 msgid "kappa"
18164 msgstr "kappa"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18167 msgid "lambda"
18168 msgstr "lambda"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18171 msgid "mu"
18172 msgstr "mu"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18175 msgid "nu"
18176 msgstr "nu"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18179 msgid "xi"
18180 msgstr "xi"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18183 msgid "pi"
18184 msgstr "pi"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18187 msgid "varpi"
18188 msgstr "varpi"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18191 msgid "rho"
18192 msgstr "rho"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18195 msgid "varrho"
18196 msgstr "varrho"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18199 msgid "sigma"
18200 msgstr "sigma"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18203 msgid "varsigma"
18204 msgstr "varsigma"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18207 msgid "tau"
18208 msgstr "tau"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18211 msgid "upsilon"
18212 msgstr "upsilon"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18215 msgid "phi"
18216 msgstr "phi"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18219 msgid "varphi"
18220 msgstr "varphi"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18223 msgid "chi"
18224 msgstr "chi"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18227 msgid "psi"
18228 msgstr "psi"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18231 msgid "omega"
18232 msgstr "omega"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18235 msgid "Gamma"
18236 msgstr "Gamma"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18239 msgid "Delta"
18240 msgstr "Delta"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18243 msgid "Theta"
18244 msgstr "Theta"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18247 msgid "Lambda"
18248 msgstr "Lambda"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18251 msgid "Xi"
18252 msgstr "Xi"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18255 msgid "Pi"
18256 msgstr "Pi"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18259 msgid "Sigma"
18260 msgstr "Sigma"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18263 msgid "Upsilon"
18264 msgstr "Upsilon"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18267 msgid "Phi"
18268 msgstr "Phi"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18271 msgid "Psi"
18272 msgstr "Psi"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18275 msgid "Omega"
18276 msgstr "Omega"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18279 msgid "varGamma"
18280 msgstr "varGamma"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18283 msgid "varDelta"
18284 msgstr "varDelta"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18287 msgid "varTheta"
18288 msgstr "varTheta"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18291 msgid "varLambda"
18292 msgstr "varLambda"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18295 msgid "varXi"
18296 msgstr "varXi"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18299 msgid "varPi"
18300 msgstr "varPi"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18303 msgid "varSigma"
18304 msgstr "varSigma"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18307 msgid "varUpsilon"
18308 msgstr "varUpsilon"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18311 msgid "varPhi"
18312 msgstr "varPhi"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18315 msgid "varPsi"
18316 msgstr "varPsi"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18319 msgid "varOmega"
18320 msgstr "varOmega"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18323 msgid "nabla"
18324 msgstr "nabla"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18327 msgid "partial"
18328 msgstr "partial"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18331 msgid "infty"
18332 msgstr "uendelig \\infty"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18335 msgid "prime"
18336 msgstr "prime"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18339 msgid "ell"
18340 msgstr "ell"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18343 msgid "emptyset"
18344 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18347 msgid "exists"
18348 msgstr "det eksisterer \\exists"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18351 msgid "forall"
18352 msgstr "for alle \\forall"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18355 msgid "imath"
18356 msgstr "imath"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18359 msgid "jmath"
18360 msgstr "jmath"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18363 msgid "Re"
18364 msgstr "Re"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18367 msgid "Im"
18368 msgstr "Im"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18371 msgid "aleph"
18372 msgstr "aleph"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18375 msgid "wp"
18376 msgstr "wp"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18379 msgid "hbar"
18380 msgstr "hbar"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18383 msgid "angle"
18384 msgstr "vinkel \\angle"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18387 msgid "top"
18388 msgstr "topp \\top"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18391 msgid "bot"
18392 msgstr "bunn \\bot"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18395 msgid "Vert"
18396 msgstr "vertikal \\Vert"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18399 msgid "neg"
18400 msgstr "neg"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18403 msgid "flat"
18404 msgstr "musikk:b \\flat"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18407 msgid "natural"
18408 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18411 msgid "sharp"
18412 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18415 msgid "surd"
18416 msgstr "surd"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18419 msgid "lhook"
18420 msgstr "lhook"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18423 msgid "rhook"
18424 msgstr "rhook"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18427 msgid "triangle"
18428 msgstr "trekant \\triangle"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18431 msgid "diamondsuit"
18432 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18435 msgid "heartsuit"
18436 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18439 msgid "clubsuit"
18440 msgstr "kløver \\clubsuit"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18443 msgid "spadesuit"
18444 msgstr "spar \\spadesuit"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18447 msgid "textrm \\AA"
18448 msgstr "textrm \\AA"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18451 msgid "textrm \\O"
18452 msgstr "textrm \\O"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18455 msgid "mathcircumflex"
18456 msgstr "mathcircumflex"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18459 msgid "_"
18460 msgstr "_"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18463 msgid "textdegree"
18464 msgstr "textdegree"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18467 msgid "mathdollar"
18468 msgstr "mathdollar"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18471 msgid "mathparagraph"
18472 msgstr "mathparagraph"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18475 msgid "mathsection"
18476 msgstr "mathsection"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18479 msgid "mathrm T"
18480 msgstr "mathrm T"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18483 msgid "mathbb N"
18484 msgstr "mathbb N"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18487 msgid "mathbb Z"
18488 msgstr "mathbb Z"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18491 msgid "mathbb Q"
18492 msgstr "mathbb Q"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18495 msgid "mathbb R"
18496 msgstr "mathbb R"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18499 msgid "mathbb C"
18500 msgstr "mathbb C"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18503 msgid "mathbb H"
18504 msgstr "mathbb H"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18507 msgid "mathcal F"
18508 msgstr "mathcal F"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18511 msgid "mathcal L"
18512 msgstr "mathcal L"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18515 msgid "mathcal H"
18516 msgstr "mathcal H"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18519 msgid "mathcal O"
18520 msgstr "mathcal O"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18523 msgid "Big Operators"
18524 msgstr "Store operatorer"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18527 msgid "intop"
18528 msgstr "intop"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18531 msgid "int"
18532 msgstr "int"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18535 msgid "iint"
18536 msgstr "iint"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18539 msgid "iintop"
18540 msgstr "iintop"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18543 msgid "iiint"
18544 msgstr "iiint"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18547 msgid "iiintop"
18548 msgstr "iiintop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18551 msgid "iiiint"
18552 msgstr "iiiint"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18555 msgid "iiiintop"
18556 msgstr "iiiintop"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18559 msgid "dotsint"
18560 msgstr "dotsint"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18563 msgid "dotsintop"
18564 msgstr "dotsintop"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18567 msgid "idotsint"
18568 msgstr "idotsint"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18571 msgid "oint"
18572 msgstr "oint"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18575 msgid "ointop"
18576 msgstr "ointop"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18579 msgid "oiint"
18580 msgstr "oiint"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18583 msgid "oiintop"
18584 msgstr "oiintop"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18587 msgid "ointctrclockwiseop"
18588 msgstr "ointctrclockwiseop"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18591 msgid "ointctrclockwise"
18592 msgstr "ointctrclockwise"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18595 msgid "ointclockwiseop"
18596 msgstr "ointclockwiseop"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18599 msgid "ointclockwise"
18600 msgstr "ointclockwise"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18603 msgid "sqint"
18604 msgstr "sqint"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18607 msgid "sqintop"
18608 msgstr "sqintop"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18611 msgid "sqiint"
18612 msgstr "sqiint"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18615 msgid "sqiintop"
18616 msgstr "sqiintop"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18619 msgid "fint"
18620 msgstr "fint"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18623 msgid "fintop"
18624 msgstr "fintop"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18627 msgid "landupint"
18628 msgstr "landupint"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18631 msgid "landupintop"
18632 msgstr "landupintop"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18635 msgid "landdownint"
18636 msgstr "landdownint"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18639 msgid "landdownintop"
18640 msgstr "landdownintop"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18643 msgid "varint"
18644 msgstr "varint"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18647 msgid "varoint"
18648 msgstr "varoint"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18651 msgid "varoiint"
18652 msgstr "varoiint"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18655 msgid "varoiintop"
18656 msgstr "varoiintop"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18659 msgid "varointclockwise"
18660 msgstr "varointclockwise"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18663 msgid "varointclockwiseop"
18664 msgstr "varointclockwiseop"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18667 msgid "varointctrclockwise"
18668 msgstr "varointctrclockwise"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18671 msgid "varointctrclockwiseop"
18672 msgstr "varointctrclockwiseop"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18675 msgid "sum"
18676 msgstr "sum"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18679 msgid "prod"
18680 msgstr "prod"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18683 msgid "coprod"
18684 msgstr "coprod"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18687 msgid "bigsqcup"
18688 msgstr "bigsqcup"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18691 msgid "bigotimes"
18692 msgstr "bigotimes"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18695 msgid "bigodot"
18696 msgstr "bigodot"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18699 msgid "bigoplus"
18700 msgstr "bigoplus"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18703 msgid "bigcap"
18704 msgstr "bigcap"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18707 msgid "bigcup"
18708 msgstr "bigcup"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18711 msgid "biguplus"
18712 msgstr "biguplus"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18715 msgid "bigvee"
18716 msgstr "bigvee"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18719 msgid "bigwedge"
18720 msgstr "bigwedge"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18723 msgid "digamma"
18724 msgstr "digamma"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18727 msgid "varkappa"
18728 msgstr "varkappa"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18731 msgid "beth"
18732 msgstr "beth"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18735 msgid "daleth"
18736 msgstr "daleth"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18739 msgid "gimel"
18740 msgstr "gimel"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18743 msgid "ulcorner"
18744 msgstr "ulcorner"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18747 msgid "urcorner"
18748 msgstr "urcorner"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18751 msgid "llcorner"
18752 msgstr "llcorner"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18755 msgid "lrcorner"
18756 msgstr "lrcorner"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18759 msgid "hslash"
18760 msgstr "hslash"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18763 msgid "vartriangle"
18764 msgstr "vartriangle"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18767 msgid "triangledown"
18768 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18771 msgid "square"
18772 msgstr "firkant \\square"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18775 msgid "CheckedBox"
18776 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18779 msgid "XBox"
18780 msgstr "krysset boks \\XBox"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18783 msgid "lozenge"
18784 msgstr "lozenge"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18787 msgid "wasylozenge"
18788 msgstr "wasylozenge"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18791 msgid "circledR"
18792 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18795 msgid "circledS"
18796 msgstr "circledS"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18799 msgid "measuredangle"
18800 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18803 msgid "varangle"
18804 msgstr "varangle"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18807 msgid "nexists"
18808 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18811 msgid "mho"
18812 msgstr "mho"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18815 msgid "Finv"
18816 msgstr "Finv"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18819 msgid "Game"
18820 msgstr "Game"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18823 msgid "Bbbk"
18824 msgstr "Bbbk"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18827 msgid "backprime"
18828 msgstr "backprime"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18831 msgid "varnothing"
18832 msgstr "varnothing"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18835 msgid "blacktriangle"
18836 msgstr "blacktriangle"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18839 msgid "blacktriangledown"
18840 msgstr "blacktriangledown"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18843 msgid "blacksquare"
18844 msgstr "blacksquare"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18847 msgid "blacklozenge"
18848 msgstr "blacklozenge"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18851 msgid "bigstar"
18852 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18855 msgid "sphericalangle"
18856 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18859 msgid "complement"
18860 msgstr "complement"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18863 msgid "eth"
18864 msgstr "eth"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18867 msgid "diagup"
18868 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18871 msgid "diagdown"
18872 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18875 msgid "lightning"
18876 msgstr "lyn \\lightning"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18879 msgid "varcopyright"
18880 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18883 msgid "Bowtie"
18884 msgstr "Bowtie"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18887 msgid "diameter"
18888 msgstr "diameter"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18891 msgid "invdiameter"
18892 msgstr "invdiameter"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18895 msgid "bell"
18896 msgstr "klokke"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18899 msgid "hexagon"
18900 msgstr "heksagon \\hexagon"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18903 msgid "varhexagon"
18904 msgstr "varhexagon"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18907 msgid "pentagon"
18908 msgstr "pentagon"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18911 msgid "octagon"
18912 msgstr "oktagon \\octagon"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18915 msgid "smiley"
18916 msgstr "smilefjes \\smiley"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18919 msgid "blacksmiley"
18920 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18923 msgid "frownie"
18924 msgstr "surt fjes \\frownie"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18927 msgid "sun"
18928 msgstr "sol \\sun"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18931 msgid "leadsto"
18932 msgstr "leadsto"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18935 msgid "Leftcircle"
18936 msgstr "Leftcircle"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18939 msgid "Rightcircle"
18940 msgstr "Rightcircle"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18943 msgid "CIRCLE"
18944 msgstr "CIRCLE"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18947 msgid "LEFTCIRCLE"
18948 msgstr "LEFTCIRCLE"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18951 msgid "RIGHTCIRCLE"
18952 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18955 msgid "LEFTcircle"
18956 msgstr "LEFTcircle"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18959 msgid "RIGHTcircle"
18960 msgstr "RIGHTcircle"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18963 msgid "leftturn"
18964 msgstr "leftturn"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18967 msgid "rightturn"
18968 msgstr "rightturn"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18971 msgid "AC"
18972 msgstr "AC"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18975 msgid "HF"
18976 msgstr "HF"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18979 msgid "VHF"
18980 msgstr "VHF"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18983 msgid "photon"
18984 msgstr "photon"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18987 msgid "gluon"
18988 msgstr "gluon"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18991 msgid "permil"
18992 msgstr "permil"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18995 msgid "cent"
18996 msgstr "cent"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18999 msgid "yen"
19000 msgstr "yen"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19003 msgid "hexstar"
19004 msgstr "hexstar"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19007 msgid "varhexstar"
19008 msgstr "varhexstar"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19011 msgid "davidsstar"
19012 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19015 msgid "maltese"
19016 msgstr "malteserkors \\maltese"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19019 msgid "kreuz"
19020 msgstr "kreuz"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19023 msgid "ataribox"
19024 msgstr "ataribox"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19027 msgid "checked"
19028 msgstr "avkrysset \\checked"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19031 msgid "checkmark"
19032 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19035 msgid "eighthnote"
19036 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19039 msgid "quarternote"
19040 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19043 msgid "halfnote"
19044 msgstr "halvnote \\halfnote"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19047 msgid "fullnote"
19048 msgstr "helnote \\fullnote"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19051 msgid "twonotes"
19052 msgstr "twonotes"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19055 msgid "female"
19056 msgstr "kvinnelig \\female"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19059 msgid "male"
19060 msgstr "mannlig \\male"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19063 msgid "vernal"
19064 msgstr "vernal"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19067 msgid "ascnode"
19068 msgstr "ascnode"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19071 msgid "descnode"
19072 msgstr "descnode"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19075 msgid "fullmoon"
19076 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19079 msgid "newmoon"
19080 msgstr "nymåne \\newmoon"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19083 msgid "leftmoon"
19084 msgstr "leftmoon"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19087 msgid "rightmoon"
19088 msgstr "rightmoon"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19091 msgid "astrosun"
19092 msgstr "astrosun"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19095 msgid "mercury"
19096 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19099 msgid "venus"
19100 msgstr "venus"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19103 msgid "earth"
19104 msgstr "jorden \\earth"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19107 msgid "mars"
19108 msgstr "mars"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19111 msgid "jupiter"
19112 msgstr "jupiter"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19115 msgid "saturn"
19116 msgstr "saturn"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19119 msgid "uranus"
19120 msgstr "uranus"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19123 msgid "neptune"
19124 msgstr "neptune"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19127 msgid "pluto"
19128 msgstr "pluto"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19131 msgid "aries"
19132 msgstr "væren \\aries"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19135 msgid "taurus"
19136 msgstr "tyren \\taurus"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19139 msgid "gemini"
19140 msgstr "tvillingene \\gemini"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19143 msgid "cancer"
19144 msgstr "krepsen \\cancer"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19147 msgid "leo"
19148 msgstr "løven \\leo"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19151 msgid "virgo"
19152 msgstr "jomfruen \\virgo"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19155 msgid "libra"
19156 msgstr "vekten \\libra"
19157
19158 # skorpionen
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19160 msgid "scorpio"
19161 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19164 msgid "sagittarius"
19165 msgstr "skytten \\sagittarius"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19168 msgid "capricornus"
19169 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19172 msgid "aquarius"
19173 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19176 msgid "pisces"
19177 msgstr "fiskene \\pisces"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19180 msgid "APLbox"
19181 msgstr "APLbox"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19184 msgid "APLcomment"
19185 msgstr "APLcomment"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19188 msgid "APLdown"
19189 msgstr "APLdown"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19192 msgid "APLdownarrowbox"
19193 msgstr "APLdownarrowbox"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19196 msgid "APLinput"
19197 msgstr "APLinput"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19200 msgid "APLinv"
19201 msgstr "APLinv"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19204 msgid "APLleftarrowbox"
19205 msgstr "APLleftarrowbox"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19208 msgid "APLlog"
19209 msgstr "APLlog"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19212 msgid "APLrightarrowbox"
19213 msgstr "APLrightarrowbox"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19216 msgid "APLstar"
19217 msgstr "APLstar"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19220 msgid "APLup"
19221 msgstr "APLup"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19224 msgid "APLuparrowbox"
19225 msgstr "APLuparrowbox"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19228 msgid "dashleftarrow"
19229 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19232 msgid "dashrightarrow"
19233 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19236 msgid "leftleftarrows"
19237 msgstr "leftleftarrows"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19240 msgid "leftrightarrows"
19241 msgstr "leftrightarrows"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19244 msgid "rightrightarrows"
19245 msgstr "rightrightarrows"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19248 msgid "rightleftarrows"
19249 msgstr "rightleftarrows"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19252 msgid "Lleftarrow"
19253 msgstr "Lleftarrow"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19256 msgid "Rrightarrow"
19257 msgstr "Rrightarrow"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19260 msgid "twoheadleftarrow"
19261 msgstr "twoheadleftarrow"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19264 msgid "twoheadrightarrow"
19265 msgstr "twoheadrightarrow"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19268 msgid "leftarrowtail"
19269 msgstr "leftarrowtail"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19272 msgid "rightarrowtail"
19273 msgstr "rightarrowtail"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19276 msgid "looparrowleft"
19277 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19280 msgid "looparrowright"
19281 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19284 msgid "curvearrowleft"
19285 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19288 msgid "curvearrowright"
19289 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19292 msgid "circlearrowleft"
19293 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19296 msgid "circlearrowright"
19297 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19300 msgid "Lsh"
19301 msgstr "Lsh"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19304 msgid "Rsh"
19305 msgstr "Rsh"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19308 msgid "upuparrows"
19309 msgstr "upuparrows"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19312 msgid "downdownarrows"
19313 msgstr "downdownarrows"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19316 msgid "upharpoonleft"
19317 msgstr "upharpoonleft"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19320 msgid "upharpoonright"
19321 msgstr "upharpoonright"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19324 msgid "downharpoonleft"
19325 msgstr "downharpoonleft"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19328 msgid "downharpoonright"
19329 msgstr "downharpoonright"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19332 msgid "leftrightharpoons"
19333 msgstr "leftrightharpoons"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19336 msgid "rightsquigarrow"
19337 msgstr "rightsquigarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19340 msgid "leftrightsquigarrow"
19341 msgstr "leftrightsquigarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19344 msgid "nleftarrow"
19345 msgstr "nleftarrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19348 msgid "nrightarrow"
19349 msgstr "nrightarrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19352 msgid "nleftrightarrow"
19353 msgstr "nleftrightarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19356 msgid "nLeftarrow"
19357 msgstr "nLeftarrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19360 msgid "nRightarrow"
19361 msgstr "nRightarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19364 msgid "nLeftrightarrow"
19365 msgstr "nLeftrightarrow"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19368 msgid "multimap"
19369 msgstr "multimap"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19372 msgid "shortleftarrow"
19373 msgstr "shortleftarrow"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19376 msgid "shortrightarrow"
19377 msgstr "shortrightarrow"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19380 msgid "shortuparrow"
19381 msgstr "shortuparrow"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19384 msgid "shortdownarrow"
19385 msgstr "shortdownarrow"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19388 msgid "leftrightarroweq"
19389 msgstr "leftrightarroweq"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19392 msgid "curlyveedownarrow"
19393 msgstr "curlyveedownarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19396 msgid "curlyveeuparrow"
19397 msgstr "curlyveeuparrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19400 msgid "nnwarrow"
19401 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19404 msgid "nnearrow"
19405 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19408 msgid "sswarrow"
19409 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19412 msgid "ssearrow"
19413 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19416 msgid "curlywedgeuparrow"
19417 msgstr "curlywedgeuparrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19420 msgid "curlywedgedownarrow"
19421 msgstr "curlywedgedownarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19424 msgid "leftrightarrowtriangle"
19425 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19428 msgid "leftarrowtriangle"
19429 msgstr "leftarrowtriangle"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19432 msgid "rightarrowtriangle"
19433 msgstr "rightarrowtriangle"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19436 msgid "Mapsto"
19437 msgstr "Mapsto"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19440 msgid "mapsfrom"
19441 msgstr "mapsfrom"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19444 msgid "Mapsfrom"
19445 msgstr "Mapsfrom"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19448 msgid "Longmapsto"
19449 msgstr "Longmapsto"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19452 msgid "longmapsfrom"
19453 msgstr "longmapsfrom"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19456 msgid "Longmapsfrom"
19457 msgstr "Longmapsfrom"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19460 msgid "leqq"
19461 msgstr "leqq"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19464 msgid "geqq"
19465 msgstr "geqq"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19468 msgid "leqslant"
19469 msgstr "leqslant"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19472 msgid "geqslant"
19473 msgstr "geqslant"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19476 msgid "eqslantless"
19477 msgstr "eqslantless"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19480 msgid "eqslantgtr"
19481 msgstr "eqslantgtr"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19484 msgid "eqsim"
19485 msgstr "eqsim"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19488 msgid "lesssim"
19489 msgstr "lesssim"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19492 msgid "gtrsim"
19493 msgstr "gtrsim"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19496 msgid "apprge"
19497 msgstr "apprge"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19500 msgid "apprle"
19501 msgstr "apprle"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19504 msgid "lessapprox"
19505 msgstr "lessapprox"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19508 msgid "gtrapprox"
19509 msgstr "gtrapprox"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19512 msgid "approxeq"
19513 msgstr "approxeq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19516 msgid "triangleq"
19517 msgstr "triangleq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19520 msgid "lessdot"
19521 msgstr "lessdot"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19524 msgid "gtrdot"
19525 msgstr "gtrdot"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19528 msgid "lll"
19529 msgstr "lll"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19532 msgid "ggg"
19533 msgstr "ggg"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19536 msgid "lessgtr"
19537 msgstr "lessgtr"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19540 msgid "gtrless"
19541 msgstr "gtrless"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19544 msgid "lesseqgtr"
19545 msgstr "lesseqgtr"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19548 msgid "gtreqless"
19549 msgstr "gtreqless"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19552 msgid "lesseqqgtr"
19553 msgstr "lesseqqgtr"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19556 msgid "gtreqqless"
19557 msgstr "gtreqqless"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19560 msgid "eqcirc"
19561 msgstr "eqcirc"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19564 msgid "circeq"
19565 msgstr "circeq"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19568 msgid "thicksim"
19569 msgstr "thicksim"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19572 msgid "thickapprox"
19573 msgstr "thickapprox"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19576 msgid "backsim"
19577 msgstr "backsim"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19580 msgid "backsimeq"
19581 msgstr "backsimeq"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19584 msgid "subseteqq"
19585 msgstr "subseteqq"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19588 msgid "supseteqq"
19589 msgstr "supseteqq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19592 msgid "Subset"
19593 msgstr "Subset"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19596 msgid "Supset"
19597 msgstr "Supset"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19600 msgid "sqsubset"
19601 msgstr "sqsubset"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19604 msgid "sqsupset"
19605 msgstr "sqsupset"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19608 msgid "preccurlyeq"
19609 msgstr "preccurlyeq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19612 msgid "succcurlyeq"
19613 msgstr "succcurlyeq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19616 msgid "curlyeqprec"
19617 msgstr "curlyeqprec"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19620 msgid "curlyeqsucc"
19621 msgstr "curlyeqsucc"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19624 msgid "precsim"
19625 msgstr "precsim"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19628 msgid "succsim"
19629 msgstr "succsim"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19632 msgid "precapprox"
19633 msgstr "precapprox"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19636 msgid "succapprox"
19637 msgstr "succapprox"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19640 msgid "vartriangleleft"
19641 msgstr "vartriangleleft"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19644 msgid "vartriangleright"
19645 msgstr "vartriangleright"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19648 msgid "trianglelefteq"
19649 msgstr "trianglelefteq"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19652 msgid "trianglerighteq"
19653 msgstr "trianglerighteq"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19656 msgid "bumpeq"
19657 msgstr "bumpeq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19660 msgid "Bumpeq"
19661 msgstr "Bumpeq"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19664 msgid "doteqdot"
19665 msgstr "doteqdot"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19668 msgid "risingdotseq"
19669 msgstr "risingdotseq"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19672 msgid "fallingdotseq"
19673 msgstr "fallingdotseq"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19676 msgid "vDash"
19677 msgstr "vDash"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19680 msgid "Vvdash"
19681 msgstr "Vvdash"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19684 msgid "Vdash"
19685 msgstr "Vdash"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19688 msgid "shortmid"
19689 msgstr "shortmid"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19692 msgid "shortparallel"
19693 msgstr "shortparallel"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19696 msgid "smallsmile"
19697 msgstr "smallsmile"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19700 msgid "smallfrown"
19701 msgstr "smallfrown"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19704 msgid "blacktriangleleft"
19705 msgstr "blacktriangleleft"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19708 msgid "blacktriangleright"
19709 msgstr "blacktriangleright"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19712 msgid "because"
19713 msgstr "because"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19716 msgid "therefore"
19717 msgstr "therefore"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19720 msgid "wasytherefore"
19721 msgstr "wasytherefore"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19724 msgid "backepsilon"
19725 msgstr "backepsilon"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19728 msgid "varpropto"
19729 msgstr "varpropto"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19732 msgid "between"
19733 msgstr "between"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19736 msgid "pitchfork"
19737 msgstr "pitchfork"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19740 msgid "trianglelefteqslant"
19741 msgstr "trianglelefteqslant"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19744 msgid "trianglerighteqslant"
19745 msgstr "trianglerighteqslant"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19748 msgid "inplus"
19749 msgstr "inplus"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19752 msgid "niplus"
19753 msgstr "niplus"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19756 msgid "subsetplus"
19757 msgstr "subsetplus"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19760 msgid "supsetplus"
19761 msgstr "supsetplus"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19764 msgid "subsetpluseq"
19765 msgstr "subsetpluseq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19768 msgid "supsetpluseq"
19769 msgstr "supsetpluseq"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19772 msgid "minuso"
19773 msgstr "minuso"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19776 msgid "baro"
19777 msgstr "baro"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19780 msgid "sslash"
19781 msgstr "sslash"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19784 msgid "bbslash"
19785 msgstr "bbslash"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19788 msgid "moo"
19789 msgstr "moo"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19792 msgid "merge"
19793 msgstr "merge"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19796 msgid "invneg"
19797 msgstr "invneg"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19800 msgid "lbag"
19801 msgstr "lbag"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19804 msgid "rbag"
19805 msgstr "rbag"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19808 msgid "interleave"
19809 msgstr "interleave"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19812 msgid "leftslice"
19813 msgstr "leftslice"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19816 msgid "rightslice"
19817 msgstr "rightslice"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19820 msgid "oblong"
19821 msgstr "oblong"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19824 msgid "talloblong"
19825 msgstr "talloblong"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19828 msgid "fatsemi"
19829 msgstr "fatsemi"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19832 msgid "fatslash"
19833 msgstr "fatslash"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19836 msgid "fatbslash"
19837 msgstr "fatbslash"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19840 msgid "ldotp"
19841 msgstr "ldotp"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19844 msgid "cdotp"
19845 msgstr "cdotp"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19848 msgid "colon"
19849 msgstr "colon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19852 msgid "dblcolon"
19853 msgstr "dblcolon"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19856 msgid "vcentcolon"
19857 msgstr "vcentcolon"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19860 msgid "colonapprox"
19861 msgstr "colonapprox"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19864 msgid "Colonapprox"
19865 msgstr "Colonapprox"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19868 msgid "coloneq"
19869 msgstr "coloneq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19872 msgid "Coloneq"
19873 msgstr "Coloneq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19876 msgid "coloneqq"
19877 msgstr "coloneqq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19880 msgid "Coloneqq"
19881 msgstr "Coloneqq"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19884 msgid "colonsim"
19885 msgstr "colonsim"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19888 msgid "Colonsim"
19889 msgstr "Colonsim"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19892 msgid "eqcolon"
19893 msgstr "eqcolon"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19896 msgid "Eqcolon"
19897 msgstr "Eqcolon"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19900 msgid "eqqcolon"
19901 msgstr "eqqcolon"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19904 msgid "Eqqcolon"
19905 msgstr "Eqqcolon"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19908 msgid "wasypropto"
19909 msgstr "wasypropto"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19912 msgid "logof"
19913 msgstr "logof"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19916 msgid "Join"
19917 msgstr "Join"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19920 msgid "Negative Relations (extended)"
19921 msgstr "Negerte relasjoner"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19924 msgid "nless"
19925 msgstr "nless"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19928 msgid "ngtr"
19929 msgstr "ngtr"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19932 msgid "nleq"
19933 msgstr "nleq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19936 msgid "ngeq"
19937 msgstr "ngeq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19940 msgid "nleqslant"
19941 msgstr "nleqslant"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19944 msgid "ngeqslant"
19945 msgstr "ngeqslant"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19948 msgid "nleqq"
19949 msgstr "nleqq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19952 msgid "ngeqq"
19953 msgstr "ngeqq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19956 msgid "lneq"
19957 msgstr "lneq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19960 msgid "gneq"
19961 msgstr "gneq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19964 msgid "lneqq"
19965 msgstr "lneqq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19968 msgid "gneqq"
19969 msgstr "gneqq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19972 msgid "lvertneqq"
19973 msgstr "lvertneqq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19976 msgid "gvertneqq"
19977 msgstr "gvertneqq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19980 msgid "lnsim"
19981 msgstr "lnsim"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19984 msgid "gnsim"
19985 msgstr "gnsim"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19988 msgid "lnapprox"
19989 msgstr "lnapprox"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19992 msgid "gnapprox"
19993 msgstr "gnapprox"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19996 msgid "nprec"
19997 msgstr "nprec"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20000 msgid "nsucc"
20001 msgstr "nsucc"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20004 msgid "npreceq"
20005 msgstr "npreceq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20008 msgid "nsucceq"
20009 msgstr "nsucceq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20012 msgid "precneqq"
20013 msgstr "precneqq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20016 msgid "succneqq"
20017 msgstr "succneqq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20020 msgid "precnsim"
20021 msgstr "precnsim"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20024 msgid "succnsim"
20025 msgstr "succnsim"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20028 msgid "precnapprox"
20029 msgstr "precnapprox"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20032 msgid "succnapprox"
20033 msgstr "succnapprox"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20036 msgid "subsetneq"
