1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 msgstr "&Beskrivelse:"
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "&Dokumentformat"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
65 msgstr "Vis i eksportmeny"
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "&Vektorgrafikk"
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
77 msgstr "Etternavn på fil:"
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
89 msgstr "Redigeringsprogram:"
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
97 msgstr "Ko&piprogram:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
100 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
101 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
104 msgid "Default Output Formats"
105 msgstr "Standardformat for utdata"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
108 msgid "With &TeX fonts:"
109 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
112 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
113 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
117 msgstr "Med andre skrifter:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
121 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
128 msgid "&Use system colors"
129 msgstr "Br&uk systemfarger"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
132 msgid "Add the selected branches to the list."
133 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
136 msgid "&Add Selected"
137 msgstr "Legg til v&algt"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
140 msgid "Add all unknown branches to the list."
141 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
145 msgstr "Legg til a&lle"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
153 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
154 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
171 msgid "Undefined branches used in this document."
172 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
175 msgid "&Undefined Branches:"
176 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
185 msgstr "Flytende type:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
188 msgid "Use &default placement"
189 msgstr "Bruk &standard plassering"
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
192 msgid "Advanced Placement Options"
193 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
197 msgstr "&Øverst på siden"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
200 msgid "&Ignore LaTeX rules"
201 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
204 msgid "Here de&finitely"
205 msgstr "Her, &uansett"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
208 msgid "&Here if possible"
209 msgstr "&Her, om mulig"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
212 msgid "&Page of floats"
213 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
216 msgid "&Bottom of page"
217 msgstr "&Nederst på siden"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
220 msgid "&Span columns"
221 msgstr "&Gå over flere kolonner"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
224 msgid "&Rotate sideways"
227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
228 msgid "Unit of width value"
229 msgstr "Enheter for breddemål"
231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
232 msgid "number of needed lines"
233 msgstr "antall linjer som trengs"
235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
236 msgid "use number of lines"
237 msgstr "bruk et antall linjer"
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
259 msgstr "&Tilbakestill"
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
298 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
314 msgstr "&Plassering:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
317 msgid "Vertical alignment"
318 msgstr "Loddrett justering"
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
321 msgid "Outer (default)"
322 msgstr "Ytre (standard)"
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
344 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
348 msgstr "Ut i margen:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
351 msgid "Overhang value"
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
355 msgid "Unit of overhang value"
356 msgstr "Måleenheter for forskyving"
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
359 msgid "Check this to allow flexible placement"
360 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
363 msgid "Allow &floating"
364 msgstr "Tillat &flyt"
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
371 msgid "Page number to print from"
372 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
375 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
379 msgid "Page number to print to"
380 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
383 msgid "Print all pages"
384 msgstr "Skriv ut alle sidene"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
396 msgid "Print &odd-numbered pages"
397 msgstr "Skriv oddetallssider"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
400 msgid "Print &even-numbered pages"
401 msgstr "Skriv &liketallssider"
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
404 msgid "Print in reverse order"
405 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
408 msgid "Re&verse order"
409 msgstr "Baklengs rekkefølge"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
416 msgid "Number of copies"
417 msgstr "Antall kopier"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
420 msgid "Collate copies"
421 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
437 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
443 msgid "Print Destination"
444 msgstr "Skriv ut til"
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
447 msgid "Send output to the printer"
448 msgstr "Skriv ut til skriveren"
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
455 msgid "Send output to the given printer"
456 msgstr "Skriver å skrive ut til"
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
459 msgid "Send output to a file"
460 msgstr "Utskrift til fil"
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
474 msgstr "&Se igjennom..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
481 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
482 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
490 msgid "&Orientation:"
491 msgstr "&Orientering:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
511 msgid "Style used for the page header and footer"
512 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
515 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
516 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
519 msgid "&Two-sided document"
520 msgstr "&Tosidig dokument"
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
526 msgid "Number of rows"
527 msgstr "Antall rader"
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
538 msgid "Number of columns"
539 msgstr "Antall kolonner"
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
551 msgid "LyX internal only"
552 msgstr "Kun internt i LyX"
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
556 msgstr "LyX Merk&nad"
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
560 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
567 msgid "Print as grey text"
568 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
581 msgstr "Innstillinger"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
584 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
585 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
593 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
594 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
597 msgid "&Clear automatically"
598 msgstr "Tøm automatisk"
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
601 msgid "Debug messages"
602 msgstr "Debug-meldinger"
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
605 msgid "Display no debug messages"
606 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
613 msgid "Display the debug messages selected to the right"
614 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
621 msgid "Display all debug messages"
622 msgstr "Vis alle debug meldinger"
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
625 msgid "Display statusbar messages?"
626 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
629 msgid "&Statusbar messages"
630 msgstr "&Statusfelt meldinger"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
633 msgid "Compare Revisions"
634 msgstr "Sammenlign revisjoner"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
637 msgid "&Revisions back"
638 msgstr "&Revisjoner tilbake"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
641 msgid "&Between revisions"
642 msgstr "Mellom revisjoner"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
648 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
653 msgid "Printer Command Options"
654 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
657 msgid "Extension to be used when printing to file."
658 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
661 msgid "File ex&tension:"
662 msgstr "File&tternavn:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
665 msgid "Option used to print to a file."
666 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
669 msgid "Print to &file:"
670 msgstr "Skriv til &fil"
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
673 msgid "Option used to print to non-default printer."
674 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
677 msgid "Set &printer:"
678 msgstr "Velg sk&river:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
681 msgid "Option used with spool command to set printer."
682 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
685 msgid "Spool &printer:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
690 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
691 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
694 msgid "Spool co&mmand:"
695 msgstr "Skriverkø-kommando:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
698 msgid "Option used to reverse page order."
699 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
702 msgid "Re&verse pages:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
710 msgid "&Number of copies:"
711 msgstr "&Antall kopier"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
714 msgid "Option used to set number of copies."
715 msgstr "Velg antall kopier"
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
718 msgid "Option used to print a range of pages."
719 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
730 msgid "Option used to collate multiple copies."
731 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
735 msgstr "Oddetallssider:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
739 msgstr "Liketallssider:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
747 msgstr "Arkstørrelse:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
750 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
751 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
754 msgid "E&xtra options:"
755 msgstr "Ekstra opsjoner:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
758 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
759 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
763 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
764 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
767 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
768 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
771 msgid "Adapt &output to printer"
772 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
775 msgid "Name of the default printer"
776 msgstr "Navn på standardskriver"
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
779 msgid "Default &printer:"
780 msgstr "Standard &skriver:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
783 msgid "Printer co&mmand:"
784 msgstr "Skriverkommando:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
787 msgid "LyX: Enter text"
788 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
791 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
792 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
795 msgid "&Do not show this warning again!"
796 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
804 msgstr "&Maskinskrift:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
816 msgstr "Skriftstørrelser"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
856 msgstr "&Bitteliten:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
860 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
863 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
867 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
868 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
872 msgid "I&mmediate Apply"
873 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
877 msgstr "Etikettbredde for lister"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
882 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
885 msgid "Lo&ngest label"
886 msgstr "&Lengste listeetikett"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
889 msgid "Line &spacing"
890 msgstr "L&injeavstand"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
948 msgstr "Brukerdefinert"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
951 msgid "&Indent Paragraph"
952 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
977 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
980 msgid "Paragraph's &Default"
981 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Vis ERT innhold"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1005 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1007 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1011 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1014 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1015 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1018 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1019 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1022 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1023 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1026 msgid "Bibliography generation"
1027 msgstr "Produksjon av bibliografi"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1038 msgstr "&Innstillinger:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1041 msgid "BibTeX command and options"
1042 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1046 msgid "Processor for &Japanese:"
1047 msgstr "Program for &Japansk:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1050 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1051 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1055 msgid "Index generation"
1056 msgstr "Generere register"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1065 msgstr "Inns&tillinger:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1069 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1072 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1073 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1076 msgid "&Nomenclature command:"
1077 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1080 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1081 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1084 msgid "Chec&kTeX command:"
1085 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1088 msgid "CheckTeX start options and flags"
1089 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1093 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1095 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1097 "Warning: Your changes here will not be saved."
1099 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
1100 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
1101 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
1102 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1105 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1106 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1109 msgid "Set class options to default on class change"
1110 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1113 msgid "R&eset class options when document class changes"
1114 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1131 msgid "Replace &with:"
1132 msgstr "Erstatt med:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1135 msgid "Perform a case-sensitive search"
1136 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1139 msgid "Case &sensitive"
1140 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1143 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1144 msgstr "Finn neste [Enter]"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1149 msgstr "Finn &Neste"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1152 msgid "Restrict search to whole words only"
1153 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1156 msgid "W&hole words"
1157 msgstr "Bare &hele ord"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1160 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1161 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1170 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1171 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1175 msgid "Search &backwards"
1176 msgstr "Søk &baklengs"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1179 msgid "Replace all occurences at once"
1180 msgstr "Bytt alle på en gang"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1185 msgid "Replace &All"
1186 msgstr "Erstatt &Alle"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1190 msgstr "Innstilling&er"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1193 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1194 msgstr "Avgrensing av søket"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1201 msgid "Current &document"
1202 msgstr "Dette &dokumentet"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1206 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1208 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1211 msgid "&Master document"
1212 msgstr "Hoveddoku&ment"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1215 msgid "All open documents"
1216 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1219 msgid "&Open documents"
1220 msgstr "&Åpne dokumenter"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1223 msgid "All ma&nuals"
1224 msgstr "Alle ma&nualer"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1228 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1229 "and paragraph style"
1231 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1232 "tekst- og avsnittstil"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1235 msgid "Ignore &format"
1236 msgstr "Ignorer &format"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1240 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1242 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1245 msgid "&Preserve first case on replace"
1246 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1249 msgid "&Expand macros"
1250 msgstr "&Ekspander makroer"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1254 msgid "Search only in mat&hs"
1255 msgstr "Ingenting å finne"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1259 msgid "Restrict search to math environments only"
1260 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1269 msgid "&Main Settings"
1270 msgstr "&Hovedinnstillinger"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1277 msgid "Check for inline listings"
1278 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1281 msgid "&Inline listing"
1282 msgstr "L&isting i tekst"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1285 msgid "Check for floating listings"
1286 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1290 msgstr "&Flytende (Float)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1293 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1294 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1297 msgid "Line numbering"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1305 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1306 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1325 msgid "Difference between two numbered lines"
1326 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1330 msgstr "Skriftstør&relse:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1333 msgid "Choose the font size for line numbers"
1334 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1343 msgstr "S&kriftstørrelse:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1346 msgid "The content's base font size"
1347 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1350 msgid "Font Famil&y:"
1351 msgstr "Skrift&familie:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1354 msgid "The content's base font style"
1355 msgstr "Skrifttype for innholdet"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1359 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1362 msgid "&Break long lines"
1363 msgstr "&Bryt lange linjer"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1367 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1370 msgid "S&pace as symbol"
1371 msgstr "&Mellomrom som symbol"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1378 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1382 msgid "Tab&ulator size:"
1383 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1386 msgid "Use extended character table"
1387 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1390 msgid "&Extended character table"
1391 msgstr "&Utvidet tegntabell"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1396 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1397 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1407 msgid "Select the programming language"
1408 msgstr "Velg programmeringsspråk"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1415 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1416 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1423 msgid "Fi&rst line:"
1424 msgstr "Fø&rste linje:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1427 msgid "The first line to be printed"
1428 msgstr "Første linje som listes ut"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1432 msgstr "&Siste linje:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1435 msgid "The last line to be printed"
1436 msgstr "Siste linje som listes ut"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1443 msgid "More Parameters"
1444 msgstr "Fler parametre"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1448 msgid "Feedback window"
1449 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1454 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1466 msgid "&Bypass validation"
1467 msgstr "&Dropp validering"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1471 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1472 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1475 msgid "Select a processor"
1476 msgstr "Velg et program"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1479 msgid "Define program options of the selected processor."
1480 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1483 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1485 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1488 msgid "&Use multiple indexes"
1489 msgstr "Br&uk flere registre"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1492 msgid "&New:[[index]]"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1497 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1499 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1503 msgid "Add a new index to the list"
1504 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1514 msgid "A&vailable Indexes:"
1515 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1518 msgid "Remove the selected index"
1519 msgstr "Fjern den valgte registeret"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1523 #: src/Buffer.cpp:4182
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1528 msgid "Rename the selected index"
1529 msgstr "Navne om det valgte registeret"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1533 msgstr "&Bytte navn"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1536 msgid "Define or change button color"
1537 msgstr "Velge/forandre farge"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1541 msgid "Alter Co&lor..."
1542 msgstr "&Endre farge..."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1548 msgid "Spell Checker"
1549 msgstr "Stavekontroll"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1561 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1564 msgid "Unknown word:"
1565 msgstr "Ukjent ord:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1568 msgid "Current word"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1573 msgstr "&Finn Neste"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1576 msgid "Re&placement:"
1577 msgstr "&Bytt ut med:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1580 msgid "Replace with selected word"
1581 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1584 msgid "Replace word with current choice"
1585 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1588 msgid "S&uggestions:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1592 msgid "Ignore this word"
1593 msgstr "Ignorer dette ordet"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1600 msgid "Ignore this word throughout this session"
1601 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1605 msgstr "Ignorer alle"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1608 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1609 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1618 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1619 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1631 msgid "&Export formats:"
1632 msgstr "&Eksportformater:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1635 msgid "&Send exported file to command:"
1636 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1639 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1640 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1647 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1648 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1651 msgid "&Horizontal Phantom"
1652 msgstr "&Vannrett fantom"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1655 msgid "Vertical space of the phantom content"
1656 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1659 msgid "&Vertical Phantom"
1660 msgstr "&Loddrett fantom"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1680 msgstr "Se igjennom..."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1684 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1688 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1691 msgid "Current cell:"
1692 msgstr "Tabellrute:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1695 msgid "Current row position"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1699 msgid "Current column position"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1703 msgid "&Table Settings"
1704 msgstr "&Tabellinnstillinger"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1708 msgstr "Radinnstillinger"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1711 msgid "Merge cells of different rows"
1712 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1719 msgid "&Vertical Offset:"
1720 msgstr "&Loddrett forskyving:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1723 msgid "Optional vertical offset"
1724 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1727 msgid "Cell setting"
1728 msgstr "Ruteinnstillinger"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1731 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1732 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1740 msgid "rotation angle"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1748 msgid "Table-wide settings"
1749 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1756 msgid "Verti&cal alignment:"
1757 msgstr "Loddrett justering:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1760 msgid "Vertical alignment of the table"
1761 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1797 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1798 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1805 msgid "Column settings"
1806 msgstr "Kolonneinnstillinger"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1809 msgid "&Horizontal alignment:"
1810 msgstr "Vannrett justering:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1813 msgid "Horizontal alignment in column"
1814 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1830 msgid "At Decimal Separator"
1831 msgstr "Ved desimalseparator"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1834 msgid "&Decimal separator:"
1835 msgstr "&Desimalseparator"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1838 msgid "Fixed width of the column"
1839 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1842 msgid "&Vertical alignment in row:"
1843 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1847 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1850 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1854 msgid "Merge cells of different columns"
1855 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1858 msgid "&Multicolumn"
1859 msgstr "&Multikolonne"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1862 msgid "LaTe&X argument:"
1863 msgstr "LaTe&X argument:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1866 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1867 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1871 msgstr "&Kantlinjer"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1878 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1879 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1886 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1894 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1903 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1904 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1911 msgid "Use default (grid-like) border style"
1912 msgstr "Bruk standard rutenett"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1919 msgid "Additional Space"
1920 msgstr "Ekstra mellomrom"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1923 msgid "T&op of row:"
1924 msgstr "&Oppå raden:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1927 msgid "Botto&m of row:"
1928 msgstr "&Under raden:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1931 msgid "Bet&ween rows:"
1932 msgstr "&Mellom rader:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1936 msgstr "&Lang tabell"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1940 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1943 msgid "&Use long table"
1944 msgstr "&Bruk lang tabell"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1947 msgid "Row settings"
1948 msgstr "Radinnstillinger"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1955 msgid "Border above"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1959 msgid "Border below"
1960 msgstr "Strek under"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1972 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1995 msgid "First header:"
1996 msgstr "Første hode:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1999 msgid "This row is the header of the first page"
2000 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2003 msgid "Don't output the first header"
2004 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2016 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2017 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2020 msgid "Last footer:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2024 msgid "This row is the footer of the last page"
2025 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2028 msgid "Don't output the last footer"
2029 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2033 msgstr "Tabelloverskrift:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2036 msgid "Set a page break on the current row"
2037 msgstr "Sideskift på denne raden"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2040 msgid "Page &break on current row"
2041 msgstr "Sideskift på denne raden"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2044 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2045 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2048 msgid "Longtable alignment"
2049 msgstr "Justering av lang tabell"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2052 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2053 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2064 msgid "&Horizontal:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2076 msgid "decoration type / matrix border"
2077 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2080 msgid "Document-specific layout information"
2081 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2089 msgid "Errors reported in terminal."
2090 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2097 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2098 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2101 msgid "Scan for new databases and styles"
2102 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2107 msgstr "&Let omigjen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2110 msgid "Enter BibTeX database name"
2111 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2114 msgid "Citation Style"
2115 msgstr "Referansestil"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2118 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2119 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2122 msgid "&Default (numerical)"
2123 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2127 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2128 "parameters in document class options."
2130 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
2131 "dokumentinnstillingene."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2138 msgid "Natbib &style:"
2139 msgstr "Natbib-&stil:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2142 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2143 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2150 msgid "Bibliography Style"
2151 msgstr "Bibliografistil"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2154 msgid "Default st&yle:"
2155 msgstr "Standard st&il:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2158 msgid "Define the default BibTeX style"
2159 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2163 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2166 msgid "S&ectioned bibliography"
2167 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2173 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2178 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2179 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2182 msgid "Check this if the box should break across pages"
2183 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2186 msgid "Allow &page breaks"
2187 msgstr "Tillat &sideskift"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2190 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2191 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2198 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2199 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2202 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2203 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2223 msgstr "&Indre boks:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2226 msgid "&Decoration:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2230 msgid "Height value"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2234 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2235 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2243 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2248 msgid "Supported box types"
2249 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2252 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2253 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2256 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2257 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2260 msgid "&Spellchecker engine:"
2261 msgstr "Program for &stavekontroll:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2265 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2268 msgid "Accept compound &words"
2269 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2272 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2273 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2276 msgid "S&pellcheck continuously"
2277 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2280 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2281 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2284 msgid "&Escape characters:"
2285 msgstr "&Unntakstegn:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2288 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2289 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2292 msgid "Al&ternative language:"
2293 msgstr "Alternativt språk:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2300 msgid "Use &keyboard map"
2301 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2313 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2314 "time LyX is launched."
2316 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
2317 "etter at LyX er startet på nytt."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2320 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2321 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2328 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2329 msgstr "&Fart for musehjul"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2333 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2334 "speed it up, low values slow it down."
2336 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2337 "lavere tall blar roligere."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2340 msgid "Scroll wheel zoom"
2341 msgstr "Zoom med musehjulet"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2361 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2365 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2368 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
2371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2372 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2373 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2376 msgid "&Default family:"
2377 msgstr "&Standard familie:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2380 msgid "Select the default family for the document"
2381 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2385 msgstr "&Basistørrelse:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2388 msgid "LaTe&X font encoding:"
2389 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2396 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2397 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2400 msgid "&Sans Serif:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2404 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2405 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2409 msgstr "Sk&alert (%):"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2412 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2413 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2416 msgid "&Typewriter:"
2417 msgstr "&Maskinskrift:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2420 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2421 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2425 msgstr "Sk&alert (%):"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2428 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2429 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2436 msgid "Select the math typeface"
2437 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2444 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2445 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2449 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2452 msgid "Use true S&mall Caps"
2453 msgstr "Bruk &kapitéler"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2456 msgid "Use old style instead of lining figures"
2457 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2460 msgid "Use &Old Style Figures"
2461 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2465 msgstr "Skriftfarger"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2469 msgstr "Hovedtekst:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2473 msgid "Click to change the color"
2474 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2478 msgstr "Standard..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2482 msgid "Revert the color to the default"
2483 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2488 msgstr "Tilbak&estill"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2491 msgid "Greyed-out notes:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2498 msgstr "&Forandre..."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2501 msgid "Background colors"
2502 msgstr "Bakgrunnsfarger"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2509 msgid "Shaded boxes:"
2510 msgstr "Skyggelagt ramme:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2513 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2514 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2517 msgid "..............."