20037 msgstr "subsetneq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20040 msgid "supsetneq"
20041 msgstr "supsetneq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20044 msgid "subsetneqq"
20045 msgstr "subsetneqq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20048 msgid "supsetneqq"
20049 msgstr "supsetneqq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20052 msgid "nsubseteq"
20053 msgstr "nsubseteq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20056 msgid "nsubseteqq"
20057 msgstr "nsubseteqq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20060 msgid "nsupseteq"
20061 msgstr "nsupseteq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20064 msgid "nsupseteqq"
20065 msgstr "nsupseteqq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20068 msgid "nvdash"
20069 msgstr "nvdash"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20072 msgid "nvDash"
20073 msgstr "nvDash"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20076 msgid "nVDash"
20077 msgstr "nVDash"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20080 msgid "nVdash"
20081 msgstr "nVdash"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20084 msgid "varsubsetneq"
20085 msgstr "varsubsetneq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20088 msgid "varsupsetneq"
20089 msgstr "varsupsetneq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20092 msgid "varsubsetneqq"
20093 msgstr "varsubsetneqq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20096 msgid "varsupsetneqq"
20097 msgstr "varsupsetneqq"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20100 msgid "ntriangleleft"
20101 msgstr "ntriangleleft"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20104 msgid "ntriangleright"
20105 msgstr "ntriangleright"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20108 msgid "ntrianglelefteq"
20109 msgstr "ntrianglelefteq"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20112 msgid "ntrianglerighteq"
20113 msgstr "ntrianglerighteq"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20116 msgid "ncong"
20117 msgstr "ncong"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20120 msgid "nsim"
20121 msgstr "nsim"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20124 msgid "nmid"
20125 msgstr "nmid"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20128 msgid "nshortmid"
20129 msgstr "nshortmid"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20132 msgid "nparallel"
20133 msgstr "nparallel"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20136 msgid "nshortparallel"
20137 msgstr "nshortparallel"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20140 msgid "ntrianglelefteqslant"
20141 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20144 msgid "ntrianglerighteqslant"
20145 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20148 msgid "dotplus"
20149 msgstr "dotplus"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20152 msgid "smallsetminus"
20153 msgstr "smallsetminus"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20156 msgid "Cap"
20157 msgstr "Cap"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20160 msgid "Cup"
20161 msgstr "Cup"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20164 msgid "barwedge"
20165 msgstr "barwedge"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20168 msgid "veebar"
20169 msgstr "veebar"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20172 msgid "doublebarwedge"
20173 msgstr "doublebarwedge"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20176 msgid "boxminus"
20177 msgstr "boxminus"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20180 msgid "boxtimes"
20181 msgstr "boxtimes"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20184 msgid "boxdot"
20185 msgstr "boxdot"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20188 msgid "boxplus"
20189 msgstr "boxplus"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20192 msgid "boxast"
20193 msgstr "boxast"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20196 msgid "boxbar"
20197 msgstr "boxbar"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20200 msgid "boxslash"
20201 msgstr "boxslash"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20204 msgid "boxbslash"
20205 msgstr "boxbslash"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20208 msgid "boxcircle"
20209 msgstr "boxcircle"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20212 msgid "boxbox"
20213 msgstr "boxbox"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20216 msgid "boxempty"
20217 msgstr "boxempty"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20220 msgid "divideontimes"
20221 msgstr "divideontimes"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20224 msgid "ltimes"
20225 msgstr "ltimes"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20228 msgid "rtimes"
20229 msgstr "rtimes"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20232 msgid "leftthreetimes"
20233 msgstr "leftthreetimes"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20236 msgid "rightthreetimes"
20237 msgstr "rightthreetimes"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20240 msgid "curlywedge"
20241 msgstr "curlywedge"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20244 msgid "curlyvee"
20245 msgstr "curlyvee"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20248 msgid "circleddash"
20249 msgstr "circleddash"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20252 msgid "circledast"
20253 msgstr "circledast"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20256 msgid "circledcirc"
20257 msgstr "circledcirc"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20260 msgid "centerdot"
20261 msgstr "centerdot"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20264 msgid "intercal"
20265 msgstr "intercal"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20268 msgid "implies"
20269 msgstr "implies"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20272 msgid "impliedby"
20273 msgstr "impliedby"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20276 msgid "bigcurlyvee"
20277 msgstr "bigcurlyvee"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20280 msgid "bigcurlywedge"
20281 msgstr "bigcurlywedge"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20284 msgid "bigsqcap"
20285 msgstr "bigsqcap"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20288 msgid "bigbox"
20289 msgstr "bigbox"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20292 msgid "bigparallel"
20293 msgstr "bigparallel"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20296 msgid "biginterleave"
20297 msgstr "biginterleave"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20300 msgid "bignplus"
20301 msgstr "bignplus"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20304 msgid "nplus"
20305 msgstr "nplus"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20308 msgid "Yup"
20309 msgstr "Yup"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20312 msgid "Ydown"
20313 msgstr "Ydown"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20316 msgid "Yleft"
20317 msgstr "Yleft"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20320 msgid "Yright"
20321 msgstr "Yright"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20324 msgid "obar"
20325 msgstr "obar"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20328 msgid "obslash"
20329 msgstr "obslash"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20332 msgid "ocircle"
20333 msgstr "ocircle"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20336 msgid "olessthan"
20337 msgstr "olessthan"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20340 msgid "ogreaterthan"
20341 msgstr "ogreaterthan"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20344 msgid "ovee"
20345 msgstr "ovee"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20348 msgid "owedge"
20349 msgstr "owedge"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20352 msgid "varcurlyvee"
20353 msgstr "varcurlyvee"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20356 msgid "varcurlywedge"
20357 msgstr "varcurlywedge"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20360 msgid "vartimes"
20361 msgstr "vartimes"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20364 msgid "varotimes"
20365 msgstr "varotimes"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20368 msgid "varoast"
20369 msgstr "varoast"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20372 msgid "varobar"
20373 msgstr "varobar"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20376 msgid "varodot"
20377 msgstr "varodot"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20380 msgid "varoslash"
20381 msgstr "varoslash"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20384 msgid "varobslash"
20385 msgstr "varobslash"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20388 msgid "varocircle"
20389 msgstr "varocircle"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20392 msgid "varoplus"
20393 msgstr "varoplus"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20396 msgid "varominus"
20397 msgstr "varominus"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20400 msgid "varovee"
20401 msgstr "varovee"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20404 msgid "varowedge"
20405 msgstr "varowedge"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20408 msgid "varolessthan"
20409 msgstr "varolessthan"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20412 msgid "varogreaterthan"
20413 msgstr "varogreaterthan"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20416 msgid "varbigcirc"
20417 msgstr "varbigcirc"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20420 msgid "brokenvert"
20421 msgstr "brokenvert"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20424 msgid "lfloor"
20425 msgstr "lfloor"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20428 msgid "rfloor"
20429 msgstr "rfloor"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20432 msgid "lceil"
20433 msgstr "lceil"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20436 msgid "rceil"
20437 msgstr "rceil"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20440 msgid "llbracket"
20441 msgstr "llbracket"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20444 msgid "rrbracket"
20445 msgstr "rrbracket"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20448 msgid "llfloor"
20449 msgstr "llfloor"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20452 msgid "rrfloor"
20453 msgstr "rrfloor"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20456 msgid "llceil"
20457 msgstr "llceil"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20460 msgid "rrceil"
20461 msgstr "rrceil"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20464 msgid "Lbag"
20465 msgstr "Lbag"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20468 msgid "Rbag"
20469 msgstr "Rbag"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20472 msgid "llparenthesis"
20473 msgstr "llparenthesis"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20476 msgid "rrparenthesis"
20477 msgstr "rrparenthesis"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20480 msgid "binampersand"
20481 msgstr "binampersand"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20484 msgid "bindnasrepma"
20485 msgstr "bindnasrepma"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20488 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20489 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20492 msgid "Voiced bilabial plosive"
20493 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20496 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20497 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20500 msgid "Voiced alveolar plosive"
20501 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20504 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20505 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20508 msgid "Voiced retroflex plosive"
20509 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20512 msgid "Voiceless palatal plosive"
20513 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20516 msgid "Voiced palatal plosive"
20517 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20520 msgid "Voiceless velar plosive"
20521 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20524 msgid "Voiced velar plosive"
20525 msgstr "Stemt velar plosiv"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20528 msgid "Voiceless uvular plosive"
20529 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20532 msgid "Voiced uvular plosive"
20533 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20536 msgid "Glottal plosive"
20537 msgstr "Glottal plosiv"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20540 msgid "Voiced bilabial nasal"
20541 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20544 msgid "Voiced labiodental nasal"
20545 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20548 msgid "Voiced alveolar nasal"
20549 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20552 msgid "Voiced retroflex nasal"
20553 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20556 msgid "Voiced palatal nasal"
20557 msgstr "Stemt palatal nasal"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20560 msgid "Voiced velar nasal"
20561 msgstr "Stemt velar nasal"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20564 msgid "Voiced uvular nasal"
20565 msgstr "Stemt uvular nasal"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20568 msgid "Voiced bilabial trill"
20569 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20572 msgid "Voiced alveolar trill"
20573 msgstr "Stemt alveolar trill"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20576 msgid "Voiced uvular trill"
20577 msgstr "Stemt uvular trill"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20580 msgid "Voiced alveolar tap"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20584 msgid "Voiced retroflex flap"
20585 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20588 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20589 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20592 msgid "Voiced bilabial fricative"
20593 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20596 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20597 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20600 msgid "Voiced labiodental fricative"
20601 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20604 msgid "Voiceless dental fricative"
20605 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20608 msgid "Voiced dental fricative"
20609 msgstr "Stemt dental frikativ"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20612 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20613 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20616 msgid "Voiced alveolar fricative"
20617 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20620 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20621 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20624 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20625 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20628 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20629 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20632 msgid "Voiced retroflex fricative"
20633 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20636 msgid "Voiceless palatal fricative"
20637 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20640 msgid "Voiced palatal fricative"
20641 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20644 msgid "Voiceless velar fricative"
20645 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20648 msgid "Voiced velar fricative"
20649 msgstr "Stemt velar frikativ"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20652 msgid "Voiceless uvular fricative"
20653 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20656 msgid "Voiced uvular fricative"
20657 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20660 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20661 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20664 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20665 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20668 msgid "Voiceless glottal fricative"
20669 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20672 msgid "Voiced glottal fricative"
20673 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20676 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20677 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20680 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20681 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20684 msgid "Voiced labiodental approximant"
20685 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20688 msgid "Voiced alveolar approximant"
20689 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20692 msgid "Voiced retroflex approximant"
20693 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20696 msgid "Voiced palatal approximant"
20697 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20700 msgid "Voiced velar approximant"
20701 msgstr "Stemt velar approksimant"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20704 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20705 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20708 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20709 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20712 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20713 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20716 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20717 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20720 msgid "Bilabial click"
20721 msgstr "Bilabialt klikk"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20724 msgid "Dental click"
20725 msgstr "Dentalt klikk"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20728 msgid "(Post)alveolar click"
20729 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20732 msgid "Palatoalveolar click"
20733 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20736 msgid "Alveolar lateral click"
20737 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20740 msgid "Voiced bilabial implosive"
20741 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20744 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20745 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20748 msgid "Voiced palatal implosive"
20749 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20752 msgid "Voiced velar implosive"
20753 msgstr "Stemt velar implosiv"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20756 msgid "Voiced uvular implosive"
20757 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20760 msgid "Ejective mark"
20761 msgstr "Ejektivt merke"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20764 msgid "Close front unrounded vowel"
20765 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20768 msgid "Close front rounded vowel"
20769 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20772 msgid "Close central unrounded vowel"
20773 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20776 msgid "Close central rounded vowel"
20777 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20780 msgid "Close back unrounded vowel"
20781 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20784 msgid "Close back rounded vowel"
20785 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20788 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20789 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20792 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20793 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20796 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20797 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20800 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20801 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20804 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20805 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20808 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20809 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20812 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20813 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20816 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20817 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20820 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20821 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20824 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20825 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20828 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20829 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20832 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20833 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20836 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20837 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20840 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20841 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20844 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20845 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20848 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20849 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20852 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20853 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20856 msgid "Near-open vowel"
20857 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20860 msgid "Open front unrounded vowel"
20861 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20864 msgid "Open front rounded vowel"
20865 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20868 msgid "Open back unrounded vowel"
20869 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20872 msgid "Open back rounded vowel"
20873 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20876 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20877 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20880 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20881 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20884 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20885 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20888 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20889 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20892 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20893 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20896 msgid "Epiglottal plosive"
20897 msgstr "Epiglottal plosiv"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20900 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20901 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20904 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20905 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20908 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20909 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20912 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20913 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Top tie bar"
20918 msgstr "Midt på øverst"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Bottom tie bar"
20923 msgstr "Midt på nederst"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20926 msgid "Long"
20927 msgstr "Lang"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20930 msgid "Half-long"
20931 msgstr "Halvlang"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Extra short"
20936 msgstr "Endre hurtigtast"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20939 msgid "Primary stress"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Secondary stress"
20945 msgstr "Avsenderadresse:"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20948 msgid "Minor (foot) group"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20952 msgid "Major (intonation) group"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Syllable break"
20958 msgstr "Linjeskift|i"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20961 msgid "Linking (absence of a break)"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20965 msgid "Voiceless"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20969 msgid "Voiceless (above)"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20973 msgid "Voiced"
20974 msgstr "Stemt"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20977 msgid "Breathy voiced"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20981 msgid "Creaky voiced"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20985 msgid "Linguolabial"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20989 msgid "Dental"
20990 msgstr "Dental"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20993 msgid "Apical"
20994 msgstr "Apikal"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20997 msgid "Laminal"
20998 msgstr "Laminal"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21001 msgid "Aspirated"
21002 msgstr "Aspirert"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21005 msgid "More rounded"
21006 msgstr "Mer rundet"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21009 msgid "Less rounded"
21010 msgstr "Mindre rundet"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21013 msgid "Advanced"
21014 msgstr "Avansert"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21017 msgid "Retracted"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Centralized"
21023 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21026 msgid "Mid-centralized"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21030 msgid "Syllabic"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21034 msgid "Non-syllabic"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21038 msgid "Rhoticity"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21042 msgid "Labialized"
21043 msgstr "Labialisert"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21046 msgid "Palatized"
21047 msgstr "Palatalisert"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21050 msgid "Velarized"
21051 msgstr "Velarisert"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21054 msgid "Pharyngialized"
21055 msgstr "Faryngialisert"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21058 msgid "Velarized or pharyngialized"
21059 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Raised"
21064 msgstr "Revidert"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Lowered"
21069 msgstr "Små bokstaver"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21072 msgid "Advanced tongue root"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21076 msgid "Retracted tongue root"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21080 msgid "Nasalized"
21081 msgstr "Nasalisert"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21084 msgid "Nasal release"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21088 msgid "Lateral release"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21092 #, fuzzy
21093 msgid "No audible release"
21094 msgstr "dobbel ramme"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21097 msgid "Extra high (accent)"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21101 msgid "Extra high (tone letter)"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21105 msgid "High (accent)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21109 msgid "High (tone letter)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21113 msgid "Mid (accent)"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Mid (tone letter)"
21119 msgstr "Avslutning på brev"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21122 msgid "Low (accent)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Low (tone letter)"
21128 msgstr "Avslutning på brev"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21131 msgid "Extra low (accent)"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21135 msgid "Extra low (tone letter)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Downstep"
21141 msgstr "&Ned"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21144 msgid "Upstep"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21148 msgid "Rising (accent)"
21149 msgstr "Stigende (aksent)"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Rising (tone letter)"
21154 msgstr "Avslutning på brev"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21157 msgid "Falling (accent)"
21158 msgstr "Fallende (aksent)"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21161 msgid "Falling (tone letter)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21165 msgid "High rising (accent)"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21169 msgid "High rising (tone letter)"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21173 msgid "Low rising (accent)"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21177 msgid "Low rising (tone letter)"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21181 msgid "Rising-falling (accent)"
21182 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21185 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Global rise"
21191 msgstr "&Global"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Global fall"
21196 msgstr "&Global"
21197
21198 #: lib/external_templates:36
21199 msgid "GnumericSpreadsheet"
21200 msgstr "Gnumeric_regneark"
21201
21202 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21203 msgid "Spreadsheet"
21204 msgstr "Regneark"
21205
21206 #: lib/external_templates:39
21207 msgid ""
21208 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21209 "It imports as a long table, so any length\n"
21210 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21211 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21212 "both for gnumeric and excel files.\n"
21213 msgstr ""
21214 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21215 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21216 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21217 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21218 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21219
21220 #: lib/external_templates:76
21221 msgid "RasterImage"
21222 msgstr "Bilde"
21223
21224 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21225 msgid "Raster image"
21226 msgstr "Bilde"
21227
21228 #: lib/external_templates:84
21229 msgid "A bitmap file.\n"
21230 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21231
21232 #: lib/external_templates:148
21233 msgid "XFig"
21234 msgstr "XFig"
21235
21236 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21237 msgid "Xfig figure"
21238 msgstr "Xfig-bilde"
21239
21240 #: lib/external_templates:151
21241 msgid "An Xfig figure.\n"
21242 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21243
21244 #: lib/external_templates:201
21245 msgid "ChessDiagram"
21246 msgstr "Sjakkbrett"
21247
21248 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21249 msgid "Chess diagram"
21250 msgstr "Sjakkbrett"
21251
21252 #: lib/external_templates:204
21253 msgid ""
21254 "A chess position diagram.\n"
21255 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21256 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21257 "the position that you want to display.\n"
21258 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21259 "and remember to type in a relative path\n"
21260 "to the LyX document location.\n"
21261 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21262 "to enable general editing of the board.\n"
21263 "You might also check out the\n"
21264 "'Options->Test legality' option, and\n"
21265 "remember to middle and right click to\n"
21266 "insert new material in the board.\n"
21267 "In order for this to work, you have to\n"
21268 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21269 "that TeX will find it, and you will need\n"
21270 "to install the skak package from CTAN.\n"
21271 msgstr ""
21272 "Et sjakkdiagram.\n"
21273 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21274 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21275 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21276 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21277 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21278 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21279 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21280 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21281 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21282 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21283 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21284 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21285 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21286
21287 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21288 msgid "Lilypond typeset music"
21289 msgstr "Lilypond noteark"
21290
21291 #: lib/external_templates:254
21292 msgid ""
21293 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21294 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21295 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21296 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21297 msgstr ""
21298 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21299 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21300 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21301 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21302
21303 #: lib/external_templates:300
21304 msgid "PDFPages"
21305 msgstr "PDFsider"
21306
21307 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21308 msgid "PDF pages"
21309 msgstr "PDF-sider"
21310
21311 #: lib/external_templates:303
21312 msgid ""
21313 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21314 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21315 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21316 "Examples:\n"
21317 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21318 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21319 "* pages=- (to include all pages)\n"
21320 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21321 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21322 "inserted in their original size.\n"
21323 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21324 "for further options and details.\n"
21325 msgstr ""
21326 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21327 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21328 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21329 "Eksempler:\n"
21330 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
21331 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21332 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
21333 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21334 "i sin originale størrelse.\n"
21335 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21336 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21337
21338 #: lib/external_templates:346
21339 msgid ""
21340 "Today's date.\n"
21341 "Read 'info date' for more information.\n"
21342 msgstr ""
21343 "Dagens dato.\n"
21344 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21345
21346 #: lib/external_templates:375
21347 msgid "Dia"
21348 msgstr "Dia"
21349
21350 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21351 msgid "Dia diagram"
21352 msgstr "Dia diagram"
21353
21354 #: lib/external_templates:378
21355 msgid "Dia diagram.\n"
21356 msgstr "Dia diagram.\n"
21357
21358 #: lib/configure.py:500
21359 #, fuzzy
21360 msgid "tgo"
21361 msgstr "top"
21362
21363 #: lib/configure.py:500
21364 #, fuzzy
21365 msgid "tgo|Tgif"
21366 msgstr "Tgif"
21367
21368 #: lib/configure.py:503
21369 msgid "FIG"
21370 msgstr "FIG"
21371
21372 #: lib/configure.py:506
21373 msgid "DIA"
21374 msgstr "DIA"
21375
21376 #: lib/configure.py:509
21377 msgid "sxd"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/configure.py:509
21381 msgid "sxd|OpenOffice"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/configure.py:512
21385 msgid "Grace"
21386 msgstr "Grace"
21387
21388 #: lib/configure.py:515
21389 msgid "FEN"
21390 msgstr "FEN"
21391
21392 #: lib/configure.py:518
21393 msgid "SVG"
21394 msgstr "SVG"
21395
21396 #: lib/configure.py:520
21397 msgid "BMP"
21398 msgstr "BMP"
21399
21400 #: lib/configure.py:521
21401 msgid "GIF"
21402 msgstr "GIF"
21403
21404 #: lib/configure.py:522
21405 msgid "jpeg"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/configure.py:522
21409 msgid "jpeg|JPEG"
21410 msgstr "jpeg/JPEG"
21411
21412 #: lib/configure.py:523
21413 msgid "PBM"
21414 msgstr "PBM"
21415
21416 #: lib/configure.py:524
21417 msgid "PGM"
21418 msgstr "PGM"
21419
21420 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21421 msgid "PNG"
21422 msgstr "PNG"
21423
21424 #: lib/configure.py:526
21425 msgid "PPM"
21426 msgstr "PPM"
21427
21428 #: lib/configure.py:527
21429 msgid "TIFF"
21430 msgstr "TIFF"
21431
21432 #: lib/configure.py:528
21433 msgid "XBM"
21434 msgstr "XBM"
21435
21436 #: lib/configure.py:529
21437 msgid "XPM"
21438 msgstr "XPM"
21439
21440 #: lib/configure.py:537
21441 msgid "Plain text (chess output)"
21442 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21443
21444 #: lib/configure.py:538
21445 msgid "Plain text (image)"
21446 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21447
21448 #: lib/configure.py:539
21449 msgid "Plain text (Xfig output)"
21450 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21451
21452 #: lib/configure.py:540
21453 msgid "date (output)"
21454 msgstr "dato"
21455
21456 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21458 msgid "DocBook"
21459 msgstr "DocBook"
21460
21461 #: lib/configure.py:541
21462 msgid "DocBook|B"
21463 msgstr "DocBook|B"
21464
21465 #: lib/configure.py:542
21466 msgid "DocBook (XML)"
21467 msgstr "DocBook (XML)"
21468
21469 #: lib/configure.py:543
21470 msgid "Graphviz Dot"
21471 msgstr "Graphviz Dot"
21472
21473 #: lib/configure.py:544
21474 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21475 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21476
21477 #: lib/configure.py:545
21478 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21479 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21480
21481 #: lib/configure.py:546
21482 msgid "NoWeb"
21483 msgstr "NoWeb"
21484
21485 #: lib/configure.py:546
21486 msgid "NoWeb|N"
21487 msgstr "NoWeb|N"
21488
21489 #: lib/configure.py:548
21490 msgid "R/S code"
21491 msgstr "R/S kode"
21492
21493 #: lib/configure.py:550
21494 msgid "LilyPond music"
21495 msgstr "LilyPond-musikk"
21496
21497 #: lib/configure.py:551
21498 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21499 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21500
21501 #: lib/configure.py:552
21502 msgid "LaTeX (plain)"
21503 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21504
21505 #: lib/configure.py:552
21506 msgid "LaTeX (plain)|L"
21507 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21508
21509 #: lib/configure.py:553
21510 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21511 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21512
21513 #: lib/configure.py:554
21514 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21515 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21516
21517 #: lib/configure.py:555
21518 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21519 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21520
21521 #: lib/configure.py:556
21522 msgid "Plain text"
21523 msgstr "Ren tekst"
21524
21525 #: lib/configure.py:556
21526 msgid "Plain text|a"
21527 msgstr "Ren tekst"
21528
21529 #: lib/configure.py:557
21530 msgid "Plain text (pstotext)"
21531 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21532
21533 #: lib/configure.py:558
21534 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21535 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21536
21537 #: lib/configure.py:559
21538 msgid "Plain text (catdvi)"
21539 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21540
21541 #: lib/configure.py:560
21542 msgid "Plain Text, Join Lines"
21543 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21544
21545 #: lib/configure.py:561
21546 msgid "Info (Beamer)"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/configure.py:564
21550 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21551 msgstr "Gnumeric regneark"
21552
21553 #: lib/configure.py:565
21554 msgid "Excel spreadsheet"
21555 msgstr "Excel regneark"
21556
21557 #: lib/configure.py:566
21558 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21559 msgstr "OpenOffice regneark"
21560
21561 #: lib/configure.py:569
21562 msgid "LyXHTML"
21563 msgstr "LyXHTML"
21564
21565 #: lib/configure.py:569
21566 msgid "LyXHTML|y"
21567 msgstr "LyXHTML|y"
21568
21569 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21570 msgid "BibTeX"
21571 msgstr "BibTeX"
21572
21573 #: lib/configure.py:582
21574 msgid "EPS"
21575 msgstr "EPS"
21576
21577 #: lib/configure.py:583
21578 msgid "EPS (uncropped)"
21579 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21580
21581 #: lib/configure.py:584
21582 msgid "EPS (cropped)"
21583 msgstr "EPS (beskåret)"
21584
21585 #: lib/configure.py:585
21586 msgid "Postscript"
21587 msgstr "Postscript"
21588
21589 #: lib/configure.py:585
21590 msgid "Postscript|t"
21591 msgstr "Postscript|t"
21592
21593 #: lib/configure.py:590
21594 msgid "PDF (ps2pdf)"
21595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21596
21597 #: lib/configure.py:590
21598 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21599 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21600
21601 #: lib/configure.py:591
21602 msgid "PDF (pdflatex)"
21603 msgstr "PDF (pdflatex)"
21604
21605 #: lib/configure.py:591
21606 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21607 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21608
21609 #: lib/configure.py:592
21610 msgid "PDF (dvipdfm)"
21611 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21612
21613 #: lib/configure.py:592
21614 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21615 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21616
21617 #: lib/configure.py:593
21618 msgid "PDF (XeTeX)"
21619 msgstr "PDF (XeTeX)"
21620
21621 #: lib/configure.py:593
21622 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21623 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21624
21625 #: lib/configure.py:594
21626 msgid "PDF (LuaTeX)"
21627 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21628
21629 #: lib/configure.py:594
21630 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21631 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21632
21633 #: lib/configure.py:595
21634 msgid "PDF (graphics)"
21635 msgstr "PDF (grafikk)"
21636
21637 #: lib/configure.py:596
21638 msgid "PDF (cropped)"
21639 msgstr "PDF (beskåret)"
21640
21641 #: lib/configure.py:599
21642 msgid "DVI"
21643 msgstr "DVI"
21644
21645 #: lib/configure.py:599
21646 msgid "DVI|D"
21647 msgstr "DVI|D"
21648
21649 #: lib/configure.py:600
21650 msgid "DVI (LuaTeX)"
21651 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21652
21653 #: lib/configure.py:600
21654 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21655 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21656
21657 #: lib/configure.py:603
21658 msgid "DraftDVI"
21659 msgstr "DraftDVI"
21660
21661 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21662 msgid "htm"
21663 msgstr "htm"
21664
21665 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21666 msgid "htm|HTML"
21667 msgstr "html|HTML"
21668
21669 #: lib/configure.py:609
21670 msgid "Noteedit"
21671 msgstr "Noteedit"
21672
21673 #: lib/configure.py:612
21674 msgid "OpenDocument"
21675 msgstr "OpenDocument"
21676
21677 #: lib/configure.py:613
21678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21679 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21680
21681 #: lib/configure.py:616
21682 msgid "Rich Text Format"
21683 msgstr "Rikt tekstformat"
21684
21685 #: lib/configure.py:617
21686 msgid "MS Word"
21687 msgstr "MS Word"
21688
21689 #: lib/configure.py:617
21690 msgid "MS Word|W"
21691 msgstr "MS Word|W"
21692
21693 #: lib/configure.py:620
21694 msgid "date command"
21695 msgstr "datokommando"
21696
21697 #: lib/configure.py:621
21698 msgid "Table (CSV)"
21699 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21700
21701 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21703 msgid "LyX"
21704 msgstr "LyX"
21705
21706 #: lib/configure.py:624
21707 msgid "LyX 1.3.x"
21708 msgstr "LyX 1.3.x"
21709
21710 #: lib/configure.py:625
21711 msgid "LyX 1.4.x"
21712 msgstr "LyX 1.4.x"
21713
21714 #: lib/configure.py:626
21715 msgid "LyX 1.5.x"
21716 msgstr "LyX 1.5.x"
21717
21718 #: lib/configure.py:627
21719 msgid "LyX 1.6.x"
21720 msgstr "LyX 1.6.x"
21721
21722 #: lib/configure.py:628
21723 msgid "LyX 2.0.x"
21724 msgstr "LyX 2.0.x"
21725
21726 #: lib/configure.py:629
21727 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21729
21730 #: lib/configure.py:630
21731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21732 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21733
21734 #: lib/configure.py:631
21735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21737
21738 #: lib/configure.py:632
21739 msgid "LyX Preview"
21740 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21741
21742 #: lib/configure.py:633
21743 msgid "PDFTEX"
21744 msgstr "PDFTEX"
21745
21746 #: lib/configure.py:634
21747 msgid "Program"
21748 msgstr "Program"
21749
21750 #: lib/configure.py:635
21751 msgid "PSTEX"
21752 msgstr "PSTEX"
21753
21754 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21755 msgid "Windows Metafile"
21756 msgstr "Windows Metafile"
21757
21758 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21759 msgid "Enhanced Metafile"
21760 msgstr "Enhanced Metafile"
21761
21762 #: lib/configure.py:740
21763 msgid "LyXBlogger"
21764 msgstr "LyXBlogger"
21765
21766 #: lib/configure.py:944
21767 msgid "LyX Archive (zip)"
21768 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21769
21770 #: lib/configure.py:947
21771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21772 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21773
21774 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21775 #, c-format
21776 msgid "%1$s and %2$s"
21777 msgstr "%1$s og %2$s"
21778
21779 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21780 #, c-format
21781 msgid "%1$s et al."
21782 msgstr "%1$s m.fl."
21783
21784 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21785 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21786 msgid "ERROR!"
21787 msgstr "FEIL!"
21788
21789 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21790 msgid "No year"
21791 msgstr "Uten årstall"
21792
21793 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21794 msgid "Bibliography entry not found!"
21795 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21796
21797 #: src/Buffer.cpp:138
21798 #, c-format
21799 msgid ""
21800 "Could not print the document %1$s.\n"
21801 "Check that your printer is set up correctly."
21802 msgstr ""
21803 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21804 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:141
21807 msgid "Print document failed"
21808 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:365
21811 msgid "Disk Error: "
21812 msgstr "Diskfeil: "
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:366
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21818 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:483
21821 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21822 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21823
21824 #: src/Buffer.cpp:485
21825 msgid "Attempting to close changed document!"
21826 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:494
21829 msgid "Could not remove temporary directory"
21830 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:495
21833 #, c-format
21834 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21835 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:871
21838 msgid "Unknown document class"
21839 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:872
21842 #, c-format
21843 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21844 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21845
21846 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21847 #, c-format
21848 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21849 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21852 msgid "Document header error"
21853 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:886
21856 msgid "\\begin_header is missing"
21857 msgstr "\\begin_header mangler"
21858
21859 #: src/Buffer.cpp:909
21860 msgid "\\begin_document is missing"
21861 msgstr "\\begin_document mangler"
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21864 #: src/BufferView.cpp:1441
21865 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21866 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21869 msgid ""
21870 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21871 "xcolor/ulem are installed.\n"
21872 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21873 "LaTeX preamble."
21874 msgstr ""
21875 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21876 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21877 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21878 "\\lyxdeleted \n"
21879 "i LaTeX preamble."
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21882 msgid ""
21883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21884 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21885 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21886 "LaTeX preamble."
21887 msgstr ""
21888 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21889 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21890 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21891 "i LaTeX preamble."
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21895 msgid "Index"
21896 msgstr "Register"
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:1065
21899 msgid "File Not Found"
21900 msgstr "Fant ikke fila"
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:1066
21903 #, c-format
21904 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21905 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21908 msgid "Document format failure"
21909 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:1090
21912 #, c-format
21913 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21914 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:1153
21917 #, c-format
21918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21919 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21920
21921 #: src/Buffer.cpp:1178
21922 msgid "Conversion failed"
21923 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:1179
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21929 "it could not be created."
21930 msgstr ""
21931 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21932 "konvertering kunne ikke bli laget."
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1189
21935 msgid "Conversion script not found"
21936 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:1190
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21942 "could not be found."
21943 msgstr ""
21944 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21945 "ikke å finne."
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21948 msgid "Conversion script failed"
21949 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:1214
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21955 "convert it."
21956 msgstr ""
21957 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21958 "mislyktes med konverteringen."
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1221
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21964 "it."
21965 msgstr ""
21966 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21967 "mislyktes med konverteringen."
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21970 msgid "File is read-only"
21971 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:1243
21974 #, c-format
21975 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21976 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1252
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21982 "overwrite this file?"
21983 msgstr ""
21984 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1254
21987 msgid "Overwrite modified file?"
21988 msgstr "Overskrive endret fil?"
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21993 msgid "&Overwrite"
21994 msgstr "&Overskrive"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1284
21997 msgid "Backup failure"
21998 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:1285
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22004 "Please check whether the directory exists and is writable."
22005 msgstr ""
22006 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22007 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:1311
22010 #, c-format
22011 msgid "Saving document %1$s..."
22012 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1326
22015 msgid " could not write file!"
22016 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1334
22019 msgid " done."
22020 msgstr " ferdig."
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1349
22023 #, c-format
22024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22025 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22026
22027 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22028 #, c-format
22029 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22030 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1362
22033 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22034 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1376
22037 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22038 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1390
22041 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22042 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1479
22045 msgid "Iconv software exception Detected"
22046 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22047
22048 #: src/Buffer.cpp:1479
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22052 "installed"
22053 msgstr ""
22054 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22055 "installert"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:1509
22058 #, c-format
22059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22060 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:1512
22063 msgid ""
22064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22065 "chosen encoding.\n"
22066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22067 msgstr ""
22068 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22069 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:1519
22072 msgid "iconv conversion failed"
22073 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:1524
22076 msgid "conversion failed"
22077 msgstr "kunne ikke konvertere"
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:1624
22080 msgid "Uncodable character in file path"
22081 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:1626
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "The path of your document\n"
22087 "(%1$s)\n"
22088 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22089 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22090 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22091 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22092 "\n"
22093 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22094 "(such as utf8) or change the file path name."
22095 msgstr ""
22096 "Stien til dokumentet\n"
22097 "(%1$s)\n"
22098 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22099 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22100 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22101 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22102 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22103 "\n"
22104 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22105 "eller forandre stien til dokumentet."
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1979
22108 msgid "Running chktex..."
22109 msgstr "Kjører chktex..."
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1993
22112 msgid "chktex failure"
22113 msgstr "chktex mislyktes"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:1994
22116 msgid "Could not run chktex successfully."
22117 msgstr "Mislyktes med chktex."
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:2283
22120 #, c-format
22121 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22122 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:2363
22125 #, c-format
22126 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22127 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:2447
22130 #, c-format
22131 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22132 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:2482
22135 #, c-format
22136 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22137 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:2547
22140 #, c-format
22141 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22142 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:2554
22145 #, c-format
22146 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22147 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:2561
22150 msgid "Error exporting to DVI."
22151 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The file %1$s already exists.\n"
22157 "\n"
22158 "Do you want to overwrite that file?"
22159 msgstr ""
22160 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22161 "\n"
22162 "Vil du skrive over den?"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22165 msgid "Overwrite file?"
22166 msgstr "Overskrive filen?"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:2646
22169 msgid "Error running external commands."
22170 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:3468
22173 #, c-format
22174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22175 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:3472
22178 #, c-format
22179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22180 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:3526
22183 msgid "Preview source code"
22184 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:3528
22187 msgid "Preview preamble"
22188 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:3530
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Preview body"
22193 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:3545
22196 msgid "Plain text does not have a preamble."
22197 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:3648
22200 #, c-format
22201 msgid "Auto-saving %1$s"
22202 msgstr "Autolagrer %1$s"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:3702
22205 msgid "Autosave failed!"
22206 msgstr "Autolagring feilet!"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:3763
22209 msgid "Autosaving current document..."
22210 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:3884
22213 msgid "Couldn't export file"
22214 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:3885
22217 #, c-format
22218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22219 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:3946
22222 msgid "File name error"
22223 msgstr "Feil med filnavnet"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:3947
22226 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22227 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22230 msgid "Document export cancelled."
22231 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:4062
22234 #, c-format
22235 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22236 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4069
22239 #, c-format
22240 msgid "Document exported as %1$s"
22241 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4124
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22247 "\n"
22248 "Recover emergency save?"
22249 msgstr ""
22250 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22251 "\n"
22252 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:4127
22255 msgid "Load emergency save?"
22256 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:4128
22259 msgid "&Recover"
22260 msgstr "&Gjenopprett"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:4128
22263 msgid "&Load Original"
22264 msgstr "&Åpne originalen"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4139
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22270 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22271 msgstr ""
22272 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22273 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:4146
22276 msgid "Document was successfully recovered."
22277 msgstr "Dokumentet ble berget."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:4148
22280 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22281 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:4149
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "Remove emergency file now?\n"
22287 "(%1$s)"
22288 msgstr ""
22289 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22290 "(%1$s)"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22293 msgid "Delete emergency file?"
22294 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22297 msgid "&Keep"
22298 msgstr "&Behold"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4158
22301 msgid "Emergency file deleted"
22302 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4159
22305 msgid "Do not forget to save your file now!"
22306 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:4166
22309 msgid "Remove emergency file now?"
22310 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:4189
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22316 "\n"
22317 "Load the backup instead?"
22318 msgstr ""
22319 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22320 "\n"
22321 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:4191
22324 msgid "Load backup?"
22325 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:4192
22328 msgid "&Load backup"
22329 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:4192
22332 msgid "Load &original"
22333 msgstr "Åpne &originalen"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:4202
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22339 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22340 msgstr ""
22341 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22342 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22345 msgid "Senseless!!! "
22346 msgstr "Gir ikke mening!"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:4756
22349 #, c-format
22350 msgid "Document %1$s reloaded."
22351 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:4760
22354 #, c-format
22355 msgid "Could not reload document %1$s."
22356 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:4827
22359 msgid "Included File Invalid"
22360 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:4828
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22366 "  %1$s\n"
22367 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22368 msgstr ""
22369 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22370 " %1$s\n"
22371 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22372
22373 #: src/BufferParams.cpp:452
22374 msgid ""
22375 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22376 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22377 msgstr "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22378
22379 #: src/BufferParams.cpp:454
22380 msgid ""
22381 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22382 "are inserted into formulas"
22383 msgstr "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22384
22385 #: src/BufferParams.cpp:456
22386 msgid ""
22387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22388 "formulas"
22389 msgstr "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22390
22391 #: src/BufferParams.cpp:458
22392 msgid ""
22393 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22394 "inserted into formulas"
22395 msgstr ""
22396 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22397 "formler"
22398
22399 #: src/BufferParams.cpp:460
22400 msgid ""
22401 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22402 "into formulas"
22403 msgstr ""
22404 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22405
22406 #: src/BufferParams.cpp:462
22407 msgid ""
22408 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22409 "inserted into formulas"
22410 msgstr "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes i formler"
22411
22412 #: src/BufferParams.cpp:464
22413 msgid ""
22414 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22415 "inserted into formulas"
22416 msgstr ""
22417 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22418 "i formler"
22419
22420 #: src/BufferParams.cpp:466
22421 msgid ""
22422 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22423 "subscript is inserted into formulas"
22424 msgstr "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i formler"
22425
22426 #: src/BufferParams.cpp:468
22427 msgid ""
22428 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22429 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22430 msgstr "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22431
22432 #: src/BufferParams.cpp:470
22433 msgid ""
22434 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22435 "decoration 'utilde'"
22436 msgstr "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen 'utilde'"
22437
22438 #: src/BufferParams.cpp:616
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The selected document class\n"
22442 "\t%1$s\n"
22443 "requires external files that are not available.\n"
22444 "The document class can still be used, but the\n"
22445 "document cannot be compiled until the following\n"
22446 "prerequisites are installed:\n"
22447 "\t%2$s\n"
22448 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22449 "User's Guide for more information."
22450 msgstr ""
22451 "Den valgte dokumentklassen\n"
22452 "\t%1$s\n"
22453 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22454 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22455 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22456 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22457 "\t%2$s\n"
22458 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22459 "håndboka for mer informasjon. "
22460
22461 #: src/BufferParams.cpp:625
22462 msgid "Document class not available"
22463 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22464
22465 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22467 msgid "Uncodable characters"
22468 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22469
22470 #: src/BufferParams.cpp:1808
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22474 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22475 "%1$s."
22476 msgstr ""
22477 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22478 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22479 "%1$s."
22480
22481 #: src/BufferParams.cpp:2055
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The layout file:\n"
22485 "%1$s\n"
22486 "could not be found. A default textclass with default\n"
22487 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22488 "correct output."
22489 msgstr ""
22490 "Stilfilen:\n"
22491 "%1$s\n"
22492 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22493 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22494 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22495
22496 #: src/BufferParams.cpp:2061
22497 msgid "Document class not found"
22498 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22499
22500 #: src/BufferParams.cpp:2068
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22504 "%1$s\n"
22505 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22506 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22507 "correct output."
22508 msgstr ""
22509 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22510 "%1$s\n"
22511 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22512 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22513 "på dette viset."
22514
22515 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22516 msgid "Could not load class"
22517 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22518
22519 #: src/BufferParams.cpp:2124
22520 msgid "Error reading internal layout information"
22521 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22522
22523 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22524 msgid "Read Error"
22525 msgstr "Lesefeil"
22526
22527 #: src/BufferView.cpp:188
22528 msgid "No more insets"
22529 msgstr "Ingen flere insets"
22530
22531 #: src/BufferView.cpp:731
22532 msgid "Save bookmark"
22533 msgstr "Lagre bokmerke"
22534
22535 #: src/BufferView.cpp:956
22536 msgid "Converting document to new document class..."
22537 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22538
22539 #: src/BufferView.cpp:1000
22540 msgid "Document is read-only"
22541 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22542
22543 #: src/BufferView.cpp:1009
22544 msgid "This portion of the document is deleted."
22545 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22546
22547 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22549 msgid "Absolute filename expected."
22550 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22553 #, c-format
22554 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22555 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1333
22558 msgid "No further undo information"
22559 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1343
22562 msgid "No further redo information"
22563 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1590
22566 msgid "Mark off"
22567 msgstr "Merke slått av"
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1596
22570 msgid "Mark on"
22571 msgstr "Merke på"
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:1603
22574 msgid "Mark removed"
22575 msgstr "Fjernet merke"
22576
22577 #: src/BufferView.cpp:1606
22578 msgid "Mark set"
22579 msgstr "Merke satt"
22580
22581 #: src/BufferView.cpp:1662
22582 msgid "Statistics for the selection:"
22583 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22584
22585 #: src/BufferView.cpp:1664
22586 msgid "Statistics for the document:"
22587 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22588
22589 #: src/BufferView.cpp:1667
22590 #, c-format
22591 msgid "%1$d words"
22592 msgstr "%1$d ord"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:1669
22595 msgid "One word"
22596 msgstr "Ett ord"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:1672
22599 #, c-format
22600 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22601 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22602
22603 #: src/BufferView.cpp:1675
22604 msgid "One character (including blanks)"
22605 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22606
22607 #: src/BufferView.cpp:1678
22608 #, c-format
22609 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22610 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:1681
22613 msgid "One character (excluding blanks)"
22614 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22615
22616 #: src/BufferView.cpp:1683
22617 msgid "Statistics"
22618 msgstr "Statistikk"
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:1839
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22624 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22625
22626 #: src/BufferView.cpp:1841
22627 #, c-format
22628 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22629 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22630
22631 #: src/BufferView.cpp:1849
22632 msgid "Branch name"
22633 msgstr "Navn på dokumentgren"
22634
22635 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22636 msgid "Branch already exists"
22637 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22638
22639 #: src/BufferView.cpp:2299
22640 msgid "Inverse Search Failed"
22641 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22642
22643 #: src/BufferView.cpp:2300
22644 msgid ""
22645 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22646 "You need to update the viewed document."
22647 msgstr ""
22648 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22649 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:2679
22652 #, c-format
22653 msgid "Inserting document %1$s..."
22654 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22655
22656 #: src/BufferView.cpp:2690
22657 #, c-format
22658 msgid "Document %1$s inserted."
22659 msgstr "Satt inn document %1$s."
22660
22661 #: src/BufferView.cpp:2692
22662 #, c-format
22663 msgid "Could not insert document %1$s"
22664 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22665
22666 #: src/BufferView.cpp:2958
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "Could not read the specified document\n"
22670 "%1$s\n"
22671 "due to the error: %2$s"
22672 msgstr ""
22673 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22674 "%1$s.\n"
22675 "på grunn av feilen: %2$s"
22676
22677 #: src/BufferView.cpp:2960
22678 msgid "Could not read file"
22679 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22680
22681 #: src/BufferView.cpp:2967
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "%1$s\n"
22685 " is not readable."
22686 msgstr ""
22687 "%1$s \n"
22688 "er uleselig"
22689
22690 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22691 msgid "Could not open file"
22692 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22693
22694 #: src/BufferView.cpp:2975
22695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22696 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22697
22698 #: src/BufferView.cpp:2976
22699 msgid ""
22700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22702 "If this does not give the correct result\n"
22703 "then please change the encoding of the file\n"
22704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22705 msgstr ""
22706 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22707 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22708 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22709 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22710 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22711
22712 #: src/Changes.cpp:370
22713 msgid "Uncodable character in author name"
22714 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22715
22716 #: src/Changes.cpp:371
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "The author name '%1$s',\n"
22720 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22721 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22722 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22723 "\n"
22724 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22725 "or change the spelling of the author name."
22726 msgstr ""
22727 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22728 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22729 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22730 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22731 "\n"
22732 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22733 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22734
22735 #: src/Chktex.cpp:62
22736 #, c-format
22737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22738 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22739
22740 #: src/Chktex.cpp:64
22741 msgid "ChkTeX warning id # "
22742 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22743
22744 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22746 msgid "none"
22747 msgstr "ingen"
22748
22749 #: src/Color.cpp:204
22750 msgid "black"
22751 msgstr "sort"
22752
22753 #: src/Color.cpp:205
22754 msgid "white"
22755 msgstr "hvit"
22756
22757 #: src/Color.cpp:206
22758 msgid "red"
22759 msgstr "rød"
22760
22761 #: src/Color.cpp:207
22762 msgid "green"
22763 msgstr "grønn"
22764
22765 #: src/Color.cpp:208
22766 msgid "blue"
22767 msgstr "blå"
22768
22769 #: src/Color.cpp:209
22770 msgid "cyan"
22771 msgstr "cyan"
22772
22773 #: src/Color.cpp:210
22774 msgid "magenta"
22775 msgstr "magenta"
22776
22777 #: src/Color.cpp:211
22778 msgid "yellow"
22779 msgstr "gul"
22780
22781 #: src/Color.cpp:212
22782 msgid "cursor"
22783 msgstr "markør"
22784
22785 #: src/Color.cpp:213
22786 msgid "background"
22787 msgstr "bakgrunn"
22788
22789 #: src/Color.cpp:214
22790 msgid "text"
22791 msgstr "tekst"
22792
22793 #: src/Color.cpp:215
22794 msgid "selection"
22795 msgstr "merket"
22796
22797 #: src/Color.cpp:216
22798 msgid "selected text"
22799 msgstr "valgt tekst"
22800
22801 #: src/Color.cpp:218
22802 msgid "LaTeX text"
22803 msgstr "LaTeX tekst"
22804
22805 #: src/Color.cpp:219
22806 msgid "inline completion"
22807 msgstr "fullføring i tekst"
22808
22809 #: src/Color.cpp:221
22810 msgid "non-unique inline completion"
22811 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22812
22813 #: src/Color.cpp:223
22814 msgid "previewed snippet"
22815 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22816
22817 #: src/Color.cpp:224
22818 msgid "note label"
22819 msgstr "merknadsetikett"
22820
22821 #: src/Color.cpp:225
22822 msgid "note background"
22823 msgstr "notebakgrunn"
22824
22825 #: src/Color.cpp:226
22826 msgid "comment label"
22827 msgstr "kommentaretikett"
22828
22829 #: src/Color.cpp:227
22830 msgid "comment background"
22831 msgstr "kommentar bakgrunn"
22832
22833 #: src/Color.cpp:228
22834 msgid "greyedout inset label"
22835 msgstr "etikett for grået merknad"
22836
22837 #: src/Color.cpp:229
22838 msgid "greyedout inset text"
22839 msgstr "tekst i grået merknad"
22840
22841 #: src/Color.cpp:230
22842 msgid "greyedout inset background"
22843 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22844
22845 #: src/Color.cpp:231
22846 msgid "phantom inset text"
22847 msgstr "fantomtekst"
22848
22849 #: src/Color.cpp:232
22850 msgid "shaded box"
22851 msgstr "skyggelagt ramme"
22852
22853 #: src/Color.cpp:233
22854 msgid "listings background"
22855 msgstr "bakgrunn programlisting"
22856
22857 #: src/Color.cpp:234
22858 msgid "branch label"
22859 msgstr "grenetikett"
22860
22861 #: src/Color.cpp:235
22862 msgid "footnote label"
22863 msgstr "fotnoteetikett"
22864
22865 #: src/Color.cpp:236
22866 msgid "index label"
22867 msgstr "nøkkelordetikett"
22868
22869 #: src/Color.cpp:237
22870 msgid "margin note label"
22871 msgstr "margnoteetikett"
22872
22873 #: src/Color.cpp:238
22874 msgid "URL label"
22875 msgstr "URL-etikett"
22876
22877 #: src/Color.cpp:239
22878 msgid "URL text"
22879 msgstr "URL-tekst"
22880
22881 #: src/Color.cpp:240
22882 msgid "depth bar"
22883 msgstr "dybdemarkør"
22884
22885 #: src/Color.cpp:241
22886 msgid "language"
22887 msgstr "språk"
22888
22889 #: src/Color.cpp:242
22890 msgid "command inset"
22891 msgstr "kommando-objekt"
22892
22893 #: src/Color.cpp:243
22894 msgid "command inset background"
22895 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22896
22897 #: src/Color.cpp:244
22898 msgid "command inset frame"
22899 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22900
22901 #: src/Color.cpp:245
22902 msgid "special character"
22903 msgstr "spesielle tegn"
22904
22905 #: src/Color.cpp:246
22906 msgid "math"
22907 msgstr "matte"
22908
22909 #: src/Color.cpp:247
22910 msgid "math background"
22911 msgstr "matte bakgrunn"
22912
22913 #: src/Color.cpp:248
22914 msgid "graphics background"
22915 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22916
22917 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22918 msgid "math macro background"
22919 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22920
22921 #: src/Color.cpp:250
22922 msgid "math frame"
22923 msgstr "matte ramme"
22924
22925 #: src/Color.cpp:251
22926 msgid "math corners"
22927 msgstr "mattehjørner"
22928
22929 #: src/Color.cpp:252
22930 msgid "math line"
22931 msgstr "matte linje"
22932
22933 #: src/Color.cpp:254
22934 msgid "math macro hovered background"
22935 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22936
22937 #: src/Color.cpp:255
22938 msgid "math macro label"
22939 msgstr "matte-makro etikett"
22940
22941 #: src/Color.cpp:256
22942 msgid "math macro frame"
22943 msgstr "matte-makro ramme"
22944
22945 #: src/Color.cpp:257
22946 msgid "math macro blended out"
22947 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22948
22949 #: src/Color.cpp:258
22950 msgid "math macro old parameter"
22951 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22952
22953 #: src/Color.cpp:259
22954 msgid "math macro new parameter"
22955 msgstr "mattemakro ny parameter"
22956
22957 #: src/Color.cpp:260
22958 msgid "collapsable inset text"
22959 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22960
22961 #: src/Color.cpp:261
22962 msgid "collapsable inset frame"
22963 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22964
22965 #: src/Color.cpp:262
22966 msgid "inset background"
22967 msgstr "inset bakgrunn"
22968
22969 #: src/Color.cpp:263
22970 msgid "inset frame"
22971 msgstr "inset ramme"
22972
22973 #: src/Color.cpp:264
22974 msgid "LaTeX error"
22975 msgstr "LaTeX feil"
22976
22977 #: src/Color.cpp:265
22978 msgid "end-of-line marker"
22979 msgstr "linjesluttmerke"
22980
22981 #: src/Color.cpp:266
22982 msgid "appendix marker"
22983 msgstr "appendiksmarkering"
22984
22985 #: src/Color.cpp:267
22986 msgid "change bar"
22987 msgstr "endringsmerke"
22988
22989 #: src/Color.cpp:268
22990 msgid "deleted text"
22991 msgstr "slettet tekst"
22992
22993 #: src/Color.cpp:269
22994 msgid "added text"
22995 msgstr "tillagt tekst"
22996
22997 #: src/Color.cpp:270
22998 msgid "changed text 1st author"
22999 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23000
23001 #: src/Color.cpp:271
23002 msgid "changed text 2nd author"
23003 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23004
23005 #: src/Color.cpp:272
23006 msgid "changed text 3rd author"
23007 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23008
23009 #: src/Color.cpp:273
23010 msgid "changed text 4th author"
23011 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23012
23013 #: src/Color.cpp:274
23014 msgid "changed text 5th author"
23015 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23016
23017 #: src/Color.cpp:275
23018 msgid "deleted text modifier"
23019 msgstr "endring, slettet tekst"
23020
23021 #: src/Color.cpp:276
23022 msgid "added space markers"
23023 msgstr "avstandsmarkering"
23024
23025 #: src/Color.cpp:277
23026 msgid "table line"
23027 msgstr "tabell-linje"
23028
23029 #: src/Color.cpp:278
23030 msgid "table on/off line"
23031 msgstr "tabell-linje, avslått"
23032
23033 #: src/Color.cpp:280
23034 msgid "bottom area"
23035 msgstr "bunnområde"
23036
23037 #: src/Color.cpp:281
23038 msgid "new page"
23039 msgstr "ny side"
23040
23041 #: src/Color.cpp:282
23042 msgid "page break / line break"
23043 msgstr "side/linjeskift"
23044
23045 #: src/Color.cpp:283
23046 msgid "frame of button"
23047 msgstr "knappramme"
23048
23049 #: src/Color.cpp:284
23050 msgid "button background"
23051 msgstr "knappebakgrunn"
23052
23053 #: src/Color.cpp:285
23054 msgid "button background under focus"
23055 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23056
23057 #: src/Color.cpp:286
23058 msgid "paragraph marker"
23059 msgstr "avsnittmarkør"
23060
23061 #: src/Color.cpp:287
23062 msgid "preview frame"
23063 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23064
23065 #: src/Color.cpp:288
23066 msgid "inherit"
23067 msgstr "arv"
23068
23069 #: src/Color.cpp:289
23070 msgid "regexp frame"
23071 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23072
23073 #: src/Color.cpp:290
23074 msgid "ignore"
23075 msgstr "ignorer"
23076
23077 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23078 #: src/Converter.cpp:582
23079 msgid "Cannot convert file"
23080 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23081
23082 #: src/Converter.cpp:327
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23086 "Define a converter in the preferences."
23087 msgstr ""
23088 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23089 "Definer en konvertering i oppsettet."
23090
23091 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23092 msgid "Executing command: "
23093 msgstr "Eksekverer kommando: "
23094
23095 #: src/Converter.cpp:511
23096 msgid "Build errors"
23097 msgstr "'Build'-feil"
23098
23099 #: src/Converter.cpp:512
23100 msgid "There were errors during the build process."
23101 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23102
23103 #: src/Converter.cpp:517
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "An error occurred while running:\n"
23107 "%1$s"
23108 msgstr ""
23109 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23110 "%1$s"
23111
23112 #: src/Converter.cpp:540
23113 #, c-format
23114 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23115 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23116
23117 #: src/Converter.cpp:584
23118 #, c-format
23119 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23120 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23121
23122 #: src/Converter.cpp:585
23123 #, c-format
23124 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23125 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23126
23127 #: src/Converter.cpp:641
23128 msgid "Running LaTeX..."
23129 msgstr "Kjører LaTeX..."
23130
23131 #: src/Converter.cpp:660
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23135 "log %1$s."
23136 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23137
23138 #: src/Converter.cpp:663
23139 msgid "LaTeX failed"
23140 msgstr "LaTeX mislyktes"
23141
23142 #: src/Converter.cpp:665
23143 msgid "Output is empty"
23144 msgstr "Ingen utdata"
23145
23146 #: src/Converter.cpp:666
23147 msgid "An empty output file was generated."
23148 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23149
23150 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23154 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23155 msgstr ""
23156 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23157 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23158
23159 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23160 msgid "Unknown branch"
23161 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23162
23163 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23164 msgid "&Don't Add"
23165 msgstr "Ikke legg til"
23166
23167 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23168 #, c-format
23169 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23170 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23171
23172 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23173 msgid "Layout Not Found"
23174 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23175
23176 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23177 #, c-format
23178 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23179 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23180
23181 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23185 "%3$s'."