2518 msgstr "..............."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2525 msgid "<-----------"
2526 msgstr "<-----------"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2529 msgid "----------->"
2530 msgstr "----------->"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2533 msgid "\\-----v-----/"
2534 msgstr "\\-----v-----/"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2537 msgid "/-----^-----\\"
2538 msgstr "/-----^-----\\"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2545 msgid "Supported spacing types"
2546 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2553 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2554 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2557 msgid "&Fill Pattern:"
2558 msgstr "&Fyllmønster:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2565 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2566 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2570 msgstr "&Tilgjengelige:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2591 msgid "General Look && Feel"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2595 msgid "&User interface file:"
2596 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2600 msgstr "Se igjennom..."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2608 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2609 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2611 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
2612 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2615 msgid "Use icons from system's &theme"
2616 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2619 msgid "Context help"
2620 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2624 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2625 "the main work area of an edited document"
2627 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2630 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2631 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2638 msgid "&Maximum last files:"
2639 msgstr "&Max antall tidligere filer"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2642 msgid "&PATH prefix:"
2643 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2647 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2649 "Use the OS native format."
2651 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
2652 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2655 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2656 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2660 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2661 "environment variable.\n"
2662 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2664 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
2665 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2676 msgstr "Se igjennom..."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2679 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2680 msgstr "Synonymordbøker:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2683 msgid "&Temporary directory:"
2684 msgstr "Midlertidige filer:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2687 msgid "Ly&XServer pipe:"
2688 msgstr "LyXServer datarør:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2691 msgid "&Backup directory:"
2692 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2695 msgid "&Example files:"
2696 msgstr "&Eksempelfiler:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2699 msgid "&Document templates:"
2700 msgstr "&Dokumentmaler:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2703 msgid "&Working directory:"
2704 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2707 msgid "H&unspell dictionaries:"
2708 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2711 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2712 msgid "Insert the delimiters"
2713 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2720 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2727 msgid "Select this to display all available characters at once"
2728 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2731 msgid "&Display all"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2735 msgid "The bibliography key"
2736 msgstr "Referansenøkkel"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2739 msgid "The label as it appears in the document"
2740 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2747 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2762 msgid "Select a file"
2763 msgstr "Velg en fil"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2774 msgid "Available templates"
2775 msgstr "Tilgjengelige maler"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2779 msgid "LaTe&X and LyX options"
2780 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2783 msgid "LaTeX Options"
2784 msgstr "LaTeX-opsjoner"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2788 msgstr "I&nnstillinger:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2796 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2797 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2799 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
2800 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2804 msgid "&Show in LyX"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2811 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2812 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2816 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2817 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2820 msgid "Si&ze and Rotation"
2821 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2827 msgid "Angle to rotate image by"
2828 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2834 msgid "The origin of the rotation"
2835 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2851 msgid "Height of image in output"
2852 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2856 msgid "Width of image in output"
2857 msgstr "Bildebredde i utskrift"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2860 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2861 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2865 msgid "&Maintain aspect ratio"
2866 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2874 msgid "Clip to bounding box values"
2875 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2879 msgid "Clip to &bounding box"
2880 msgstr "Klipp til &ramma"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2884 msgid "&Left bottom:"
2885 msgstr "&Venstre nederst:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2894 msgstr "H&øyre øverst:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2898 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2899 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2903 msgid "&Get from File"
2904 msgstr "&Les fra fil"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2911 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2912 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2915 msgid "&Default Margins"
2916 msgstr "&Standard marger"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2936 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2939 msgid "Head &height:"
2940 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2944 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2947 msgid "&Column Sep:"
2948 msgstr "&Kolonneavstand:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2958 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2961 msgid "Automatic in&line completion"
2962 msgstr "Fullføre automatisk"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2965 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "Automatisk dialog"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Automatisk &retting"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2984 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "Fullføre automatisk"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Automatisk dialog"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3003 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "Markør&indikator"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3020 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3032 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "s dialogforsinkelse"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3044 msgid "Minimum word length for completion"
3045 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3052 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3068 msgid "Language of the thesaurus"
3069 msgstr "Språk for synonymordbok"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3073 msgstr "Nøkkelord for register"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3077 msgstr "Nø&kkelord:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3080 msgid "Word to look up"
3081 msgstr "Ord for å slå opp"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3089 msgid "The selected entry"
3090 msgstr "Det valgte alternativet"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3097 msgid "Replace the entry with the selection"
3098 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3101 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3102 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3106 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3110 msgstr "Standard avstand"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3114 msgstr "Liten avstand"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3118 msgstr "Medium avstand"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3122 msgstr "Stor avstand"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3126 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3134 msgid "&New:[[branch]]"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3139 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3142 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3146 msgid "Filename &Suffix"
3147 msgstr "Filnavn&suffix"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3150 msgid "Show undefined branches used in this document."
3151 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3154 msgid "&Undefined Branches"
3155 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3158 msgid "A&vailable Branches:"
3159 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3162 msgid "Toggle the selected branch"
3163 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3166 msgid "(&De)activate"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3170 msgid "Add a new branch to the list"
3171 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3174 msgid "Define or change background color"
3175 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3178 msgid "Remove the selected branch"
3179 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3182 msgid "Change the name of the selected branch"
3183 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3187 msgstr "Bytte &navn..."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3191 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&Fra format:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3203 msgstr "&Til format:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3206 msgid "Converter Defi&nitions"
3207 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3210 msgid "Converter File Cache"
3211 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3218 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3219 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3227 msgid "Match delimiter types"
3228 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3231 msgid "&Keep matched"
3232 msgstr "S&amme sort"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3236 msgstr "&Størrelse:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3242 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3243 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3244 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3247 msgid "Output &line length:"
3248 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3252 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3253 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3254 "paragraphs are separated by a blank line."
3256 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3257 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3258 "skilles avsnitt med en blank linje."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3261 msgid "&Date format:"
3262 msgstr "Datoformat:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3265 msgid "Date format for strftime output"
3266 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3269 msgid "&Overwrite on export:"
3270 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3273 msgid "Ask permission"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3277 msgid "Main file only"
3278 msgstr "Bare hovedfilen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3285 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3286 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3289 msgid "Forward search"
3290 msgstr "Søk forover"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3293 msgid "DV&I command:"
3294 msgstr "DV&I-kommando:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3297 msgid "&PDF command:"
3298 msgstr "&PDF-kommando:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3301 msgid "Inset Parameter Configuration"
3302 msgstr "Valg for objekt"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3305 msgid "Update dialog when moving context"
3306 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3309 msgid "S&ynchronize Dialog"
3310 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3313 msgid "Apply settings immediately"
3314 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3317 msgid "Restore initial values in dialog"
3318 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3321 msgid "Push new inset into the document"
3322 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3326 msgstr "Nytt objekt"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3329 msgid "&Quote Style:"
3330 msgstr "S&iteringsstil:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3337 msgid "Language &Default"
3338 msgstr "&Standard for språket"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3345 msgid "Language pac&kage:"
3346 msgstr "Språkpakke:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3350 msgid "Select which language package LyX should use"
3351 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3356 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3358 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3365 msgid "Select the output format"
3366 msgstr "Velg format for utdata"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3369 msgid "Show the source as the master document gets it"
3370 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3373 msgid "&Master's perspective"
3374 msgstr "&Hovedperspektiv"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3377 msgid "Automatic update"
3378 msgstr "Automatisk oppdatering"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3386 msgid "Current Paragraph"
3387 msgstr "Aktuelt avsnitt"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3390 msgid "Complete Source"
3391 msgstr "Hele kildekoden"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3394 msgid "Preamble Only"
3395 msgstr "Bare 'Preamble'"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3399 msgstr "Bare hoveddelen"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3403 msgstr "&Forskjøvet:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3406 msgid "Value of the vertical line offset."
3407 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3410 msgid "Value of the line width."
3411 msgstr "Linjebredde"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3418 msgid "Value of the line thickness."
3419 msgstr "Linjetykkelse"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Velg en bildefil"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3431 msgstr "Størrelse på trykk"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3435 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3438 msgid "Set &height:"
3439 msgstr "Sett &høyde:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3442 msgid "&Scale Graphics (%):"
3443 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3446 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3447 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3451 msgstr "Sett &bredde:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3454 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3456 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3459 msgid "Rotate Graphics"
3460 msgstr "Snu grafikk"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3463 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3464 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3467 msgid "Ro&tate after scaling"
3468 msgstr "Vri &etter skalering"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3475 msgid "A&ngle (Degrees):"
3476 msgstr "&Vinkel (grader):"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3480 msgid "File name of image"
3481 msgstr "Filnavn for bildet"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3498 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3499 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3502 msgid "Don't un&zip on export"
3503 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3507 msgid "Additional LaTeX options"
3508 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3511 msgid "LaTeX &options:"
3512 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3516 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3517 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3519 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
3520 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3524 msgid "Sho&w in LyX"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3528 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3530 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3533 msgid "Graphics Group"
3534 msgstr "Bildegruppe"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3537 msgid "A&ssigned to group:"
3538 msgstr "&Plassert i gruppe:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3541 msgid "Click to define a new graphics group."
3542 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3545 msgid "O&pen new group..."
3546 msgstr "&Lag ny gruppe..."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3549 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3550 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3554 msgstr "Kladdemodus"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3561 msgid "User &interface language:"
3562 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3565 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3566 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3569 msgid "Language &package:"
3570 msgstr "Språk&pakke:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3580 msgid "Always Babel"
3581 msgstr "Alltid babel"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3585 msgid "None[[language package]]"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3589 msgid "Command s&tart:"
3590 msgstr "Startkommando:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3593 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3594 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3597 msgid "Command e&nd:"
3598 msgstr "Sluttkommando:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3602 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3605 msgid "Default Decimal &Separator:"
3606 msgstr "Standard desimal&separator:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3609 msgid "Default length &unit:"
3610 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3615 "the language package)"
3617 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3621 msgid "Set languages &globally"
3622 msgstr "Velg språk &globalt"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3626 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3629 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3633 msgstr "Automatisk &start"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3640 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3644 msgstr "Automatisk sl&utt"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3648 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3651 msgid "Mark &foreign languages"
3652 msgstr "Merk &fremmede språk"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3662 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3666 msgid "Enable &RTL support"
3667 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3670 msgid "Cursor movement:"
3671 msgstr "Flytte markøren:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3682 msgid "&Available branches:"
3683 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3686 msgid "Select your branch"
3687 msgstr "Velg dokumentgren"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3696 msgstr "St&ørrelse:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3749 msgid "&Custom Bullet:"
3750 msgstr "&Egendefinert bombe:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3757 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3758 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3759 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3762 msgid "Use Class Defaults"
3763 msgstr "Bruk std. for klassen"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3766 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3767 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3770 msgid "Save as Document Defaults"
3771 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3774 msgid "Output Format"
3775 msgstr "Format for utdata"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3778 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3779 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3782 msgid "De&fault Output Format:"
3783 msgstr "Standardformat for utdata:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3787 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3790 msgid "S&ynchronize with Output"
3791 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3794 msgid "C&ustom Macro:"
3795 msgstr "Br&ukermakro:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3798 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3799 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3802 msgid "XHTML Output Options"
3803 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3806 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3807 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3810 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3811 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3814 msgid "&Math output:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3818 msgid "Format to use for math output."
3819 msgstr "Utdataformat for formler."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3842 msgid "Math &image scaling:"
3843 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3846 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3847 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3850 msgid "Write CSS to File"
3851 msgstr "Skriv CSS til fil"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3854 msgid "For more information, refer to the complete log."
3855 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3862 msgid "Description:"
3863 msgstr "Beskrivelse:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3866 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3867 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3870 msgid "View Complete &Log..."
3871 msgstr "Vis &Logg..."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3874 msgid "Document &class"
3875 msgstr "Dokument&klasse"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3878 msgid "Click to select a local document class definition file"
3879 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3882 msgid "&Local Layout..."
3883 msgstr "&Lokal klasse..."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3886 msgid "Class options"
3887 msgstr "Klasseopsjoner"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3890 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3891 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3894 msgid "&Predefined:"
3895 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3899 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3902 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3906 msgstr "&Tilpasset:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3909 msgid "&Graphics driver:"
3910 msgstr "&Grafikkdriver:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3913 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3914 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3917 msgid "Select de&fault master document"
3918 msgstr "&Velg hoveddokument"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3922 msgstr "&Hoveddokument:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3925 msgid "Enter the name of the default master document"
3926 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3929 msgid "&Suppress default date on front page"
3930 msgstr "Dropp dato på for&siden"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3933 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3934 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3937 msgid "Display &Graphics"
3938 msgstr "Vis &Grafikk"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3941 msgid "Instant &Preview:"
3942 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3958 msgid "Preview Si&ze:"
3959 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3962 msgid "Factor for the preview size"
3963 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3966 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3967 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3970 msgid "&Mark end of paragraphs"
3971 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3979 msgstr "Navnet ditt"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3987 msgid "Your E-mail address"
3988 msgstr "E-postadressen din"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3991 msgid "&Use hyperref support"
3992 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3999 msgid "Header Information"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4008 msgstr "&Forfatter:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4016 msgstr "Nø&kkelord:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4021 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4024 msgid "Automatically fi&ll header"
4025 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4028 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4029 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4032 msgid "Load in &fullscreen mode"
4033 msgstr "F&ull skjerm"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4037 msgstr "H&yperlenker"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4040 msgid "Allows link text to break across lines."
4041 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4044 msgid "B&reak links over lines"
4045 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4048 msgid "No &frames around links"
4049 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4052 msgid "C&olor links"
4053 msgstr "&Fargede lenker"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4056 msgid "Bibliographical backreferences"
4057 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4060 msgid "B&ackreferences:"
4061 msgstr "&Tilbakereferanser:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4068 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4069 msgstr "Lag bokm&erker"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4072 msgid "&Numbered bookmarks"
4073 msgstr "&Nummererte bokmerker"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4076 msgid "&Open bookmark tree"
4077 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4080 msgid "Number of levels"
4081 msgstr "Antall nivåer"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4084 msgid "Additional o&ptions"
4085 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4089 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4092 msgid "Input here the listings parameters"
4093 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4098 msgstr "Fontfamilie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4116 msgstr "Skriftserie"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4121 msgstr "Farge på skriften"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4132 msgid "Never Toggled"
4133 msgstr "Flippes ikke"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4138 msgstr "Fontstørrelse"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4142 msgid "Other font settings"
4143 msgstr "Andre font innstillinger"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4146 msgid "Always Toggled"
4147 msgstr "Flippes alltid"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4154 msgid "toggle font on all of the above"
4155 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4159 msgstr "Fli&pp alle av/på"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4162 msgid "Apply each change automatically"
4163 msgstr "Bruk endringer med én gang"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4166 msgid "Apply changes &immediately"
4167 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4170 msgid "All packages:"
4171 msgstr "Alle pakker:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4174 msgid "Load a&utomatically"
4175 msgstr "Bruk a&utomatisk"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4178 msgid "Load alwa&ys"
4179 msgstr "Bruk uans&ett"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4182 msgid "Do ¬ load"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4186 msgid "Session handling"
4187 msgstr "Arbeidsøkter"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4210 msgid "Backup && saving"
4211 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4214 msgid "Backup &original documents when saving"
4215 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4230 msgid "Windows && work area"
4231 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4234 msgid "Open documents in &tabs"
4235 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4242 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
4243 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4246 msgid "Use s&ingle instance"
4247 msgstr "Bare én &instans av LyX"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4251 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4254 msgid "Displa&y single close-tab button"
4255 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4258 msgid "Closing last &view:"
4259 msgstr "Stenge siste &visning:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4262 msgid "Closes document"
4263 msgstr "Lukker dokumentet"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4266 msgid "Hides document"
4267 msgstr "Skjuler dokumentet"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4270 msgid "Ask the user"
4271 msgstr "Spør brukeren"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4274 msgid "Separate paragraphs with"
4275 msgstr "Skill avsnitt med"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4278 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4279 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4282 msgid "&Indentation:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4286 msgid "Size of the indentation"
4287 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4290 msgid "&Vertical space:"
4291 msgstr "&Loddrett avstand"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4294 msgid "Size of the vertical space"
4295 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4299 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4302 msgid "&Line spacing:"
4303 msgstr "L&injeavstand:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4306 msgid "Spacing type"
4307 msgstr "Ulike linjeavstander"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4310 msgid "Number of lines"
4311 msgstr "Antall linjer"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4314 msgid "Format text into two columns"
4315 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4318 msgid "Two-&column document"
4319 msgstr "To &kolonners dokument"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4323 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4324 "justified in the output)"
4326 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4327 "justeres ved utskrift)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4330 msgid "Use &justification in LyX work area"
4331 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4334 msgid "Listing Parameters"
4335 msgstr "«Listing» parametre"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4339 msgstr "&Figurtekst:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4343 msgstr "&Referansemerke:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4346 msgid "Mo&re parameters"
4347 msgstr "Fler ¶metre"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4350 msgid "Underline spaces in generated output"
4351 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4354 msgid "&Mark spaces in output"
4355 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4358 msgid "Show LaTeX preview"
4359 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4362 msgid "&Show preview"
4363 msgstr "&Forhåndsvisning"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4366 msgid "File name to include"
4367 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4370 msgid "&Include Type:"
4371 msgstr "&Innkluderingsform:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4387 msgid "Program Listing"
4388 msgstr "Programlisting"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4391 msgid "Edit the file"
4392 msgstr "Rediger filen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4399 msgid "Close this dialog"
4400 msgstr "Lukk dette vinduet"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4403 msgid "Rebuild the file lists"
4404 msgstr "Oppdater fil-lister"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4408 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4409 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4416 msgid "Selected classes or styles"
4417 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4420 msgid "LaTeX classes"
4421 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4424 msgid "LaTeX styles"
4425 msgstr "LaTeX stiler"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4428 msgid "BibTeX styles"
4429 msgstr "BibTeX stiler"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4432 msgid "BibTeX databases"
4433 msgstr "BibTeX databaser"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4436 msgid "Toggles view of the file list"
4437 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4444 msgid "The BibTeX style"
4445 msgstr "BibTeX stilen"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4452 msgid "Choose a style file"
4453 msgstr "Velg en stilfil"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4456 msgid "This bibliography section contains..."
4457 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4464 msgid "all cited references"
4465 msgstr "all siterte referanser"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4469 msgid "all uncited references"
4470 msgstr "alle usiterte referanser"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4473 msgid "all references"
4474 msgstr "alle referanser"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4477 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4478 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4481 msgid "Add bibliography to &TOC"
4482 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4485 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4486 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4489 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4490 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4493 msgid "BibTeX database to use"
4494 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4501 msgid "Add a BibTeX database file"
4502 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4506 msgstr "&Legg til..."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4509 msgid "Remove the selected database"
4510 msgstr "Fjern den valgte databasen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4518 msgstr "&Referansemerker i:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4522 msgstr "&Referanser"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4529 msgid "Enter string to filter the label list"
4530 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4537 msgid "Case-sensiti&ve"
4538 msgstr "Store/små boksta&ver"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4542 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4543 "sensitive option is checked)"
4544 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4551 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4553 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4556 msgid "Cas&e-sensitive"
4557 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4560 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Gå til merket"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4572 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4573 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4577 msgstr "<referansenr>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4580 msgid "(<reference>)"
4581 msgstr "(<referansenr>)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4588 msgid "on page <page>"
4589 msgstr "på side <side>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4592 msgid "<reference> on page <page>"
4593 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4596 msgid "Formatted reference"
4597 msgstr "Formattert referanse"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4600 msgid "Textual reference"
4601 msgstr "referere teksten"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4604 msgid "Update the label list"
4605 msgstr "Oppdater referanselisten"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4608 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4609 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4612 msgid "Match w&hole words only"
4613 msgstr "Bare &hele ord"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4616 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4617 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4621 msgstr "Logg &Type:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4624 msgid "Update the display"
4625 msgstr "Oppdater log"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4628 msgid "Copy to Clip&board"
4629 msgstr "Kopier til utklippstavle"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4636 msgid "Jump to the next warning message."
4637 msgstr "Hopp til neste advarsel"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4640 msgid "Next &Warning"
4641 msgstr "Neste &advarsel"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4644 msgid "Jump to the next error message."