23186 msgstr ""
23187 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23188 "%2$s til %3$s"
23189
23190 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23191 msgid "Undefined flex inset"
23192 msgstr "Ukjent tekststil"
23193
23194 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23195 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23197 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23198 msgid "LyX Warning: "
23199 msgstr "LyX advarsel: "
23200
23201 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23202 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23203 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23204 msgid "uncodable character"
23205 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23206
23207 #: src/Exporter.cpp:50
23208 msgid "&Keep file"
23209 msgstr "Behold fil"
23210
23211 #: src/Exporter.cpp:51
23212 msgid "Overwrite &all"
23213 msgstr "Overskrive &alt"
23214
23215 #: src/Exporter.cpp:51
23216 msgid "&Cancel export"
23217 msgstr "&Avbryt eksport"
23218
23219 #: src/Exporter.cpp:97
23220 msgid "Couldn't copy file"
23221 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23222
23223 #: src/Exporter.cpp:98
23224 #, c-format
23225 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23226 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23227
23228 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23231 msgid "Roman"
23232 msgstr "Antikva"
23233
23234 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23237 msgid "Sans Serif"
23238 msgstr "Grotesk"
23239
23240 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23243 msgid "Typewriter"
23244 msgstr "Maskinskrift"
23245
23246 #: src/Font.cpp:59
23247 msgid "Symbol"
23248 msgstr "Symbol"
23249
23250 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23251 #: src/Font.cpp:76
23252 msgid "Inherit"
23253 msgstr "Arv"
23254
23255 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23256 msgid "Medium"
23257 msgstr "Medium"
23258
23259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23260 msgid "Upright"
23261 msgstr "Stående"
23262
23263 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23264 msgid "Italic"
23265 msgstr "Kursiv"
23266
23267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23268 msgid "Slanted"
23269 msgstr "Skråstilt"
23270
23271 #: src/Font.cpp:67
23272 msgid "Smallcaps"
23273 msgstr "Kapiteler"
23274
23275 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23276 msgid "Increase"
23277 msgstr "Øk"
23278
23279 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23280 msgid "Decrease"
23281 msgstr "Minsk"
23282
23283 #: src/Font.cpp:76
23284 msgid "Toggle"
23285 msgstr "Bytt"
23286
23287 #: src/Font.cpp:162
23288 #, c-format
23289 msgid "Emphasis %1$s, "
23290 msgstr "Uthevet %1$s, "
23291
23292 #: src/Font.cpp:165
23293 #, c-format
23294 msgid "Underline %1$s, "
23295 msgstr "Understreket %1$s, "
23296
23297 #: src/Font.cpp:168
23298 #, c-format
23299 msgid "Strikeout %1$s, "
23300 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23301
23302 #: src/Font.cpp:171
23303 #, c-format
23304 msgid "Double underline %1$s, "
23305 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23306
23307 #: src/Font.cpp:174
23308 #, c-format
23309 msgid "Wavy underline %1$s, "
23310 msgstr "Bølger under %1$s, "
23311
23312 #: src/Font.cpp:177
23313 #, c-format
23314 msgid "Noun %1$s, "
23315 msgstr "Substantiv %1$s, "
23316
23317 #: src/Font.cpp:191
23318 #, c-format
23319 msgid "Language: %1$s, "
23320 msgstr "Språk: %1$s, "
23321
23322 #: src/Font.cpp:194
23323 #, c-format
23324 msgid "Number %1$s"
23325 msgstr "Nummer %1$s"
23326
23327 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23328 msgid "Cannot view file"
23329 msgstr "Kan ikke vise fil"
23330
23331 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23332 #, c-format
23333 msgid "File does not exist: %1$s"
23334 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23335
23336 #: src/Format.cpp:650
23337 #, c-format
23338 msgid "No information for viewing %1$s"
23339 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23340
23341 #: src/Format.cpp:660
23342 #, c-format
23343 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23344 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23345
23346 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23347 msgid "Cannot edit file"
23348 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23349
23350 #: src/Format.cpp:716
23351 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23352 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23353
23354 #: src/Format.cpp:729
23355 #, c-format
23356 msgid "No information for editing %1$s"
23357 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23358
23359 #: src/Format.cpp:740
23360 #, c-format
23361 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23362 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23363
23364 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23365 msgid "Could not find bind file"
23366 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23367
23368 #: src/KeyMap.cpp:227
23369 #, c-format
23370 msgid ""
23371 "Unable to find the bind file\n"
23372 "%1$s.\n"
23373 "Please check your installation."
23374 msgstr ""
23375 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23376 "%1$s.\n"
23377 "Sjekk om LyX er rett installert."
23378
23379 #: src/KeyMap.cpp:234
23380 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23381 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23382
23383 #: src/KeyMap.cpp:235
23384 msgid ""
23385 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23386 "Please check your installation."
23387 msgstr ""
23388 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23389 "Sjekk om LyX er rett installert."
23390
23391 #: src/KeyMap.cpp:242
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "Unable to find the bind file\n"
23395 "%1$s.\n"
23396 "Falling back to default."
23397 msgstr ""
23398 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23399 "%1$s\n"
23400 "Bruker standardopplegg i stedet."
23401
23402 #: src/KeySequence.cpp:181
23403 msgid "   options: "
23404 msgstr "   opsjoner: "
23405
23406 #: src/LaTeX.cpp:57
23407 #, c-format
23408 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23409 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23410
23411 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23412 msgid "Running Index Processor."
23413 msgstr "Kjører register-program"
23414
23415 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23416 msgid "Running BibTeX."
23417 msgstr "Kjører BibTeX."
23418
23419 #: src/LaTeX.cpp:467
23420 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23421 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23422
23423 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23424 msgid "BibTeX error: "
23425 msgstr "BibTeX feil: "
23426
23427 #: src/LaTeX.cpp:1301
23428 msgid "Biber error: "
23429 msgstr "Biber feil: "
23430
23431 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23432 msgid "Font not available"
23433 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23434
23435 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23436 #, c-format
23437 msgid ""
23438 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23439 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: src/LyX.cpp:120
23443 msgid "Could not read configuration file"
23444 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23445
23446 #: src/LyX.cpp:121
23447 #, c-format
23448 msgid ""
23449 "Error while reading the configuration file\n"
23450 "%1$s.\n"
23451 "Please check your installation."
23452 msgstr ""
23453 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23454 "%1$s.\n"
23455 "Sjekk om LyX er rett installert."
23456
23457 #: src/LyX.cpp:130
23458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23459 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23460
23461 #: src/LyX.cpp:134
23462 msgid "Done!"
23463 msgstr "Ferdig!"
23464
23465 #: src/LyX.cpp:378
23466 msgid "The following files could not be loaded:"
23467 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23468
23469 #: src/LyX.cpp:415
23470 #, c-format
23471 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23472 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23473
23474 #: src/LyX.cpp:417
23475 msgid "Cannot remove temporary directory"
23476 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23477
23478 #: src/LyX.cpp:423
23479 #, c-format
23480 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23481 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23482
23483 #: src/LyX.cpp:425
23484 msgid "Unable to remove temporary directory"
23485 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23486
23487 #: src/LyX.cpp:453
23488 #, c-format
23489 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23490 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:471
23493 msgid "Missing filename for this operation."
23494 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23495
23496 #: src/LyX.cpp:510
23497 #, c-format
23498 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/LyX.cpp:536
23502 msgid "No textclass is found"
23503 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23504
23505 #: src/LyX.cpp:537
23506 msgid ""
23507 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23508 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23509 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23510 msgstr ""
23511 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23512 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23513 "installasjonen, eller fortsette."
23514
23515 #: src/LyX.cpp:541
23516 msgid "&Reconfigure"
23517 msgstr "&Rekonfigurer"
23518
23519 #: src/LyX.cpp:542
23520 msgid "&Without LaTeX"
23521 msgstr "&Uten LaTeX"
23522
23523 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23524 msgid "&Continue"
23525 msgstr "&Fortsette"
23526
23527 #: src/LyX.cpp:646
23528 msgid ""
23529 "SIGHUP signal caught!\n"
23530 "Bye."
23531 msgstr ""
23532 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23533 "Ha det bra."
23534
23535 #: src/LyX.cpp:650
23536 msgid ""
23537 "SIGFPE signal caught!\n"
23538 "Bye."
23539 msgstr ""
23540 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23541 "Ha det bra."
23542
23543 #: src/LyX.cpp:653
23544 msgid ""
23545 "SIGSEGV signal caught!\n"
23546 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23547 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23548 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23549 "Bye."
23550 msgstr ""
23551 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23552 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23553 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23554 ">Introduksjon',\n"
23555 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23556 "Ha det bra."
23557
23558 #: src/LyX.cpp:669
23559 msgid "LyX crashed!"
23560 msgstr "LyX kræsjet!"
23561
23562 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23563 msgid "LyX: "
23564 msgstr "LyX: "
23565
23566 #: src/LyX.cpp:837
23567 msgid "Could not create temporary directory"
23568 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23569
23570 #: src/LyX.cpp:838
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "Could not create a temporary directory in\n"
23574 "\"%1$s\"\n"
23575 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23576 msgstr ""
23577 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23578 "%1$s. \n"
23579 "Forsikre deg om at denne\n"
23580 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23581
23582 #: src/LyX.cpp:921
23583 msgid "Missing user LyX directory"
23584 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23585
23586 #: src/LyX.cpp:922
23587 #, c-format
23588 msgid ""
23589 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23590 "It is needed to keep your own configuration."
23591 msgstr ""
23592 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23593 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23594
23595 #: src/LyX.cpp:927
23596 msgid "&Create directory"
23597 msgstr "&Opprett mappe"
23598
23599 #: src/LyX.cpp:928
23600 msgid "&Exit LyX"
23601 msgstr "&Avslutt LyX"
23602
23603 #: src/LyX.cpp:929
23604 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23605 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23606
23607 #: src/LyX.cpp:933
23608 #, c-format
23609 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23610 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23611
23612 #: src/LyX.cpp:938
23613 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23614 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23615
23616 #: src/LyX.cpp:1011
23617 msgid "List of supported debug flags:"
23618 msgstr "Støttede debugflagg:"
23619
23620 #: src/LyX.cpp:1015
23621 #, c-format
23622 msgid "Setting debug level to %1$s"
23623 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23624
23625 #: src/LyX.cpp:1026
23626 msgid ""
23627 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23628 "Command line switches (case sensitive):\n"
23629 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23630 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23631 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23632 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23633 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23634 "                  select the features to debug.\n"
23635 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23636 "\t-x [--execute] command\n"
23637 "                  where command is a lyx command.\n"
23638 "\t-e [--export] fmt\n"
23639 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23640 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23641 "Name\n"
23642 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23643 "name\n"
23644 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23645 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23646 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23647 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23648 "                  and filename is the destination filename.\n"
23649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23650 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23651 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23652 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23653 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23654 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23655 "files,\n"
23656 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23657 "export.\n"
23658 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23659 "consumed.\n"
23660 "\t-n [--no-remote]\n"
23661 "                  open documents in a new instance\n"
23662 "\t-r [--remote]\n"
23663 "                  open documents in an already running instance\n"
23664 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23665 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23666 "\t-version  summarize version and build info\n"
23667 "Check the LyX man page for more details."
23668 msgstr ""
23669 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23670 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23671 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
23672 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23673 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23674 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23676 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23677 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23678 "\t-x [--execute] kommando\n"
23679 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23680 "\t-e [--export] fmt\n"
23681 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23682 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23683 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23684 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23685 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23686 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23687 "                  og filnavnet er målet.\n"
23688 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23689 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23690 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23691 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23692 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23693 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23694 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23695 "                  batch-eksport.\n"
23696 "\t-n [--no-remote]\n"
23697 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
23698 "\t-r [--remote]\n"
23699 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23700 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23701 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23702 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23703 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23704
23705 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23706 #, c-format
23707 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23708 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23711 msgid "No system directory"
23712 msgstr "Ingen systemmappe"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:1084
23715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23716 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23717
23718 #: src/LyX.cpp:1095
23719 msgid "No user directory"
23720 msgstr "Ingen brukermappe"
23721
23722 #: src/LyX.cpp:1096
23723 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23724 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23725
23726 #: src/LyX.cpp:1107
23727 msgid "Incomplete command"
23728 msgstr "Ikke komplett kommando"
23729
23730 #: src/LyX.cpp:1108
23731 msgid "Missing command string after --execute switch"
23732 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23733
23734 #: src/LyX.cpp:1119
23735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23736 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23737
23738 #: src/LyX.cpp:1124
23739 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23740 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23741
23742 #: src/LyX.cpp:1137
23743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23744 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23745
23746 #: src/LyX.cpp:1150
23747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23748 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23749
23750 #: src/LyX.cpp:1155
23751 msgid "Missing filename for --import"
23752 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23753
23754 #: src/LyXRC.cpp:3090
23755 msgid ""
23756 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23757 "legal words?"
23758 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3094
23761 msgid ""
23762 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23763 "document."
23764 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23765
23766 #: src/LyXRC.cpp:3102
23767 msgid ""
23768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23769 "automatically by what you type."
23770 msgstr ""
23771 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3106
23774 msgid ""
23775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23776 "class change."
23777 msgstr ""
23778 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23779 "når du bytter dokumentklasse."
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3110
23782 msgid ""
23783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23784 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23785
23786 #: src/LyXRC.cpp:3117
23787 msgid ""
23788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23789 "the backup file in the same directory as the original file."
23790 msgstr ""
23791 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23792 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23793
23794 #: src/LyXRC.cpp:3121
23795 msgid ""
23796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23798 msgstr ""
23799 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23800 "som mlbibtex eller bibulus."
23801
23802 #: src/LyXRC.cpp:3125
23803 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23804 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23805
23806 #: src/LyXRC.cpp:3129
23807 msgid ""
23808 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23809 "its global and local bind/ directories."
23810 msgstr ""
23811 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23812 "globale og lokale bind/-mapper."
23813
23814 #: src/LyXRC.cpp:3133
23815 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23816 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23817
23818 #: src/LyXRC.cpp:3137
23819 msgid ""
23820 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23821 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23822 msgstr ""
23823 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23824 "n30 -\n"
23825 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3147
23828 msgid ""
23829 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23830 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23831 msgstr ""
23832 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23833 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3155
23836 msgid ""
23837 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23838 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23839 "the top of the screen"
23840 msgstr ""
23841 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23842 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23843 "skjermbildet."
23844
23845 #: src/LyXRC.cpp:3159
23846 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23847 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23848
23849 #: src/LyXRC.cpp:3163
23850 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23851 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23852
23853 #: src/LyXRC.cpp:3167
23854 msgid ""
23855 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23856 "inside."
23857 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3172
23860 #, no-c-format
23861 msgid ""
23862 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23863 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23864 msgstr ""
23865 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23866 "detaljer.\n"
23867 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23868
23869 #: src/LyXRC.cpp:3176
23870 msgid ""
23871 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23872 "look in its global and local commands/ directories."
23873 msgstr ""
23874 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23875 "globale og lokale kommandomapper."
23876
23877 #: src/LyXRC.cpp:3180
23878 msgid ""
23879 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23880 msgstr "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter enn TeX sine."
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3184
23883 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23884 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23885
23886 #: src/LyXRC.cpp:3188
23887 msgid ""
23888 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23889 "shown after the change has been made.)"
23890 msgstr ""
23891 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23892 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3192
23895 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23896 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23897
23898 #: src/LyXRC.cpp:3196
23899 msgid ""
23900 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23901 "LyX was started from."
23902 msgstr ""
23903 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23904 "fra."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3200
23907 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23908 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3204
23911 msgid ""
23912 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23913 "value selects the directory LyX was started from."
23914 msgstr ""
23915 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23916 "startet fra."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3208
23919 msgid ""
23920 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23921 "recommended for non-English languages."
23922 msgstr ""
23923 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23924 "engelske språk."
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3212
23927 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23928 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3219
23931 msgid ""
23932 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23933 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23934 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23935 msgstr ""
23936 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23937 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23938 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3223
23941 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23942 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3227
23945 msgid ""
23946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23947 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23948 msgstr ""
23949 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23950 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3236
23953 msgid ""
23954 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23955 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23956 msgstr ""
23957 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23958 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3240
23961 msgid ""
23962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23963 "document."
23964 msgstr ""
23965 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23966 "begynneløsen av dokumentet."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3244
23969 msgid ""
23970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23971 msgstr ""
23972 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23973 "av dokumentet."
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3248
23976 msgid ""
23977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23979 "name of the second language."
23980 msgstr ""
23981 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
23982 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3252
23985 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23986 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3256
23989 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23990 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3260
23993 msgid ""
23994 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23995 "\\documentclass."
23996 msgstr ""
23997 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
23998 "\\documentclass."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3264
24001 msgid ""
24002 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24003 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24004 msgstr ""
24005 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24006 "\"\\usepackage{omega}\"."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3268
24009 msgid ""
24010 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24011 "document is the default language."
24012 msgstr ""
24013 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24014 "dokumentet er standardspråket."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3272
24017 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24018 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3276
24021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24022 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24023
24024 #: src/LyXRC.cpp:3280
24025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24026 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3284
24029 msgid ""
24030 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24031 "of the document."
24032 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3288
24035 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24036 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3293
24039 msgid "The completion popup delay."
24040 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3297
24043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24044 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3301
24047 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24048 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3305
24051 msgid ""
24052 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24053 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3309
24056 msgid ""
24057 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24058 "available."
24059 msgstr ""
24060 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24061 "tilgjengelig."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3313
24064 msgid "The inline completion delay."
24065 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3317
24068 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24069 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3321
24072 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24073 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3325
24076 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24077 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3329
24080 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24081 msgstr ""
24082 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3333
24085 #, c-format
24086 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24087 msgstr ""
24088 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24089 "opptil %1$d dokumenter."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3344
24092 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24093 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3348
24096 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24097 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3352
24100 msgid "Scale the preview size to suit."
24101 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3356
24104 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24105 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3360
24108 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24109 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3364
24112 msgid ""
24113 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24114 "environment variable PRINTER."
24115 msgstr ""
24116 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24117 "PRINTER."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3368
24120 msgid "The option to print only even pages."
24121 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3372
24124 msgid ""
24125 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24126 "the filename of the DVI file to be printed."
24127 msgstr ""
24128 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24129 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24130
24131 #: src/LyXRC.cpp:3376
24132 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24133 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3380
24136 msgid "The option to print out in landscape."
24137 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3384
24140 msgid "The option to print only odd pages."
24141 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3388
24144 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24145 msgstr ""
24146 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24147 "ut."
24148
24149 #: src/LyXRC.cpp:3392
24150 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24151 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24152
24153 #: src/LyXRC.cpp:3396
24154 msgid "The option to specify paper type."
24155 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3400
24158 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24159 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3404
24162 msgid ""
24163 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24164 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24165 "arguments."
24166 msgstr ""
24167 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24168 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3408
24171 msgid ""
24172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24173 "prepended along with the printer name after the spool command."
24174 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3412
24177 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24178 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3416
24181 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24182 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3420
24185 msgid ""
24186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24187 "command."
24188 msgstr ""
24189 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3424
24192 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24193 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3432
24196 msgid ""
24197 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24198 msgstr ""
24199 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24200 "logisk flytting."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3436
24203 msgid ""
24204 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24205 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3440
24209 msgid ""
24210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24211 "wrong, override the setting here."
24212 msgstr ""
24213 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24214 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3446
24217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24218 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3455
24221 msgid ""
24222 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24223 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24224 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24225 msgstr ""
24226 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24227 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24228 "stedet."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3459
24231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24232 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3464
24235 #, no-c-format
24236 msgid ""
24237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24238 "roughly the same size as on paper."
24239 msgstr ""
24240 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24241 "samme størrelse som de får på papir."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3468
24244 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24245 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3472
24248 msgid ""
24249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24250 "\".out\". Only for advanced users."
24251 msgstr ""
24252 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24253 "ekspertbrukere."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3479
24256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24257 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3483
24260 msgid ""
24261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24262 "when you quit LyX."
24263 msgstr ""
24264 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3487
24267 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24268 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3491
24271 msgid ""
24272 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24273 "value selects the directory LyX was started from."
24274 msgstr ""
24275 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24276 "startet fra."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3508
24279 msgid ""
24280 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24281 "will look in its global and local ui/ directories."
24282 msgstr ""
24283 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24284 "og lokale ui/-mapper."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3518
24287 msgid ""
24288 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24289 "selection."
24290 msgstr ""
24291 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24292 "tekst."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3522
24295 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24296 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3526
24299 msgid ""
24300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24301 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3530
24304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24305 msgstr ""
24306 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:104
24309 #, c-format
24310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24311 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:106
24314 msgid "Retrieve from version control?"
24315 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24316
24317 #: src/LyXVC.cpp:107
24318 msgid "&Retrieve"
24319 msgstr "&Hent"
24320
24321 #: src/LyXVC.cpp:141
24322 msgid "Document not saved"
24323 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24324
24325 #: src/LyXVC.cpp:142
24326 msgid "You must save the document before it can be registered."
24327 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24328
24329 #: src/LyXVC.cpp:178
24330 msgid "LyX VC: Initial description"
24331 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24332
24333 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24334 msgid "(no initial description)"
24335 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24336
24337 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24338 msgid "LyX VC: Log message"
24339 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24340
24341 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24342 #: src/LyXVC.cpp:235
24343 msgid "(no log message)"
24344 msgstr "(ingen logg melding)"
24345
24346 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24347 msgid "LyX VC: Log Message"
24348 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24349
24350 #: src/LyXVC.cpp:291
24351 #, c-format
24352 msgid ""
24353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24354 "changes.\n"
24355 "\n"
24356 "Do you want to revert to the older version?"
24357 msgstr ""
24358 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24359 "nye forandringer.\n"
24360 "\n"
24361 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24362
24363 #: src/LyXVC.cpp:296
24364 msgid "Revert to stored version of document?"
24365 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24366
24367 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24368 msgid "&Revert"
24369 msgstr "&Tilbake til lagret"
24370
24371 #: src/Paragraph.cpp:2048
24372 msgid "Senseless with this layout!"
24373 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24374
24375 #: src/Paragraph.cpp:2109
24376 msgid "Alignment not permitted"
24377 msgstr "Justeringen ikke lov."
24378
24379 #: src/Paragraph.cpp:2110
24380 msgid ""
24381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24382 "Setting to default."
24383 msgstr ""
24384 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24385 "bruker standard i stedet."
24386
24387 #: src/Text.cpp:429
24388 msgid "Unknown Inset"
24389 msgstr "Ukjent objekt"
24390
24391 #: src/Text.cpp:516
24392 msgid "Change tracking error"
24393 msgstr "Feil i endringssporing"
24394
24395 #: src/Text.cpp:517
24396 #, c-format
24397 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24398 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24399
24400 #: src/Text.cpp:528
24401 msgid "Unknown token"
24402 msgstr "Ukjent ord"
24403
24404 #: src/Text.cpp:989
24405 msgid ""
24406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24407 "Tutorial."
24408 msgstr ""
24409 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24410
24411 #: src/Text.cpp:998
24412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24413 msgstr ""
24414 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24415
24416 #: src/Text.cpp:1836
24417 msgid "[Change Tracking] "
24418 msgstr "[Endringssporing] "
24419
24420 #: src/Text.cpp:1842
24421 msgid "Change: "
24422 msgstr "Endring: "
24423
24424 #: src/Text.cpp:1846
24425 msgid " at "
24426 msgstr " på "
24427
24428 #: src/Text.cpp:1856
24429 #, c-format
24430 msgid "Font: %1$s"
24431 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24432
24433 #: src/Text.cpp:1861
24434 #, c-format
24435 msgid ", Depth: %1$d"
24436 msgstr ", dybde: %1$d"
24437
24438 #: src/Text.cpp:1867
24439 msgid ", Spacing: "
24440 msgstr ", linjeavstand: "
24441
24442 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24443 msgid "OneHalf"
24444 msgstr "Halvannen"
24445
24446 #: src/Text.cpp:1879
24447 msgid "Other ("
24448 msgstr "Annet ("
24449
24450 #: src/Text.cpp:1888
24451 msgid ", Inset: "
24452 msgstr ", objekt: "
24453
24454 #: src/Text.cpp:1889
24455 msgid ", Paragraph: "
24456 msgstr ", avsnitt: "
24457
24458 #: src/Text.cpp:1890
24459 msgid ", Id: "
24460 msgstr ", id: "
24461
24462 #: src/Text.cpp:1891
24463 msgid ", Position: "
24464 msgstr ", posisjon: "
24465
24466 #: src/Text.cpp:1897
24467 msgid ", Char: 0x"
24468 msgstr ", tegn: 0x"
24469
24470 #: src/Text.cpp:1899
24471 msgid ", Boundary: "
24472 msgstr ", grense: "
24473
24474 #: src/Text2.cpp:404
24475 msgid "No font change defined."
24476 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24477
24478 #: src/Text2.cpp:444
24479 msgid "Nothing to index!"
24480 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24481
24482 #: src/Text2.cpp:446
24483 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24484 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24485
24486 #: src/Text3.cpp:196
24487 msgid "Math editor mode"
24488 msgstr "Matte editerings modus"
24489
24490 #: src/Text3.cpp:198
24491 msgid "No valid math formula"
24492 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24493
24494 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24495 msgid "Already in regular expression mode"
24496 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24497
24498 #: src/Text3.cpp:219
24499 msgid "Regexp editor mode"
24500 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24501
24502 #: src/Text3.cpp:1342
24503 msgid "Layout "
24504 msgstr "Stil "
24505
24506 #: src/Text3.cpp:1343
24507 msgid " not known"
24508 msgstr " ukjent"
24509
24510 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24511 msgid "Missing argument"
24512 msgstr "Mangler argument"
24513
24514 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24515 msgid "Character set"
24516 msgstr "Tegnsett"
24517
24518 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24519 msgid "Paragraph layout set"
24520 msgstr "Avsnittstil satt"
24521
24522 #: src/TextClass.cpp:158
24523 msgid "Plain Layout"
24524 msgstr "Enkel stil"
24525
24526 #: src/TextClass.cpp:828
24527 msgid "Missing File"
24528 msgstr "Mangler fil"
24529
24530 #: src/TextClass.cpp:829
24531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24532 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24533
24534 #: src/TextClass.cpp:832
24535 msgid "Corrupt File"
24536 msgstr "Korupt fil"
24537
24538 #: src/TextClass.cpp:833
24539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24540 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24541
24542 #: src/TextClass.cpp:1503
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "The module %1$s has been requested by\n"
24546 "this document but has not been found in the list of\n"
24547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24549 msgstr ""
24550 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24551 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24552 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24553 "å rekonfigurere LyX.\n"
24554
24555 #: src/TextClass.cpp:1507
24556 msgid "Module not available"
24557 msgstr "Modul utilgjengelig"
24558
24559 #: src/TextClass.cpp:1513
24560 #, c-format
24561 msgid ""
24562 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24563 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24564 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24565 "Missing prerequisites:\n"
24566 "\t%2$s\n"
24567 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24568 msgstr ""
24569 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24570 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24571 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24572 "Dette mangler:\n"
24573 "%2$s\n"
24574 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24575
24576 #: src/TextClass.cpp:1520
24577 msgid "Package not available"
24578 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24579
24580 #: src/TextClass.cpp:1525
24581 #, c-format
24582 msgid "Error reading module %1$s\n"
24583 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24584
24585 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24586 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24587 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24588 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24590 msgid "Revision control error."
24591 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24592
24593 #: src/VCBackend.cpp:60
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "Some problem occured while running the command:\n"
24597 "'%1$s'."
24598 msgstr ""
24599 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24600 "'%1$s'."
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:623
24603 msgid "Up-to-date"
24604 msgstr "Siste versjon"
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:625
24607 msgid "Locally Modified"
24608 msgstr "Endret lokalt"
24609
24610 #: src/VCBackend.cpp:627
24611 msgid "Locally Added"
24612 msgstr "Lagt til lokalt"
24613
24614 #: src/VCBackend.cpp:629
24615 msgid "Needs Merge"
24616 msgstr "Trenger fletting"
24617
24618 #: src/VCBackend.cpp:631
24619 msgid "Needs Checkout"
24620 msgstr "Må sjekkes ut"
24621
24622 #: src/VCBackend.cpp:633
24623 msgid "No CVS file"
24624 msgstr "Ingen CVS-fil"
24625
24626 #: src/VCBackend.cpp:635
24627 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24628 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24629
24630 #: src/VCBackend.cpp:863
24631 msgid ""
24632 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24633 "You have to update from repository first or revert your changes."
24634 msgstr ""
24635 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24636 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24637
24638 #: src/VCBackend.cpp:868
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "Bad status when checking in changes.\n"
24642 "\n"
24643 "'%1$s'\n"
24644 "\n"
24645 msgstr ""
24646 "Feil status ved innsjekking\n"
24647 "\n"
24648 "'%1$s'\n"
24649 "\n"
24650
24651 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "Error when updating from repository.\n"
24655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24656 "'%1$s'.\n"
24657 "\n"
24658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24659 msgstr ""
24660 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24661 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24662 "'%1$s'\n"
24663 "\n"
24664 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:950
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "There were detected changes in the working directory:\n"
24670 "%1$s\n"
24671 "\n"
24672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24673 "revert back to the repository version."
24674 msgstr ""
24675 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24676 "%1$s\n"
24677 "\n"
24678 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24679
24680 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24681 #: src/VCBackend.cpp:1517
24682 msgid "Changes detected"
24683 msgstr "Endringer oppdaget"
24684
24685 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24686 msgid "&Abort"
24687 msgstr "&Avbryt"
24688
24689 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24690 msgid "View &Log ..."
24691 msgstr "Vis &Logg ..."
24692
24693 #: src/VCBackend.cpp:977
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24697 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24698 "'%2$s'.\n"
24699 "\n"
24700 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24701 msgstr ""
24702 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24703 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24704 "'%2$s'.\n"
24705 "\n"
24706 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24707
24708 #: src/VCBackend.cpp:1038
24709 #, c-format
24710 msgid ""
24711 "The document %1$s is not in repository.\n"
24712 "You have to check in the first revision before you can revert."
24713 msgstr ""
24714 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24715 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24716
24717 #: src/VCBackend.cpp:1046
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24721 "The status '%2$s' is unexpected."
24722 msgstr ""
24723 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24724 "Status '%2$s' var uventet."
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24727 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24728 msgid "Error: Could not generate logfile."
24729 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24730
24731 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24732 msgid ""
24733 "Error when committing to repository.\n"
24734 "You have to manually resolve the problem.\n"
24735 "LyX will reopen the document after you press OK."
24736 msgstr ""
24737 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24738 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24739 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24740
24741 #: src/VCBackend.cpp:1444
24742 msgid ""
24743 "Error while acquiring write lock.\n"
24744 "Another user is most probably editing\n"
24745 "the current document now!\n"
24746 "Also check the access to the repository."
24747 msgstr ""
24748 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24749 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24750 "dokumentet nå!\n"
24751 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24752
24753 #: src/VCBackend.cpp:1450
24754 msgid ""
24755 "Error while releasing write lock.\n"
24756 "Check the access to the repository."
24757 msgstr ""
24758 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24759 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24760
24761 #: src/VCBackend.cpp:1508
24762 #, c-format
24763 msgid ""
24764 "There were detected changes in the working directory:\n"
24765 "%1$s\n"
24766 "\n"
24767 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24768 "preferred.\n"
24769 "\n"
24770 "Continue?"
24771 msgstr ""
24772 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24773 "%1$s\n"
24774 "\n"
24775 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24776 "\n"
24777 "Fortsette?"
24778
24779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24782 msgid "&Yes"
24783 msgstr "&Ja"
24784
24785 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24788 msgid "&No"
24789 msgstr "&Nei"
24790
24791 #: src/VCBackend.cpp:1580
24792 msgid "SVN File Locking"
24793 msgstr "SVN fillåsing"
24794
24795 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24796 msgid "Locking property unset."
24797 msgstr "Låst opp."
24798
24799 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24800 msgid "Locking property set."
24801 msgstr "Låst."
24802
24803 #: src/VCBackend.cpp:1582
24804 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24805 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24806
24807 #: src/VSpace.cpp:162
24808 msgid "Default skip"
24809 msgstr "standard avstand"
24810
24811 #: src/VSpace.cpp:165
24812 msgid "Small skip"
24813 msgstr "liten avstand"
24814
24815 #: src/VSpace.cpp:168
24816 msgid "Medium skip"
24817 msgstr "medium avstand"
24818
24819 #: src/VSpace.cpp:171
24820 msgid "Big skip"
24821 msgstr "stor avstand"
24822
24823 #: src/VSpace.cpp:174
24824 msgid "Vertical fill"
24825 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24826
24827 #: src/VSpace.cpp:181
24828 msgid "protected"
24829 msgstr "beskyttet"
24830
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24835 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24836 msgstr ""
24837 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24838 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24839
24840 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24841 msgid "Reload saved document?"
24842 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24843
24844 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
24845 msgid "&Reload"
24846 msgstr "&Åpne på nytt"
24847
24848 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24849 msgid "&Keep Changes"
24850 msgstr "&Beholde endringer"
24851
24852 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24853 #, c-format
24854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24855 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24856
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24858 msgid "File not readable!"
24859 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24860
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24865 "\n"
24866 "Do you want to create a new document?"
24867 msgstr ""
24868 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24869 "\n"
24870 "Vil du lage et nytt dokument?"
24871
24872 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24873 msgid "Create new document?"
24874 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24875
24876 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24877 msgid "&Create"
24878 msgstr "&Nytt"
24879
24880 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24881 #, c-format
24882 msgid ""
24883 "The specified document template\n"
24884 "%1$s\n"
24885 "could not be read."
24886 msgstr ""
24887 "Malfilen %1$s\n"
24888 "kunne ikke leses."
24889
24890 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24891 msgid "Could not read template"
24892 msgstr "Uleselig mal"
24893
24894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24895 msgid "Standard[[Bullets]]"
24896 msgstr "Standard"
24897
24898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24899 msgid "Maths"
24900 msgstr "Matte"
24901
24902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24903 msgid "Dings 1"
24904 msgstr "Dings 1"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24907 msgid "Dings 2"
24908 msgstr "Dings 2"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24911 msgid "Dings 3"
24912 msgstr "Dings 3"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24915 msgid "Dings 4"
24916 msgstr "Dings 4"
24917
24918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24919 msgid "Unavailable:"
24920 msgstr "Utilgjengelig:"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24923 #, c-format
24924 msgid "Unavailable: %1$s"
24925 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24930 msgid "Uncategorized"
24931 msgstr "Ikke kategorisert"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24934 msgid "Directories"
24935 msgstr "Mapper"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24938 msgid "File"
24939 msgstr "Fil"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24942 msgid "Master document"
24943 msgstr "Hoveddokument"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24946 msgid "Open files"
24947 msgstr "Åpne filer"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24950 msgid "Manuals"
24951 msgstr "Manualer"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24957 "Continue searching from the beginning?"
24958 msgstr ""
24959 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24960 "fortsette fra starten?"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24963 #, c-format
24964 msgid ""
24965 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24966 "Continue searching from the end?"
24967 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24974 msgid "Advanced search cancelled by user"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24979 msgid "Wrap search?"
24980 msgstr "Søke rundt?"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24983 msgid "Nothing to search"
24984 msgstr "Intet å lete i"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24987 msgid "No open document(s) in which to search"
24988 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
24989
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24991 msgid "Advanced Find and Replace"
24992 msgstr "Avansert søk og erstatt"
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24996 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
24997
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25000 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25004 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25005
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25010 "1995--%1$s LyX Team"
25011 msgstr ""
25012 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25013 "1995--%1$s LyX Team"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25016 msgid ""
25017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25020 "any later version."
25021 msgstr ""
25022 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25023 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25024 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25025 "lisensen, eller senere versjoner."
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25028 msgid ""
25029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25036 msgstr ""
25037 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25038 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25039 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25040 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25041
25042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25043 msgid "not released yet"
25044 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25045
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "LyX Version %1$s\n"
25050 "(%2$s)"
25051 msgstr ""
25052 "LyX versjon %1$s\n"
25053 "(%2$s)"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25056 msgid "Library directory: "
25057 msgstr "Biblioteksmappe: "
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25060 msgid "User directory: "
25061 msgstr "Brukermappe: "
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25064 #, c-format
25065 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25066 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25069 #, c-format
25070 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25071 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25074 msgid "About LyX"
25075 msgstr "Om LyX"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25080 #, c-format
25081 msgid "LyX: %1$s"
25082 msgstr "LyX: %1$s"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25085 msgid "About %1"
25086 msgstr "Om %1"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25090 msgid "Preferences"
25091 msgstr "Oppsett"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25094 msgid "Reconfigure"
25095 msgstr "Rekonfigurer"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25098 msgid "Quit %1"
25099 msgstr "Avslutt %1"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25102 msgid "Nothing to do"
25103 msgstr "Ingenting å utføre"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25106 msgid "Unknown action"
25107 msgstr "Ukjent operasjon"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25110 msgid "Command not handled"
25111 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25114 msgid "Command disabled"
25115 msgstr "Det går ikke her og nå"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25118 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25119 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25122 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25123 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25126 msgid "Running configure..."
25127 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25130 msgid "Reloading configuration..."
25131 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25134 msgid "System reconfiguration failed"
25135 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25138 msgid ""
25139 "The system reconfiguration has failed.\n"
25140 "Default textclass is used but LyX may\n"
25141 "not be able to work properly.\n"
25142 "Please reconfigure again if needed."
25143 msgstr ""
25144 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25145 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25146 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25149 msgid "System reconfigured"
25150 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25153 msgid ""
25154 "The system has been reconfigured.\n"
25155 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25156 "updated document class specifications."
25157 msgstr ""
25158 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25159 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25160 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25163 msgid "Exiting."
25164 msgstr "Avslutter."
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25167 #, c-format
25168 msgid "Opening help file %1$s..."
25169 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25172 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25173 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25176 #, c-format
25177 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25178 msgstr ""
25179 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25182 #, c-format
25183 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25184 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25187 #, c-format
25188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25189 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25192 msgid "Unable to save document defaults"
25193 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25196 msgid "Unknown function."
25197 msgstr "Ukjent funksjon."
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25200 msgid "The current document was closed."
25201 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25204 msgid ""
25205 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25206 "documents and exit.\n"
25207 "\n"
25208 "Exception: "
25209 msgstr ""
25210 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25211 "\n"
25212 "Unntak: "
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25216 msgid "Software exception Detected"
25217 msgstr "Programfeil (software exception)"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25220 msgid ""
25221 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25222 "unsaved documents and exit."
25223 msgstr ""
25224 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25225 "avslutte."
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25229 msgid "Could not find UI definition file"
25230 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "Error while reading the included file\n"
25236 "%1$s\n"
25237 "Please check your installation."
25238 msgstr ""
25239 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25240 "%1$s.\n"
25241 "Sjekk om LyX er rett installert."
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25244 msgid "Could not find default UI file"
25245 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25248 msgid ""
25249 "LyX could not find the default UI file!\n"
25250 "Please check your installation."
25251 msgstr ""
25252 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25253 "Sjekk om LyX er rett installert."
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "Error while reading the configuration file\n"
25259 "%1$s\n"
25260 "Falling back to default.\n"
25261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25262 "check which User Interface file you are using."
25263 msgstr ""
25264 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25265 "%1$s\n"
25266 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25267 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25268 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25271 msgid "BibTeX Bibliography"
25272 msgstr "BibTeX referanseliste"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25282 msgid "Documents|#o#O"
25283 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25287 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25290 msgid "Select a BibTeX database to add"
25291 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25295 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25298 msgid "Select a BibTeX style"
25299 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25302 msgid "No frame"
25303 msgstr "Uten ramme"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25306 msgid "Simple rectangular frame"
25307 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25310 msgid "Oval frame, thin"
25311 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25314 msgid "Oval frame, thick"
25315 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25318 msgid "Drop shadow"
25319 msgstr "Skygge"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25322 msgid "Shaded background"
25323 msgstr "Farget bakgrunn"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25326 msgid "Double rectangular frame"
25327 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25330 msgid "Depth"
25331 msgstr "Dybde"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25334 msgid "Total Height"
25335 msgstr "Total høyde"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25338 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25339 msgid "Makebox"
25340 msgstr "Makebox"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25343 msgid "Branch"
25344 msgstr "Dokumentgren"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25347 msgid "Activated"
25348 msgstr "Aktivert"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25351 msgid "Color"
25352 msgstr "Farge"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25355 msgid "Filename Suffix"
25356 msgstr "Filnavnsuffix"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25364 msgid "Yes"
25365 msgstr "Ja"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25373 msgid "No"
25374 msgstr "Nei"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25377 msgid "Enter new branch name"
25378 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25385 msgstr ""
25386 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25387 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25390 msgid "&Merge"
25391 msgstr "Slå sammen"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25394 msgid "Renaming failed"
25395 msgstr "Navneskift mislyktes"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25398 msgid "The branch could not be renamed."
25399 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25402 msgid "Merge Changes"
25403 msgstr "Revidere endringer"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "Change by %1$s\n"
25409 "\n"
25410 msgstr ""
25411 "Endring av %1$s\n"
25412 "\n"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25415 #, c-format
25416 msgid "Change made at %1$s\n"
25417 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25424 msgid "No change"
25425 msgstr "Ingen endring"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25428 msgid "Small Caps"
25429 msgstr "Kapiteler"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25437 msgid "Reset"
25438 msgstr "Tilbakestill"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25441 msgid "Underbar"
25442 msgstr "Understreket"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25445 msgid "Double underbar"
25446 msgstr "Dobbelt understreket"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25449 msgid "Wavy underbar"
25450 msgstr "Bølge under"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25453 msgid "Strikeout"
25454 msgstr "Strøket ut"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25457 msgid "No color"
25458 msgstr "No color"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25461 msgid "Black"
25462 msgstr "Sort"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25465 msgid "White"
25466 msgstr "Hvit"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25469 msgid "Red"
25470 msgstr "Rød"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25473 msgid "Green"
25474 msgstr "Grønn"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25477 msgid "Blue"
25478 msgstr "Blå"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25481 msgid "Cyan"
25482 msgstr "Cyanblå"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25485 msgid "Magenta"
25486 msgstr "Magenta"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25489 msgid "Yellow"
25490 msgstr "Gul"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25493 msgid "Text Style"
25494 msgstr "Tekststil"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25497 msgid "Keys"
25498 msgstr "Nøkler"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25501 msgid "LinkBack PDF"
25502 msgstr "LinkBack PDF"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25505 msgid "PDF"
25506 msgstr "PDF"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25509 msgid "JPEG"
25510 msgstr "JPEG"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25513 msgid "pasted"
25514 msgstr "limt inn"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25517 #, c-format
25518 msgid "%1$s Files"
25519 msgstr "%1$s filer"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25523 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25529 msgid "Canceled."
25530 msgstr "Avbrutt."
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25533 msgid "Overwrite external file?"
25534 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25537 #, c-format
25538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25539 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25542 msgid "List of previous commands"
25543 msgstr "Tidligere kommandoer"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25546 msgid "Next command"
25547 msgstr "Neste kommando"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25550 msgid "Compare LyX files"
25551 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25554 msgid "Select document"
25555 msgstr "Velg dokument"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25561 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25566 msgid "Error"
25567 msgstr "Feil"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25570 msgid "Error while comparing documents."
25571 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25574 msgid "Aborted"
25575 msgstr "Avbrutt"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25578 msgid "Finished"
25579 msgstr "Ferdig"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25582 msgid "Aborting process..."
25583 msgstr "Avbryter prosess..."
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25586 msgid "differences"
25587 msgstr "forskjeller"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25590 msgid "Compare different revisions"
25591 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25594 msgid "big[[delimiter size]]"
25595 msgstr "stor"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25598 msgid "Big[[delimiter size]]"
25599 msgstr "Stor"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25603 msgstr "enorm"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25607 msgstr "Enorm"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25610 msgid "Math Delimiter"
25611 msgstr "Parenteser og klammer"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25615 msgid "(None)"
25616 msgstr "(Ingen)"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25619 msgid "Variable"
25620 msgstr "Variabel"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25623 msgid "Module not found!"
25624 msgstr "Fant ikke modulen!"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25627 msgid "Press button to check validity..."
25628 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25631 msgid "Conversion Failed!"
25632 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25635 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25636 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25639 msgid "Layout is valid!"
25640 msgstr "Stilen er gyldig!"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25643 msgid "Layout is invalid!"
25644 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25647 msgid "Convert to current format"
25648 msgstr "Konverterer til dagens format"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25651 msgid "Document Settings"
25652 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25656 msgid "Child Document"
25657 msgstr "Underdokument"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25660 msgid "Include to Output"
25661 msgstr "Inkluder"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25664 msgid "10"
25665 msgstr "10"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25668 msgid "11"
25669 msgstr "11"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25672 msgid "12"
25673 msgstr "12"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25676 msgid "None (no fontenc)"
25677 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25680 msgid ""
25681 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25682 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25683 msgstr ""
25684 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25685 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25688 msgid "empty"
25689 msgstr "tom"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25692 msgid "plain"
25693 msgstr "enkel"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25696 msgid "headings"
25697 msgstr "overskrifter"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25700 msgid "fancy"
25701 msgstr "avansert (fancy)"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25704 msgid "US letter"
25705 msgstr "US letter"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25708 msgid "US legal"
25709 msgstr "US legal"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25712 msgid "US executive"
25713 msgstr "US executive"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25716 msgid "A0"
25717 msgstr "A0"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25720 msgid "A1"
25721 msgstr "A1"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25724 msgid "A2"
25725 msgstr "A2"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25728 msgid "A3"
25729 msgstr "A3"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25732 msgid "A4"
25733 msgstr "A4"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25736 msgid "A5"
25737 msgstr "A5"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25740 msgid "A6"
25741 msgstr "A6"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25744 msgid "B0"
25745 msgstr "B0"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25748 msgid "B1"
25749 msgstr "B1"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25752 msgid "B2"
25753 msgstr "B2"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25756 msgid "B3"
25757 msgstr "B3"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25760 msgid "B4"
25761 msgstr "B4"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25764 msgid "B5"
25765 msgstr "B5"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25768 msgid "B6"
25769 msgstr "B6"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25772 msgid "C0"
25773 msgstr "C0"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25776 msgid "C1"
25777 msgstr "C1"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25780 msgid "C2"
25781 msgstr "C2"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25784 msgid "C3"
25785 msgstr "C3"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25788 msgid "C4"
25789 msgstr "C4"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25792 msgid "C5"
25793 msgstr "C5"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25796 msgid "C6"
25797 msgstr "C6"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25800 msgid "JIS B0"
25801 msgstr "JIS B0"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25804 msgid "JIS B1"
25805 msgstr "JIS B1"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25808 msgid "JIS B2"
25809 msgstr "JIS B2"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25812 msgid "JIS B3"
25813 msgstr "JIS B3"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25816 msgid "JIS B4"
25817 msgstr "JIS B4"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25820 msgid "JIS B5"
25821 msgstr "JIS B5"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25824 msgid "JIS B6"
25825 msgstr "JIS B6"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25828 msgid "Language Default (no inputenc)"
25829 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25832 msgid "``text''"
25833 msgstr "“tekst”"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25836 msgid "''text''"
25837 msgstr "”tekst”"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25840 msgid ",,text``"
25841 msgstr "„text“"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25844 msgid ",,text''"
25845 msgstr "„tekst”"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25848 msgid "<<text>>"
25849 msgstr "«tekst»"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25852 msgid ">>text<<"
25853 msgstr "»tekst«"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25856 msgid "Numbered"
25857 msgstr "Nummerert"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25860 msgid "Appears in TOC"
25861 msgstr "I innholdsliste"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25864 msgid "Author-year"
25865 msgstr "Forfatter-år"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25868 msgid "Numerical"
25869 msgstr "Numerisk"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25872 msgid "Package"
25873 msgstr "Pakke"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25876 msgid "Load automatically"
25877 msgstr "Bruk automatisk"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25880 msgid "Load always"
25881 msgstr "Bruk uansett"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25884 msgid "Do not load"
25885 msgstr "Ikke bruk"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25888 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25889 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25892 #, c-format
25893 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25894 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25897 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25898 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25901 #, c-format
25902 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25903 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25907 #, c-format
25908 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25909 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25915 "all required packages (%2$s) installed."
25916 msgstr ""
25917 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25918 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25922 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25923 msgstr ""
25924 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25925 "parametre."
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25928 msgid "Document Class"
25929 msgstr "Dokumentklasse"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25932 msgid "Child Documents"
25933 msgstr "Underdokumenter"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25936 msgid "Modules"
25937 msgstr "Moduler"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25940 msgid "Local Layout"
25941 msgstr "Lokal klasse"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25944 msgid "Text Layout"
25945 msgstr "Tekststil"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25948 msgid "Page Margins"
25949 msgstr "Tekstmarger"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25952 msgid "Colors"
25953 msgstr "Farger"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25956 msgid "Numbering & TOC"
25957 msgstr "Seksjonsnumre"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25960 msgid "Indexes"
25961 msgstr "Registre"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25964 msgid "PDF Properties"
25965 msgstr "PDF-egenskaper"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25968 msgid "Math Options"
25969 msgstr "Matte-innstillinger"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25972 msgid "Float Placement"
25973 msgstr "Flytende materiale"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25976 msgid "Bullets"
25977 msgstr "Bomber"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25980 msgid "Branches"
25981 msgstr "Dokumentgrener"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25984 msgid "LaTeX Preamble"
25985 msgstr "LaTeX Preamble"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25989 msgid "&Default..."
25990 msgstr "&Standard..."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25997 msgid " (not installed)"
25998 msgstr " (ikke installert)"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26001 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26005 msgid " (not available)"
26006 msgstr " (utilgjengelig)"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26009 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26010 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26014 msgid "Class Default"
26015 msgstr "Klassestandard"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26018 msgid "Layouts|#o#O"
26019 msgstr "Stiler"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26023 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26027 msgid "Local layout file"
26028 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26031 msgid ""
26032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26034 "document may not work with this layout if you do not\n"
26035 "keep the layout file in the document directory."
26036 msgstr ""
26037 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26038 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26039 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26042 msgid "&Set Layout"
26043 msgstr "&Sett stil"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26046 msgid "Unable to read local layout file."
26047 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26050 msgid "This is a local layout file."
26051 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26054 msgid "Select master document"
26055 msgstr "Velg hoveddokument"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26058 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26059 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26063 msgid "Unapplied changes"
26064 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26068 msgid ""
26069 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26070 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26071 msgstr ""
26072 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26073 "går de tapt etter dette."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26077 msgid "&Dismiss"
26078 msgstr "&Ta bort"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26082 msgid "Unable to set document class."
26083 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26086 #, c-format
26087 msgid "%1$s, %2$s"
26088 msgstr "%1$s, %2$s"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26091 #, c-format
26092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26093 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26096 #, c-format
26097 msgid "%1$s (unavailable)"
26098 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26101 msgid "Module provided by document class."
26102 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26105 #, c-format
26106 msgid "Category: %1$s."
26107 msgstr "Kategori: %1$s."
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26110 #, c-format
26111 msgid "Package(s) required: %1$s."
26112 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26115 msgid "or"
26116 msgstr "eller"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26119 #, c-format
26120 msgid "Modules required: %1$s."
26121 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26124 #, c-format
26125 msgid "Modules excluded: %1$s."
26126 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26130 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26133 msgid "[No options predefined]"
26134 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26137 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26138 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26141 msgid "&Use Hyperref Support"
26142 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26145 msgid "Can't set layout!"
26146 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26149 #, c-format
26150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26151 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26154 msgid "Not Found"
26155 msgstr "Ikke funnet"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26158 msgid "Assigned master does not include this file"
26159 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "You must include this file in the document\n"
26165 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26166 "feature."
26167 msgstr ""
26168 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26169 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26172 msgid "Could not load master"
26173 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "The master document '%1$s'\n"
26179 "could not be loaded."
26180 msgstr ""
26181 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26182 "kunne ikke åpnes."
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26185 msgid "Literate"
26186 msgstr "Literate"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26189 msgid "pLaTeX"
26190 msgstr "pLaTeX"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26193 msgid "Error List"
26194 msgstr "Liste over feil"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26197 #, c-format
26198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26199 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26202 msgid "Top left"
26203 msgstr "Øverst til venstre"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26206 msgid "Bottom left"
26207 msgstr "Nederst til venstre"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26210 msgid "Baseline left"
26211 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26214 msgid "Top center"
26215 msgstr "Midt på øverst"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26218 msgid "Bottom center"
26219 msgstr "Midt på nederst"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26222 msgid "Baseline center"
26223 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26226 msgid "Top right"
26227 msgstr "Øverst til høyre"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26230 msgid "Bottom right"
26231 msgstr "Nederst til høyre"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26234 msgid "Baseline right"
26235 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26238 msgid "External Material"
26239 msgstr "Eksternt materiale"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26242 msgid "Scale%"
26243 msgstr "Skaler%"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26246 msgid "Select external file"
26247 msgstr "Velg ekstern fil"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26250 msgid "automatically"
26251 msgstr "automatisk"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26254 msgid "Graphics"
26255 msgstr "Grafikk"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26258 msgid "Dissolve previous group?"
26259 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26266 "because this graphic was its only member.\n"
26267 "How do you want to proceed?"
26268 msgstr ""
26269 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26270 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26271 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26272 "Hva vil du gjøre nå?"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26275 #, c-format
26276 msgid "Stick with group '%1$s'"
26277 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26280 #, c-format
26281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26282 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26288 "the group will be dissolved,\n"
26289 "because this graphic was its only member.\n"
26290 "How do you want to proceed?"
26291 msgstr ""
26292 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26293 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26294 "Hvordan vil du fortsette?"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26297 #, c-format
26298 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26299 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26302 msgid "Enter unique group name:"
26303 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26306 msgid "Group already defined!"
26307 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26310 #, c-format
26311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26312 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26315 msgid "bp"
26316 msgstr "bp"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26319 msgid "cm"
26320 msgstr "cm"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26323 msgid "mm"
26324 msgstr "mm"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26327 msgid "in[[unit of measure]]"
26328 msgstr "tomme"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26331 msgid "Select graphics file"
26332 msgstr "Velg grafikkfil"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26335 msgid "Clipart|#C#c"
26336 msgstr "Bildesamling"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26340 msgid "Interword Space"
26341 msgstr "Ordmellomrom"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26345 msgid "Thin Space"
26346 msgstr "Kort mellomrom"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26349 msgid "Medium Space"
26350 msgstr "Middels mellomrom"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26353 msgid "Thick Space"
26354 msgstr "Tykt mellomrom"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26358 msgid "Negative Thin Space"
26359 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26363 msgid "Negative Medium Space"
26364 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26368 msgid "Negative Thick Space"
26369 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26372 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26373 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26376 msgid "Quad (1 em)"
26377 msgstr "Quadratin (1 em)"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26380 msgid "Double Quad (2 em)"
26381 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26385 msgid "Horizontal Fill"
26386 msgstr "Vannrett fyll"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26389 msgid "Visible Space"
26390 msgstr "Synlig mellomrom"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26393 msgid ""
26394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26397 msgstr ""
26398 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26399 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26400 "brukes aller først i et avsnitt!"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26405 msgid ""
26406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26407 msgstr ""
26408 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26409 "parametre."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26412 msgid "Select document to include"
26413 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26417 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26420 msgid "Index Entry Settings"
26421 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26424 msgid "Label Color"
26425 msgstr "Etikettfarge"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26428 msgid "Cannot remove standard index"
26429 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26432 msgid "The default index cannot be removed."
26433 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26436 msgid "Enter new index name"
26437 msgstr "Navn på nytt register"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26441 msgstr ""
26442 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 msgid "unknown"
26446 msgstr "ukjent"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26449 msgid "shortcut"
26450 msgstr "hurtigtast"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26453 msgid "shortcuts"
26454 msgstr "hurtigtaster"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26457 msgid "lyxrc"
26458 msgstr "lyxrc"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26461 msgid "package"
26462 msgstr "pakke"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26465 msgid "textclass"
26466 msgstr "tekstklasse"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26469 msgid "menu"
26470 msgstr "meny"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26473 msgid "icon"
26474 msgstr "ikon"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26477 msgid "buffer"
26478 msgstr "buffer"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26481 msgid "lyxinfo"
26482 msgstr "lyxinfo"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26485 msgid "Shift-"
26486 msgstr "Skift-"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26489 msgid "Control-"
26490 msgstr "Ctrl-"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26493 msgid "Option-"
26494 msgstr "Option-"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26497 msgid "Command-"
26498 msgstr "Kommando-"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26501 msgid "No language"
26502 msgstr "Intet språk"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26505 msgid "Program Listing Settings"
26506 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26509 msgid "No dialect"
26510 msgstr "Ingen dialekt"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26513 msgid "LaTeX Log"
26514 msgstr "LaTeX logg"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26517 msgid "LyX2LyX"
26518 msgstr "LyX2LyX"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26521 msgid "Literate Programming Build Log"
26522 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26525 msgid "lyx2lyx Error Log"
26526 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26529 msgid "Version Control Log"
26530 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26533 msgid "Log file not found."
26534 msgstr "Fant ikke loggfil."
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26537 msgid "No literate programming build log file found."
26538 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26542 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26545 msgid "No version control log file found."
26546 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26549 msgid "[x]"
26550 msgstr "[x]"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26553 msgid "(x)"
26554 msgstr "(x)"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26557 msgid "{x}"
26558 msgstr "{x}"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26561 msgid "|x|"
26562 msgstr "|x|"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26565 msgid "||x||"
26566 msgstr "||x||"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26569 msgid "bmatrix"
26570 msgstr "bmatrix"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26573 msgid "pmatrix"
26574 msgstr "pmatrix"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26577 msgid "Bmatrix"
26578 msgstr "Bmatrix"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26581 msgid "vmatrix"
26582 msgstr "vmatrix"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26585 msgid "Vmatrix"
26586 msgstr "Vmatrix"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26589 msgid "Math Matrix"
26590 msgstr "Matte, matrise"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26593 msgid "Note Settings"
26594 msgstr "Innstillinger for merknad"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26597 msgid "Paragraph Settings"
26598 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26601 msgid ""
26602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26604 "\n"
26605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26606 "the items is used."
26607 msgstr ""
26608 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26609 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26610 "\n"
26611 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26612 "normalt avgjør bredden."
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26615 msgid "Phantom Settings"
26616 msgstr "Instillinger for fantom"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26619 msgid "System files|#S#s"
26620 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26623 msgid "User files|#U#u"
26624 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26627 msgid "Look & Feel"
26628 msgstr "Utseende"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26631 msgid "Language Settings"
26632 msgstr "Språkinnstillinger"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26635 msgid "File Handling"
26636 msgstr "Håndtering av filer"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26639 msgid "Keyboard/Mouse"
26640 msgstr "Tastatur/mus"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26643 msgid "Input Completion"
26644 msgstr "Fullføre automatisk"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26648 msgid "Co&mmand:"
26649 msgstr "Ko&mmando:"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26652 msgid "Screen Fonts"
26653 msgstr "Skrifter på skjermen"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26656 msgid "Paths"
26657 msgstr "Mapper"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26660 msgid "Select directory for example files"
26661 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26664 msgid "Select a document templates directory"
26665 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26668 msgid "Select a temporary directory"
26669 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26672 msgid "Select a backups directory"
26673 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26676 msgid "Select a document directory"
26677 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26681 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26685 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26689 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26693 msgid "Spellchecker"
26694 msgstr "Stavekontroll"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26697 msgid "Native"
26698 msgstr "Innfødt"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26701 msgid "Aspell"
26702 msgstr "aspell"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26705 msgid "Enchant"
26706 msgstr "enchant"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26709 msgid "Hunspell"
26710 msgstr "hunspell"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26713 msgid "Converters"
26714 msgstr "Konvertere"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26717 msgid "File Formats"
26718 msgstr "Filformater"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26721 msgid "Format in use"
26722 msgstr "Formater i bruk"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26725 msgid ""
26726 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26727 "converter. Please remove the converter first."