4645 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4649 msgstr "Neste &Feil"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4652 msgid "A&vailable Citations:"
4653 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4656 msgid "S&elected Citations:"
4657 msgstr "Valgt&e referanser:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4660 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4661 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4664 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4665 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4668 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4669 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4672 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4673 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4681 msgstr "Formatering"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4684 msgid "Citation st&yle:"
4685 msgstr "Siteringsst&il:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4688 msgid "Natbib citation style to use"
4689 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4692 msgid "Text &before:"
4693 msgstr "Tekst &før:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4696 msgid "Text to place before citation"
4697 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4700 msgid "Text a&fter:"
4701 msgstr "Te&kst etter:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4704 msgid "Text to place after citation"
4705 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4708 msgid "List all authors"
4709 msgstr "Vis alle forfatterne"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4712 msgid "Full aut&hor list"
4713 msgstr "&Komplett forfatterliste"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4716 msgid "Force upper case in citation"
4717 msgstr "Store bokstaver i referansen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4720 msgid "Force u&pper case"
4721 msgstr "Store &bokstaver"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4724 msgid "Search Citation"
4725 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4733 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4734 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4737 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4738 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4745 msgid "Search field:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4751 msgstr "Alle felter"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4754 msgid "Regular e&xpression"
4755 msgstr "Regul&ært uttrykk"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4758 msgid "Case se&nsitive"
4759 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4762 msgid "Entry types:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4767 msgid "All entry types"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4771 msgid "Search as you &type"
4772 msgstr "S&øk mens du skriver"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4779 msgid "Go to previous change"
4780 msgstr "Gå til forrige endring"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4783 msgid "&Previous change"
4784 msgstr "&Forrige endring"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4787 msgid "Go to next change"
4788 msgstr "Gå til neste endring"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4791 msgid "&Next change"
4792 msgstr "&Neste endring"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4795 msgid "Accept this change"
4796 msgstr "Aksepter denne endringen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4803 msgid "Reject this change"
4804 msgstr "Forkast denne endringen"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4811 msgid "Information Type:"
4812 msgstr "Informasjonstype:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4815 msgid "Information Name:"
4816 msgstr "Informasjonsnavn:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4819 msgid "Master Document Output"
4820 msgstr "Utdata for hoveddokument"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4823 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4824 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4827 msgid "Include only &selected children"
4828 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4832 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4835 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
4836 "(forlenger kompileringstiden)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4839 msgid "&Maintain counters and references"
4840 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4843 msgid "Include all subdocuments in the output"
4844 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4847 msgid "&Include all children"
4848 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4854 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4855 msgid "Version goes here"
4856 msgstr "Versjonen her"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4862 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4863 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4865 msgstr "Opphavsrett"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4869 msgstr "Kompileringsinfo"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4884 msgid "Name associated with the URL"
4885 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4888 msgid "Specify the link target"
4889 msgstr "Oppgi mål for lenken"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4896 msgid "Link to the web or to every other target"
4897 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4904 msgid "Link to an email address"
4905 msgstr "Lenke til en epostadresse"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4912 msgid "Link to a file"
4913 msgstr "Lenke til en fil"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4920 msgid "&New Document:"
4921 msgstr "&Nytt dokument:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4924 msgid "&Old Document:"
4925 msgstr "&Gammelt dokument"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4928 msgid "Copy Document Settings from:"
4929 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4932 msgid "N&ew Document"
4933 msgstr "N&ytt dokument"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4936 msgid "Ol&d Document"
4937 msgstr "G&ammelt dokument"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4941 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4942 "resulting document"
4944 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
4945 "resultatdokumentet"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4948 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4949 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4952 msgid "Nomenclature settings"
4953 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4957 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4958 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4961 msgid "&List Indentation:"
4962 msgstr "&Listeinnrykk:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4965 msgid "Custom &Width:"
4966 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4969 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4971 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4975 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4979 msgstr "&Underregister"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4982 msgid "A&vailable indexes:"
4983 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4986 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4987 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5002 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5003 "liste, eller andre)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5048 msgid "Edit shortcut"
5049 msgstr "Endre hurtigtast"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5052 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5053 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5069 msgstr "&Hurtigtast:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5077 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5078 "the 'Clear' button"
5080 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5089 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5093 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5094 "width used when set to 0."
5096 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5100 msgid "Cursor width (&pixels):"
5101 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5104 msgid "Scroll &below end of document"
5105 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5108 msgid "Skip trailing non-word characters"
5109 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5112 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5113 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5116 msgid "Sort &environments alphabetically"
5117 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5120 msgid "&Group environments by their category"
5121 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5125 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5129 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5133 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5140 msgid "&Hide toolbars"
5141 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5144 msgid "Hide scr&ollbar"
5145 msgstr "Skjul &rullefelt"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5148 msgid "Hide &tabbar"
5149 msgstr "&Skjul faner"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5152 msgid "Hide &menubar"
5153 msgstr "Skjul &menylinje"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5156 msgid "&Limit text width"
5157 msgstr "&Begrens tekstbredden"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5160 msgid "Screen used (&pixels):"
5161 msgstr "Antall skjermpunkter:"
5163 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5164 msgid "French Letter (lettre)"
5165 msgstr "French Letter (lettre)"
5167 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5169 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5175 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5177 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5178 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5181 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5182 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5184 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5187 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5188 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5191 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5201 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5205 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5206 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5209 msgstr "Min_adresse"
5211 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5217 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5220 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5224 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5228 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5229 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5231 #: lib/configure.py:623
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5236 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5240 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5242 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5243 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5245 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5261 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5262 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5266 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5267 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5272 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5280 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5282 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5283 #: lib/external_templates:348
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5288 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5292 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5293 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5295 msgid "Send To Address"
5296 msgstr "Til-adresse"
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5304 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5305 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5310 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5317 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5326 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5330 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5335 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5336 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5347 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5354 msgid "Post Scriptum"
5355 msgstr "Post Scriptum"
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5358 msgid "EndOfMessage"
5359 msgstr "Meldingsslutt"
5361 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5363 msgstr "Slutt på fila"
5365 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5371 msgstr "Postkommentar"
5373 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5375 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5376 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5379 msgstr "Overskrifter"
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5436 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5438 msgstr "Avslutninger"
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5441 msgid "EndOfMessage."
5442 msgstr "Melding slutt"
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5446 msgstr "Slutt på fila."
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5458 msgstr "Avslutning:"
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5463 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5469 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5484 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5485 msgid "Springer SV Mono"
5486 msgstr "Springer SV Mono"
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5489 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5490 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5491 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5492 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5493 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5498 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5503 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5504 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5509 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5511 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5514 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5519 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5524 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5528 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5563 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5567 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5574 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5583 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5584 msgid "Proof(smartQED)"
5585 msgstr "Bevis(smartQED)"
5587 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5588 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5589 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5591 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5592 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5593 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5596 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5607 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5611 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5621 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5627 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5632 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5636 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5640 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5652 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5657 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5661 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5662 msgid "ReturnAddress"
5663 msgstr "Returadresse"
5665 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5666 msgid "ReturnAddress:"
5667 msgstr "Returadresse:"
5669 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5672 msgstr "Din adresse"
5674 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5676 msgstr "Din adresse:"
5678 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5683 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5688 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5700 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5704 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5712 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5716 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5720 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5724 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5728 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5732 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5736 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5740 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5741 msgid "BankAccount:"
5744 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5746 msgid "PostalComment"
5747 msgstr "Postkommentar"
5749 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5750 msgid "PostalComment:"
5751 msgstr "Postkommentar:"
5753 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5760 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5797 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5798 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5799 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5801 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5803 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5804 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5805 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5809 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5810 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5811 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5813 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5814 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5815 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5817 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5820 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5822 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5827 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5831 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5836 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5837 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5847 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5849 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5857 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5861 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5876 #: lib/layouts/initials.module:26
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5884 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5979 msgstr "Proposisjon"
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
5983 msgid "Proposition*"
5984 msgstr "Proposisjon*"
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6032 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6039 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6053 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6074 msgstr "Definisjon*"
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6083 msgid "Alternative Proof String"
6084 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6088 msgid "An alternative proof string"
6089 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6098 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6100 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6111 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6113 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6135 msgid "Short Title|S"
6136 msgstr "Kort tittel"
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6139 msgid "The title as it appears in the running headers"
6140 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6146 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6150 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6151 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6162 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6168 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6173 msgstr "Sammendrag."
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6188 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6189 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6190 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6191 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6192 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6201 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6202 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6203 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6204 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6205 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6206 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6207 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6210 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6212 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6213 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6214 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6215 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6216 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6218 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6234 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6237 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6244 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6245 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6249 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6255 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6257 msgstr "Frontmateriale"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6260 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6262 msgid "Right Address"
6263 msgstr "Adresse(høyre side)"
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6266 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6275 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6292 msgid "Subjectclass"
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6296 msgid "AMS subject classifications:"
6297 msgstr "AMS temaklassifisering:"
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6300 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6301 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6303 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6305 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6306 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6309 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6310 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6311 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6313 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6321 msgid "Bibliography"
6322 msgstr "Referanseliste"
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6329 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6330 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6333 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6338 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6346 msgstr "Sluttmateriale"
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6367 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6368 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6370 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6373 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6374 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6378 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6387 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6392 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6393 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6400 msgstr "Underseksjon"
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6404 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6405 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6409 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6415 msgid "Subsubsection"
6416 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6419 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6420 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6424 msgstr "SAMMENDRAG:"
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6435 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6443 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6448 msgstr "Underseksjon*"
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6451 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6454 msgid "Subsubsection*"
6455 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6458 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6462 msgid "Acknowledgements"
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6476 msgstr "Senket skrift"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6503 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6510 msgstr "Beskrivelse"
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6517 msgid "Parenthetical"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6533 msgid "(continuing)"
6534 msgstr "(forsettes)"
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6538 msgstr "Sammenfatning"
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6546 msgstr "TITTEL OVER:"
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6553 msgid "INTERCUT WITH:"
6554 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6571 msgid "Presentations"
6572 msgstr "Presentasjoner"
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6577 msgstr "Tittellysark"
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6595 msgid "Slide Option"
6596 msgstr "Lysarkopsjon"
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6599 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6600 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6604 msgstr "Lysark slutt"
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6612 msgstr "Bredt lysark"
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6616 msgstr "Tomt lysark"
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6619 msgid "Empty slide:"
6620 msgstr "Tomt lysark:"
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6647 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6660 msgstr "Seksjonering"
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6663 msgid "\\arabic{section}"
6664 msgstr "\\arabic{section}"
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6667 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6668 msgid "\\Alph{section}"
6669 msgstr "\\Alph{section}"
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6672 msgid "Section Option"
6673 msgstr "Seksjonsopsjon"
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6676 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6677 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6681 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6683 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6692 msgid "Itemize Type"
6693 msgstr "Punktliste type"
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6696 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6697 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6700 msgid "Itemize Options"
6701 msgstr "Punktlisteopsjoner"
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6704 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6705 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6706 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6707 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6710 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6712 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6713 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6717 msgid "Custom Item|s"
6718 msgstr "Egendefinerte objekter"
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6721 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6723 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6725 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6727 msgid "A customized item string"
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6733 msgid "Item Overlay Specifications"
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6749 msgid "Overlay specifications for this item"
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6753 msgid "ItemizeType1"
6754 msgstr "PunktlisteType1"
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6762 msgstr "Nummerert liste"
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6765 msgid "Enumerate Type"
6766 msgstr "Nummerering Type"
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6769 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6770 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6773 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6774 msgid "Enumerate Options"
6775 msgstr "Nummereringsopsjoner"
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6778 msgid "EnumerateType1"
6779 msgstr "NummereringType1"
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6783 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6788 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6803 msgid "Column Options"
6804 msgstr "Kolonneopsjoner"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6807 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6812 msgstr "Venstre kolonne"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6815 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6817 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6830 msgid "Pause number"
6831 msgstr "Pause nummer"
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6834 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6835 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6849 msgid "List of Tables"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6859 msgid "List of Figures"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6863 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6864 msgid "List of Algorithms"
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6870 msgstr "Bare på lysark"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6884 msgid "Overlay Specification|S"
6885 msgstr "Velg avsnitt|s"
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6888 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6894 msgstr "Bare på lysark"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6911 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6912 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6913 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
6915 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6916 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6917 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6919 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6920 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6921 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6923 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6926 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6930 #: lib/layouts/book.layout:3
6931 msgid "Book (Standard Class)"
6932 msgstr "Book (standardklasse)"
6934 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6935 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6936 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
6938 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6939 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6944 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6946 msgid "Headnote (optional):"
6949 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6951 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6955 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6960 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6961 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6963 msgstr "Institutt #"
6965 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6966 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6971 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6974 msgstr "Dedisering:"
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6977 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6981 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6982 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6983 msgid "Corr Author:"
6984 msgstr "Korresponderende forfatter:"
6986 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6987 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6989 msgstr "Ekstrakopier"
6991 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6992 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6994 msgstr "Ekstrakopier:"
6996 #: lib/layouts/dtk.layout:3
6997 msgid "Die TeXnische Komoedie"
6998 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7001 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7002 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7005 msgid "Short title that will appear in header line"
7006 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7010 msgstr "Endringssporing"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7034 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7036 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7039 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7047 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7053 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7061 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7068 msgid "submit to paper:"
7069 msgstr "sendt til tidsskrift:"
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7074 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7076 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7079 msgid "Acknowledgments"
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7083 msgid "Bibliography (plain)"
7084 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7087 msgid "Bibliography heading"
7088 msgstr "Overskrift bibliografi"
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7091 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7092 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7095 msgid "SpecialSection"
7096 msgstr "Spesialseksjon"
7098 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7099 msgid "SpecialSection*"
7100 msgstr "Spesialseksjon*"
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7113 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7114 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7119 msgstr "Markerbegge"
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7122 msgid "Author Names"
7123 msgstr "Forfatternavn"
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7126 msgid "Author names that will appear in the header line"
7127 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7140 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7153 msgid "Classification Codes"
7154 msgstr "Klassifiseringskoder"
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7157 msgid "TableCaption"
7158 msgstr "Tabelltittel"
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7161 msgid "Table caption"
7162 msgstr "Tabelltittel"
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7169 msgid "Cite reference"
7170 msgstr "Sitert litteratur"
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7177 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7178 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7181 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7182 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7189 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7200 msgid "Numbering Scheme"
7201 msgstr "&Nummerering"
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7205 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7208 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7212 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7221 msgid "Theorem \\thetheorem."
7222 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7238 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7248 msgid "Remark \\theremark."
7249 msgstr "Merknad \\theremark."
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7255 msgid "Corollary \\thecorollary."
7256 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7262 msgid "Lemma \\thelemma."
7263 msgstr "Lemma \\thelemma."
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7269 msgid "Proposition \\theproposition."
7270 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7286 msgid "Question \\thequestion."
7287 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7291 msgid "Claim \\theclaim."
7292 msgstr "Påstand \\theclaim."
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7299 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7313 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7314 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7316 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7317 msgid "KOMA-Script Book"
7318 msgstr "KOMA-Script Book"
7320 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7321 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7329 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7330 msgid "\\thechapter"
7331 msgstr "\\thechapter"
7333 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7334 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7335 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7338 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7339 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7342 msgid "Author Option"
7343 msgstr "Forfatteropsjon"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7347 msgid "Optional argument for the author"
7348 msgstr "Åpen programlisting"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7351 msgid "Author Address"
7352 msgstr "Forfatteradresse"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7355 msgid "Address Option"
7356 msgstr "Adresseopsjon"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7360 msgid "Optional argument for the address"
7361 msgstr "Åpen programlisting"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7365 msgid "Author Email"
7366 msgstr "Forfatters E-post"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7371 msgstr "Forfatter URL"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7386 msgid "Thanks Option"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7390 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7428 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7432 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7436 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7440 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7444 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7457 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7458 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7481 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7488 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7492 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7496 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7500 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7521 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7522 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7534 msgid "Case \\arabic{case}"
7535 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7538 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7552 msgid "Acknowledgement"
7555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7556 msgid "KOMA-Script Report"
7557 msgstr "KOMA-Script Report"
7559 #: lib/layouts/jss.layout:3
7560 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7561 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7563 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7564 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7565 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7568 msgid "REVTeX (V. 4)"
7569 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7572 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7573 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7576 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7577 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7590 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7592 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7596 msgstr "Tilknytning"
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7599 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7601 msgid "Affiliation:"
7602 msgstr "Tilknytning:"
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7605 msgid "Affiliation (alternate)"
7606 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7609 msgid "Alternate Affiliation Option"
7610 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7613 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7617 msgid "Affiliation (alternate):"
7618 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7621 msgid "Affiliation (none)"
7622 msgstr "Tilknytning (ingen)"
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7625 msgid "No affiliation"
7626 msgstr "Ingen tilknytning"
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7629 msgid "AltAffiliation"
7630 msgstr "AltTilknytning"
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7633 msgid "Collaboration"
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7637 msgid "Collaboration:"
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7646 msgid "Electronic Address Option|s"
7647 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7650 msgid "Optional argument to the email command"
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7654 msgid "Electronic Address:"
7655 msgstr "Elektronisk adresse:"
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7659 msgid "Author URL Option"
7660 msgstr "Forfatter URL"
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7663 msgid "Optional argument to the homepage command"
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7667 msgid "PACS number:"
7670 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7671 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7672 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7674 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7675 msgid "Chapter Exercises"
7676 msgstr "Kapitteloppgaver"
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7684 msgid "Curricula Vitae"
7685 msgstr "Curricula Vitae"
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7700 msgid "CV Color Scheme:"
7701 msgstr "CV fargeskjema:"
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7705 msgid "PDF Page Mode"
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7710 msgid "PDF Page Mode:"
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7722 msgid "Family Name:"
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7730 msgid "Optional address line"
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7751 msgstr "Hjemmeside:"
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7756 msgstr "Spesialiteter"
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7761 msgstr "Spesialiteter"
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7764 msgid "Name of the social network"
7765 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7769 msgstr "Ekstrainformasjon"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7773 msgstr "Ekstra informasjon:"
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7789 msgid "Height the photo is resized to"
7790 msgstr "Høyde for fotografiet"
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7797 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7798 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7801 msgid "EmptySection"
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7805 msgid "Empty Section"
7806 msgstr "Tom seksjon"
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7809 msgid "CloseSection"
7810 msgstr "AvsluttningSeksjon"
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7833 msgid "Optional width"
7834 msgstr "Valgfri bredde"
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7842 msgid "Header content"
7843 msgstr "Topp/Bunntekster"
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7881 msgid "ItemWithComment"
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7886 msgid "Item with Comment:"
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7899 msgstr "Listepunkt:"
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7903 msgstr "Dobbeltpunkt"
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7906 msgid "Double Item:"
7907 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7910 msgid "Left Summary"
7911 msgstr "Venstre Sammendrag"
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7914 msgid "Left summary"
7915 msgstr "Venstre sammendrag"
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7919 msgstr "Venstre Tekst"
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7923 msgstr "Venstre tekst"
7925 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7926 msgid "Right Summary"
7927 msgstr "Høyre Sammendrag"
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7930 msgid "Right summary"
7931 msgstr "Høyre sammendrag"
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7935 msgid "DoubleListItem"
7936 msgstr "Dobbeltpunkt"
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7940 msgid "Double List Item:"
7941 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7946 msgstr "Listepunkt:"
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7951 msgstr "Fø&rste linje:"
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7960 msgstr "Dikt-tittel"
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7964 msgid "Make CV Title"
7965 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7969 msgid "MakeLetterTitle"
7970 msgstr "Mattebokstaver"
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7974 msgid "Make Letter Title"
7975 msgstr "Mattebokstaver"
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7979 msgid "MakeLetterClosing"
7980 msgstr "Mattebokstaver"
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7984 msgid "Close Letter"
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7988 msgid "--Separator--"
7989 msgstr "--Separator--"
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7992 msgid "--- Separate Environment ---"
7993 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8000 msgid "Company Name"
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8004 msgid "Company name"
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8013 msgid "Alternative Name"
8014 msgstr "Alternativt navn"
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8017 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8023 msgstr "Avslutning:"
8025 #: lib/layouts/slides.layout:107
8027 msgstr "Nytt lysark:"
8029 #: lib/layouts/slides.layout:129
8033 #: lib/layouts/slides.layout:144
8034 msgid "New Overlay:"
8035 msgstr "Ny overligger:"
8037 #: lib/layouts/slides.layout:184
8039 msgstr "Ny merknad:"
8041 #: lib/layouts/slides.layout:209
8042 msgid "InvisibleText"
8043 msgstr "Usynlig tekst"
8045 #: lib/layouts/slides.layout:216
8046 msgid "<Invisible Text Follows>"
8047 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
8049 #: lib/layouts/slides.layout:233
8051 msgstr "Synlig tekst"
8053 #: lib/layouts/slides.layout:240
8054 msgid "<Visible Text Follows>"
8055 msgstr "<Synlig tekst følger>"
8057 #: lib/layouts/paper.layout:3
8058 msgid "Paper (Standard Class)"
8059 msgstr "Paper (standardklasse)"
8061 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8063 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8065 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8071 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8072 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8076 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8077 msgid "Subparagraph"
8078 msgstr "Underavsnitt"
8080 #: lib/layouts/paper.layout:149
8082 msgstr "Undertittel"
8084 #: lib/layouts/paper.layout:161
8086 msgstr "Institusjon"
8088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8089 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8090 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8095 msgid "Standard in Title"
8098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8100 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8105 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8108 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8109 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8110 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8116 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8117 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8119 msgstr "Undertittel"
8121 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8122 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8123 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
8125 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8126 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8127 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
8129 #: lib/layouts/egs.layout:3
8130 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8131 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8133 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8137 #: lib/layouts/egs.layout:285
8139 msgstr "LaTeX Tittel"
8141 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8145 #: lib/layouts/egs.layout:329
8149 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8153 #: lib/layouts/egs.layout:364
8155 msgstr "Tidsskrift:"
8157 #: lib/layouts/egs.layout:373
8161 #: lib/layouts/egs.layout:387
8165 #: lib/layouts/egs.layout:397
8167 msgstr "Første forfatter"
8169 #: lib/layouts/egs.layout:410
8170 msgid "1st_author_surname:"
8171 msgstr "første forfatter etternavn:"
8173 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8178 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8183 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8188 #: lib/layouts/egs.layout:463
8192 #: lib/layouts/egs.layout:476
8193 msgid "reprint_reqs_to:"
8194 msgstr "Spm. om kopier til:"
8196 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8197 msgid "Acknowledgements."
8200 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8203 msgid "Acknowledgement."
8204 msgstr "Bekreftelse."
8206 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8211 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8219 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8228 msgstr "Venstre hode"
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8232 msgid "Right Header"
8235 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8236 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8237 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
8239 #: lib/layouts/aa.layout:3
8240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8241 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8243 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8244 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8246 msgstr "Ekstratrykk"
8248 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8249 msgid "Offprint Requests to:"
8250 msgstr "Spm. om kopier til:"
8252 #: lib/layouts/aa.layout:140
8253 msgid "Correspondence to:"
8254 msgstr "Korrespondanse til:"
8256 #: lib/layouts/aa.layout:239
8257 msgid "institutemark"
8260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8261 msgid "Institute Mark"
8262 msgstr "Instituttmerke"
8264 #: lib/layouts/aa.layout:262
8265 msgid "Abstract (unstructured)"
8266 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
8268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8272 #: lib/layouts/aa.layout:296
8273 msgid "Abstract (structured)"
8274 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
8276 #: lib/layouts/aa.layout:300
8280 #: lib/layouts/aa.layout:301
8281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8284 #: lib/layouts/aa.layout:305
8288 #: lib/layouts/aa.layout:306
8289 msgid "Aims of your work"
8290 msgstr "Målene med ditt arbeid"
8292 #: lib/layouts/aa.layout:310
8296 #: lib/layouts/aa.layout:311
8297 msgid "Methods used in your work"
8298 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
8300 #: lib/layouts/aa.layout:315
8304 #: lib/layouts/aa.layout:316
8305 msgid "Results of your work"
8306 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
8308 #: lib/layouts/aa.layout:337
8312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8318 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8322 #: lib/layouts/chess.layout:3
8326 #: lib/layouts/chess.layout:36
8330 #: lib/layouts/chess.layout:43
8332 msgstr "Hovedlinje:"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:62
8338 #: lib/layouts/chess.layout:66
8342 #: lib/layouts/chess.layout:72
8343 msgid "SubVariation"
8344 msgstr "Undervariant"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:75
8347 msgid "Subvariation:"
8348 msgstr "Undervariant:"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:81
8351 msgid "SubVariation2"
8352 msgstr "Undervariant2"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:84
8355 msgid "Subvariation(2):"
8356 msgstr "Undervariant(2):"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:90
8359 msgid "SubVariation3"
8360 msgstr "_Undervariant3"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:93
8363 msgid "Subvariation(3):"
8364 msgstr "Undervariant(3):"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:99
8367 msgid "SubVariation4"
8368 msgstr "Undervariant4"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:102
8371 msgid "Subvariation(4):"
8372 msgstr "Undervariant(4):"
8374 #: lib/layouts/chess.layout:108
8375 msgid "SubVariation5"
8376 msgstr "Undervariant5"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:111
8379 msgid "Subvariation(5):"
8380 msgstr "Undervariant(5):"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:118
8384 msgstr "Skjulte trekk"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:123
8388 msgstr "Skjulte trekk:"
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 msgid "[chessboard]"
8396 msgstr "[sjakkbrett]"
8398 #: lib/layouts/chess.layout:141
8399 msgid "BoardCentered"
8400 msgstr "Sentrert brett"
8402 #: lib/layouts/chess.layout:146
8403 msgid "[centered board]"
8404 msgstr "[sentrert brett]"
8406 #: lib/layouts/chess.layout:156
8410 #: lib/layouts/chess.layout:161
8412 msgstr "Høydepunkter:"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:176
8418 #: lib/layouts/chess.layout:181
8422 #: lib/layouts/chess.layout:187
8424 msgstr "Springertrekk"
8426 #: lib/layouts/chess.layout:192
8428 msgstr "Springertrekk:"
8430 #: lib/layouts/report.layout:3
8431 msgid "Report (Standard Class)"
8432 msgstr "Report (standardklasse)"
8434 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8435 msgid "DocBook Article (SGML)"
8436 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8438 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8439 msgid "Articles (DocBook)"
8440 msgstr "Articles (DocBook)"
8442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8443 msgid "DocBook Book (SGML)"
8444 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8447 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8448 msgid "Books (DocBook)"
8449 msgstr "Books (DocBook)"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8453 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8457 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8459 msgstr "Etikettering"
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8463 msgstr "NesteAdresse:"
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8466 msgid "Next Address:"
8467 msgstr "Neste Adresse:"
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8475 msgid "Post Scriptum:"
8476 msgstr "Post Scriptum:"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8488 msgid "Sender Name:"
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8492 msgid "SenderAddress"
8493 msgstr "Avsenderadresse"
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8496 msgid "Sender Address:"
8497 msgstr "Avsenderadresse:"
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8500 msgid "Sender Phone:"
8501 msgstr "Avsender tlf:"
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8505 msgstr "Avsender fax:"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8508 msgid "Sender E-Mail:"
8509 msgstr "Avsender e-post"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8513 msgstr "Avsender URL:"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8530 msgstr "Returadresse"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Returadresse"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8539 msgstr "Spesialpost"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8542 msgid "Specialmail:"
8543 msgstr "Spesialpost:"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8561 msgstr "Deres ref.:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8565 msgstr "Deres adresse"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8568 msgid "Your letter of:"
8569 msgstr "Deres brev av:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Kunde nr.: "
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Faktura nr.:"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Avslutning på brev"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8616 msgid "Overlay Specifications|v"
8617 msgstr "Velg avsnitt|s"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8621 msgid "Overlay specifications for this list"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8625 msgid "Mini Template"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8629 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8630 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8633 msgid "Longest label|s"
8634 msgstr "Lengste listeetikett|s"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8637 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8638 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8651 msgid "Mode Specification|S"
8652 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8658 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8660 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8665 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8666 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8667 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8670 msgid "Section \\arabic{section}"
8671 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8675 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8678 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8679 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8687 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8689 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8690 "\\arabic{subsubsection}"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8694 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8695 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8721 msgid "Overlay specifications for this frame"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8725 msgid "Default Overlay Specifications"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8729 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8734 msgid "Frame Options"
8735 msgstr "Lysarkopsjoner"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8740 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8741 #: lib/layouts/initials.module:33
8743 msgstr "Innstillinger"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8747 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8748 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8752 msgstr "Tittel for lysarket"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8755 msgid "Enter the frame title here"
8756 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8760 msgstr "Enkelt lysark"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8763 msgid "Frame (plain)"
8764 msgstr "Lysark (enkelt)"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8767 msgid "FragileFrame"
8768 msgstr "Fragile lysark"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8771 msgid "Frame (fragile)"
8772 msgstr "Lysark (fragile)"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8776 msgstr "Repetert lysark"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8779 msgid "Repeat frame with label"
8780 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8784 msgstr "Lysarktittel"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8796 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8800 msgid "Short Frame Title|S"
8801 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8804 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8805 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8808 msgid "FrameSubtitle"
8809 msgstr "Lysark undertittel"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8812 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8813 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8816 msgid "Column options (see beamer manual)"
8817 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8820 msgid "Column Placement Options"
8821 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8824 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8825 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8828 msgid "ColumnsCenterAligned"
8829 msgstr "Sentrerte kolonner"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8832 msgid "Columns (center aligned)"
8833 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8836 msgid "ColumnsTopAligned"
8837 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8840 msgid "Columns (top aligned)"
8841 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8848 msgid "Overprint Area Width"
8849 msgstr "Overlegg bredde"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8852 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8853 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8857 msgstr "Overlagt Område"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8861 msgstr "Overlagt område"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8864 msgid "Overlay Area Width"
8865 msgstr "Bredde for overlegget"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8868 msgid "The width of the overlay area"
8869 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8872 msgid "Overlay Area Height"
8873 msgstr "Overlegg høyde"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8876 msgid "The height of the overlay area"
8877 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8880 msgid "Uncovered on slides"
8881 msgstr "Avdekkes på lysark"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8884 msgid "Only on slides"
8885 msgstr "Bare på lysark"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8901 msgid "Action Specification|S"
8902 msgstr "Velg avsnitt|s"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8906 msgstr "Rammetittel"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8909 msgid "Enter the block title here"
8910 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8913 msgid "ExampleBlock"
8914 msgstr "Eksempelramme"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8917 msgid "Example Block:"
8918 msgstr "Eksempelramme:"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8922 msgstr "Advarselsramme"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8925 msgid "Alert Block:"
8926 msgstr "Advarselsramme:"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8935 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8936 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8939 msgid "Title (Plain Frame)"
8940 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8943 msgid "Short Subtitle|S"
8944 msgstr "Kort undertittel|K"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8947 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8948 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8951 msgid "Short Author|S"
8952 msgstr "Kort forfatter|K"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8955 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8956 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8959 msgid "Short Institute|S"
8960 msgstr "Kort institutt|K"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8963 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8964 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8967 msgid "InstituteMark"
8968 msgstr "Instituttmerke"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8971 msgid "Short Date|S"
8972 msgstr "Kort dato|K"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8975 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8976 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8979 msgid "TitleGraphic"
8980 msgstr "Tittelgrafikk"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8994 msgid "Action Specifications|S"
8995 msgstr "Velg avsnitt|s"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9000 msgid "Additional Theorem Text"
9001 msgstr "Ekstra teoremtekst"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9006 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9012 msgstr "Definisjon."
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9016 msgstr "Definisjoner"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9019 msgid "Definitions."
9020 msgstr "Definisjoner. "
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9045 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9073 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9090 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9091 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9104 msgid "Default Text"
9105 msgstr "Standardtekst"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9108 msgid "Enter the default text here"
9109 msgstr "Skriv standardtekst her"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9113 msgstr "Beamer merknad"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9116 msgid "Note Options"
9117 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9120 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9121 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9125 msgstr "Artikkelmodus"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9132 msgid "PresentationMode"
9133 msgstr "Presentasjonsmodus"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9136 msgid "Presentation"
9137 msgstr "Presentasjon"
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9150 msgid "Footer name:"
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9155 msgstr "Nasjonalitet"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9158 msgid "Nationality:"
9159 msgstr "Nasjonalitet:"
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9166 msgid "Date of birth:"
9167 msgstr "Fødselsdato:"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9170 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9180 msgid "Mobile phone number"
9181 msgstr "Mobiltelefon"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9193 msgid "BeforePicture"
9194 msgstr "Kontrollbilder"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9197 msgid "Space before picture:"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9213 msgid "Size the photo is resized to"
9214 msgstr "Størrelse for bildet"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9218 msgid "AfterPicture"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9222 msgid "Space after picture:"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9230 msgid "The title as it appears in the header"
9231 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9234 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9235 msgid "Vertical Space"
9236 msgstr "Loddrett avstand"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9239 msgid "Additional vertical space"
9240 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9243 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9247 msgid "BulletedItem"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9251 msgid "Bulleted Item:"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9263 msgid "PersonalInfo"
9264 msgstr "Personliginfo"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9267 msgid "Personal Info"
9268 msgstr "Personlig informasjon"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9271 msgid "MotherTongue"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9275 msgid "Mother Tongue:"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9283 msgid "Language Header:"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9291 msgid "Name of the language"
9292 msgstr "Navn på språket"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9300 msgid "Level how good you think you can listen"
9301 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9306 msgstr "Overskrifter"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9309 msgid "Level how good you think you can read"
9310 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9314 msgstr "Interaksjon"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9317 msgid "Level how good you think you can conversate"
9318 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9325 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9326 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9329 msgid "LastLanguage"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9333 msgid "Last Language:"
9334 msgstr "Siste språk:"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9341 msgid "Language Footer:"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9350 msgstr "Slutt på CV"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9353 msgid "VerticalSpace"
9354 msgstr "LoddrettAvstand"
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9357 msgid "Vertical space"
9358 msgstr "Loddrett avstand"
9360 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9361 msgid "Arabic Article"
9362 msgstr "Arabic Article"
9364 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9365 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9366 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9368 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9369 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9370 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9374 msgstr "ACM SIGPLAN"
9376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9381 msgid "Name of the conference"
9382 msgstr "Navn på konferansen"
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9386 msgstr "Konferanse:"
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9389 msgid "CopyrightYear"
9390 msgstr "Opphavsrettsår"
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9393 msgid "Copyright year:"
9394 msgstr "Opphavsrett år:"
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9397 msgid "Copyrightdata"
9398 msgstr "Opphavsrettsdata"
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9401 msgid "Copyright data:"
9402 msgstr "Opphavsrett data:"
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9407 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9411 msgid "Title banner:"
9412 msgstr "Tittelfotnote:"
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9415 msgid "PreprintFooter"
9416 msgstr "Fortrykkfot"
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9419 msgid "Preprint footer:"
9420 msgstr "Fortrykkfot:"
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9424 msgid "Name of the author"
9425 msgstr "Navn på forfatteren"
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9428 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9429 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9433 msgstr "Betingelser"
9435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9437 msgstr "Betingelser:"
9439 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9440 msgid "French Letter (frletter)"
9441 msgstr "French Letter (frletter)"
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9448 msgid "BeginFrontmatter"
9449 msgstr "StartFrontmateriale"
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9452 msgid "Begin frontmatter"
9453 msgstr "Start frontmateriale"
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9456 msgid "EndFrontmatter"
9457 msgstr "SluttFrontmateriale"
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9460 msgid "End frontmatter"
9461 msgstr "Slutt frontmateriale"
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9464 msgid "Titlenotemark"
9465 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9468 msgid "Titlenote mark"
9469 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9472 msgid "Title footnote"
9473 msgstr "Tittelfotnote"
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9476 msgid "Footnote Label"
9477 msgstr "Fotnotemerke"
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9480 msgid "Label you refer to in the title"
9481 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9484 msgid "Title footnote:"
9485 msgstr "Tittelfotnote:"
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9488 msgid "Author Label"
9489 msgstr "Forfattermerke"
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9492 msgid "Label you will reference in the address"
9493 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9497 msgstr "Forfattermerke"
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9501 msgstr "Forfattermerke"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9504 msgid "Author footnote"
9505 msgstr "Forfatters fotnote"
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9508 msgid "Author footnote:"
9509 msgstr "Forfatters fotnote:"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9512 msgid "Author Footnote Label"
9513 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9516 msgid "Label you refer to for an author"
9517 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9520 msgid "CorAuthormark"
9521 msgstr "KorrForfattermerke"
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9524 msgid "CorAuthor mark"
9525 msgstr "Korr. forfattermerke"
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9528 msgid "Corresponding author"
9529 msgstr "Korresponderende forfatter"
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9532 msgid "Corresponding author text:"
9533 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9536 msgid "Address Label"
9537 msgstr "Adresseetikett"
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9540 msgid "Label of the author you refer to"
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9548 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9551 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9552 msgid "American Economic Association (AEA)"
9553 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9555 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9556 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9558 msgstr "Kort tittel"
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9561 msgid "Publication Month"
9562 msgstr "Publiseringsmåned"
9564 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9565 msgid "Publication Month:"
9566 msgstr "Publiseringsmåned:"
9568 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9569 msgid "Publication Year"
9570 msgstr "Publiseringsår"
9572 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9573 msgid "Publication Year:"
9574 msgstr "Publiseringsår:"
9576 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9577 msgid "Publication Volume"
9578 msgstr "Publikasjonsvolum"
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9581 msgid "Publication Volume:"
9582 msgstr "Publikasjonsvolum:"
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9585 msgid "Publication Issue"
9586 msgstr "Publikasjonsutgave"
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9589 msgid "Publication Issue:"
9590 msgstr "Publikasjonsutgave"
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9601 msgid "Figure Notes"
9602 msgstr "Figurmerknader"
9604 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9606 msgstr "Figurmerknad"
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9609 msgid "Text of a note in a figure"
9610 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9614 msgstr "Tabellmerknader"
9616 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9618 msgstr "Tabellmerknad"
9620 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9621 msgid "Text of a note in a table"
9622 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
9624 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9638 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9639 msgid "Case \\thecase."
9640 msgstr "Tilfelle \\thecase."
9642 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9656 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9668 msgstr "Forutsetning"
9670 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9685 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9691 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9692 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9706 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9707 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9713 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9714 msgid "Solution \\thesolution."
9715 msgstr "Løsning \\thesolution."
9717 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9722 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9724 msgstr "Bildetekst: "
9726 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9727 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9728 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9731 msgid "Econometrica"
9732 msgstr "Econometrica"
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9736 msgstr "Løpende tittel"
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9739 msgid "Running Title:"
9740 msgstr "Løpende tittel:"
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9744 msgstr "Løpende forfatter"
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9747 msgid "Running Author:"
9748 msgstr "Løpende forfatter:"
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9751 msgid "E-Mail Option"
9752 msgstr "E-post opsjon"
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9755 msgid "Optional argument for the e-mail"
9756 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9760 msgstr "Nettadresse"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9763 msgid "Web address:"
9764 msgstr "Nettadresse:"
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9767 msgid "Authors Block"
9768 msgstr "Forfatterramme"
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9771 msgid "Authors Block:"
9772 msgstr "Forfatterramme:"
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9785 msgid "Thanks \\theThanks:"
9786 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9789 msgid "Thanks Reference"
9790 msgstr "Takkereferanse"
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9797 msgid "Internet Address Reference"
9798 msgstr "Nettadressereferanse"
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9801 msgid "Internet Addess Ref"
9802 msgstr "Nettadressereferanse"
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9805 msgid "Corresponding Author"
9806 msgstr "Korresponderende forfatter"
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9809 msgid "Name (First Name)"
9810 msgstr "Navn (fornavn)"
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9817 msgid "Name (Surname)"
9818 msgstr "Navn (etternavn)"
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9828 msgid "By Same Author (bib)"
9829 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9835 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9836 msgid "Japanese Book (jbook)"
9837 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9839 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9840 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9841 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9843 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9844 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9845 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9848 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9849 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9853 msgstr "Underklasse"
9855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9856 msgid "Mathematics Subject Classification"
9857 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
9859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9864 msgid "CR Subject Classification"
9865 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9868 msgid "Solution \\thesolution"
9869 msgstr "Løsning \\thesolution"
9871 #: lib/layouts/apa.layout:3
9872 msgid "American Psychological Association (APA)"
9873 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9875 #: lib/layouts/apa.layout:54
9879 #: lib/layouts/apa.layout:63
9880 msgid "Right header:"
9881 msgstr "Høyre hode:"
9883 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9885 msgstr "Sammendrag:"
9887 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9888 msgid "Short title:"
9889 msgstr "Kort tittel:"
9891 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9893 msgstr "To forfattere"
9895 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9896 msgid "ThreeAuthors"
9897 msgstr "Tre forfattere"
9899 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9901 msgstr "Fire forfattere"
9903 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9904 msgid "TwoAffiliations"
9905 msgstr "To_tilknytninger"
9907 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9908 msgid "ThreeAffiliations"
9909 msgstr "Tre_tilknytninger"
9911 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9912 msgid "FourAffiliations"
9913 msgstr "Fire_tilknytninger"
9915 #: lib/layouts/apa.layout:225
9916 msgid "Acknowledgements:"
9919 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9923 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9927 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9932 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9935 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9936 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9938 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9940 msgstr "TilpassFigur"
9942 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9944 msgstr "TilpassGrafikk"
9946 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9950 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9951 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9953 msgid "(\\alph{enumii})"
9954 msgstr "(\\alph{enumii})"
9956 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9957 msgid "Inderscience A4 Journals"
9958 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9960 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9961 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9962 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9964 #: lib/layouts/spie.layout:3
9965 msgid "SPIE Proceedings"
9966 msgstr "SPIE Proceedings"
9968 #: lib/layouts/spie.layout:56
9970 msgstr "Forfatterinfo"
9972 #: lib/layouts/spie.layout:68
9974 msgstr "Forfatterinfo:"
9976 #: lib/layouts/spie.layout:96
9977 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9980 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9985 #: lib/layouts/agums.layout:3
9986 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9987 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9990 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9991 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9994 msgid "Running LaTeX Title"
9995 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9999 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10003 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10006 msgid "Author Running"
10007 msgstr "Løpende forfatter"
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10010 msgid "Author Running:"
10011 msgstr "Løpende forfatter:"
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10015 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10018 msgid "TOC Author:"
10019 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10026 msgid "Conjecture #."