26728 msgstr ""
26729 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26730 "Fjern konverteren først."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26734 msgstr ""
26735 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26736 "først."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26739 msgid "LyX needs to be restarted!"
26740 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26743 msgid ""
26744 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26745 "restart."
26746 msgstr ""
26747 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26750 msgid "Printer"
26751 msgstr "Skriver"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26754 msgid "User Interface"
26755 msgstr "Brukergrensesnitt"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26758 msgid "Classic"
26759 msgstr "Klassisk"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26762 msgid "Oxygen"
26763 msgstr "Oxygen"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26766 msgid "Document Handling"
26767 msgstr "Håndtere dokumenter"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26770 msgid "Control"
26771 msgstr "Styring"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26774 msgid "Shortcuts"
26775 msgstr "Hurtigtaster"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26778 msgid "Function"
26779 msgstr "Funksjon"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26782 msgid "Shortcut"
26783 msgstr "Hurtigtast"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26787 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26790 msgid "Mathematical Symbols"
26791 msgstr "Matematiske symboler"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26794 msgid "Document and Window"
26795 msgstr "Dokument og vindu"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26799 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26802 msgid "System and Miscellaneous"
26803 msgstr "System og diverse"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26806 msgid "Res&tore"
26807 msgstr "&Tilbakestill"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26811 msgid "Failed to create shortcut"
26812 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26816 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26819 msgid "Invalid or empty key sequence"
26820 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26826 "%2$s\n"
26827 "You need to remove that binding before creating a new one."
26828 msgstr ""
26829 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26830 "%2$s\n"
26831 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26835 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26838 msgid "Identity"
26839 msgstr "Identitet"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26842 msgid "Choose bind file"
26843 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26847 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26850 msgid "Choose UI file"
26851 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26855 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26858 msgid "Choose keyboard map"
26859 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26863 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26866 msgid "Print Document"
26867 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26870 msgid "Print to file"
26871 msgstr "Skriv til fil"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26874 msgid "PostScript files (*.ps)"
26875 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26878 msgid "Longest label width"
26879 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26882 msgid "Index Settings"
26883 msgstr "Registerinnstillinger"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26886 msgid "<All indexes>"
26887 msgstr "<Alle registre>"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26890 msgid "Progress/Debug Messages"
26891 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26894 msgid "Debug Level"
26895 msgstr "Feilsøknivå"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Set"
26900 msgstr "På"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26903 msgid "Cross-reference"
26904 msgstr "Kryssreferanse"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26907 msgid "&Go Back"
26908 msgstr "&Tilbake"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26911 msgid "Jump back"
26912 msgstr "Gå tilbake igjen"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26915 msgid "Jump to label"
26916 msgstr "Gå til referanse"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26919 msgid "<No prefix>"
26920 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26923 msgid "Find and Replace"
26924 msgstr "Søk og Erstatt"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26927 msgid ""
26928 "End of file reached while searching forward.\n"
26929 "Continue searching from the beginning?"
26930 msgstr ""
26931 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26932 "Fortsette fra starten?"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26935 msgid ""
26936 "End of file reached while searching backward.\n"
26937 "Continue searching from the end?"
26938 msgstr ""
26939 "Søkte baklengs og kom til starten. \n"
26940 "Fortsette å søke fra slutten?"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26943 msgid "String not found."
26944 msgstr "Streng ikke funnet."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26947 msgid "Export or Send Document"
26948 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26951 msgid "Show File"
26952 msgstr "Vis fil"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26955 msgid "Error -> Cannot load file!"
26956 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26959 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26960 msgstr ""
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26963 msgid ""
26964 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26965 "beginning?"
26966 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26969 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26970 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26973 msgid "Basic Latin"
26974 msgstr "Latinske basistegn"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26977 msgid "Latin-1 Supplement"
26978 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26981 msgid "Latin Extended-A"
26982 msgstr "Latin ekstra-A"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26985 msgid "Latin Extended-B"
26986 msgstr "Latin ekstra-B"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26989 msgid "IPA Extensions"
26990 msgstr "IPA fonetiske symboler"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26993 msgid "Spacing Modifier Letters"
26994 msgstr "Avstandsendrende tegn"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26997 msgid "Combining Diacritical Marks"
26998 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27001 msgid "Cyrillic"
27002 msgstr "Kyrillisk"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27005 msgid "Arabic"
27006 msgstr "Arabisk"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27009 msgid "Devanagari"
27010 msgstr "Devanāgarī"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27013 msgid "Bengali"
27014 msgstr "Bengali"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27017 msgid "Gurmukhi"
27018 msgstr "Gurmukhi"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27021 msgid "Gujarati"
27022 msgstr "Gujarati"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27025 msgid "Oriya"
27026 msgstr "Oriya"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27029 msgid "Kannada"
27030 msgstr "Kannada"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27033 msgid "Malayalam"
27034 msgstr "Malayāḷam"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27037 msgid "Georgian"
27038 msgstr "Georgisk"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27041 msgid "Hangul Jamo"
27042 msgstr "Hangul Jamo"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27045 msgid "Phonetic Extensions"
27046 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27049 msgid "Latin Extended Additional"
27050 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27053 msgid "Greek Extended"
27054 msgstr "Gresk, utvidet"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27057 msgid "General Punctuation"
27058 msgstr "Generelle tegn"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27061 msgid "Superscripts and Subscripts"
27062 msgstr "Hevet og senket skrift"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27065 msgid "Currency Symbols"
27066 msgstr "Valutasymboler"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27070 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27073 msgid "Letterlike Symbols"
27074 msgstr "Bokstavbaserte"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27077 msgid "Number Forms"
27078 msgstr "Tallbaserte"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27081 msgid "Mathematical Operators"
27082 msgstr "Matematiske operatorer"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27085 msgid "Miscellaneous Technical"
27086 msgstr "Diverse tekniske"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27089 msgid "Control Pictures"
27090 msgstr "Kontrollbilder"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27093 msgid "Optical Character Recognition"
27094 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27101 msgid "Box Drawing"
27102 msgstr "Tegne rammer"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27105 msgid "Block Elements"
27106 msgstr "Blokker"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27109 msgid "Geometric Shapes"
27110 msgstr "Geometriske former"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27113 msgid "Miscellaneous Symbols"
27114 msgstr "Diverse"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27117 msgid "Dingbats"
27118 msgstr "Dingbats"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27122 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27126 msgstr "CJK-symboler"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27129 msgid "Hiragana"
27130 msgstr "Hiragana"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27133 msgid "Katakana"
27134 msgstr "Katakana"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27137 msgid "Bopomofo"
27138 msgstr "Bopomofo"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27142 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27145 msgid "Kanbun"
27146 msgstr "Kanbun"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27149 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27153 msgid "CJK Compatibility"
27154 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27157 msgid "CJK Unified Ideographs"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27161 msgid "Hangul Syllables"
27162 msgstr "Hangul-stavelser"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27165 msgid "High Surrogates"
27166 msgstr "Høye surrogater"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27169 msgid "Private Use High Surrogates"
27170 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27173 msgid "Low Surrogates"
27174 msgstr "Lave surrogater"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27177 msgid "Private Use Area"
27178 msgstr "Område for privat bruk"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27181 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27182 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27185 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27186 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27189 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27190 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27193 msgid "Combining Half Marks"
27194 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27197 msgid "CJK Compatibility Forms"
27198 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27201 msgid "Small Form Variants"
27202 msgstr "Små formvarianter"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27205 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27206 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27209 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27210 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27213 msgid "Linear B Syllabary"
27214 msgstr "Lineær B stavelser"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27217 msgid "Linear B Ideograms"
27218 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27221 msgid "Aegean Numbers"
27222 msgstr "Egeiske tall"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27225 msgid "Ancient Greek Numbers"
27226 msgstr "Oldgreske tall"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27229 msgid "Old Italic"
27230 msgstr "Gammel kursiv"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27233 msgid "Gothic"
27234 msgstr "Gotisk"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27237 msgid "Ugaritic"
27238 msgstr "Ugarittisk"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27241 msgid "Old Persian"
27242 msgstr "Gammelpersisk"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27245 msgid "Deseret"
27246 msgstr "Deseret"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27249 msgid "Shavian"
27250 msgstr "Shavian"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27253 msgid "Osmanya"
27254 msgstr "Osmanya"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27257 msgid "Cypriot Syllabary"
27258 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27261 msgid "Kharoshthi"
27262 msgstr "Kharoshthi"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27265 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27266 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27269 msgid "Musical Symbols"
27270 msgstr "Musikalske symboler"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27273 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27274 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27277 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27278 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27281 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27282 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27285 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27289 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27293 msgid "Tags"
27294 msgstr "Merker"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27297 msgid "Variation Selectors Supplement"
27298 msgstr ""
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27301 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27302 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27305 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27306 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27309 msgid "Character: "
27310 msgstr "Tegn:"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27313 msgid "Code Point: "
27314 msgstr "Unikode: "
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27317 msgid "Symbols"
27318 msgstr "Symboler"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27321 msgid "Insert Table"
27322 msgstr "Sett inn tabell"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27325 msgid "TeX Information"
27326 msgstr "TeX informasjon"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27329 msgid "No thesaurus available for this language!"
27330 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27333 msgid "Outline"
27334 msgstr "Innhold"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27337 msgid "auto"
27338 msgstr "auto"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27341 msgid "off"
27342 msgstr "av"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27345 #, c-format
27346 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27347 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27350 msgid "version "
27351 msgstr "versjon"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27354 msgid "unknown version"
27355 msgstr "ukjent versjon"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27358 msgid "Small-sized icons"
27359 msgstr "Små ikoner"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27362 msgid "Normal-sized icons"
27363 msgstr "Normale ikoner"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27366 msgid "Big-sized icons"
27367 msgstr "Store ikoner"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27370 #, c-format
27371 msgid "Successful export to format: %1$s"
27372 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27375 #, c-format
27376 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27377 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27380 #, c-format
27381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27382 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27385 #, c-format
27386 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27387 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27390 msgid "Exit LyX"
27391 msgstr "Avslutt LyX"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27394 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27395 msgstr ""
27396 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27399 msgid "Welcome to LyX!"
27400 msgstr "Velkommen til LyX!"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27403 msgid "Automatic save done."
27404 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27407 msgid "Automatic save failed!"
27408 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27411 msgid "Command not allowed without any document open"
27412 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27415 #, c-format
27416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27417 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27420 msgid "Select template file"
27421 msgstr "Velg mal"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27424 msgid "Templates|#T#t"
27425 msgstr "Maler"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27428 msgid "Document not loaded."
27429 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27432 msgid "Select document to open"
27433 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27437 msgid "Examples|#E#e"
27438 msgstr "Eksempler|#E#e"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27441 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27442 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27445 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27446 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27449 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27450 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27453 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27454 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27459 msgid "Invalid filename"
27460 msgstr "Ugyldig filnavn"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27463 #, c-format
27464 msgid ""
27465 "The directory in the given path\n"
27466 "%1$s\n"
27467 "does not exist."
27468 msgstr ""
27469 "Mappa i den gitte stien\n"
27470 "%1$s\n"
27471 "fins ikke."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27474 #, c-format
27475 msgid "Opening document %1$s..."
27476 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27479 #, c-format
27480 msgid "Document %1$s opened."
27481 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27484 msgid "Version control detected."
27485 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27488 #, c-format
27489 msgid "Could not open document %1$s"
27490 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27493 msgid "Couldn't import file"
27494 msgstr "Kan ikke importere fil"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27497 #, c-format
27498 msgid "No information for importing the format %1$s."
27499 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27502 #, c-format
27503 msgid "Select %1$s file to import"
27504 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "The document %1$s already exists.\n"
27511 "\n"
27512 "Do you want to overwrite that document?"
27513 msgstr ""
27514 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27515 "\n"
27516 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27520 msgid "Overwrite document?"
27521 msgstr "OVerskrive dokument?"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27524 #, c-format
27525 msgid "Importing %1$s..."
27526 msgstr "Importerer %1$s..."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27529 msgid "imported."
27530 msgstr "importert."
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27533 msgid "file not imported!"
27534 msgstr "fil ikke importert!"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27537 msgid "newfile"
27538 msgstr "ny fil"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27541 msgid "Select LyX document to insert"
27542 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27545 msgid "Choose a filename to save document as"
27546 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "The file\n"
27552 "%1$s\n"
27553 "is already open in your current session.\n"
27554 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27555 "Do you want to choose a new filename?"
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27559 msgid "Chosen File Already Open"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27565 msgid "&Rename"
27566 msgstr "&Bytte navn"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27569 #, c-format
27570 msgid ""
27571 "The document %1$s is already registered.\n"
27572 "\n"
27573 "Do you want to choose a new name?"
27574 msgstr ""
27575 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27576 "\n"
27577 "Vil du velge et nytt navn="
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27580 msgid "Rename document?"
27581 msgstr "Navne om dokumentet?"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27584 msgid "Copy document?"
27585 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27588 msgid "&Copy"
27589 msgstr "&Kopiér"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27592 msgid "Choose a filename to export the document as"
27593 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "The document %1$s could not be saved.\n"
27599 "\n"
27600 "Do you want to rename the document and try again?"
27601 msgstr ""
27602 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27603 "\n"
27604 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27607 msgid "Rename and save?"
27608 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27611 msgid "&Retry"
27612 msgstr "P&røv igjen"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27618 "Would you like to close or hide the document?\n"
27619 "\n"
27620 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27621 "the menu: View->Hidden->...\n"
27622 "\n"
27623 "To remove this question, set your preference in:\n"
27624 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27628 msgid "Close or hide document?"
27629 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27632 msgid "&Hide"
27633 msgstr "&Skjul"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27636 msgid "Close document"
27637 msgstr "Lukk dokument"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27640 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27641 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27644 #, c-format
27645 msgid ""
27646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27647 "\n"
27648 "Do you want to save the document?"
27649 msgstr ""
27650 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27651 "\n"
27652 "Vil du lagre dokumentet?"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27655 msgid "Save new document?"
27656 msgstr "Lagre dokumentet?"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27662 "\n"
27663 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27664 msgstr ""
27665 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27666 "\n"
27667 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27670 msgid "Save changed document?"
27671 msgstr "Lagre dokumentet?"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27674 msgid "&Discard"
27675 msgstr "&Forkast"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27681 "\n"
27682 "Do you want to save the document?"
27683 msgstr ""
27684 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27685 "\n"
27686 "Vil du lagre dokumentet?"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "Document \n"
27692 "%1$s\n"
27693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27694 msgstr ""
27695 "Dokumentet \n"
27696 "%1$s \n"
27697 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27698 "tapt."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27701 msgid "Reload externally changed document?"
27702 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27705 msgid "Document could not be checked in."
27706 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27709 msgid "Error when setting the locking property."
27710 msgstr "Feil ved låsing."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27713 msgid "Directory is not accessible."
27714 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27717 #, c-format
27718 msgid "Opening child document %1$s..."
27719 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27722 #, c-format
27723 msgid "No buffer for file: %1$s."
27724 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27727 msgid "Export Error"
27728 msgstr "Eksportfeil"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Error cloning the Buffer."
27733 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27736 msgid "Exporting ..."
27737 msgstr "Eksporterer ..."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27740 msgid "Previewing ..."
27741 msgstr "Forhåndsviser ..."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27744 msgid "Document not loaded"
27745 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27748 msgid "Select file to insert"
27749 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27752 msgid "All Files (*)"
27753 msgstr "Alle filer (*)"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27759 "version of the document %1$s?"
27760 msgstr ""
27761 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27762 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27765 msgid "Revert to saved document?"
27766 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27769 msgid "Saving all documents..."
27770 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27773 msgid "All documents saved."
27774 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27777 #, c-format
27778 msgid "%1$s unknown command!"
27779 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27782 msgid "Please, preview the document first."
27783 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27786 msgid "Couldn't proceed."
27787 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27791 msgid "LaTeX Source"
27792 msgstr "LaTeX kildekode"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27795 msgid "DocBook Source"
27796 msgstr "DocBook kilde"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27799 msgid "Literate Source"
27800 msgstr "Literate kilde"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27803 msgid " (version control, locking)"
27804 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27807 msgid " (version control)"
27808 msgstr " (versjonskontroll)"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27811 msgid " (changed)"
27812 msgstr " (endret)"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27815 msgid " (read only)"
27816 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27819 msgid "Close File"
27820 msgstr "Lukk"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27823 msgid "Hide tab"
27824 msgstr "Gjem fane"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27827 msgid "Close tab"
27828 msgstr "Lukk fane"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27831 msgid "Wrap Float Settings"
27832 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27835 msgid "Click to detach"
27836 msgstr "Klikk for å koble fra"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27839 #, c-format
27840 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27841 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27842
27843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27845 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27846
27847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27848 #, c-format
27849 msgid "%1$s (unknown)"
27850 msgstr "%1$s (ukjent)"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27853 msgid "More...|M"
27854 msgstr "Mer...|M"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27857 msgid "No Group"
27858 msgstr "Ingen gruppe"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27861 msgid "More Spelling Suggestions"
27862 msgstr "Flere forslag"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27865 msgid "Add to personal dictionary|n"
27866 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27869 msgid "Ignore all|I"
27870 msgstr "Ignorer alle|I"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27874 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27877 msgid "Language|L"
27878 msgstr "Språk|å"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27881 msgid "More Languages ...|M"
27882 msgstr "Flere språk ..."
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27885 msgid "Hidden|H"
27886 msgstr "Skjult"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27889 msgid "<No Documents Open>"
27890 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27894 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27897 msgid "View (Other Formats)|F"
27898 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27901 msgid "Update (Other Formats)|p"
27902 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27905 #, c-format
27906 msgid "View [%1$s]|V"
27907 msgstr "Vis [%1$s]"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27910 #, c-format
27911 msgid "Update [%1$s]|U"
27912 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27915 msgid "No Custom Insets Defined!"
27916 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27919 msgid "<No Document Open>"
27920 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27923 msgid "Master Document"
27924 msgstr "Hoveddokument"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27927 msgid "Open Navigator..."
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27931 msgid "Other Lists"
27932 msgstr "Andre lister"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27935 msgid "<Empty Table of Contents>"
27936 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27939 msgid "Other Toolbars"
27940 msgstr "Andre verktøylinjer"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27943 msgid "No Branches Set for Document!"
27944 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27947 msgid "Index List|I"
27948 msgstr "Register|R"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27951 msgid "Index Entry|d"
27952 msgstr "Nøkkelord|ø"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27955 #, c-format
27956 msgid "Index: %1$s"
27957 msgstr "Register: %1$s"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27960 #, c-format
27961 msgid "Index Entry (%1$s)"
27962 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27965 msgid "No Citation in Scope!"
27966 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27970 msgid "No citations selected!"
27971 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27974 #, c-format
27975 msgid "Caption (%1$s)"
27976 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27979 msgid "No Action Defined!"
27980 msgstr "Ingen handling definert!"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27983 msgid "Search"
27984 msgstr "Søk"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27987 #, fuzzy
27988 msgid "Clear text"
27989 msgstr "Blank side"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27992 #, c-format
27993 msgid "Export %1$s"
27994 msgstr "Eksport: %1$s"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27997 #, c-format
27998 msgid "Import %1$s"
27999 msgstr "Import %1$s"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28002 #, c-format
28003 msgid "Update %1$s"
28004 msgstr "Oppdater %1$s"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28007 #, c-format
28008 msgid "View %1$s"
28009 msgstr "Vis %1$s"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28012 msgid "space"
28013 msgstr "mellomrom"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28016 msgid ""
28017 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28018 "characters:\n"
28019 msgstr ""
28020 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28023 msgid "Could not update TeX information"
28024 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28027 #, c-format
28028 msgid "The script `%1$s' failed."
28029 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28032 msgid "All Files "
28033 msgstr "Alle filer "
28034
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28036 msgid "Table of Contents"
28037 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28040 msgid "Equations"
28041 msgstr "Ligninger"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28044 msgid "Footnotes"
28045 msgstr "Fotnoter"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28048 msgid "Listings"
28049 msgstr "Programlisting"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28052 msgid "Index Entries"
28053 msgstr "Nøkkelord"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28056 msgid "Marginal notes"
28057 msgstr "Notater i margen"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28060 msgid "Nomenclature Entries"
28061 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28064 msgid "Notes"
28065 msgstr "Merknader"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28068 msgid "Citations"
28069 msgstr "Litteraturreferanser"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28072 msgid "Labels and References"
28073 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28076 msgid "Changes"
28077 msgstr "Endringer"
28078
28079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28081 msgid ""
28082 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28083 "through LaTeX: "
28084 msgstr ""
28085 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28086 "behandles av LaTeX: "
28087
28088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28090 msgid "Problematic filename for DVI"
28091 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28092
28093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28095 msgid ""
28096 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28097 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28098 msgstr ""
28099 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28100 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28101
28102 #: src/insets/Inset.cpp:88
28103 msgid "Bibliography Entry"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: src/insets/Inset.cpp:91
28107 msgid "TeX Code"
28108 msgstr "TeX-kode"
28109
28110 #: src/insets/Inset.cpp:94
28111 msgid "Float"
28112 msgstr "Flytende"
28113
28114 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28115 msgid "Box"
28116 msgstr "Ramme"
28117
28118 #: src/insets/Inset.cpp:114
28119 msgid "Horizontal Space"
28120 msgstr "Vannrett avstand"
28121
28122 #: src/insets/Inset.cpp:118
28123 msgid "Info"
28124 msgstr "Info"
28125
28126 #: src/insets/Inset.cpp:163
28127 msgid "Horizontal Math Space"
28128 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28129
28130 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28131 msgid "Unknown Argument"
28132 msgstr "Ukjent opsjon"
28133
28134 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28135 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28136 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28137
28138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28139 msgid "Keys must be unique!"
28140 msgstr "Nøkler må være unike!"
28141
28142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "The key %1$s already exists,\n"
28146 "it will be changed to %2$s."
28147 msgstr ""
28148 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28149 "den blir forandret til %2$s."
28150
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28155 "If you proceed, all of them will be opened."
28156 msgstr ""
28157 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28158 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28159
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28161 msgid "Open Databases?"
28162 msgstr "Åpne databaser?"
28163
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28165 msgid "&Proceed"
28166 msgstr "&Fortsett"
28167
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28169 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28170 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28171
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28173 msgid "Databases:"
28174 msgstr "Databaser:"
28175
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28177 msgid "Style File:"
28178 msgstr "Stilfil:"
28179
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28181 msgid "Lists:"
28182 msgstr "Lister:"
28183
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28185 msgid "included in TOC"
28186 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28187
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28189 msgid "Export Warning!"
28190 msgstr "Eksport-advarsel!"
28191
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28193 msgid ""
28194 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28195 "BibTeX will be unable to find them."
28196 msgstr ""
28197 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28198 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28199
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28201 msgid ""
28202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28203 "BibTeX will be unable to find it."
28204 msgstr ""
28205 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28206 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28207
28208 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28209 msgid "simple frame"
28210 msgstr "enkel ramme"
28211
28212 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28213 msgid "frameless"
28214 msgstr "uten ramme"
28215
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28217 msgid "simple frame, page breaks"
28218 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28219
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28221 msgid "oval, thin"
28222 msgstr "avrundet, tynn"
28223
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28225 msgid "oval, thick"
28226 msgstr "avrundet, tykk"
28227
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28229 msgid "drop shadow"
28230 msgstr "skygge"
28231
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28233 msgid "shaded background"
28234 msgstr "farget bakgrunn"
28235
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28237 msgid "double frame"
28238 msgstr "dobbel ramme"
28239
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28241 #, c-format
28242 msgid "%1$s (%2$s)"
28243 msgstr "%1$s (%2$s)"
28244
28245 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28246 #, c-format
28247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28249
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28251 msgid "active"
28252 msgstr "aktiv"
28253
28254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28256 msgid "non-active"
28257 msgstr "inaktiv"
28258
28259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28260 #, c-format
28261 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28265 #, c-format
28266 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28267 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28268
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28270 msgid "Branch: "
28271 msgstr "Gren: "
28272
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28274 msgid "Branch (child only): "
28275 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28276
28277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28278 msgid "Branch (master only): "
28279 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28280
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28282 msgid "Branch (undefined): "
28283 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28284
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28286 msgid "Undef: "
28287 msgstr "Udef: "
28288
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28290 msgid "Branch state changes in master document"
28291 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28292
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28297 "sure to save the master."
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28301 #, c-format
28302 msgid "Sub-%1$s"
28303 msgstr "Under-%1$s"
28304
28305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28306 msgid "No bibliography defined!"
28307 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28308
28309 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28310 msgid "LaTeX Command: "
28311 msgstr "LaTeX-kommando: "
28312
28313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28314 #, fuzzy
28315 msgid "InsetCommand Error: "
28316 msgstr "Register-kommando:"
28317
28318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28319 msgid "Incompatible command name."
28320 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28321
28322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28323 #, fuzzy
28324 msgid "InsetCommandParams Error: "
28325 msgstr "Register-kommando:"
28326
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28328 #, fuzzy
28329 msgid "InsetCommandParams: "
28330 msgstr "Register-kommando:"
28331
28332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28333 msgid "Unknown parameter name: "
28334 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28335
28336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28337 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28338 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28339
28340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28345 "%2$s."
28346 msgstr ""
28347 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28348 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28349 "%2$s."
28350
28351 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28352 #, c-format
28353 msgid "External template %1$s is not installed"
28354 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28355
28356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28357 msgid "float: "
28358 msgstr "flytende: "
28359
28360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28361 #, c-format
28362 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28363 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28364
28365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28366 msgid "float"
28367 msgstr "flytende"
28368
28369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28370 msgid "subfloat: "
28371 msgstr "underflyter: "
28372
28373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28374 msgid " (sideways)"
28375 msgstr " (sidelengs)"
28376
28377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28378 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28379 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28380
28381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28382 #, c-format
28383 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28384 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28385
28386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28387 msgid "footnote"
28388 msgstr "fotnote"
28389
28390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28391 #, c-format
28392 msgid ""
28393 "Could not copy the file\n"
28394 "%1$s\n"
28395 "into the temporary directory."
28396 msgstr ""
28397 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28398 "%1$s\n"
28399 "inn i midlertidig mappe."
28400
28401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28402 #, c-format
28403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28404 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28405
28406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28407 #, c-format
28408 msgid "Graphics file: %1$s"
28409 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28410
28411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28416 "%1$s."
28417 msgstr ""
28418 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28419 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28420 "%1$s."
28421
28422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28423 msgid "www"
28424 msgstr "www"
28425
28426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28427 msgid "email"
28428 msgstr "e-post"
28429
28430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28431 msgid "file"
28432 msgstr "fil"
28433
28434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28435 #, c-format
28436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28437 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28438
28439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28440 msgid "Verbatim Input"
28441 msgstr "Sett inn Verbatim"
28442
28443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28444 msgid "Verbatim Input*"
28445 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28446
28447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28448 msgid "Include (excluded)"
28449 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28450
28451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28452 msgid "Unknown"
28453 msgstr "Ukjent"
28454
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28457 msgid "Recursive input"
28458 msgstr "Rekursiv input"
28459
28460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28462 #, c-format
28463 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28464 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28465
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "Could not load included file\n"
28470 "`%1$s'\n"
28471 "Please, check whether it actually exists."
28472 msgstr ""
28473 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28474 "`%1$s'\n"
28475 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28476
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28478 msgid "Missing included file"
28479 msgstr "Mangler inkludert fil"
28480
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "Included file `%1$s'\n"
28485 "has textclass `%2$s'\n"
28486 "while parent file has textclass `%3$s'."
28487 msgstr ""
28488 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28489 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28490 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28491
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28493 msgid "Different textclasses"
28494 msgstr "Ulike tekstklasser"
28495
28496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "Included file `%1$s'\n"
28500 "uses module `%2$s'\n"
28501 "which is not used in parent file."
28502 msgstr ""
28503 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28504 "bruker modul `%2$s'\n"
28505 "som ikke fins i hovedfilen."
28506
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28508 msgid "Module not found"
28509 msgstr "Fant ikke modulen"
28510
28511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28515 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28516 msgstr ""
28517 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28518 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28519
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28521 msgid "Export failure"
28522 msgstr "Eksport mislyktes"
28523
28524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28525 msgid "Unsupported Inclusion"
28526 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28527
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28532 "Offending file:\n"
28533 "%1$s"
28534 msgstr ""
28535 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28536 "Problemfil:\n"
28537 "%1$s"
28538
28539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28540 msgid "Index sorting failed"
28541 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28542
28543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28549 "explained in the User Guide."
28550 msgstr ""
28551 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28552 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28553 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28554 "som forklart i håndboka."
28555
28556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28557 msgid "Index Entry"
28558 msgstr "Nøkkelord"
28559
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28561 msgid "unknown type!"
28562 msgstr "ukjent type!"
28563
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28565 msgid "Unknown index type!"
28566 msgstr "Ukjent registertype!"
28567
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28569 msgid "All indexes"
28570 msgstr "Alle registre"
28571
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28573 msgid "subindex"
28574 msgstr "underregister"
28575
28576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28577 #, c-format
28578 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28579 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28580
28581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28583 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28584
28585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28587 msgid "undefined"
28588 msgstr "udefinert"
28589
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28591 msgid "yes"
28592 msgstr "ja"
28593
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28595 msgid "no"
28596 msgstr "nei"
28597
28598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28599 msgid "No version control"
28600 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28601
28602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28603 msgid "Label names must be unique!"
28604 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28605
28606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "The label %1$s already exists,\n"
28610 "it will be changed to %2$s."
28611 msgstr ""
28612 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28613 "det endres til %2$s."
28614
28615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28616 msgid "DUPLICATE: "
28617 msgstr "DUPLIKAT: "
28618
28619 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28620 msgid "Horizontal line"
28621 msgstr "Vannrett linje"
28622
28623 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28624 msgid "no more lstline delimiters available"
28625 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28626
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28628 msgid "Running out of delimiters"
28629 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28630
28631 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28632 msgid ""
28633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28637 "must investigate!"
28638 msgstr ""
28639 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28640 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28641 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28642 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28643
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28646 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28647
28648 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "The following characters in one of the program listings are\n"
28652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28653 "%1$s."
28654 msgstr ""
28655 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28656 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28657 "%1$s."
28658
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28660 msgid "A value is expected."
28661 msgstr "Her må du bruke et tall."
28662
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28669 msgid "Unbalanced braces!"
28670 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28671
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28673 msgid "Please specify true or false."
28674 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28675
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28677 msgid "Only true or false is allowed."
28678 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28679
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28681 msgid "Please specify an integer value."
28682 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28683
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28685 msgid "An integer is expected."
28686 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28687
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28690 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28694 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28695
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28697 #, c-format
28698 msgid "Please specify one of %1$s."
28699 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28700
28701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28702 #, c-format
28703 msgid "Try one of %1$s."
28704 msgstr "Prøv en av %1$s."
28705
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28707 #, c-format
28708 msgid "I guess you mean %1$s."
28709 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28710
28711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28712 #, c-format
28713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28714 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28715
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28717 #, c-format
28718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28719 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28720
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28722 msgid ""
28723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28724 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28725
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28727 msgid ""
28728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28729 "trblTRBL"
28730 msgstr ""
28731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28732 "delmengde av trblTRBL"
28733
28734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28735 msgid ""
28736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28737 "right, bottom left and top left corner."
28738 msgstr ""
28739 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28740 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28741
28742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28743 msgid "Enter something like \\color{white}"
28744 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28745
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28748 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28749
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28751 msgid "auto, last or a number"
28752 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28753
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28755 msgid ""
28756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28758 "defining a listing inset)"
28759 msgstr ""
28760 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28761 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28762
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28764 msgid ""
28765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28767 "a listing inset)"
28768 msgstr ""
28769 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28770 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28771
28772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28773 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28774 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28775
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28777 #, c-format
28778 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28779 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28780
28781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28782 #, c-format
28783 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28784 msgstr ""
28785 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28786
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28788 #, c-format
28789 msgid "Parameter %1$s: "
28790 msgstr "Parameter %1$s: "
28791
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28793 #, c-format
28794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28795 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28796
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28798 #, c-format
28799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28800 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28801
28802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28803 msgid "New Page"
28804 msgstr "Ny side"
28805
28806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28807 msgid "Page Break"
28808 msgstr "Sideskift"
28809
28810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28811 msgid "Clear Page"
28812 msgstr "Blank side"
28813
28814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28815 msgid "Clear Double Page"
28816 msgstr "Dobbelt blank side"
28817
28818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28819 msgid "Nom: "
28820 msgstr "Nom:"
28821
28822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28823 msgid "Nomenclature Symbol: "
28824 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28825
28826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28827 msgid "Description: "
28828 msgstr "Beskrivelse: "
28829
28830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28831 msgid "Sorting: "
28832 msgstr "Sortering: "
28833
28834 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28835 msgid "note"
28836 msgstr "merknad"
28837
28838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28839 msgid "Phantom"
28840 msgstr "Fantom"
28841
28842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28843 msgid "HPhantom"
28844 msgstr "Vannrett fantom"
28845
28846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28847 msgid "VPhantom"
28848 msgstr "Loddrett fantom"
28849
28850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28851 msgid "phantom"
28852 msgstr "fantom"
28853
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28855 msgid "hphantom"
28856 msgstr "vannrett fantom"
28857
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28859 msgid "vphantom"
28860 msgstr "loddrett fantom"
28861
28862 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28863 msgid "BROKEN: "
28864 msgstr "ØDELAGT: "
28865
28866 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28867 msgid "Ref: "
28868 msgstr "Ref: "
28869
28870 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28871 msgid "Equation"
28872 msgstr "Ligning"
28873
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28875 msgid "EqRef: "
28876 msgstr "Formelref: "
28877
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28879 msgid "Page Number"
28880 msgstr "Sidetall"
28881
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28883 msgid "Page: "
28884 msgstr "Side: "
28885
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28887 msgid "Textual Page Number"
28888 msgstr "Sidetall som tekst"
28889
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28891 msgid "TextPage: "
28892 msgstr "på side: "
28893
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Standard+Textual Page"
28897 msgstr "Sidetall"
28898
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28900 msgid "Ref+Text: "
28901 msgstr "refnr på side:"
28902
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28904 msgid "Formatted"
28905 msgstr "Formattert"
28906
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28908 msgid "Format: "
28909 msgstr "Format: "
28910
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28912 msgid "Reference to Name"
28913 msgstr "Referanse til navn"
28914
28915 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28916 #, fuzzy
28917 msgid "NameRef:"
28918 msgstr "Navn:"
28919
28920 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28921 msgid "subscript"
28922 msgstr "senket skrift"
28923
28924 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28925 msgid "superscript"
28926 msgstr "hevet skrift"
28927
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28929 msgid "Protected Space"
28930 msgstr "Hardt mellomrom"
28931
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28933 msgid "Quad Space"
28934 msgstr "Quadratin mellomrom"
28935
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28937 msgid "Double Quad Space"
28938 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
28939
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28941 msgid "Enspace"
28942 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
28943
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28945 msgid "Enskip"
28946 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
28947
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28949 msgid "Protected Horizontal Fill"
28950 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
28951
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28954 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
28955
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28958 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
28959
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28962 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
28963
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28966 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
28967
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28970 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
28971
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28974 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
28975
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28977 #, c-format
28978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28979 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
28980
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28982 #, c-format
28983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28984 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
28985
28986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28987 msgid "List of Listings"
28988 msgstr "Liste over lister"
28989
28990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28991 msgid "Unknown TOC type"
28992 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
28993
28994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28995 msgid "Selections not supported."
28996 msgstr "Utvalg støttes ikke."
28997
28998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28999 msgid "Multi-column in current or destination column."
29000 msgstr ""
29001
29002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29003 msgid "Multi-row in current or destination row."
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29007 msgid "Selection size should match clipboard content."
29008 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29009
29010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29011 msgid "wrap: "
29012 msgstr "tekstbryting: "
29013
29014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29015 msgid "wrap"
29016 msgstr "tekstbryting"
29017
29018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29019 msgid "Not shown."
29020 msgstr "Vises ikke."
29021
29022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29023 msgid "Loading..."
29024 msgstr "Leser..."
29025
29026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29027 msgid "Converting to loadable format..."
29028 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29029
29030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29032 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29033
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29035 msgid "Scaling etc..."
29036 msgstr "Skalering etc..."
29037
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29039 msgid "Ready to display"
29040 msgstr "Klar for visning"
29041
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29043 msgid "No file found!"
29044 msgstr "Ingen fil funnet!"
29045
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29047 msgid "Error converting to loadable format"
29048 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29049
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29051 msgid "Error loading file into memory"
29052 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29053
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29055 msgid "Error generating the pixmap"
29056 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29057
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29059 msgid "No image"
29060 msgstr "Intet bilde"
29061
29062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29063 msgid "Preview loading"
29064 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29065
29066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29067 msgid "Preview ready"
29068 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29069
29070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29071 msgid "Preview failed"
29072 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29073
29074 #: src/lengthcommon.cpp:44
29075 msgid "cc[[unit of measure]]"
29076 msgstr "cc"
29077
29078 #: src/lengthcommon.cpp:44
29079 msgid "dd"
29080 msgstr "dd"
29081
29082 #: src/lengthcommon.cpp:44
29083 msgid "em"
29084 msgstr "em"
29085
29086 #: src/lengthcommon.cpp:45
29087 msgid "ex"
29088 msgstr "ex"
29089
29090 #: src/lengthcommon.cpp:45
29091 msgid "mu[[unit of measure]]"
29092 msgstr "mu"
29093
29094 #: src/lengthcommon.cpp:45
29095 msgid "pc"
29096 msgstr "pc"
29097
29098 #: src/lengthcommon.cpp:46
29099 msgid "pt"
29100 msgstr "pt"
29101
29102 #: src/lengthcommon.cpp:46
29103 msgid "sp"
29104 msgstr "sp"
29105
29106 #: src/lengthcommon.cpp:46
29107 msgid "Text Width %"
29108 msgstr "Tekstbredde %"
29109
29110 #: src/lengthcommon.cpp:47
29111 msgid "Column Width %"
29112 msgstr "Kolonnebredde %"
29113
29114 #: src/lengthcommon.cpp:47
29115 msgid "Page Width %"
29116 msgstr "Sidebredde %"
29117
29118 #: src/lengthcommon.cpp:47
29119 msgid "Line Width %"
29120 msgstr "Linjelengde %"
29121
29122 #: src/lengthcommon.cpp:48
29123 msgid "Text Height %"
29124 msgstr "Teksthøyde %"
29125
29126 #: src/lengthcommon.cpp:48
29127 msgid "Page Height %"
29128 msgstr "Sidehøyde %"
29129
29130 #: src/lyxfind.cpp:128
29131 msgid "Search error"
29132 msgstr "Søkefeil"
29133
29134 #: src/lyxfind.cpp:128
29135 msgid "Search string is empty"
29136 msgstr "Ingenting å finne"
29137
29138 #: src/lyxfind.cpp:370
29139 msgid "String found."
29140 msgstr "Funnet."
29141
29142 #: src/lyxfind.cpp:372
29143 msgid "String has been replaced."
29144 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29145
29146 #: src/lyxfind.cpp:375
29147 #, c-format
29148 msgid "%1$d strings have been replaced."
29149 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29150
29151 #: src/lyxfind.cpp:1467
29152 msgid "Invalid regular expression!"
29153 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29154
29155 #: src/lyxfind.cpp:1472
29156 msgid "Match not found!"
29157 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29158
29159 #: src/lyxfind.cpp:1476
29160 msgid "Match found!"
29161 msgstr "Funnet!"
29162
29163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29165 #, c-format
29166 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29167 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29168
29169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29170 #, c-format
29171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29172 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29173
29174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29175 #, c-format
29176 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29177 msgstr ""
29178 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29179
29180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29181 msgid "Cursor not in table"
29182 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29183
29184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29185 msgid "Only one row"
29186 msgstr "Bare én rad"
29187
29188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29189 msgid "Only one column"
29190 msgstr "Bare én kolonne"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29193 msgid "No hline to delete"
29194 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29195
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29197 msgid "No vline to delete"
29198 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29201 #, c-format
29202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29203 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29204
29205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29206 msgid "Bad math environment"
29207 msgstr "Feil på matte-miljø"
29208
29209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29210 msgid ""
29211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29212 "Change the math formula type and try again."
29213 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29214
29215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29216 msgid "No number"
29217 msgstr "Intet tall"
29218
29219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29220 #, c-format
29221 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29222 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29223
29224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29225 #, c-format
29226 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29227 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29228
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29230 #, c-format
29231 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29232 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29233
29234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29236 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29237 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29238
29239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29240 msgid "create new math text environment ($...$)"
29241 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29244 msgid "entered math text mode (textrm)"
29245 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29246
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29248 msgid "Regular expression editor mode"
29249 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29250
29251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29252 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29253 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29254
29255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29256 msgid "Standard[[mathref]]"
29257 msgstr "Standard"
29258
29259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29260 msgid "PrettyRef"
29261 msgstr "PrettyRef"
29262
29263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29264 msgid "FormatRef: "
29265 msgstr "FormatRef:"
29266
29267 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29268 #, c-format
29269 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29270 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29271
29272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29273 msgid "optional"
29274 msgstr "valgfri"
29275
29276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29277 msgid "math macro"
29278 msgstr "mattemakro"
29279
29280 #: src/output.cpp:37
29281 #, c-format
29282 msgid ""
29283 "Could not open the specified document\n"
29284 "%1$s."
29285 msgstr ""
29286 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29287 "%1$s."
29288
29289 #: src/output_plaintext.cpp:144
29290 msgid "Abstract: "
29291 msgstr "Sammendrag: "
29292
29293 #: src/output_plaintext.cpp:156
29294 msgid "References: "
29295 msgstr "Referanser: "
29296
29297 #: src/support/Package.cpp:502
29298 msgid "LyX binary not found"
29299 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29300
29301 #: src/support/Package.cpp:503
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29305 msgstr ""
29306
29307 #: src/support/Package.cpp:622
29308 #, c-format
29309 msgid ""
29310 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29311 "\t%1$s\n"
29312 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29313 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29317 msgid "File not found"
29318 msgstr "Fil ikke funnet"
29319
29320 #: src/support/Package.cpp:692
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "Invalid %1$s switch.\n"
29324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/support/Package.cpp:719
29328 #, c-format
29329 msgid ""
29330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29331 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/support/Package.cpp:743
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29338 "%2$s is not a directory."
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/support/Package.cpp:745
29342 msgid "Directory not found"
29343 msgstr "Folder ikke funnet"
29344
29345 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29346 #, c-format
29347 msgid ""
29348 "The command\n"
29349 "%1$s\n"
29350 "has not yet completed.\n"
29351 "\n"
29352 "Do you want to stop it?"
29353 msgstr ""
29354 "Programmet\n"
29355 "%1$s\n"
29356 "er ikke ferdig ennå.\n"
29357 "\n"
29358 "Vil du stoppe det? "
29359
29360 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29361 msgid "Stop command?"
29362 msgstr "Stoppe program?"
29363
29364 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29365 msgid "&Stop it"
29366 msgstr "&Stopp det"
29367
29368 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29369 msgid "Let it &run"
29370 msgstr "La det fo&rtsette"
29371
29372 #: src/support/debug.cpp:42
29373 msgid "No debugging messages"
29374 msgstr "Ingen debug meldinger"
29375
29376 #: src/support/debug.cpp:43
29377 msgid "General information"
29378 msgstr "Generell informasjon"
29379
29380 #: src/support/debug.cpp:44
29381 msgid "Program initialisation"
29382 msgstr "Initialisering av programmet"
29383
29384 #: src/support/debug.cpp:45
29385 msgid "Keyboard events handling"
29386 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29387
29388 #: src/support/debug.cpp:46
29389 msgid "GUI handling"
29390 msgstr "GUI håndtering"
29391
29392 #: src/support/debug.cpp:47
29393 msgid "Lyxlex grammar parser"
29394 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29395
29396 #: src/support/debug.cpp:48
29397 msgid "Configuration files reading"
29398 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29399
29400 #: src/support/debug.cpp:49
29401 msgid "Custom keyboard definition"
29402 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29403
29404 #: src/support/debug.cpp:50
29405 msgid "LaTeX generation/execution"
29406 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29407
29408 #: src/support/debug.cpp:51
29409 msgid "Math editor"
29410 msgstr "Matte editor"
29411
29412 #: src/support/debug.cpp:52
29413 msgid "Font handling"
29414 msgstr "Font håndtering"
29415
29416 #: src/support/debug.cpp:53
29417 msgid "Textclass files reading"
29418 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29419
29420 #: src/support/debug.cpp:54
29421 msgid "Version control"
29422 msgstr "Versjonskontroll"
29423
29424 #: src/support/debug.cpp:55
29425 msgid "External control interface"
29426 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29427
29428 #: src/support/debug.cpp:56
29429 msgid "Undo/Redo mechanism"
29430 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29431
29432 #: src/support/debug.cpp:57
29433 msgid "User commands"
29434 msgstr "Bruker kommandoer"
29435
29436 #: src/support/debug.cpp:58
29437 msgid "The LyX Lexer"
29438 msgstr ""
29439
29440 #: src/support/debug.cpp:59
29441 msgid "Dependency information"
29442 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:60
29445 msgid "LyX Insets"
29446 msgstr "LyX \"insets\""
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:61
29449 msgid "Files used by LyX"
29450 msgstr "Filer brukt av LyX"
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:62
29453 msgid "Workarea events"
29454 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:63
29457 msgid "Insettext/tabular messages"
29458 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:64
29461 msgid "Graphics conversion and loading"
29462 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:65
29465 msgid "Change tracking"
29466 msgstr "Spore endringer"
29467
29468 #: src/support/debug.cpp:66
29469 msgid "External template/inset messages"
29470 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29471
29472 #: src/support/debug.cpp:67
29473 msgid "RowPainter profiling"
29474 msgstr "Profilering radtegner"
29475
29476 #: src/support/debug.cpp:68
29477 msgid "Scrolling debugging"
29478 msgstr "debugging rullefelt"
29479
29480 #: src/support/debug.cpp:69
29481 msgid "Math macros"
29482 msgstr "mattemakroer"
29483
29484 #: src/support/debug.cpp:70
29485 msgid "RTL/Bidi"
29486 msgstr "RTL/Bidi"
29487
29488 #: src/support/debug.cpp:71
29489 msgid "Locale/Internationalisation"
29490 msgstr "internasjonalisering"
29491
29492 #: src/support/debug.cpp:72
29493 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29494 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29495
29496 #: src/support/debug.cpp:73
29497 msgid "Find and replace mechanism"
29498 msgstr "Søk og erstatt"
29499
29500 #: src/support/debug.cpp:74
29501 msgid "Developers' general debug messages"
29502 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29503
29504 #: src/support/debug.cpp:75
29505 msgid "All debugging messages"
29506 msgstr "Alle debug meldinger"
29507
29508 #: src/support/debug.cpp:154
29509 #, c-format
29510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29511 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29512
29513 #: src/support/lassert.cpp:52
29514 #, c-format
29515 msgid ""
29516 "Assertion %1$s violated in\n"
29517 "file: %2$s, line: %3$s"
29518 msgstr ""
29519
29520 #: src/support/lassert.cpp:62
29521 msgid ""
29522 "It should be safe to continue, but you\n"
29523 "may wish to save your work and restart LyX."
29524 msgstr ""
29525
29526 #: src/support/lassert.cpp:65
29527 msgid "Warning!"
29528 msgstr "Advarsel!"
29529
29530 #: src/support/lassert.cpp:72
29531 msgid ""
29532 "There has been an error with this document.\n"
29533 "LyX will attempt to close it safely."
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/support/lassert.cpp:75
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Buffer Error!"
29539 msgstr "blå"
29540
29541 #: src/support/lassert.cpp:82
29542 msgid ""
29543 "LyX has encountered an application error\n"
29544 "and will now shut down."
29545 msgstr ""
29546
29547 #: src/support/lassert.cpp:85
29548 #, fuzzy
29549 msgid "Fatal Exception!"
29550 msgstr "Tabelltittel"
29551
29552 #: src/support/os_win32.cpp:482
29553 msgid "System file not found"
29554 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29555
29556 #: src/support/os_win32.cpp:483
29557 msgid ""
29558 "Unable to load shfolder.dll\n"
29559 "Please install."
29560 msgstr ""
29561 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29562 "Vennligst installer."
29563
29564 #: src/support/os_win32.cpp:488
29565 msgid "System function not found"
29566 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29567
29568 #: src/support/os_win32.cpp:489
29569 msgid ""
29570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29571 "Don't know how to proceed. Sorry."
29572 msgstr ""
29573 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29574 "Kommer ikke videre, beklager."
29575
29576 #: src/support/userinfo.cpp:45
29577 msgid "Unknown user"
29578 msgstr "Ukjent bruker"
29579
29580 #~ msgid "Default Format"
29581 #~ msgstr "Standardformat"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Key Words."
29585 #~ msgstr "Nøkkelord."
29586
29587 #~ msgid "Scrap"
29588 #~ msgstr "Utklipp"
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "End Multiple Columns"
29592 #~ msgstr "&Multikolonne"
29593
29594 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29595 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29596
29597 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29598 #~ msgstr "nb"
29599
29600 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29601 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29602
29603 #~ msgid "Use AMS &math package"
29604 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29605
29606 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29607 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29608
29609 #~ msgid "Use &esint package"
29610 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29611
29612 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29613 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29614
29615 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29616 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29617
29618 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29619 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29620
29621 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29622 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29623
29624 #~ msgid "Use mh&chem package"
29625 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29626
29627 #~ msgid "&First:"
29628 #~ msgstr "Første:"
29629
29630 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29631 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29632
29633 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29634 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29635
29636 #~ msgid ""
29637 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29638 #~ "actually to print."
29639 #~ msgstr ""
29640 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29641 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29642
29643 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29644 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29645
29646 #~ msgid "Table w&idth:"
29647 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29648
29649 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29650 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29651
29652 #~ msgid "institute mark"
29653 #~ msgstr "Institutt"
29654
29655 #~ msgid "Fig. ---"
29656 #~ msgstr "Fig. ---"
29657
29658 #~ msgid "Computing Review Categories"
29659 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29660
29661 #~ msgid "CenteredCaption"
29662 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29663
29664 #~ msgid "Senseless!"
29665 #~ msgstr "Meningsløst!"
29666
29667 #~ msgid "LatinOn"
29668 #~ msgstr "LatinPå"
29669
29670 #~ msgid "Latin on"
29671 #~ msgstr "Latin på"
29672
29673 #~ msgid "LatinOff"
29674 #~ msgstr "LatinAv"
29675
29676 #~ msgid "Latin off"
29677 #~ msgstr "Latin av"
29678
29679 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29680 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29681
29682 #~ msgid "EndFrame"
29683 #~ msgstr "Slutt lysark"
29684
29685 #~ msgid "________________________________"
29686 #~ msgstr "________________________________"
29687
29688 #~ msgid "Institute mark"
29689 #~ msgstr "Instituttmerke"
29690
29691 #~ msgid "Maintext"
29692 #~ msgstr "Hovedtekst"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "Space:"
29696 #~ msgstr "mellomrom"
29697
29698 #~ msgid "Computer:"
29699 #~ msgstr "Datamaskin:"
29700
29701 #~ msgid "Close Section"
29702 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29703
29704 #~ msgid "Table Caption"
29705 #~ msgstr "Tabelltittel"
29706
29707 #~ msgid "Captionabove"
29708 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29709
29710 #~ msgid "Captionbelow"
29711 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29712
29713 #~ msgid "opt"
29714 #~ msgstr "alt"
29715
29716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29717 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29718
29719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29720 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29721
29722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29723 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29724
29725 #~ msgid "Settings...|g"
29726 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29727
29728 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29729 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29730
29731 #~ msgid "Braille Manual|B"
29732 #~ msgstr "Braille|B"
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29736 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29737
29738 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29739 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29740
29741 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29742 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29746 #~ msgstr "Sweave|S"
29747
29748 #~ msgid "Rotate cell"
29749 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29750
29751 #~ msgid "Rotate table"
29752 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29753
29754 #~ msgid "AMS arrows"
29755 #~ msgstr "AMS piler"
29756
29757 #~ msgid "AMS relations"
29758 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29759
29760 #~ msgid "AMS operators"
29761 #~ msgstr "AMS operatorer"
29762
29763 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29764 #~ msgstr "AMS diverse"
29765
29766 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29767 #~ msgstr "AMS diverse"
29768
29769 #~ msgid "AMS Arrows"
29770 #~ msgstr "AMS piler"
29771
29772 #~ msgid "AMS Relations"
29773 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29774
29775 #~ msgid "AMS Operators"
29776 #~ msgstr "AMS operatorer"
29777
29778 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29779 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29780
29781 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29782 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29783
29784 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29785 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29786
29787 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29788 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29789
29790 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29791 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29792
29793 #~ msgid "HTML|H"
29794 #~ msgstr "HTML|H"
29795
29796 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29797 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29798
29799 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29800 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29801
29802 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29803 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29804
29805 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29806 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29807
29808 #~ msgid "Specify the default paper size."
29809 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29810
29811 #~ msgid "Memory problem"
29812 #~ msgstr "Minnefeil"
29813
29814 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29815 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29816
29817 #~ msgid "Utopia"
29818 #~ msgstr "Utopia"
29819
29820 #~ msgid " (unknown)"
29821 #~ msgstr " (ukjent)"
29822
29823 #~ msgid "List of Graphics"
29824 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29825
29826 #~ msgid "List of Equations"
29827 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29828
29829 #~ msgid "List of Footnotes"
29830 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29831
29832 #~ msgid "List of Index Entries"
29833 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29834
29835 #~ msgid "List of Marginal notes"
29836 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29837
29838 #~ msgid "List of Notes"
29839 #~ msgstr "Liste over merknader"
29840
29841 #~ msgid "List of Citations"
29842 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29843
29844 #~ msgid "List of Branches"
29845 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29846
29847 #~ msgid "List of Changes"
29848 #~ msgstr "Liste over endringer"
29849
29850 #~ msgid "Automatic help"
29851 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29852
29853 #~ msgid "Session"
29854 #~ msgstr "Økt"
29855
29856 #~ msgid "Documents"
29857 #~ msgstr "Dokumenter"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29861 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29862
29863 #~ msgid "elsewhere"
29864 #~ msgstr "annensteds"
29865
29866 #~ msgid "&Output Format:"
29867 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29868
29869 #~ msgid "MM"
29870 #~ msgstr "MM"
29871
29872 #~ msgid "MMMMM"
29873 #~ msgstr "MMMMM"
29874
29875 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29876 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
29877
29878 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29879 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29880
29881 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29882 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29883
29884 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29885 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
29886
29887 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29888 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
29889
29890 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29891 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
29892
29893 #~ msgid "Example \\theexample"
29894 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
29895
29896 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29897 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29898
29899 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29900 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
29901
29902 #~ msgid "Remark \\theremark"
29903 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
29904
29905 #~ msgid "Case \\thecase"
29906 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
29907
29908 #~ msgid "Question \\thequestion"
29909 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
29910
29911 #~ msgid "Note \\thenote"
29912 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
29913
29914 #~ msgid "&New:"
29915 #~ msgstr "&Ny:"
29916
29917 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29918 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
29919
29920 #~ msgid "Preface:"
29921 #~ msgstr "Forord:"
29922
29923 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29924 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
29925
29926 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29927 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
29928
29929 #~ msgid "MiniTOC"
29930 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
29931
29932 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29933 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
29934
29935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29936 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
29937
29938 #~ msgid ""
29939 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29940 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29941 #~ msgstr ""
29942 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
29943 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
29944
29945 #~ msgid "branch"
29946 #~ msgstr "dokumentgren"
29947
29948 #~ msgid "Step"
29949 #~ msgstr "Steg"
29950
29951 #~ msgid "Step \\thestep."
29952 #~ msgstr "Steg \\thestep."
29953
29954 #~ msgid ""
29955 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29956 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29957 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29958 #~ msgstr ""
29959 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
29960 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
29961 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
29962
29963 #~ msgid "List of %1$s"
29964 #~ msgstr "Liste over %1$s"
29965
29966 #~ msgid "Layout|L"
29967 #~ msgstr "Stil|S"
29968
29969 #~ msgid "Documents|D"
29970 #~ msgstr "Dokumenter|D"
29971
29972 #~ msgid "New from Template...|T"
29973 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
29974
29975 #~ msgid "Revert|R"
29976 #~ msgstr "Angre all redigering"
29977
29978 #~ msgid "Custom...|C"
29979 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
29980
29981 #~ msgid "Redo|d"
29982 #~ msgstr "Gjør om|G"
29983
29984 #~ msgid "Cut|C"
29985 #~ msgstr "Klipp|K"
29986
29987 #~ msgid "Paste|a"
29988 #~ msgstr "Lim inn|L"
29989
29990 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29991 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
29992
29993 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29994 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
29995
29996 #~ msgid "Tabular|T"
29997 #~ msgstr "Tabell|T"
29998
29999 #~ msgid "Thesaurus..."
30000 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30001
30002 #~ msgid "Statistics...|i"
30003 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30004
30005 #~ msgid "Change Tracking|g"
30006 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30007
30008 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30009 #~ msgstr "som linjer|l"
30010
30011 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30012 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30013
30014 #~ msgid "Line Bottom|B"
30015 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30016
30017 #~ msgid "Line Left|L"
30018 #~ msgstr "Venstre|V"
30019
30020 #~ msgid "Line Right|R"
30021 #~ msgstr "Høyre|H"
30022
30023 #~ msgid "Alignment|i"
30024 #~ msgstr "Justering|J"
30025
30026 #~ msgid "Delete Row|w"
30027 #~ msgstr "Slett rad|l"
30028
30029 #~ msgid "Copy Row"
30030 #~ msgstr "Kopier rad"
30031
30032 #~ msgid "Swap Rows"
30033 #~ msgstr "Bytt om rader"
30034
30035 #~ msgid "Delete Column|D"
30036 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30037
30038 #~ msgid "Copy Column"
30039 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30040
30041 #~ msgid "Swap Columns"
30042 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30043
30044 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30045 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30046
30047 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30048 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30049
30050 #~ msgid "Alignment|A"
30051 #~ msgstr "Justering|J"
30052
30053 #~ msgid "Add Row|R"
30054 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30055
30056 #~ msgid "Add Column|C"
30057 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30058
30059 #~ msgid "Octave"
30060 #~ msgstr "Octave"
30061
30062 #~ msgid "Maxima"
30063 #~ msgstr "Maxima"
30064
30065 #~ msgid "Mathematica"
30066 #~ msgstr "Mathematica"
30067
30068 #~ msgid "Maple, simplify"
30069 #~ msgstr "Maple, simplify"
30070
30071 #~ msgid "Maple, factor"
30072 #~ msgstr "Maple, factor"
30073
30074 #~ msgid "Maple, evalm"
30075 #~ msgstr "Maple, evalm"
30076
30077 #~ msgid "Maple, evalf"
30078 #~ msgstr "Maple, evalf"
30079
30080 #~ msgid "Special Character|S"
30081 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30082
30083 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30084 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30085
30086 #~ msgid "Index Entry|I"
30087 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30088
30089 #~ msgid "URL...|U"
30090 #~ msgstr "URL...|U"
30091
30092 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30093 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30094
30095 #~ msgid "TeX Code|T"
30096 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30097
30098 #~ msgid "Minipage|p"
30099 #~ msgstr "Miniside|s"
30100
30101 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30102 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30103
30104 #~ msgid "Include File...|d"
30105 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30106
30107 #~ msgid "Insert File|e"
30108 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30109
30110 #~ msgid "External Material...|x"
30111 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30112
30113 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30114 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30115
30116 #~ msgid "Protected Space|r"
30117 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30118
30119 #~ msgid "Vertical Space..."