10027 msgstr "Konjektur #."
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10030 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10031 msgid "Corollary #."
10032 msgstr "Korollar #."
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10036 msgid "Definition #."
10037 msgstr "Definisjon #."
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10041 msgstr "Eksempel #."
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10044 msgid "Exercise #."
10045 msgstr "Oppgave #."
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10048 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10054 msgstr "Merknad #."
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10058 msgstr "Problem #."
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10067 msgid "Property #."
10068 msgstr "Egenskap #."
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10071 msgid "Proposition #."
10072 msgstr "Proposisjon #."
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10075 msgid "Question #."
10076 msgstr "Spørsmål #."
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10080 msgstr "Merknad #."
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10083 msgid "Solution #."
10084 msgstr "Løsning #."
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10087 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10092 msgid "Hebrew Letter"
10093 msgstr "Hebrew Letter"
10095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10096 msgid "KOMA-Script Article"
10097 msgstr "KOMA-Script Article"
10099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10100 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10105 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10106 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10107 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10109 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10110 msgid "FiveAuthors"
10111 msgstr "Fem forfattere"
10113 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10115 msgstr "Seks forfattere"
10117 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10119 msgstr "Venstre hode"
10121 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10122 msgid "Left header:"
10123 msgstr "Venstre hode:"
10125 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10126 msgid "FiveAffiliations"
10127 msgstr "Fem_tilknytninger"
10129 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10130 msgid "SixAffiliations"
10131 msgstr "Seks_tilknytninger"
10133 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10135 msgstr "Forfattermerknad"
10137 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10138 msgid "Author Note:"
10139 msgstr "Forfattermerknad:"
10141 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10142 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10144 msgstr "LaTeX Preamble"
10146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10150 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10155 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10159 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10163 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10164 msgid "AddressForOffprints"
10165 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10168 msgid "Address for Offprints:"
10169 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10172 msgid "RunningTitle"
10173 msgstr "Løpetittel"
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10176 msgid "Running title:"
10177 msgstr "Løpende overskrift:"
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10180 msgid "RunningAuthor"
10181 msgstr "Løpende forfatter"
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10184 msgid "Running author:"
10185 msgstr "Løpende forfatter:"
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10188 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10189 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10192 msgid "Altaffilation"
10193 msgstr "AltTilknytning"
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10201 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10205 msgid "Alternative affiliation:"
10206 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10220 msgid "altaffilmark"
10221 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10224 msgid "altaffiliation mark"
10225 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10228 msgid "Subject headings:"
10229 msgstr "Subjektoverskrifter:"
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10232 msgid "[Acknowledgements]"
10233 msgstr "[Takk til]"
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10236 msgid "PlaceFigure"
10237 msgstr "Plasser_Figur"
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10240 msgid "Place Figure here:"
10241 msgstr "Plasser figur her:"
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10245 msgstr "Plasser_tabell"
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10248 msgid "Place Table here:"
10249 msgstr "Plasser tabell her:"
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10256 msgid "MathLetters"
10257 msgstr "Mattebokstaver"
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10260 msgid "NoteToEditor"
10261 msgstr "Notat til redaktør"
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10264 msgid "Note to Editor:"
10265 msgstr "Merknad til redaktør:"
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10269 msgstr "Tabellreferanser"
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10272 msgid "References. ---"
10273 msgstr "Referanser. ---"
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10276 msgid "TableComments"
10277 msgstr "Tabellkommentarer"
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10281 msgstr "Merknad. ---"
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10285 msgstr "Tabellmerknad"
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10288 msgid "Table note:"
10289 msgstr "Tabellmerknad:"
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10292 msgid "tablenotemark"
10293 msgstr "tabellmerknadmerke"
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10296 msgid "tablenote mark"
10297 msgstr "tabellmerknadmerke"
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10301 msgstr "Figurtekst"
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10308 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10309 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10317 msgstr "Fasilitet:"
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10321 msgstr "Objektnavn"
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10328 msgid "Recognized Name"
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10332 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10335 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10339 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10343 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10344 msgid "Separate the dataset ID from text"
10347 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10348 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10349 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10351 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10352 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10353 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10355 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10356 msgid "Short title which will appear in the running header"
10357 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10359 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10363 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10364 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10365 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
10367 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10368 msgid "Alt Affiliation"
10369 msgstr "Alt tilknytning"
10371 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10372 msgid "Also Affiliation"
10373 msgstr "Også tilknyttet"
10375 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10376 msgid "Abbreviations"
10377 msgstr "Forkortelser"
10379 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10380 msgid "Abbreviations:"
10381 msgstr "Forkortelser:"
10383 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10385 msgstr "Strukturformel"
10387 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10388 msgid "List of Schemes"
10389 msgstr "Struktruformler"
10391 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10395 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10396 msgid "List of Charts"
10397 msgstr "Diagrammer"
10399 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10403 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10404 msgid "List of Graphs"
10407 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10408 msgid "SupplementalInfo"
10409 msgstr "Tilleggsinfo"
10411 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10412 msgid "Supporting Information Available"
10415 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10417 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10420 msgid "Graphical TOC Entry"
10421 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10425 msgstr "Bibmerknad"
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10429 msgstr "bibmerknad"
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10440 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10441 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10448 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10449 msgid "DocBook Section (SGML)"
10450 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10452 #: lib/layouts/article.layout:3
10453 msgid "Article (Standard Class)"
10454 msgstr "Article (standardklasse)"
10456 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10457 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10458 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10469 msgid "ACT \\arabic{act}"
10470 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10477 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10478 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10486 msgstr "VED OPPGANG:"
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10493 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10494 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10496 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10497 msgid "Recipe Book"
10498 msgstr "Oppskriftsbok"
10500 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10504 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10506 msgstr "Oppskrift:"
10508 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10509 msgid "Ingredients"
10510 msgstr "Ingredienser"
10512 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10513 msgid "Ingredients Header"
10514 msgstr "Ingrediensoverskrift"
10516 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10517 msgid "Specify an optional ingredients header"
10518 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
10520 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10521 msgid "Ingredients:"
10522 msgstr "Ingredienser:"
10524 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10525 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10526 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10528 #: lib/layouts/foils.layout:3
10532 #: lib/layouts/foils.layout:44
10534 msgstr "Lysarktopp"
10536 #: lib/layouts/foils.layout:63
10537 msgid "ShortFoilhead"
10538 msgstr "Kort lysarktopp"
10540 #: lib/layouts/foils.layout:69
10541 msgid "Rotatefoilhead"
10542 msgstr "Vridd lysarktopp"
10544 #: lib/layouts/foils.layout:75
10545 msgid "ShortRotatefoilhead"
10546 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10548 #: lib/layouts/foils.layout:84
10550 msgstr "Avkryssingsliste"
10552 #: lib/layouts/foils.layout:99
10556 #: lib/layouts/foils.layout:103
10558 msgstr "Kryssliste"
10560 #: lib/layouts/foils.layout:118
10564 #: lib/layouts/foils.layout:162
10568 #: lib/layouts/foils.layout:170
10572 #: lib/layouts/foils.layout:179
10573 msgid "Restriction"
10574 msgstr "Restriksjon"
10576 #: lib/layouts/foils.layout:183
10577 msgid "Restriction:"
10578 msgstr "Restriksjon:"
10580 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10582 msgid "Left Header:"
10583 msgstr "Venstre hode:"
10585 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10587 msgid "Right Header:"
10588 msgstr "Høyre hode:"
10590 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10591 msgid "Right Footer"
10594 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10595 msgid "Right Footer:"
10596 msgstr "Høyre fot:"
10598 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10602 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10603 msgid "Proposition."
10604 msgstr "Proposisjon."
10606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10607 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10608 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
10610 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10611 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10612 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10614 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10615 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10616 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10618 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10619 msgid "Hebrew Article"
10620 msgstr "Hebrew Article"
10622 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10624 msgstr "Påstand #."
10626 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10630 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10632 msgstr "Merknader #."
10634 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10638 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10639 msgid "LandscapeSlide"
10640 msgstr "LiggendeLysark"
10642 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10643 msgid "Landscape Slide"
10644 msgstr "Liggende lysark"
10646 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10647 msgid "PortraitSlide"
10648 msgstr "StåendeLysark"
10650 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10651 msgid "Portrait Slide"
10652 msgstr "Stående lysark"
10654 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10655 msgid "SlideHeading"
10656 msgstr "Lysark overskrift"
10658 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10659 msgid "SlideSubHeading"
10660 msgstr "Lysark mindre overskrift"
10662 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10663 msgid "ListOfSlides"
10664 msgstr "ListeOverLysark"
10666 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10667 msgid "List of Slides"
10668 msgstr "Liste over lysark"
10670 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10671 msgid "SlideContents"
10672 msgstr "Lysark innhold"
10674 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10675 msgid "Slide Contents"
10676 msgstr "Lysark innhold"
10678 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10679 msgid "ProgressContents"
10680 msgstr "Progresjonsinnhold"
10682 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10683 msgid "Progress Contents"
10684 msgstr "Progresjonsinnhold"
10686 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10687 msgid "Landscape Slide:"
10688 msgstr "Liggende lysark:"
10690 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10691 msgid "Portrait Slide:"
10692 msgstr "Stående lysark:"
10694 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10698 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10700 msgstr "Lysarkslutt"
10702 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10703 msgid "[List Of Slides]"
10704 msgstr "[Liste over lysark]"
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10707 msgid "[Slide Contents]"
10708 msgstr "[Lysark innhold]"
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10711 msgid "[Progress Contents]"
10712 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
10714 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10715 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10716 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
10718 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10719 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10720 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10722 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10723 msgid "Alternative Affiliation"
10724 msgstr "Alternativ tilknytning"
10726 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10727 msgid "Affiliation Prefix"
10728 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10730 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10731 msgid "A prefix like 'Also at '"
10734 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10735 msgid "PACS numbers:"
10736 msgstr "PACS numre:"
10738 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10739 msgid "Preprint number"
10740 msgstr "Fortrykk nummer"
10742 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10743 msgid "Preprint number:"
10744 msgstr "Fortrykk nummer:"
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10748 msgid "Online citation"
10749 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10752 msgid "ACM SIGGRAPH"
10753 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10756 msgid "TOG online ID"
10759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10762 msgstr "I teksten|I"
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10770 msgid "Volume number:"
10771 msgstr "Volum nummer:"
10773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10776 msgstr "Intet tall"
10778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10779 msgid "Article number:"
10780 msgstr "Artikkelnummer:"
10782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10783 msgid "TOG article DOI"
10786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10788 msgid "Article DOI:"
10791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10792 msgid "TOG project URL"
10795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10796 msgid "Project URL:"
10797 msgstr "Prosjekt-URL:"
10799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10800 msgid "TOG video URL"
10803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10805 msgstr "Video URL:"
10807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10808 msgid "TOG data URL"
10811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10816 msgid "TOG code URL"
10819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10825 msgstr "PDF forfatter"
10827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10828 msgid "PDF author:"
10829 msgstr "PDF forfatter:"
10831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10836 msgid "Teaser image:"
10837 msgstr "Lokkebilde:"
10839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10840 msgid "CR categories"
10841 msgstr "CR kategorier"
10843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10844 msgid "CR Categories:"
10845 msgstr "CR kategorier:"
10847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10852 msgid "CR category"
10853 msgstr "CR kategori"
10855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10861 msgid "Number of the category"
10862 msgstr "Antall nivåer"
10864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10865 msgid "Subcategory"
10866 msgstr "delkategori"
10868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10869 msgid "Third-level"
10870 msgstr "Tredje nivå"
10872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10873 msgid "Third-level of the category"
10874 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
10876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10879 msgstr "Kort tittel"
10881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10884 msgstr "Kort tittel"
10886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10891 msgid "Springer cl2emult"
10892 msgstr "Springer cl2emult"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10907 msgid "Return address"
10908 msgstr "Returadresse"
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10911 msgid "Postal comment"
10912 msgstr "Postkommentar"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10915 msgid "Postal Remark:"
10916 msgstr "Postkommentar:"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10920 msgstr "Håndtering"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10924 msgstr "Håndtering:"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10939 msgid "Bottom text:"
10940 msgstr "Bunntekst:"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10944 msgstr "Områdekode"
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10948 msgstr "Områdekode:"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10951 msgid "Signature|S"
10952 msgstr "Signatur|S"
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10955 msgid "Here you can insert a signature scan"
10956 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10959 msgid "RetourAdresse"
10960 msgstr "Returadresse"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10967 msgid "Postvermerk"
10968 msgstr "Post-kommentar"
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10979 msgid "IhrSchreiben"
10980 msgstr "Deres dato"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10983 msgid "MeinZeichen"
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10987 msgid "Unterschrift"
10988 msgstr "Underskrift"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11034 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11035 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11036 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11043 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11044 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11063 msgid "Short Title (TOC)|S"
11064 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11067 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11068 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11074 msgid "Short Title (Header)"
11075 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11078 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11087 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11088 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11091 msgid "The section as it appears in the running headers"
11092 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11095 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11096 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11099 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11100 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11103 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11107 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11111 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11112 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11115 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11116 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11119 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11120 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11123 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11124 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11127 msgid "Chapterprecis"
11128 msgstr "Kapittelsammendrag"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11132 msgstr "Kapittelmotto"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11135 msgid "Epigraph Source|S"
11136 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11143 msgid "The source/author of this epigraph"
11144 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11148 msgstr "Dikt-tittel"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11151 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11152 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11155 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11156 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11160 msgstr "Dikt-tittel*"
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11164 msgstr "Figurforklaring"
11166 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11167 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11168 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11170 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11171 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11172 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11175 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11176 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11179 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11180 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11183 msgid "acknowledgments"
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11187 msgid "Ruled Table"
11188 msgstr "Linjert tabell"
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11193 msgstr "Spesialiteter"
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11201 msgstr "Bred tekst"
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11208 msgid "List of Videos"
11209 msgstr "Liste over videoer"
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11214 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11219 msgstr "Små bokstaver"
11221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11223 msgstr "Tufte Book"
11225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11226 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11227 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11228 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11232 msgstr "Sidemerknad"
11234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11236 msgstr "sidemerknad"
11238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11251 msgid "new thought"
11254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11256 msgstr "Store bokstaver"
11258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11260 msgstr "store bokstaver"
11262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11272 msgstr "Full bredde"
11274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11275 msgid "MarginTable"
11276 msgstr "Margtabell"
11278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11279 msgid "MarginFigure"
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11283 msgid "G-Brief (V. 2)"
11284 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11292 msgstr "NavneradA:"
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11300 msgstr "NavneradB:"
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11308 msgstr "NavneradC:"
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11316 msgstr "NavneradD:"
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11324 msgstr "NavneradE:"
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11332 msgstr "NavneradF:"
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11340 msgstr "NavneradG:"
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11343 msgid "AddressRowA"
11344 msgstr "AdresseradA"
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11347 msgid "AddressRowA:"
11348 msgstr "AdresseradA:"
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11351 msgid "AddressRowB"
11352 msgstr "AdresseradB"
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11355 msgid "AddressRowB:"
11356 msgstr "AdresseradB:"
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11359 msgid "AddressRowC"
11360 msgstr "AdresseradC"
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11363 msgid "AddressRowC:"
11364 msgstr "AdresseradC:"
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11367 msgid "AddressRowD"
11368 msgstr "AdresseradD"
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11371 msgid "AddressRowD:"
11372 msgstr "AdresseradD:"
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11375 msgid "AddressRowE"
11376 msgstr "AdresseradE"
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11379 msgid "AddressRowE:"
11380 msgstr "AdresseradE:"
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11383 msgid "AddressRowF"
11384 msgstr "AdresseradF"
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11387 msgid "AddressRowF:"
11388 msgstr "AdresseradF:"
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11391 msgid "TelephoneRowA"
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11395 msgid "TelephoneRowA:"
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11399 msgid "TelephoneRowB"
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11403 msgid "TelephoneRowB:"
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11407 msgid "TelephoneRowC"
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11411 msgid "TelephoneRowC:"
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11415 msgid "TelephoneRowD"
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11419 msgid "TelephoneRowD:"
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11423 msgid "TelephoneRowE"
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11427 msgid "TelephoneRowE:"
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11431 msgid "TelephoneRowF"
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11435 msgid "TelephoneRowF:"
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11439 msgid "InternetRowA"
11440 msgstr "InternettRadA"
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11443 msgid "InternetRowA:"
11444 msgstr "InternettRadA:"
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11447 msgid "InternetRowB"
11448 msgstr "InternettRadB"
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11451 msgid "InternetRowB:"
11452 msgstr "InternettRadB:"
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11455 msgid "InternetRowC"
11456 msgstr "InternettRadC"
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11459 msgid "InternetRowC:"
11460 msgstr "InternettRadC:"
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11463 msgid "InternetRowD"
11464 msgstr "InternettRadD"
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11467 msgid "InternetRowD:"
11468 msgstr "InternettRadD:"
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11471 msgid "InternetRowE"
11472 msgstr "InternettRadE"
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11475 msgid "InternetRowE:"
11476 msgstr "InternettRadE:"
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11479 msgid "InternetRowF"
11480 msgstr "InternettRadF"
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11483 msgid "InternetRowF:"
11484 msgstr "InternettRadF:"
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11535 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11536 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11539 msgid "Author Footnote"
11540 msgstr "Forfatters fotnote"
11542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11544 msgid "Author foot"
11545 msgstr "Forfatters fotnote"
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11548 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11549 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11551 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11553 msgstr "Forfattere"
11555 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11556 msgid "Affiliation Mark"
11557 msgstr "Tilknytningsmerke"
11559 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11560 msgid "Author affiliation"
11561 msgstr "Forfattertilknytning"
11563 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11564 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11567 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11568 msgid "Author affiliation:"
11569 msgstr "Forfattertilknytning:"
11571 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11572 msgid "Acknowledgments."