30120 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30121
30122 #~ msgid "Line Break|L"
30123 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30124
30125 #~ msgid "Protected Dash|D"
30126 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30127
30128 #~ msgid "Single Quote|Q"
30129 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30130
30131 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30132 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30133
30134 #~ msgid "Horizontal Line"
30135 #~ msgstr "Vannrett linje"
30136
30137 #~ msgid "Font Change|o"
30138 #~ msgstr "Fontendring|o"
30139
30140 #~ msgid "Math Normal Font"
30141 #~ msgstr "Normal mattefont"
30142
30143 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30144 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30145
30146 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30147 #~ msgstr "Matte fraktur"
30148
30149 #~ msgid "Math Roman Family"
30150 #~ msgstr "Matte antikva"
30151
30152 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30153 #~ msgstr "Matte grotesk"
30154
30155 #~ msgid "Math Bold Series"
30156 #~ msgstr "Matte fet"
30157
30158 #~ msgid "Text Normal Font"
30159 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30160
30161 #~ msgid "Floatflt Figure"
30162 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30163
30164 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30165 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30166
30167 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30168 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30169
30170 #~ msgid "Paragraph...|P"
30171 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30172
30173 #~ msgid "Document...|D"
30174 #~ msgstr "Dokument...|D"
30175
30176 #~ msgid "Tabular...|T"
30177 #~ msgstr "Tabell...|T"
30178
30179 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30180 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30181
30182 #~ msgid "Noun Style|N"
30183 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30184
30185 #~ msgid "Bold Style|B"
30186 #~ msgstr "Fet stil|F"
30187
30188 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30189 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30190
30191 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30192 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30193
30194 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30195 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30196
30197 #~ msgid "Update|U"
30198 #~ msgstr "Oppdater|O"
30199
30200 #~ msgid "TeX Information|X"
30201 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30202
30203 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30204 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30205
30206 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30207 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30208
30209 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30210 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30211
30212 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30213 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30214
30215 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30216 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30217
30218 #~ msgid "Extended Features|E"
30219 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30220
30221 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30222 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30223
30224 #~ msgid "Preferences..."
30225 #~ msgstr "Oppsett..."
30226
30227 #~ msgid "Quit LyX"
30228 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30229
30230 #~ msgid "%1$d words checked."
30231 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30232
30233 #~ msgid "One word checked."
30234 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30235
30236 #~ msgid "Spelling check completed"
30237 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Basi&c"
30241 #~ msgstr "Latvisk"
30242
30243 #~ msgid "&Command:"
30244 #~ msgstr "&Kommando:"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Search text is empty!"
30248 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30252 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30253
30254 #~ msgid "Affilation:"
30255 #~ msgstr "Tilknytning:"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "DockWidget"
30259 #~ msgstr "Bredde"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30263 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30264
30265 #~ msgid "greyedout"
30266 #~ msgstr "grået ut"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Open Target...|O"
30270 #~ msgstr "Åpne...|p"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "&Use Defaults"
30274 #~ msgstr "&Standard"
30275
30276 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30277 #~ msgstr "Merknad"
30278
30279 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30280 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30281
30282 #~ msgid "&Use babel"
30283 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Flex:Institute"
30287 #~ msgstr "Institutt"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30291 #~ msgstr "E-post"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "chart"
30295 #~ msgstr "hatt \\hat"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "graph"
30299 #~ msgstr "Biografi"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Flex:Alert"
30303 #~ msgstr "Vert"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Flex:Structure"
30307 #~ msgstr "Struktur"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30311 #~ msgstr "Artikkel"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30315 #~ msgstr "Orientering"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Flex:Firstname"
30319 #~ msgstr "Fornavn"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Flex:Fname"
30323 #~ msgstr "Filnavn"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Flex:Surname"
30327 #~ msgstr "Etternavn"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Flex:Filename"
30331 #~ msgstr "Filnavn"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Flex:Literal"
30335 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Flex:Emph"
30339 #~ msgstr "Plassering:"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30343 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Flex:Volume"
30347 #~ msgstr "Kolonne"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Flex:Day"
30351 #~ msgstr "Plassering:"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Flex:Month"
30355 #~ msgstr "Plassering:"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Flex:Year"
30359 #~ msgstr "Plassering:"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Flex:ISSN"
30363 #~ msgstr "Plassering:"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Flex:CODEN"
30367 #~ msgstr "Plassering:"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30371 #~ msgstr "Kode"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30375 #~ msgstr "Tittel"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30379 #~ msgstr "Kode"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Flex:Code"
30383 #~ msgstr "Plassering:"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Flex:Dscr"
30387 #~ msgstr "Plassering:"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Flex:Keyword"
30391 #~ msgstr "Nøkkelord"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30395 #~ msgstr "div"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Flex:Orgname"
30399 #~ msgstr "Etternavn"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Flex:Street"
30403 #~ msgstr "Gate"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Flex:City"
30407 #~ msgstr "Plassering:"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Flex:State"
30411 #~ msgstr "Plassering:"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Flex:Postcode"
30415 #~ msgstr "Lim inn"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Flex:Country"
30419 #~ msgstr "Telle ord"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Flex:Directory"
30423 #~ msgstr "Mappe"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Flex:Email"
30427 #~ msgstr "Plassering:"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30431 #~ msgstr "Tastatur"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30435 #~ msgstr "Cap"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Flex"
30439 #~ msgstr "F&il"
30440
30441 #~ msgid "Foot"
30442 #~ msgstr "Fot"
30443
30444 #~ msgid "Note:Note"
30445 #~ msgstr "Note:note"
30446
30447 #~ msgid "Note:Greyedout"
30448 #~ msgstr "Note:grået ut"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Box:Shaded"
30452 #~ msgstr "Skyggelagt"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Wrap"
30456 #~ msgstr "tekstbryting: "
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Info:menu"
30460 #~ msgstr "mu"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Info:shortcut"
30464 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Info:shortcuts"
30468 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Flex:Endnote"
30472 #~ msgstr "Sluttnote"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Flex:Initial"
30476 #~ msgstr "Kursiv"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Flex:Glosse"
30480 #~ msgstr "Lukk"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30484 #~ msgstr "Kunde"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Flex:Expression"
30488 #~ msgstr "Endring: "
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Flex:Concepts"
30492 #~ msgstr "Endring: "
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Flex:Meaning"
30496 #~ msgstr "Endring: "
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Flex:Noun"
30500 #~ msgstr "Substantiv "
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Flex:Strong"
30504 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Noweb literate programming"
30508 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30509
30510 #~ msgid "Norsk"
30511 #~ msgstr "Norsk"
30512
30513 #~ msgid "Nynorsk"
30514 #~ msgstr "Nynorsk"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "master document[[scope]]"
30518 #~ msgstr "Hoveddokument"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Keywordsr"
30522 #~ msgstr "Nøkkelord"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "A&vailable indices:"
30526 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30530 #~ msgstr "hom"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30534 #~ msgstr "hom"
30535
30536 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30537 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30538
30539 #~ msgid "Vert. Phantom"
30540 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Error "
30544 #~ msgstr "Feil"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "All indices"
30548 #~ msgstr "Alle felter"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "&Ok"
30552 #~ msgstr "&OK"
30553
30554 #~ msgid "Cust&om:"
30555 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid ""
30559 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30560 #~ "lyx2lyx script."
30561 #~ msgstr ""
30562 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30563 #~ "mislyktes med konverteringen."
30564
30565 #~ msgid ""
30566 #~ "The specified document\n"
30567 #~ "%1$s\n"
30568 #~ "could not be read."
30569 #~ msgstr ""
30570 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30571 #~ "var uleselig."
30572
30573 #~ msgid "Could not read document"
30574 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Cannot view URL"
30578 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30579
30580 #~ msgid "Hyperlink"
30581 #~ msgstr "Hyperlenke"
30582
30583 #~ msgid "Label"
30584 #~ msgstr "Merke"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Height:"
30588 #~ msgstr "&Høyde:"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30592 #~ msgstr "Endring: "
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30596 #~ msgstr "Endring: "
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Element:Firstname"
30600 #~ msgstr "Fornavn"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Element:Fname"
30604 #~ msgstr "Plassering:"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Element:Filename"
30608 #~ msgstr "Filnavn"
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Element:SS-Title"
30612 #~ msgstr "Tittel"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30616 #~ msgstr "Kode"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Element:Postcode"
30620 #~ msgstr "Lim inn"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Element:Directory"
30624 #~ msgstr "Foldere"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30628 #~ msgstr "Tastatur"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "CharStyle"
30632 #~ msgstr "Endring: "
30633
30634 #~ msgid "Custom:Endnote"
30635 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30639 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30640
30641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30642 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30643
30644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30645 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30646
30647 #~ msgid "CharStyle:Code"
30648 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "FrmtRef: "
30652 #~ msgstr "Forma&t:"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Glossary term"
30656 #~ msgstr "Lukk"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Middle|d"
30660 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30661
30662 #~ msgid "caption frame"
30663 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30664
30665 #~ msgid "top/bottom line"
30666 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Decimal point:"
30670 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30671
30672 #~ msgid "Screen &DPI:"
30673 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30677 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "ColorUi"
30681 #~ msgstr "Farge"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Publisher ID"
30685 #~ msgstr "Forleggere"
30686
30687 #~ msgid "Theorem #:"
30688 #~ msgstr "Teorem #:"
30689
30690 #~ msgid "Lemma #:"
30691 #~ msgstr "Lemma #:"
30692
30693 #~ msgid "Corollary #:"
30694 #~ msgstr "Korollar #:"
30695
30696 #~ msgid "Proposition #:"
30697 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30698
30699 #~ msgid "Conjecture #:"
30700 #~ msgstr "Konjektur #:"
30701
30702 #~ msgid "Criterion #:"
30703 #~ msgstr "Kriterie #:"
30704
30705 #~ msgid "Fact #:"
30706 #~ msgstr "Faktum #:"
30707
30708 #~ msgid "Axiom #:"
30709 #~ msgstr "Aksiom #:"
30710
30711 #~ msgid "Definition #:"
30712 #~ msgstr "Definisjon #:"
30713
30714 #~ msgid "Condition #:"
30715 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30716
30717 #~ msgid "Problem #:"
30718 #~ msgstr "Problem #:"
30719
30720 #~ msgid "Exercise #:"
30721 #~ msgstr "Oppgave #:"
30722
30723 #~ msgid "Remark #:"
30724 #~ msgstr "Merknad #:"
30725
30726 #~ msgid "Claim #:"
30727 #~ msgstr "Påstand #:"
30728
30729 #~ msgid "Note #:"
30730 #~ msgstr "Merknad #:"
30731
30732 #~ msgid "Notation #:"
30733 #~ msgstr "Notasjon #:"
30734
30735 #~ msgid "Case #:"
30736 #~ msgstr "tilfelle #:"
30737
30738 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30739 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Overwrite all files?"
30743 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Continue &asking"
30747 #~ msgstr "Fortsettes"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30751 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30752
30753 #~ msgid "Thin space"
30754 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30755
30756 #~ msgid "Medium space"
30757 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30758
30759 #~ msgid "Thick space"
30760 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30761
30762 #~ msgid "Negative thin space"
30763 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30764
30765 #~ msgid "Negative medium space"
30766 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30767
30768 #~ msgid "Negative thick space"
30769 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30770
30771 #~ msgid "Inter-word space"
30772 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30773
30774 #~ msgid "Date format"
30775 #~ msgstr "Datoformat"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Unknown buffer info"
30779 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30780
30781 #~ msgid "QQuad Space"
30782 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Preview\t"
30786 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30790 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "&Replace with..."
30794 #~ msgstr "Erstatt med:"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Ne&xt"
30798 #~ msgstr "tekst"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Pre&vious"
30802 #~ msgstr "&Forrige endring"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "&Keep case"
30806 #~ msgstr "S&amme sort"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "&Find..."
30810 #~ msgstr "&Finn:"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "&Next"
30814 #~ msgstr "&Ny"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "&Previous"
30818 #~ msgstr "&Forrige endring"
30819
30820 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30821 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Any &word"
30825 #~ msgstr "Nøkkelord"
30826
30827 #~ msgid ""
30828 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30829 #~ "%2$s"
30830 #~ msgstr ""
30831 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30832 #~ "%2$s"
30833
30834 #~ msgid "&Dummy"
30835 #~ msgstr "&Dummy"
30836
30837 #~ msgid "F&ind:"
30838 #~ msgstr "&Finn:"
30839
30840 #~ msgid "The Enter key works, too"
30841 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30842
30843 #~ msgid "The delete key works, too"
30844 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30845
30846 #~ msgid "D&elete"
30847 #~ msgstr "Sl&ett"
30848
30849 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30850 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30851
30852 #~ msgid "&BibTeX command:"
30853 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30857 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30861 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30862
30863 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30864 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30865
30866 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30867 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30868
30869 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30870 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30871
30872 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30873 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30874
30875 #~ msgid "Use input encod&ing"
30876 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
30877
30878 #~ msgid "Jump to the label"
30879 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
30880
30881 #~ msgid "Merge cells"
30882 #~ msgstr "Slå sammen celler"
30883
30884 #~ msgid "Strasse"
30885 #~ msgstr "Gate"
30886
30887 #~ msgid "Land"
30888 #~ msgstr "Land"
30889
30890 #~ msgid "Konto"
30891 #~ msgstr "Konto"
30892
30893 #~ msgid "Insert|n"
30894 #~ msgstr "Sett inn|n"
30895
30896 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30897 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
30898
30899 #~ msgid "View DVI"
30900 #~ msgstr "Vis DVI"
30901
30902 #~ msgid "Update DVI"
30903 #~ msgstr "Oppdater DVI"
30904
30905 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30906 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
30907
30908 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30909 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
30910
30911 #~ msgid "View PostScript"
30912 #~ msgstr "Vis postscript"
30913
30914 #~ msgid "Update PostScript"
30915 #~ msgstr "Oppdater postscript"
30916
30917 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30918 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
30919
30920 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30921 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
30922
30923 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30924 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
30925
30926 #~ msgid ""
30927 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30928 #~ "You may not have the right languages installed."
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
30931 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
30932
30933 #~ msgid ""
30934 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30935 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30936 #~ msgstr ""
30937 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
30938 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
30939
30940 #~ msgid ""
30941 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30942 #~ "`%2$s'."
30943 #~ msgstr ""
30944 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
30945 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
30946
30947 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30948 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
30949
30950 #~ msgid ""
30951 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30952 #~ "encoding `%2$s'."
30953 #~ msgstr ""
30954 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
30955 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
30956
30957 #~ msgid ""
30958 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30959 #~ "encoding `%2$s'."
30960 #~ msgstr ""
30961 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
30962 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid ""
30966 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30967 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Thesaurus failure"
30971 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
30972
30973 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30974 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
30975
30976 #~ msgid "Branch Settings"
30977 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
30978
30979 #~ msgid ""
30980 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30981 #~ msgstr ""
30982 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
30983 #~ "over parametre."
30984
30985 #~ msgid "Length"
30986 #~ msgstr "Lengde"
30987
30988 #~ msgid "TeX Code Settings"
30989 #~ msgstr "TeX innstillinger"
30990
30991 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30992 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30993
30994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30995 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
30996
30997 #~ msgid "ispell"
30998 #~ msgstr "ispell"
30999
31000 #~ msgid "pspell (library)"
31001 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31002
31003 #~ msgid "aspell (library)"
31004 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31005
31006 #~ msgid "*.pws"
31007 #~ msgstr "*.pws"
31008
31009 #~ msgid "*.ispell"
31010 #~ msgstr "*.ispell"
31011
31012 #~ msgid "Spellchecker error"
31013 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31014
31015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31016 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31017
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31020 #~ "Maybe it has been killed."
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31023 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31024
31025 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31026 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31027
31028 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31029 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31030
31031 #~ msgid "No Table of contents"
31032 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31033
31034 #~ msgid "Opened inset"
31035 #~ msgstr "Åpnet inset"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31039 #~ msgstr "spesielle tegn"
31040
31041 #~ msgid "Opened Box Inset"
31042 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31043
31044 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31045 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31049 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31050
31051 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31052 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31056 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31057
31058 #~ msgid "Opened Float Inset"
31059 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31060
31061 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31062 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31063
31064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31065 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31066
31067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31068 #~ msgstr "Åpen margnote"
31069
31070 #~ msgid "Opened Note Inset"
31071 #~ msgstr "Åpen merknad"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31075 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31076
31077 #~ msgid "Opened table"
31078 #~ msgstr "Åpen tabell"
31079
31080 #~ msgid "Opened Text Inset"
31081 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31085 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Anschrift:"
31089 #~ msgstr "Underskrift:"
31090
31091 #~ msgid "Briefkopf:"
31092 #~ msgstr "Brevhode:"
31093
31094 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31095 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31096
31097 #~ msgid "Unterschrift:"
31098 #~ msgstr "Underskrift:"
31099
31100 #~ msgid "Vorwahl:"
31101 #~ msgstr "Forvalg:"
31102
31103 #~ msgid "Telefon:"
31104 #~ msgstr "Telefon:"
31105
31106 #~ msgid "Ort:"
31107 #~ msgstr "Sted:"
31108
31109 #~ msgid "Datum:"
31110 #~ msgstr "Dato:"
31111
31112 #~ msgid "Anrede:"
31113 #~ msgstr "Åpning"
31114
31115 #~ msgid "Gruss:"
31116 #~ msgstr "Hilsning:"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Anlage(n):"
31120 #~ msgstr "Vedlegg:"
31121
31122 #~ msgid "Strasse:"
31123 #~ msgstr "Gate:"
31124
31125 #~ msgid "Land:"
31126 #~ msgstr "Land:"
31127
31128 #~ msgid "RetourAdresse:"
31129 #~ msgstr "Returadresse:"
31130
31131 #~ msgid "Konto:"
31132 #~ msgstr "Konto:"
31133
31134 #~ msgid "Adresse:"
31135 #~ msgstr "Adresse:"
31136
31137 #~ msgid "Anlagen:"
31138 #~ msgstr "Vedlegg:"
31139
31140 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31141 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31142
31143 #~ msgid "Latex"
31144 #~ msgstr "Latex"
31145
31146 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31147 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "No file open!"
31151 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31152
31153 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31154 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31158 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31162 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31166 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Toggle Label|L"
31170 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31171
31172 #~ msgid "B&rowse..."
31173 #~ msgstr "Se igjennom..."
31174
31175 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31176 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31177
31178 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31179 #~ msgstr "&Grotesk:"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Ne&w"
31183 #~ msgstr "&Ny:"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "&Postscript driver:"
31187 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Append Parameter"
31191 #~ msgstr "Fler parametre"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31195 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31199 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31203 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "figure"
31207 #~ msgstr "Figur"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "algorithm"
31211 #~ msgstr "Algoritme"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "tableau"
31215 #~ msgstr "Tabell"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "keywords"
31219 #~ msgstr "Nøkkelord"
31220
31221 #~ msgid "Table of Contents|a"
31222 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31223
31224 #~ msgid "FAQ|F"
31225 #~ msgstr "FAQ|Q"
31226
31227 #~ msgid "LinuxDoc"
31228 #~ msgstr "LinuxDoc"
31229
31230 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31231 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31235 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31239 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31240
31241 #~ msgid "Austrian"
31242 #~ msgstr "Østerisk"
31243
31244 #~ msgid "British"
31245 #~ msgstr "Britisk"
31246
31247 #~ msgid "Canadian"
31248 #~ msgstr "Kanadisk"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Gruß:"
31252 #~ msgstr "Hilsning:"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Reference\t"
31256 #~ msgstr "Referanse"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31260 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31264 #~ msgstr "Returadresse"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31268 #~ msgstr "Returadresse"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31272 #~ msgstr "Underskrift"
31273
31274 #~ msgid "Stadt:"
31275 #~ msgstr "By:"
31276
31277 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31278 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31279
31280 #~ msgid "LaTeX default"
31281 #~ msgstr "LaTeX standard"
31282
31283 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31284 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31288 #~ msgstr ""
31289 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31290 #~ "var uleselig."
31291
31292 #~ msgid ""
31293 #~ "Layout had to be changed from\n"
31294 #~ "%1$s to %2$s\n"
31295 #~ "because of class conversion from\n"
31296 #~ "%3$s to %4$s"
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31299 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31300 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31301 #~ "fra %3$s til %4$s."
31302
31303 #~ msgid "Changed Layout"
31304 #~ msgstr "Endret stil"
31305
31306 #~ msgid "Unknown layout"
31307 #~ msgstr "Ukjent stil"
31308
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31311 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31314 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31318 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31322 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31323
31324 #~ msgid "Display image in LyX"
31325 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31326
31327 #~ msgid "Screen display"
31328 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31329
31330 #~ msgid "Monochrome"
31331 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31332
31333 #~ msgid "Grayscale"
31334 #~ msgstr "Gråskala"
31335
31336 #~ msgid "%"
31337 #~ msgstr "%"
31338
31339 #~ msgid "&Display:"
31340 #~ msgstr "&Visning:"
31341
31342 #~ msgid "Sca&le:"
31343 #~ msgstr "Skalér:"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Scr&een Display:"
31347 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31348
31349 #~ msgid "Do not display"
31350 #~ msgstr "Ikke vis"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Unknown Info: "
31354 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31358 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Clear group"
31362 #~ msgstr "Blank side"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid " (auto)"
31366 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Plain Text"
31370 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31374 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31375
31376 #~ msgid "Edit the file externally"
31377 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31378
31379 #~ msgid "&Edit File..."
31380 #~ msgstr "Rediger fil..."
31381
31382 #~ msgid "LyX View"
31383 #~ msgstr "LyX-visning"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Movie"
31387 #~ msgstr "Mer"
31388
31389 #~ msgid "<- C&lear"
31390 #~ msgstr "<- Tøm"
31391
31392 #~ msgid "A&pply"
31393 #~ msgstr "&Bruk"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Clear"
31397 #~ msgstr "Av"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31401 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Add"
31405 #~ msgstr "Legg til"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "E&mbed"
31409 #~ msgstr "&Innrammet"
31410
31411 #~ msgid "&Center"
31412 #~ msgstr "&Sentrert"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31416 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31420 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid " writing embedded files."
31424 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid " could not write embedded files!"
31428 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Failed to extract file"
31432 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31436 #~ msgstr ""
31437 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31438 #~ "\n"
31439 #~ "Vil du skrive over den?"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Copy file failure"
31443 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31448 #~ "Please check whether the path is writeable."
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31451 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid ""
31455 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31457 #~ msgstr ""
31458 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31459 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Failed to embed file"
31463 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid ""
31467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31468 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31469 #~ msgstr ""
31470 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31471 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31475 #~ msgstr ""
31476 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31477 #~ "\n"
31478 #~ "Vil du skrive over den?"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31482 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid ""
31486 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31487 #~ "Please check whether the source file is available"
31488 #~ msgstr ""
31489 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31490 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Sync file failure"
31494 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Packing all files"
31498 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Failed to write file"
31502 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Save failure"
31506 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid ""
31510 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31511 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31512 #~ msgstr ""
31513 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31514 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Embedded Files"
31518 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Embedded layout"
31522 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Extra embedded file"
31526 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31527
31528 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31529 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Enspace|E"
31533 #~ msgstr "mellomrom"
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31537 #~ msgstr "Register-kommando:"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Properties...|P"
31541 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "New Line|e"
31545 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31546
31547 #~ msgid "Line Break|B"
31548 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31552 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Links"
31556 #~ msgstr "Liste"
31557
31558 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31559 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31560
31561 #~ msgid "Swap Rows|S"
31562 #~ msgstr "Bytt om rader"
31563
31564 #~ msgid "Swap Columns|w"
31565 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "true"
31569 #~ msgstr "Gate"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "false"
31573 #~ msgstr "Tilfelle"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "&float"
31577 #~ msgstr "flytende: "
31578
31579 #~ msgid "S&ubfigure"
31580 #~ msgstr "S&ubfigur"
31581
31582 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31583 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31584
31585 #~ msgid "Ca&ption:"
31586 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31587
31588 #~ msgid "Show ERT inline"
31589 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31590
31591 #~ msgid "&Inline"
31592 #~ msgstr "&På linje"
31593
31594 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31595 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31596
31597 #~ msgid "Framed in box"
31598 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31599
31600 #~ msgid "&Shaded"
31601 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31602
31603 #~ msgid "Paper Size"
31604 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31605
31606 #~ msgid "&Colors"
31607 #~ msgstr "&Farger"
31608
31609 #~ msgid "C&opiers"
31610 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31611
31612 #~ msgid "&File formats"
31613 #~ msgstr "&Filformater"
31614
31615 #~ msgid "&GUI name:"
31616 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31617
31618 #~ msgid "External Applications"
31619 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31620
31621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31622 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31623
31624 #~ msgid "Save/restore window position"
31625 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31626
31627 #~ msgid " every"
31628 #~ msgstr " hvert"
31629
31630 #~ msgid "&URL:"
31631 #~ msgstr "&URL:"
31632
31633 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31634 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31635
31636 #~ msgid "&Units:"
31637 #~ msgstr "&Enhet:"
31638
31639 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31640 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31641
31642 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31643 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31644
31645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31646 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31647
31648 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31649 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31650
31651 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31652 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31653
31654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31655 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31656
31657 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31658 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31659
31660 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31662
31663 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31664 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31665
31666 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31667 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31668
31669 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31670 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31671
31672 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31673 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31674
31675 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31676 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31677
31678 #~ msgid "Bahasa"
31679 #~ msgstr "Bahasa"
31680
31681 #~ msgid "Magyar"
31682 #~ msgstr "Ungarsk"
31683
31684 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31685 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Framed|F"
31689 #~ msgstr "Innrammet"
31690
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Shaded|S"
31693 #~ msgstr "Skyggelagt"
31694
31695 #~ msgid "Insert URL"
31696 #~ msgstr "Sett inn URL"
31697
31698 #~ msgid "Can't load document class"
31699 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31700
31701 #~ msgid ""
31702 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31703 #~ "loaded."
31704 #~ msgstr ""
31705 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31706
31707 #~ msgid ""
31708 #~ "The document could not be converted\n"
31709 #~ "into the document class %1$s."
31710 #~ msgstr ""
31711 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31712 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31713
31714 #~ msgid "&Switch to document"
31715 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31716
31717 #~ msgid ""
31718 #~ "Could not open the specified document\n"
31719 #~ "%1$s\n"
31720 #~ "due to the error: %2$s"
31721 #~ msgstr ""
31722 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31723 #~ "%1$s\n"
31724 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31725
31726 #~ msgid "Rectangular box"
31727 #~ msgstr "Rektangulær"
31728
31729 #~ msgid "Shadow box"
31730 #~ msgstr "Med skygge"
31731
31732 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31733 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31734
31735 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31736 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31737
31738 #~ msgid "Copiers"
31739 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Boxed"
31743 #~ msgstr "Boks|B"
31744
31745 #~ msgid "ovalbox"
31746 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31747
31748 #~ msgid "Ovalbox"
31749 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31750
31751 #~ msgid "Shadowbox"
31752 #~ msgstr "Med skygge"
31753
31754 #~ msgid "Doublebox"
31755 #~ msgstr "Dobbel boks"
31756
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31759 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Unknown inset name: "
31763 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31764
31765 #~ msgid "Program Listing "
31766 #~ msgstr "Programlisting "
31767
31768 #~ msgid "Framed"
31769 #~ msgstr "Innrammet"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31773 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31774
31775 #~ msgid "Url: "
31776 #~ msgstr "Url: "
31777
31778 #~ msgid "HtmlUrl: "
31779 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31780
31781 #~ msgid "Default (outer)"
31782 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31783
31784 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31785 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31786
31787 #~ msgid "%1$d words in selection."
31788 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31789
31790 #~ msgid "%1$d words in document."
31791 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31792
31793 #~ msgid "One word in selection."
31794 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31795
31796 #~ msgid "One word in document."
31797 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31798
31799 #~ msgid "Encoding error"
31800 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31801
31802 #~ msgid "&Right"
31803 #~ msgstr "&Høyre"
31804
31805 #~ msgid "&Load"
31806 #~ msgstr "&Les inn"
31807
31808 #~ msgid "Co&pies:"
31809 #~ msgstr "Kopier:"
31810
31811 #~ msgid "Printer &name:"
31812 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Columns "
31816 #~ msgstr "Kolonner"
31817
31818 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31819 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31820
31821 #~ msgid "Corollary_"
31822 #~ msgstr "Korollar"
31823
31824 #~ msgid "Definition. "
31825 #~ msgstr "Definisjon. "
31826
31827 #~ msgid "Example. "
31828 #~ msgstr "Eksempel. "
31829
31830 #~ msgid "Fact. "
31831 #~ msgstr "Faktum. "
31832
31833 #~ msgid "Proof. "
31834 #~ msgstr "Bevis. "
31835
31836 #~ msgid "Toc"
31837 #~ msgstr "Innhold"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31841 #~ msgstr "Erstatt med:"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Find &Prev"
31845 #~ msgstr "Finn &Neste"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Replace P&rev"
31849 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Match..."
31853 #~ msgstr "Matte"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Current buffer only"
31857 #~ msgstr "Tabellrute:"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Document"
31861 #~ msgstr "Dokumenter"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Regexp"
31865 #~ msgstr "exp"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31869 #~ msgstr "Finn &Neste"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31873 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Phantom Text"
31877 #~ msgstr "Bare tekst"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "RegExp"
31881 #~ msgstr "exp"