11575 #: lib/layouts/treport.layout:3
11576 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11577 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11580 msgid "Tufte Handout"
11581 msgstr "Tufte Handout"
11583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11587 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11588 msgid "Japanese Report (jreport)"
11589 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11591 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11592 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11593 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11596 msgid "IEEE Transactions"
11597 msgstr "IEEE Transactions"
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11600 msgid "IEEE membership"
11601 msgstr "IEEE medlemskap"
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11605 msgstr "små bokstaver"
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11608 msgid "A short version of the author name"
11609 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11612 msgid "Author Name"
11613 msgstr "Forfatters navn"
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11616 msgid "Author name"
11617 msgstr "Forfatters navn"
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11620 msgid "Author Affiliation"
11621 msgstr "Forfattertilknytning"
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11624 msgid "Author Mark"
11625 msgstr "Forfattermerke"
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11628 msgid "Special Paper Notice"
11629 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11632 msgid "After Title Text"
11633 msgstr "Tekst etter tittel"
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11636 msgid "Page headings"
11637 msgstr "Sideoverskrifter"
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11641 msgstr "Venstre side"
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11644 msgid "Left side of the header line"
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11648 msgid "Publication ID"
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11652 msgid "Abstract---"
11653 msgstr "Sammendrag---"
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11656 msgid "Index Terms---"
11657 msgstr "Registernøkler---"
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11660 msgid "Paragraph Start"
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11665 msgstr "Første tegn"
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11668 msgid "First character of first word"
11669 msgstr "Første tegn i første ord"
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11673 msgstr "Appendikser"
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11677 msgid "Peer Review Title"
11678 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11682 msgid "PeerReviewTitle"
11683 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11686 msgid "Short Title"
11687 msgstr "Kort tittel"
11689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11690 msgid "Short title for the appendix"
11691 msgstr "Kort tittel for appendiks"
11693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11698 msgid "Optional photo for biography"
11699 msgstr "Frivillig foto for biografi"
11701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11702 msgid "Biography without photo"
11703 msgstr "Biografi uten foto"
11705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11706 msgid "BiographyNoPhoto"
11707 msgstr "BiografiUtenFoto"
11709 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11710 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11711 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
11713 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11716 msgstr "Synonymordbok"
11718 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11719 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11720 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11722 #: lib/layouts/letter.layout:3
11723 msgid "Letter (Standard Class)"
11724 msgstr "Letter (standardklasse)"
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11727 msgid "Springer SV Mult"
11728 msgstr "Springer SV Mult"
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11739 msgid "Contributors"
11740 msgstr "Bidragsytere"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11743 msgid "List of Contributors"
11744 msgstr "Bidragsytere"
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11747 msgid "Contributor List"
11748 msgstr "Bidragsytere"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11751 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11757 msgid "For editors"
11758 msgstr "For redaktører"
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11761 msgid "PartBacktext"
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11765 msgid "Running Chapter"
11766 msgstr "Løpende kapittel"
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11770 msgstr "KapForfatter"
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11773 msgid "ChapSubtitle"
11774 msgstr "KapUndertittel"
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11778 msgstr "ekstrakapittel"
11780 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11782 msgstr "Ekstrakapittel"
11784 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11785 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11790 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11802 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11804 msgstr "Ekstrakapittel"
11806 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11808 msgstr "Ekstraseksjon"
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11812 msgstr "Ekstrakapittel*"
11814 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11816 msgstr "Ekstraseksjon*"
11818 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11820 msgstr "Miniseksjon"
11822 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11824 msgstr "Forleggere"
11826 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11828 msgstr "Tittelhode"
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11831 msgid "Uppertitleback"
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11835 msgid "Lowertitleback"
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11840 msgstr "Ekstratittel"
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11846 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11850 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11854 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11858 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11862 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11863 msgid "Dictum Author"
11864 msgstr "Maksime forfatter"
11866 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11867 msgid "The author of this dictum"
11868 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
11870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11871 msgid "General terms:"
11872 msgstr "Generelle betingelser:"
11874 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11881 msgid "Fact \\thefact."
11882 msgstr "Faktum \\thefact."
11884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11887 msgid "Definition \\thedefinition."
11888 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
11890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11893 msgid "Example \\theexample."
11894 msgstr "Eksempel \\theexample."
11896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11899 msgid "Problem \\theproblem."
11900 msgstr "Problem \\theproblem."
11902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11905 msgid "Exercise \\theexercise."
11906 msgstr "Oppgave \\theexercise."
11908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11909 msgid "\\Roman{section}."
11910 msgstr "\\Roman{section}."
11912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11914 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
11916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11917 msgid "\\Alph{subsection}."
11918 msgstr "\\Alph{subsection}."
11920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11921 msgid "\\arabic{subsection}."
11922 msgstr "\\arabic{subsection}."
11924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11929 msgid "\\alph{subsubsection}."
11930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11933 msgid "\\alph{paragraph}."
11934 msgstr "\\alph{paragraph}."
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11937 msgid "-- Header --"
11938 msgstr "-- Topptekst --"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11941 msgid "Special-section"
11942 msgstr "Spesialseksjon"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11945 msgid "Special-section:"
11946 msgstr "Spesialseksjon:"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11949 msgid "AGU-journal"
11950 msgstr "AGU-tidsskrift"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11953 msgid "AGU-journal:"
11954 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11958 msgid "Citation-number"
11959 msgstr "Litteraturnr"
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11962 msgid "Citation-number:"
11963 msgstr "Litteraturnr:"
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11970 msgid "AGU-volume:"
11971 msgstr "AGU-volum:"
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11975 msgstr "AGU-utgave"
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11979 msgstr "AGU-utgave:"
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11983 msgstr "Copyright:"
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11986 msgid "Index-terms"
11987 msgstr "Registerord"
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11990 msgid "Index-terms..."
11991 msgstr "Registerord..."
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11995 msgstr "Registerord"
11997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11998 msgid "Index-term:"
11999 msgstr "Registerord:"
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12003 msgstr "Kryssreferanse"
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12006 msgid "Cross-term:"
12007 msgstr "Kryssreferanse:"
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12010 msgid "Supplementary"
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12014 msgid "Supplementary..."
12015 msgstr "Tillegg..."
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12019 msgstr "Tilleggsmerknad"
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12022 msgid "Sup-mat-note:"
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12030 msgid "Cite-other:"
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12042 msgid "Ident-line:"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12051 msgstr "Topptekst:"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12054 msgid "Published-online:"
12055 msgstr "Nettpublikasjon:"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12059 msgstr "Litteraturreferanse"
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12063 msgstr "Litteraturreferanse:"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12066 msgid "Posting-order"
12067 msgstr "Postrekkefølge"
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12070 msgid "Posting-order:"
12071 msgstr "Postrekkefølge:"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12079 msgstr "AGU-sider:"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12156 msgid "Alternative proof string"
12157 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12160 msgid "Subsubparagraph"
12161 msgstr "Underunderavsnitt"
12163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12165 msgstr "Navn/Tittel"
12167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12168 msgid "Alternative optional name or title"
12171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12172 msgid "Prop \\theprop."
12173 msgstr "Prop \\theprop."
12175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12181 msgstr "\\theprob."
12183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12189 msgid "# [number of Prob]"
12190 msgstr "# [antall probl]"
12192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12194 msgid "Label of Problem"
12197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12198 msgid "Label of the corresponding problem"
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12202 msgid "Property \\theproperty."
12203 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12207 msgid "Note \\thenote."
12208 msgstr "Merknad \\thenote."
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12230 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12231 msgid "\\arabic{chapter}"
12232 msgstr "\\arabic{chapter}"
12234 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12235 msgid "\\Alph{chapter}"
12236 msgstr "\\Alph{chapter}"
12238 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12239 msgid "\\arabic{footnote}"
12240 msgstr "\\arabic{footnote}"
12242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12248 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12251 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12256 msgid "Subparagraph*"
12257 msgstr "Underavsnitt*"
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12260 msgid "\\Roman{part}"
12261 msgstr "\\Roman{part}"
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12264 msgid "Part \\Roman{part}"
12265 msgstr "Del \\Roman{part}"
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12269 msgstr "Kapittel ##"
12271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12274 msgstr "Seksjon ##"
12276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12277 msgid "Paragraph ##"
12278 msgstr "Avsnitt ##"
12280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12281 msgid "\\arabic{enumi}."
12282 msgstr "\\arabic{enumi}."
12284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12285 msgid "\\roman{enumiii}."
12286 msgstr "\\roman{enumiii}."
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12289 msgid "\\Alph{enumiv}."
12290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12293 msgid "Equation ##"
12294 msgstr "Ligning ##"
12296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12297 msgid "Footnote ##"
12298 msgstr "Fotnote ##"
12300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12317 msgstr "Tastekombinasjon"
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12321 msgstr "Tastaturknapp"
12323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12328 msgid "GuiMenuItem"
12329 msgstr "GuiMenyValg"
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12340 msgid "Conjecture."
12341 msgstr "Konjektur."
12343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12359 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12360 msgid "Part \\thepart"
12361 msgstr "Del \\thepart"
12363 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12364 msgid "Chapter \\thechapter"
12365 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12367 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12368 msgid "Appendix \\thechapter"
12369 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12386 msgstr "Forkortelse"
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12401 msgid "Issue-number"
12402 msgstr "Utgivingsnr"
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12406 msgstr "Utgivingsdag"
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12409 msgid "Issue-months"
12410 msgstr "Utgivingsmåned"
12412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12425 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12430 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12431 msgstr "Liste over kildekode"
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12434 msgid "Listings[[inset]]"
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12446 msgid "LongTableNoNumber"
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12450 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12454 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12455 msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12459 msgstr "Forhåndsvisning"
12461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12462 msgid "Corollary \\thetheorem."
12463 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12466 msgid "Lemma \\thetheorem."
12467 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12470 msgid "Proposition \\thetheorem."
12471 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12474 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12475 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12478 msgid "Fact \\thetheorem."
12479 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12482 msgid "Definition \\thetheorem."
12483 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12486 msgid "Example \\thetheorem."
12487 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12490 msgid "Problem \\thetheorem."
12491 msgstr "Problem \\thetheorem."
12493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12494 msgid "Exercise \\thetheorem."
12495 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12498 msgid "Remark \\thetheorem."
12499 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12502 msgid "Claim \\thetheorem."
12503 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12526 msgid "Front Matter"
12527 msgstr "Frontmateriale"
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12530 msgid "--- Front Matter ---"
12531 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12534 msgid "Main Matter"
12535 msgstr "Hovedmateriale"
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12538 msgid "--- Main Matter ---"
12539 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12542 msgid "Back Matter"
12543 msgstr "Sluttmateriale"
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12546 msgid "--- Back Matter ---"
12547 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12551 msgstr "Tittel for del"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12554 msgid "Title of this part"
12555 msgstr "Tittel for denne delen"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12559 msgid "Run-in headings"
12560 msgstr "overskrifter"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12564 msgid "Sub-run-in headings"
12565 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12568 msgid "Author data:"
12569 msgstr "Forfatterdata:"
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12573 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12576 msgid "TOC author:"
12577 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12580 msgid "Running Title"
12581 msgstr "Løpende tittel"
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12584 msgid "Running Author"
12585 msgstr "Løpende forfatter"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12588 msgid "Running chapter:"
12589 msgstr "Løpende kapittel:"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12592 msgid "Running Section"
12593 msgstr "Løpende seksjon"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12596 msgid "Running section:"
12597 msgstr "Løpende seksjon:"
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12601 msgstr "Sammendrag*"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12604 msgid "Abstract* (not printed)"
12605 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12608 msgid "Alternative name"
12609 msgstr "Alternativt navn"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12612 msgid "Longest Description Label"
12613 msgstr "Lengste listeetikett"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12616 msgid "Longest description label"
12617 msgstr "Lengste listeetikett"
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12628 msgid "Short title which appears in the running headers"
12629 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12632 msgid "Current Address"
12633 msgstr "Nåværende adresse"
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12636 msgid "Current address:"
12637 msgstr "Nåværende adresse:"
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12640 msgid "E-mail address:"
12641 msgstr "E-postadresse:"
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12644 msgid "Key words and phrases:"
12645 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12649 msgstr "Dedisering"
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12653 msgstr "Oversetter"
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12656 msgid "Translator:"
12657 msgstr "Oversetter:"
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12663 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12667 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12671 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12675 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12679 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12681 msgstr "Forfatteradresse"
12683 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12684 msgid "Author Address:"
12685 msgstr "Forfatteradresse:"
12687 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12688 msgid "SlugComment"
12689 msgstr "SlugKommentar"
12691 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12692 msgid "Slug Comment:"
12693 msgstr "SlugKommentar:"
12695 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12699 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12701 msgstr "Planotabell"
12703 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12707 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12711 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12716 msgid "Authorgroup"
12717 msgstr "Forfattergruppe"
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12720 msgid "RevisionHistory"
12721 msgstr "Revisjonshistorie"
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12724 msgid "Revision History"
12725 msgstr "Revisjonshistorie"
12727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12732 msgid "RevisionRemark"
12733 msgstr "RevisjonsMerknad"
12735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12736 msgid "Case \\arabic{casei}."
12737 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12740 msgid "Case \\roman{caseii}."
12741 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12744 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12745 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12748 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12749 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12751 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12752 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12753 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
12755 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12757 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12758 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12759 "standard Paragraph Shapes'."
12761 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
12762 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
12763 "standard Paragraph Shapes'."
12765 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12767 msgstr "CD-etikett"
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12771 msgid "ShapedParagraphs"
12774 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12778 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12795 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12799 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12803 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12807 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12812 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12816 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12820 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12821 msgid "Triangle up"
12822 msgstr "Triangel med spissen opp"
12824 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12825 msgid "Triangle down"
12826 msgstr "Triangel med spissen ned"
12828 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12829 msgid "Triangle left"
12830 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
12832 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12833 msgid "Triangle right"
12834 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
12836 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12840 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12841 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12844 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12845 msgid "Shape specification"
12846 msgstr "Formspesifikasjon"
12848 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12849 msgid "Specification of the shape"
12850 msgstr "Spesifikasjon for formen"
12852 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12859 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
12861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12869 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
12870 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
12871 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
12872 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
12873 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
12875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12876 msgid "Minimalistic"
12877 msgstr "Minimalistisk"
12879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12880 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12881 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12883 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12884 msgid "Risk and Safety Statements"
12885 msgstr "Risk and Safety Statements"
12887 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12889 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12890 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12891 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12893 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
12894 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
12895 "statements.lyx i eksempelmappa."
12897 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12899 msgstr "R-S nummer"
12901 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12905 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12906 msgid "Safety phrase"
12907 msgstr "Sikkerhetsfrase"
12909 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12910 msgid "Phrase Text"
12911 msgstr "Frasetekst"
12913 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12914 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12917 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12922 msgid "Multilingual Captions"
12923 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12925 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12927 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12928 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12930 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
12931 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12933 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12934 msgid "Caption setup"
12935 msgstr "Bildetekstoppsett"
12937 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12939 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12943 msgid "Caption setup:"
12944 msgstr "Bildetekstoppsett:"
12946 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12949 msgstr "Bildetekst"
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12953 msgstr "tospråklig"
12955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12956 msgid "Main Language Short Title"
12957 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12960 msgid "Short title for the main(document) language"
12961 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12965 msgid "Main Language Text"
12966 msgstr "&Standard for språket"
12968 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12970 msgid "Text in the main(document) language"
12971 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12974 msgid "Second Language Short Title"
12975 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12978 msgid "Short title for the second language"
12979 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12981 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12982 msgid "Number Figures by Section"
12983 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12985 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12987 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12988 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12990 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12993 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12997 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12999 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13000 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13001 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13003 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13004 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13005 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13007 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13011 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13013 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13014 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13015 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13017 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13018 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13019 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13022 msgid "Logical Markup"
13023 msgstr "Logisk markering"
13025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13027 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13030 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13035 msgstr "tekststiler"
13037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13039 msgstr "Substantiv "
13041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13061 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13062 msgid "Rnw (knitr)"
13063 msgstr "Rnw (knitr)"
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6
13067 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13068 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13069 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13071 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13072 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13073 "packages('knitr').\n"
13074 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13075 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13077 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13078 #: lib/layouts/sweave.module:6
13082 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13083 msgid "Sweave Options"
13084 msgstr "Sweave-opsjoner"
13086 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13087 msgid "Sweave opts"
13088 msgstr "Sweave-opsjoner"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13091 msgid "S/R expression"
13092 msgstr "S/R-uttrykk"
13094 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13099 msgid "LilyPond Book"
13100 msgstr "LilyPond Bok"
13102 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13104 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13105 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13107 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13108 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13110 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13111 #: lib/external_templates:251
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13116 msgid "LilyPond Options"
13117 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13119 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13121 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13124 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13125 "tilgjengelige opsjoner)."
13127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13128 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13129 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13131 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13133 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13136 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13146 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13153 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13155 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13156 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13158 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13160 msgstr "Sluttnote ##"
13162 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13167 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13168 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13176 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13178 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13179 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13180 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13181 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13182 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13184 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13186 msgid "Algorithm2e"
13189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13191 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13192 "brewn algorithm floats."
13195 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13199 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13203 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13205 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13206 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13207 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13210 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13211 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13218 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13219 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13220 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13221 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13223 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13224 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13225 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13226 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13227 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13228 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13232 msgid "Criterion \\thecriterion."
13233 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13246 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13247 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13252 msgstr "Algoritme."
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13255 msgid "Axiom \\theaxiom."
13256 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13269 msgid "Condition \\thecondition."
13270 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13275 msgstr "Forutsetning*"
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13280 msgstr "Forutsetning."
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13293 msgid "Notation \\thenotation."
13294 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13307 msgid "Summary \\thesummary."
13308 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13313 msgstr "Sammendrag*"
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13318 msgstr "Sammendrag."
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13321 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13322 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13326 msgid "Acknowledgement*"
13327 msgstr "Bekreftelse*"
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13330 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13331 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13335 msgid "Conclusion*"
13336 msgstr "Konklusjon*"
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13340 msgid "Conclusion."
13341 msgstr "Konklusjon."
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13357 msgid "Assumption \\theassumption."
13358 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13362 msgid "Assumption*"
13363 msgstr "Antagelse*"
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13367 msgid "Assumption."
13368 msgstr "Antagelse."
13370 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13371 msgid "Named Theorems"
13372 msgstr "Navnede teoremer"
13374 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13376 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13377 "'Short Title' inset."
13379 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13382 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13383 msgid "Named Theorem"
13384 msgstr "Navngitt teorem"
13386 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13387 msgid "Named Theorem."
13388 msgstr "Navngitt teorem."
13390 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13394 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13395 #: lib/layouts/basic.module:6
13397 msgid "Citation engine"
13398 msgstr "Litteraturreferanse"
13400 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13401 #: lib/layouts/basic.module:22
13403 msgstr "ikke sitert"
13405 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13406 #: lib/layouts/basic.module:23
13407 msgid "Add to bibliography only."
13408 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13410 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13412 msgid "bibliography entry"
13413 msgstr "Referansenøkkel"
13415 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13417 msgid "Bibliography entry."
13418 msgstr "Referanseliste"
13420 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13424 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13425 msgid "short title"
13426 msgstr "kort tittel"
13428 #: lib/layouts/natbib.module:2
13432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13433 msgid "Number Tables by Section"
13434 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13438 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13439 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13441 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13444 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13445 msgid "Multiple Columns"
13446 msgstr "Multikolonne"
13448 #: lib/layouts/multicol.module:7
13450 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13451 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13452 "detailed description of multiple columns."
13454 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13455 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13456 "detaljert beskrivelse."
13458 #: lib/layouts/multicol.module:19
13459 msgid "Number of Columns"
13460 msgstr "Antall kolonner"
13462 #: lib/layouts/multicol.module:20
13463 msgid "Insert the number of columns here"
13464 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13466 #: lib/layouts/multicol.module:26
13468 msgid "An optional preface"
13469 msgstr "Ekstra mellomrom"
13471 #: lib/layouts/multicol.module:29
13472 msgid "Space Before Page Break"
13473 msgstr "avstand før sideskift"
13475 #: lib/layouts/multicol.module:30
13477 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13482 msgid "Custom Header/Footerlines"
13483 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13487 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13488 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13489 "Page Layout to 'fancy'!"
13491 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13492 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13495 msgid "Header/Footer"
13496 msgstr "Topp/Bunntekster"
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13499 msgid "Even Header"
13500 msgstr "Hode like sider"
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13503 msgid "Alternative text for the even header"
13506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13507 msgid "Center Header"
13508 msgstr "Senterhode"
13510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13511 msgid "Center Header:"
13512 msgstr "Senterhode:"
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13515 msgid "Left Footer"
13516 msgstr "Venstre fot"
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13519 msgid "Left Footer:"
13520 msgstr "Venstre fot:"
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13523 msgid "Center Footer"
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13527 msgid "Center Footer:"
13528 msgstr "Senterfot:"
13530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13531 msgid "Theorems (AMS)"
13532 msgstr "Teoremer (AMS)"
13534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13541 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13542 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13543 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13544 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13547 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13548 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13550 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13552 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13553 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13554 "chapter environment."
13556 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13557 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13559 #: lib/layouts/noweb.module:2
13563 #: lib/layouts/noweb.module:5
13564 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13565 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13568 msgid "Number Equations by Section"
13569 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13573 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13574 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13576 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13580 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13581 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13583 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13584 msgid "Foot to End"
13585 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13587 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13589 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13590 "code where you want the endnotes to appear."
13592 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13593 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13596 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13597 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13609 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13610 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13611 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
13612 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13613 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13615 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13617 #: lib/layouts/braille.module:2
13621 #: lib/layouts/braille.module:6
13623 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13626 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13627 "eksempelet Braille.lyx"
13629 #: lib/layouts/braille.module:22
13630 msgid "Braille (default)"
13631 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13633 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13635 msgstr "Blindeskrift:"
13637 #: lib/layouts/braille.module:45
13638 msgid "Braille (textsize)"
13639 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13641 #: lib/layouts/braille.module:68
13642 msgid "Braille (dots on)"
13643 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13645 #: lib/layouts/braille.module:83
13646 msgid "Braille_dots_on"
13647 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13649 #: lib/layouts/braille.module:92
13650 msgid "Braille (dots off)"
13651 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13653 #: lib/layouts/braille.module:107
13654 msgid "Braille_dots_off"
13655 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13657 #: lib/layouts/braille.module:116
13658 msgid "Braille (mirror on)"
13659 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13661 #: lib/layouts/braille.module:131
13662 msgid "Braille_mirror_on"
13663 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13665 #: lib/layouts/braille.module:140
13666 msgid "Braille (mirror off)"
13667 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13669 #: lib/layouts/braille.module:155
13670 msgid "Braille_mirror_off"
13671 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13673 #: lib/layouts/braille.module:163
13675 msgstr "Blindeskriftramme"
13677 #: lib/layouts/braille.module:167
13678 msgid "Braille box"
13679 msgstr "Blindeskriftramme"
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13682 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13683 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13690 "in both numbered and non-numbered forms."
13692 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13693 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13694 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13695 "nummererte og unummrererte former."
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13698 msgid "Criterion \\thetheorem."
13699 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13702 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13703 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13706 msgid "Axiom \\thetheorem."
13707 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13710 msgid "Condition \\thetheorem."
13711 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13714 msgid "Note \\thetheorem."
13715 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13718 msgid "Notation \\thetheorem."
13719 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13722 msgid "Summary \\thetheorem."
13723 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13727 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13731 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13734 msgid "Assumption \\thetheorem."
13735 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13738 msgid "Question \\thetheorem."
13739 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13750 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13751 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13757 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13760 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13761 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13762 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13764 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13765 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13766 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13767 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13768 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13769 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13770 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13772 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13774 msgstr "Fiks LaTeX"
13776 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13778 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13779 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13780 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13781 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13782 "may provide more bugfixes in future versions."
13784 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13785 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13786 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13787 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13789 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13793 #: lib/layouts/hanging.module:6
13795 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13796 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13799 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13800 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13802 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13806 #: lib/layouts/sweave.module:6
13808 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13809 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13811 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13813 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13815 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13816 msgid "Sweave Input File"
13817 msgstr "Sweave inndatafil"
13819 #: lib/layouts/initials.module:2
13821 msgstr "Forbokstaver"
13823 #: lib/layouts/initials.module:6
13825 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13826 "manual for a detailed description."
13828 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13829 "inkluderte objekter."
13831 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13832 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13833 #: lib/layouts/initials.module:38
13835 msgstr "Forbokstav"
13837 #: lib/layouts/initials.module:34
13838 msgid "Option(s) for the initial"
13839 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13841 #: lib/layouts/initials.module:39
13842 msgid "Initial letter(s)"
13843 msgstr "Forbokstav(er)"
13845 #: lib/layouts/initials.module:43
13846 msgid "Rest of Initial"
13847 msgstr "Resten av forbokstaven"
13849 #: lib/layouts/initials.module:44
13850 msgid "Rest of initial word or text"
13853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13854 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13855 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13859 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13860 "using the extended AMS machinery."
13861 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13863 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13864 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13865 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13867 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13869 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13870 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13872 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13874 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13876 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13878 msgid "Description Options"
13879 msgstr "Beskrivelse: "
13881 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13882 msgid "Enumerate-Resume"
13883 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13886 msgid "Linguistics"
13887 msgstr "Lingvistikk"
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13895 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13896 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13900 msgid "Numbered Example (multiline)"
13901 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13909 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13913 msgstr "Eksempler:"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13917 msgstr "Deleksempel"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13920 msgid "Subexample:"
13921 msgstr "Deleksempel:"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13960 msgid "List of Tableaux"
13963 #: lib/layouts/basic.module:2
13965 msgid "Default (basic)"
13966 msgstr "standard avstand"
13968 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13969 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13973 #: lib/languages:92
13977 #: lib/languages:100
13981 #: lib/languages:109
13982 msgid "English (USA)"
13983 msgstr "Engelsk (USA)"
13985 #: lib/languages:120
13986 msgid "Greek (ancient)"
13987 msgstr "Gammelgresk"
13989 #: lib/languages:131
13990 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13991 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13993 #: lib/languages:141
13994 msgid "Arabic (Arabi)"
13995 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13997 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14001 #: lib/languages:161
14002 msgid "English (Australia)"
14003 msgstr "Engelsk (Australia)"
14005 #: lib/languages:172
14006 msgid "German (Austria, old spelling)"
14007 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14009 #: lib/languages:181
14010 msgid "German (Austria)"
14011 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14013 #: lib/languages:189
14015 msgstr "Indonesisk"
14017 #: lib/languages:198
14021 #: lib/languages:207
14025 #: lib/languages:220
14027 msgstr "Hviterussisk"
14029 #: lib/languages:229
14030 msgid "Portuguese (Brazil)"
14031 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14033 #: lib/languages:238
14037 #: lib/languages:247
14038 msgid "English (UK)"
14039 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14041 #: lib/languages:257
14045 #: lib/languages:267
14046 msgid "English (Canada)"
14047 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14049 #: lib/languages:278
14050 msgid "French (Canada)"
14051 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14053 #: lib/languages:288
14057 #: lib/languages:299
14058 msgid "Chinese (simplified)"
14059 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14061 #: lib/languages:308
14062 msgid "Chinese (traditional)"
14063 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14065 #: lib/languages:317
14069 #: lib/languages:324
14073 #: lib/languages:333
14077 #: lib/languages:342
14081 #: lib/languages:352
14082 msgid "Divehi (Maldivian)"
14085 #: lib/languages:359
14087 msgstr "Nederlandsk"
14089 #: lib/languages:369
14093 #: lib/languages:380
14097 #: lib/languages:389
14101 #: lib/languages:403
14105 #: lib/languages:416
14109 #: lib/languages:426
14113 #: lib/languages:441
14117 #: lib/languages:454
14118 msgid "German (old spelling)"
14119 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14121 #: lib/languages:465
14125 #: lib/languages:477
14126 msgid "German (Switzerland)"
14127 msgstr "Tysk (Sveits)"
14129 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14134 #: lib/languages:497
14135 msgid "Greek (polytonic)"
14136 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14138 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14142 #: lib/languages:520
14146 #: lib/languages:538
14150 #: lib/languages:549
14151 msgid "Interlingua"
14152 msgstr "Interlingua"
14154 #: lib/languages:557
14158 #: lib/languages:566
14162 #: lib/languages:580
14166 #: lib/languages:591
14167 msgid "Japanese (CJK)"
14168 msgstr "Japansk (CJK)"
14170 #: lib/languages:600
14172 msgstr "Kasakstansk"
14174 #: lib/languages:610
14178 #: lib/languages:619
14182 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14186 #: lib/languages:637
14190 #: lib/languages:647
14194 #: lib/languages:659
14198 #: lib/languages:669
14199 msgid "Lower Sorbian"
14200 msgstr "Nedersorbisk"
14202 #: lib/languages:678
14206 #: lib/languages:688
14210 #: lib/languages:698
14214 #: lib/languages:706
14215 msgid "English (New Zealand)"
14216 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14218 #: lib/languages:716
14219 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14220 msgstr "Norsk (bokmål)"
14222 #: lib/languages:725
14223 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14224 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14226 #: lib/languages:735
14230 #: lib/languages:753
14234 #: lib/languages:762
14236 msgstr "Portugisisk"
14238 #: lib/languages:771
14242 #: lib/languages:780
14246 #: lib/languages:789
14248 msgstr "Nordsamisk"
14250 #: lib/languages:798
14254 #: lib/languages:805
14258 #: lib/languages:814
14262 #: lib/languages:824
14263 msgid "Serbian (Latin)"
14264 msgstr "Serbisk (Latin)"
14266 #: lib/languages:834
14270 #: lib/languages:843
14274 #: lib/languages:852
14278 #: lib/languages:865
14279 msgid "Spanish (Mexico)"
14280 msgstr "Spansk (Mexico)"
14282 #: lib/languages:877
14286 #: lib/languages:887
14288 msgstr "Gammelsyrisk"
14290 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14294 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14298 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14302 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14306 #: lib/languages:930
14310 #: lib/languages:944
14314 #: lib/languages:954
14318 #: lib/languages:963
14319 msgid "Upper Sorbian"
14320 msgstr "Oversorbisk"
14322 #: lib/languages:973
14326 #: lib/languages:983
14328 msgstr "Vietnamesisk"
14330 #: lib/languages:994
14334 #: lib/latexfonts:82
14335 msgid "AE (Almost European)"
14336 msgstr "AE (Almost European)"
14338 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14340 msgstr "Bera Serif"
14342 #: lib/latexfonts:104
14346 #: lib/latexfonts:110
14347 msgid "Concrete Roman"
14348 msgstr "Concrete Roman"
14350 #: lib/latexfonts:116
14351 msgid "Zapf Chancery"
14352 msgstr "Zapf Chancery"
14354 #: lib/latexfonts:122
14355 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14356 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14358 #: lib/latexfonts:128
14359 msgid "Computer Modern Roman"
14360 msgstr "Computer Modern Roman"
14362 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14363 msgid "URW Garamond"
14364 msgstr "URW Garamond"
14366 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14370 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14371 msgid "Latin Modern Roman"
14372 msgstr "Latin Modern Roman"
14374 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14375 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14376 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14378 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14379 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14380 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14382 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14383 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14384 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14386 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14388 msgstr "Minion Pro"
14390 #: lib/latexfonts:272
14391 msgid "New Century Schoolbook"
14392 msgstr "New Century Schoolbook"
14394 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14395 #: lib/latexfonts:310
14399 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14400 msgid "Times Roman"
14401 msgstr "Times Roman"
14403 #: lib/latexfonts:344
14404 msgid "TeX Gyre Bonum"
14405 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14407 #: lib/latexfonts:350
14408 msgid "TeX Gyre Chorus"
14409 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14411 #: lib/latexfonts:356
14412 msgid "TeX Gyre Pagella"
14413 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14415 #: lib/latexfonts:362
14416 msgid "TeX Gyre Schola"
14417 msgstr "TeX Gyre Schola"
14419 #: lib/latexfonts:368
14420 msgid "TeX Gyre Termes"
14421 msgstr "TeX Gyre Termes"
14423 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14424 msgid "Utopia (Fourier)"
14425 msgstr "Utopia (Fourier)"
14427 #: lib/latexfonts:411
14428 msgid "Avant Garde"
14429 msgstr "Avant Garde"
14431 #: lib/latexfonts:417
14435 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14439 #: lib/latexfonts:443
14443 #: lib/latexfonts:450
14444 msgid "Computer Modern Sans"
14445 msgstr "Computer Modern Sans"
14447 #: lib/latexfonts:456
14451 #: lib/latexfonts:464
14455 #: lib/latexfonts:471
14456 msgid "Iwona (Light)"
14457 msgstr "Iwona (Light)"
14459 #: lib/latexfonts:478
14460 msgid "Iwona (Condensed)"
14461 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14463 #: lib/latexfonts:485
14464 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14465 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14467 #: lib/latexfonts:492
14471 #: lib/latexfonts:499
14472 msgid "Kurier (Light)"
14473 msgstr "Kurier (Light)"
14475 #: lib/latexfonts:506
14476 msgid "Kurier (Condensed)"
14477 msgstr "Kurier (Condensed)"
14479 #: lib/latexfonts:513
14480 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14481 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14483 #: lib/latexfonts:520
14484 msgid "Latin Modern Sans"
14485 msgstr "Latin Modern Sans"
14487 #: lib/latexfonts:527
14488 msgid "TeX Gyre Adventor"
14489 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14491 #: lib/latexfonts:533
14492 msgid "TeX Gyre Heros"
14493 msgstr "TeX Gyre Heros"
14495 #: lib/latexfonts:539
14496 msgid "URW Classico (Optima)"
14497 msgstr "URW Classico (Optima)"
14499 #: lib/latexfonts:551
14503 #: lib/latexfonts:559
14504 msgid "CM Typewriter Light"
14505 msgstr "CM Typewriter Light"
14507 #: lib/latexfonts:566
14508 msgid "Computer Modern Typewriter"
14509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14511 #: lib/latexfonts:572
14515 #: lib/latexfonts:579
14516 msgid "Libertine Mono"
14517 msgstr "Libertine Mono"
14519 #: lib/latexfonts:586
14520 msgid "Latin Modern Typewriter"
14521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14523 #: lib/latexfonts:593
14527 #: lib/latexfonts:600
14528 msgid "TeX Gyre Cursor"
14529 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14531 #: lib/latexfonts:606
14532 msgid "TX Typewriter"
14533 msgstr "TX Typewriter"
14535 #: lib/latexfonts:618
14539 #: lib/latexfonts:624
14540 msgid "URW Garamond (New TX)"
14541 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14543 #: lib/latexfonts:632
14544 msgid "Iwona (Math)"
14545 msgstr "Iwona (Matte)"
14547 #: lib/latexfonts:645
14548 msgid "Kurier (Math)"
14549 msgstr "Kurier (Matte)"
14551 #: lib/latexfonts:658
14552 msgid "Libertine (New TX)"
14553 msgstr "Libertine (New TX)"
14555 #: lib/latexfonts:666
14556 msgid "Minion Pro (New TX)"
14557 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14559 #: lib/latexfonts:675
14560 msgid "Times Roman (New TX)"
14561 msgstr "Times Roman (New TX)"
14563 #: lib/encodings:31
14564 msgid "Unicode (utf8)"
14565 msgstr "Unicode (utf8)"
14567 #: lib/encodings:36
14568 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14569 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14571 #: lib/encodings:40
14572 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14573 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14575 #: lib/encodings:43
14576 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14577 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14579 #: lib/encodings:46
14580 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14581 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14583 #: lib/encodings:49
14584 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14585 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14587 #: lib/encodings:52
14588 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14589 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14591 #: lib/encodings:55
14592 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14593 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14595 #: lib/encodings:59
14596 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14597 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14599 #: lib/encodings:62
14600 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14601 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14603 #: lib/encodings:65
14604 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14605 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14607 #: lib/encodings:68
14608 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14609 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14611 #: lib/encodings:72
14612 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14613 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14615 #: lib/encodings:75
14616 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14617 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14619 #: lib/encodings:78
14620 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14621 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14623 #: lib/encodings:81
14624 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14625 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14627 #: lib/encodings:84
14628 msgid "DOS (CP 437)"
14629 msgstr "DOS (CP 437)"
14631 #: lib/encodings:88
14632 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14633 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14635 #: lib/encodings:91
14636 msgid "Western European (CP 850)"
14637 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14639 #: lib/encodings:94
14640 msgid "Central European (CP 852)"
14641 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14643 #: lib/encodings:97
14644 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14645 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14647 #: lib/encodings:100
14648 msgid "Western European (CP 858)"
14649 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14651 #: lib/encodings:103
14652 msgid "Hebrew (CP 862)"
14653 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14655 #: lib/encodings:106
14656 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14657 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14659 #: lib/encodings:109
14660 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14661 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14663 #: lib/encodings:112
14664 msgid "Central European (CP 1250)"
14665 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14667 #: lib/encodings:115
14668 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14669 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14671 #: lib/encodings:119
14672 msgid "Western European (CP 1252)"
14673 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14675 #: lib/encodings:122
14676 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14677 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14679 #: lib/encodings:126
14680 msgid "Arabic (CP 1256)"
14681 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14683 #: lib/encodings:129
14684 msgid "Baltic (CP 1257)"
14685 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14687 #: lib/encodings:132
14688 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14689 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14691 #: lib/encodings:135
14692 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14693 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14695 #: lib/encodings:138
14696 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14697 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14699 #: lib/encodings:141
14700 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14701 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14703 #: lib/encodings:152
14704 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14705 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14707 #: lib/encodings:162
14708 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14709 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14711 #: lib/encodings:169
14712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14713 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14715 #: lib/encodings:173
14716 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14717 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14719 #: lib/encodings:177
14720 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14721 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14723 #: lib/encodings:181
14724 msgid "Korean (EUC-KR)"
14725 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14727 #: lib/encodings:185
14728 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14729 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14731 #: lib/encodings:189
14732 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14733 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14735 #: lib/encodings:193
14736 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14737 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14739 #: lib/encodings:200
14740 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14741 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14743 #: lib/encodings:202
14744 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14745 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14747 #: lib/encodings:204
14748 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14749 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14751 #: lib/encodings:206
14752 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14753 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14755 #: lib/encodings:213
14756 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14757 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14759 #: lib/encodings:218
14760 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14761 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14763 #: lib/encodings:222
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14781 msgstr "Sett inn|i"
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14789 msgstr "Dokument|D"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14804 msgid "New from Template...|m"
14805 msgstr "Ny med mal...|m"
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14812 msgid "Open Recent|t"
14813 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14828 msgid "Save As...|A"
14829 msgstr "Lagre som|s"
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14833 msgstr "Lagre alt|t"
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14836 msgid "Revert to Saved|R"
14837 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14840 msgid "Version Control|V"
14841 msgstr "Versjonskontroll|k"
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14845 msgstr "Importer|I"
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14849 msgstr "Eksporter|E"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14853 msgstr "Skriv ut...|u"
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14860 msgid "New Window|W"
14861 msgstr "Nytt vindu|y"
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14864 msgid "Close Window|d"
14865 msgstr "Steng vindu|d"
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14872 msgid "Register...|R"
14873 msgstr "Registrer...|R"
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14876 msgid "Check In Changes...|I"
14877 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14880 msgid "Check Out for Edit|O"
14881 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14889 msgstr "Bytte navn"
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14893 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14896 msgid "Revert to Repository Version|v"
14897 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14900 msgid "Undo Last Check In|U"
14901 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14904 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14905 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14908 msgid "Show History...|H"
14909 msgstr "Vis Historie...|H"
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14912 msgid "Use Locking Property|L"
14913 msgstr "Bruk låsing|l"
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14916 msgid "Export As...|s"
14917 msgstr "Eksportér som...|s"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14920 msgid "More Formats & Options...|O"
14921 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14932 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14937 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14942 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14948 msgid "Paste Recent|e"
14949 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14952 msgid "Paste Special"
14953 msgstr "Lim inn spesielt"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14956 msgid "Select Whole Inset"
14957 msgstr "Velg hele objektet"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14964 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14965 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14968 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14969 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14972 msgid "Move Paragraph Up|o"
14973 msgstr "Flytt avsnitt opp"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14976 msgid "Move Paragraph Down|v"
14977 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14980 msgid "Text Style|S"
14981 msgstr "Tekststil|s"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14984 msgid "Paragraph Settings...|P"
14985 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14996 msgid "Rows & Columns|C"
14997 msgstr "Rader og kolonner|k"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15000 msgid "Increase List Depth|I"
15001 msgstr "Øk listedybde|k"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15004 msgid "Decrease List Depth|D"
15005 msgstr "Minsk listedybde|M"
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15008 msgid "Dissolve Inset"
15009 msgstr "Oppløs objekt"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15012 msgid "TeX Code Settings...|C"
15013 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15016 msgid "Float Settings...|a"
15017 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15020 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15021 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15024 msgid "Note Settings...|N"
15025 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15028 msgid "Phantom Settings...|h"
15029 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15032 msgid "Branch Settings...|B"
15033 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15036 msgid "Box Settings...|x"
15037 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15040 msgid "Index Entry Settings...|y"
15041 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15044 msgid "Index Settings...|x"
15045 msgstr "Registerinnstillinger..."
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15048 msgid "Info Settings...|n"
15049 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15052 msgid "Listings Settings...|g"
15053 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15056 msgid "Table Settings...|a"
15057 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15060 msgid "Paste from HTML|H"
15061 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15064 msgid "Paste from LaTeX|L"
15065 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15068 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15069 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15072 msgid "Paste as PDF"
15073 msgstr "Lim inn som PDF"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15076 msgid "Paste as PNG"
15077 msgstr "Lim inn som PNG"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15080 msgid "Paste as JPEG"
15081 msgstr "Lim inn som JPEG"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15085 msgid "Paste as EMF"
15086 msgstr "Lim inn som PDF"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15089 msgid "Plain Text|T"
15090 msgstr "Ren tekst|t"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15094 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15097 msgid "Selection|S"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15101 msgid "Selection, Join Lines|i"
15102 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15105 msgid "Unformatted Text|U"
15106 msgstr "Tekst uten format|f"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15109 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15110 msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15113 msgid "Dissolve Text Style"
15114 msgstr "Oppløs tekststil"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15117 msgid "Customized...|C"
15118 msgstr "Egendefinert...|E"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15121 msgid "Capitalize|a"
15122 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15125 msgid "Uppercase|U"
15126 msgstr "Store bokstaver|o"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15129 msgid "Lowercase|L"
15130 msgstr "Små bokstaver|å"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15133 msgid "Multicolumn|M"
15134 msgstr "Multikolonne|M"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15138 msgstr "Multirad|u"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15142 msgstr "Topplinje|T"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15145 msgid "Bottom Line|B"
15146 msgstr "Bunnlinje|B"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15149 msgid "Left Line|L"
15150 msgstr "Venstre linje|l"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15153 msgid "Right Line|R"
15154 msgstr "Høyre linje|r"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15158 msgstr "Toppjustere rad|p"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15162 msgstr "Midtjustere rad"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15166 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15170 msgstr "Venstrejuster|V"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15178 msgstr "Høyrejuster|H"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15182 msgstr "Toppjustere rad|T"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15186 msgstr "Midtjustere rad"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15190 msgstr "Bunnjustere rad"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15194 msgstr "Legg til rad|a"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15197 msgid "Delete Row|D"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15202 msgstr "Kopier rad|o"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15205 msgid "Add Column|u"
15206 msgstr "Legg til kolonne|n"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15209 msgid "Delete Column|e"
15210 msgstr "Slett kolonne|S"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15213 msgid "Copy Column|p"
15214 msgstr "Kopier kolonne|p"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15217 msgid "Number Whole Formula|N"
15218 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15221 msgid "Number This Line|u"
15222 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15225 msgid "Change Limits Type|L"
15226 msgstr "Endre grensetype"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15229 msgid "Macro Definition"
15230 msgstr "Makkrodefinisjon"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15233 msgid "Change Formula Type|F"
15234 msgstr "Endre formeltype"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15237 msgid "Text Style|T"
15238 msgstr "Tekststil|T"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15241 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15242 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15245 msgid "Split Cell|C"
15246 msgstr "Del celle|c"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15249 msgid "Add Line Above|A"
15250 msgstr "Ny linje over"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15253 msgid "Add Line Below|B"
15254 msgstr "Ny linje under"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15257 msgid "Delete Line Above|D"
15258 msgstr "Fjern linje over"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15261 msgid "Delete Line Below|e"
15262 msgstr "Fjern linje under"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15265 msgid "Add Line to Left"
15266 msgstr "Ny linje på venstre side"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15269 msgid "Add Line to Right"
15270 msgstr "Ny linje på høyre side"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15273 msgid "Delete Line to Left"
15274 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15277 msgid "Delete Line to Right"
15278 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15281 msgid "Append Argument"
15282 msgstr "Legg til argument"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15285 msgid "Remove Last Argument"
15286 msgstr "Fjern siste argument"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15289 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15290 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15293 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15294 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15297 msgid "Insert Optional Argument"
15298 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15301 msgid "Remove Optional Argument"
15302 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15306 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15307 msgstr "Åpen programlisting"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15311 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15312 msgstr "Åpen programlisting"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15316 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15317 msgstr "Åpen programlisting"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15321 msgstr "Standard|t"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15329 msgstr "I teksten|I"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15332 msgid "Math Normal Font|N"
15333 msgstr "Matte, normal font|n"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15337 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15340 msgid "Math Formal Script Family|o"
15341 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15344 msgid "Math Fraktur Family|F"
15345 msgstr "Matte fraktur|a"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15348 msgid "Math Roman Family|R"
15349 msgstr "Matte antikva"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15352 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15353 msgstr "Matte grotesk"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15356 msgid "Math Bold Series|B"
15357 msgstr "Matte fet|f"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15360 msgid "Text Normal Font|T"
15361 msgstr "Tekst normal font|T"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15364 msgid "Text Roman Family"
15365 msgstr "Tekst antikva"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15368 msgid "Text Sans Serif Family"
15369 msgstr "Tekst grotesk"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15372 msgid "Text Typewriter Family"
15373 msgstr "Tekst maskinskrift"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15376 msgid "Text Bold Series"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15380 msgid "Text Medium Series"
15381 msgstr "Tekst medium"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15384 msgid "Text Italic Shape"
15385 msgstr "Tekst kursiv"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15388 msgid "Text Small Caps Shape"
15389 msgstr "Tekst kapitéler"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15392 msgid "Text Slanted Shape"
15393 msgstr "Tekst skrå"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15396 msgid "Text Upright Shape"
15397 msgstr "Tekst stående"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15408 msgid "Mathematica|a"
15409 msgstr "Mathematica|a"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15412 msgid "Maple, Simplify|S"
15413 msgstr "Maple, simplify|s"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15416 msgid "Maple, Factor|F"
15417 msgstr "Maple, factor|f"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15420 msgid "Maple, Evalm|E"
15421 msgstr "Maple, evalm|e"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15424 msgid "Maple, Evalf|v"
15425 msgstr "Maple, evalf|v"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15428 msgid "Inline Formula|I"
15429 msgstr "Formel i teksten"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15432 msgid "Displayed Formula|D"
15433 msgstr "Fremhevet formel"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15436 msgid "Eqnarray Environment|E"
15437 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15440 msgid "AMS align Environment|a"
15441 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15444 msgid "AMS alignat Environment|t"
15445 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15448 msgid "AMS flalign Environment|f"
15449 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15452 msgid "AMS gather Environment|g"
15453 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15456 msgid "AMS multline Environment|m"
15457 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15460 msgid "Open All Insets|O"
15461 msgstr "Åpne alle objekter|a"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15464 msgid "Close All Insets|C"
15465 msgstr "Steng alle objekter"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15468 msgid "Unfold Math Macro|n"
15469 msgstr "Åpne mattemakro|n"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15472 msgid "Fold Math Macro|d"
15473 msgstr "Lukk mattemakro|k"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15476 msgid "Outline Pane|u"
15477 msgstr "Innholdsvindu|u"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15480 msgid "Source Pane|S"
15481 msgstr "Kildekode|d"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15484 msgid "Messages Pane|g"
15485 msgstr "Meldingsvindu|g"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15489 msgstr "Verktøylinjer|ø"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15492 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15493 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15496 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15497 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15500 msgid "Close Current View|w"
15501 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15504 msgid "Fullscreen|l"
15505 msgstr "Hele skjermen|l"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15512 msgid "Special Character|p"
15513 msgstr "Spesielt tegn|p"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15516 msgid "Formatting|o"
15517 msgstr "Formatering|e"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15520 msgid "List / TOC|i"
15521 msgstr "Lister & innhold|i"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15525 msgstr "Flytende|y"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15533 msgstr "Dokumentgren|D"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15536 msgid "Custom Insets"
15537 msgstr "Egendefinerte objekter"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15544 msgid "Box[[Menu]]"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15548 msgid "Insert Regular Expression"
15549 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15552 msgid "Citation...|C"
15553 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15556 msgid "Cross-Reference...|R"
15557 msgstr "Kryssreferanse...|K"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15561 msgstr "Referansemerke...|R"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15564 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15565 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15569 msgstr "Tabell...|T"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15572 msgid "Graphics...|G"
15573 msgstr "Grafikk...|G"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15580 msgid "Hyperlink...|k"
15581 msgstr "Hyperlenke...|H"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15588 msgid "Marginal Note|M"
15589 msgstr "Margnotis|a"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15593 msgstr "TeX-kode|X"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15596 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15601 msgstr "Forhåndsvisning"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15604 msgid "Symbols...|b"
15605 msgstr "Symboler...|b"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15612 msgid "End of Sentence|E"
15613 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15616 msgid "Ordinary Quote|Q"
15617 msgstr "Vanlig sitattegn"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15620 msgid "Single Quote|S"
15621 msgstr "Enkelt sitattegn"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15624 msgid "Protected Hyphen|y"
15625 msgstr "Beskyttet bindestrek"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15628 msgid "Breakable Slash|a"
15629 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15632 msgid "Menu Separator|M"
15633 msgstr "Menyseparator|M"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15636 msgid "Phonetic Symbols|P"
15637 msgstr "Lydskrift|f"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15640 msgid "Superscript|S"
15641 msgstr "Hevet skrift|H"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15644 msgid "Subscript|u"
15645 msgstr "Senket skrift|S"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15648 msgid "Protected Space|P"
15649 msgstr "Hardt mellomrom"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15652 msgid "Interword Space|w"
15653 msgstr "Ordmellomrom|O"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15656 msgid "Visible Space|i"
15657 msgstr "Synlig mellomrom|y"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15660 msgid "Thin Space|T"
15661 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15664 msgid "Horizontal Space...|o"
15665 msgstr "Vannrett avstand...|V"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15668 msgid "Horizontal Line...|L"
15669 msgstr "Vannrett linje...|i"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15672 msgid "Vertical Space...|V"
15673 msgstr "Loddrett avstand...|L"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15680 msgid "Hyphenation Point|H"
15681 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15684 msgid "Ligature Break|k"
15685 msgstr "Ligaturbrudd|g"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15688 msgid "Ragged Line Break|R"
15689 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15692 msgid "Justified Line Break|J"
15693 msgstr "Justert linjeskift|J"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15697 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15700 msgid "Page Break|a"
15701 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15704 msgid "Clear Page|C"
15705 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15708 msgid "Clear Double Page|D"
15709 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15712 msgid "Display Formula|D"
15713 msgstr "Fremhevet formel"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15716 msgid "Numbered Formula|N"
15717 msgstr "Nummerert formel|N"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15720 msgid "Array Environment|y"
15721 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15724 msgid "Cases Environment|C"
15725 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15728 msgid "Aligned Environment|l"
15729 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15732 msgid "AlignedAt Environment|v"
15733 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15736 msgid "Gathered Environment|h"
15737 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15740 msgid "Split Environment|S"
15741 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15744 msgid "Delimiters...|r"
15745 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15748 msgid "Matrix...|x"
15749 msgstr "Matrise..."
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15756 msgid "Figure Wrap Float|F"
15757 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15760 msgid "Table Wrap Float|T"
15761 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15764 msgid "Table of Contents|C"
15765 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15768 msgid "List of Listings|L"
15769 msgstr "Liste over kildekode|L"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15772 msgid "Nomenclature|N"
15773 msgstr "Nomenklatur|N"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15776 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15777 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15780 msgid "LyX Document...|X"
15781 msgstr "LyX dokument...|X"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15784 msgid "Plain Text...|T"
15785 msgstr "Ren tekst...|t"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15789 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15792 msgid "External Material...|M"
15793 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15796 msgid "Child Document...|d"
15797 msgstr "Underdokument...|d"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15800 msgid "Frameless|l"
15801 msgstr "Uten ramme|U"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15804 msgid "Simple Frame|F"
15805 msgstr "Enkel ramme|E"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15808 msgid "Oval, Thin|a"
15809 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15812 msgid "Oval, Thick|v"
15813 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15816 msgid "Drop Shadow|w"
15817 msgstr "Ramme med skygge|s"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15820 msgid "Shaded Background|B"
15821 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15824 msgid "Double Frame|u"
15825 msgstr "Dobbel ramme|D"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15829 msgstr "LyX merknad|n"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15833 msgstr "Kommentar|K"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15836 msgid "Greyed Out|G"
15837 msgstr "Grået ut|G"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15840 msgid "Insert New Branch...|I"
15841 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15848 msgid "Horizontal Phantom|H"
15849 msgstr "Vannrett fantom|a"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15852 msgid "Vertical Phantom|V"
15853 msgstr "Loddrett fantom|L"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15856 msgid "Change Tracking|C"
15857 msgstr "Spore endringer"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15860 msgid "Build Program|B"
15861 msgstr "Lag programm|o"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15864 msgid "LaTeX Log|L"
15865 msgstr "LaTeX Logg|L"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15868 msgid "Start Appendix Here|A"
15869 msgstr "Begynn appendiks her|a"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15872 msgid "View Master Document|M"
15873 msgstr "Vis hoveddokument|m"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15876 msgid "Update Master Document|a"
15877 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15880 msgid "Compressed|m"
15881 msgstr "Komprimert|m"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15896 msgid "Settings...|S"
15897 msgstr "Innstillinger...|I"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15900 msgid "Track Changes|T"
15901 msgstr "Spor endringer|S"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15904 msgid "Merge Changes...|M"
15905 msgstr "Flett inn endringer...|F"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15908 msgid "Accept Change|A"
15909 msgstr "Godta endring|G"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
15912 msgid "Reject Change|R"
15913 msgstr "Forkast endring|k"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15916 msgid "Accept All Changes|c"
15917 msgstr "Godta alle endringer|a"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15920 msgid "Reject All Changes|e"
15921 msgstr "Forkast alle endringer|t"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15924 msgid "Show Changes in Output|S"
15925 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15928 msgid "Bookmarks|B"
15929 msgstr "Bokmerker|B"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15932 msgid "Next Note|N"
15933 msgstr "Neste merknad|m"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15936 msgid "Next Change|C"
15937 msgstr "Neste endring|N"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15940 msgid "Next Cross-Reference|R"
15941 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15944 msgid "Go to Label|L"
15945 msgstr "Gå til merke"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15948 msgid "Forward Search|F"
15949 msgstr "Søk fremover|f"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15952 msgid "Save Bookmark 1|S"
15953 msgstr "Lagre bokmerke 1"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15956 msgid "Save Bookmark 2"
15957 msgstr "Lagre bokmerke 2"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15960 msgid "Save Bookmark 3"
15961 msgstr "Lagre bokmerke 3"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15964 msgid "Save Bookmark 4"
15965 msgstr "Lagre bokmerke 4"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15968 msgid "Save Bookmark 5"
15969 msgstr "Lagre bokmerke 5"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15972 msgid "Clear Bookmarks|C"
15973 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15976 msgid "Navigate Back|B"
15977 msgstr "Naviger tilbake|b"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15980 msgid "Spellchecker...|S"
15981 msgstr "Stavekontroll...|S"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15984 msgid "Thesaurus...|T"
15985 msgstr "Synonymordbok...|y"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15988 msgid "Statistics...|a"
15989 msgstr "Statistikk...|a"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15992 msgid "Check TeX|h"
15993 msgstr "Sjekk TeX|j"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15996 msgid "TeX Information|I"
15997 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16000 msgid "Compare...|C"
16001 msgstr "Sammenlign...|m"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16004 msgid "Reconfigure|R"
16005 msgstr "Rekonfigurer|R"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16008 msgid "Preferences...|P"
16009 msgstr "Oppsett...|p"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16012 msgid "Introduction|I"
16013 msgstr "Introduksjon|I"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16017 msgstr "Innføring|f"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16020 msgid "User's Guide|U"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16024 msgid "Additional Features|F"
16025 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16028 msgid "Embedded Objects|O"
16029 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16032 msgid "Customization|C"
16033 msgstr "Tilpassing|T"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16036 msgid "Shortcuts|S"
16037 msgstr "Hurtigtaster|H"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16040 msgid "LyX Functions|y"
16041 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16044 msgid "LaTeX Configuration|L"
16045 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16048 msgid "Specific Manuals|p"
16049 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16052 msgid "About LyX|X"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16056 msgid "Beamer Presentations|B"
16057 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16064 msgid "Feynman-diagram|F"
16065 msgstr "Feynman-diagram|F"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16073 msgstr "LilyPond|P"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16076 msgid "Linguistics|L"
16077 msgstr "Lingvistikk|L"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16080 msgid "Multilingual Captions|C"
16081 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16084 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16085 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16096 msgid "AMS Environment|A"
16097 msgstr "AMS Miljø|A"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16100 msgid "Equation Label|L"
16101 msgstr "Ligningsetikett"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16104 msgid "Copy as Reference|R"
16105 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16109 msgstr "Sett inn|i"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16112 msgid "Add Line Above|o"
16113 msgstr "Ny linje over|o"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16116 msgid "Delete Line Above|v"
16117 msgstr "Fjern linje over|v"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16120 msgid "Delete Line Below|w"
16121 msgstr "Fjern linje under|u"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16124 msgid "Show Math Toolbar"
16125 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16128 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16129 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16132 msgid "Show Table Toolbar"
16133 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16136 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16137 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16140 msgid "Next Cross-Reference|N"
16141 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16144 msgid "Go to Label|G"
16145 msgstr "Gå til merke|G"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16148 msgid "<Reference>|R"
16149 msgstr "<referansenr>|R"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16152 msgid "(<Reference>)|e"
16153 msgstr "(<referansenr>)|e"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16160 msgid "On Page <Page>|O"
16161 msgstr "på side <side>|å"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16164 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16165 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16168 msgid "Formatted Reference|t"
16169 msgstr "Formattert referanse|t"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16172 msgid "Textual Reference|x"
16173 msgstr "Tekstreferanse|n"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16177 msgstr "Gå tilbake|G"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16180 msgid "Copy as Reference|C"
16181 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16184 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16185 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16188 msgid "Open Inset|O"
16189 msgstr "Åpne objekt|Å"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16192 msgid "Close Inset|C"
16193 msgstr "Lukk objekt"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16197 msgid "Dissolve Inset|D"
16198 msgstr "Oppløs objekt|O"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16201 msgid "Show Label|L"
16202 msgstr "Vis etikett|V"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16205 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16206 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16210 msgstr "Kommentar|K"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16213 msgid "Open All Notes|A"
16214 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16217 msgid "Close All Notes|l"
16218 msgstr "Steng alle merknader"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16221 msgid "Protected Space|o"
16222 msgstr "Hardt mellomrom"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16225 msgid "Visible Space|a"
16226 msgstr "Synlig mellomrom"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16229 msgid "Negative Thin Space|N"
16230 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16233 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16234 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16237 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16238 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16241 msgid "Quad Space|Q"
16242 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16245 msgid "Double Quad Space|u"
16246 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16249 msgid "Horizontal Fill|F"
16250 msgstr "Vannrett fyll|f"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16253 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16254 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16257 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16258 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16261 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16262 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16266 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16270 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16274 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16278 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16281 msgid "Custom Length|C"
16282 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16285 msgid "Medium Space|M"
16286 msgstr "Middels mellomrom|M"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16289 msgid "Thick Space|h"
16290 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16293 msgid "Negative Medium Space|u"
16294 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16297 msgid "Negative Thick Space|i"
16298 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16302 msgstr "Standard avstand|d"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16305 msgid "SmallSkip|S"
16306 msgstr "Liten avstand|s"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16310 msgstr "Middels avstand|M"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16314 msgstr "Stor avstand"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16318 msgstr "Loddrett fyll|f"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16322 msgstr "Brukerdefinert"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16325 msgid "Settings...|e"
16326 msgstr "Innstillinger...|I"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16338 msgstr "Verbatim|V"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16341 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16342 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16346 msgstr "«Listing»|L"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16349 msgid "Edit Included File...|E"
16350 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16353 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16354 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16357 msgid "Promote Section|r"
16358 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16361 msgid "Demote Section|m"
16362 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16365 msgid "Move Section Down|D"
16366 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16369 msgid "Move Section Up|U"
16370 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16373 msgid "Accept Change|c"
16374 msgstr "Godta endring|G"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16377 msgid "Reject Change|j"
16378 msgstr "Forkast endring|k"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16381 msgid "Apply Last Text Style|A"
16382 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16385 msgid "Text Style|x"
16386 msgstr "Tekststil|s"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16389 msgid "Fullscreen Mode"
16390 msgstr "Fullskjerm"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16393 msgid "Close Current View"
16394 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16398 msgstr "Hva som helst|a"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16401 msgid "Anything Non-Empty|o"
16402 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16406 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16409 msgid "Any Number|N"
16410 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16413 msgid "User Defined|U"
16414 msgstr "Brukerdefinert|u"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16417 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16418 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16421 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16422 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16426 msgstr "Last på nytt|L"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16430 msgid "Edit Externally...|x"
16431 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16434 msgid "Multicolumn|u"
16435 msgstr "Multikolonne|u"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16439 msgstr "Multirad|M"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16443 msgstr "Topplinje|n"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16446 msgid "Bottom Line|i"
16447 msgstr "Bunnlinje|B"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16462 msgid "Append Row|A"
16463 msgstr "Legg til rad|a"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16466 msgid "Move Row Up"
16467 msgstr "Flytt rad oppover"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16470 msgid "Move Row Down"
16471 msgstr "Flytt rad nedover"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16474 msgid "Append Column|p"
16475 msgstr "Legg til kolonne"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16478 msgid "Copy Column|y"
16479 msgstr "Kopier kolonne|p"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16482 msgid "Move Column Right|v"
16483 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16486 msgid "Move Column Left"
16487 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16498 msgid "File Revision|R"
16499 msgstr "Filrevisjon|r"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16502 msgid "Tree Revision|T"
16503 msgstr "Trerevisjon|T"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16506 msgid "Revision Author|A"
16507 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16510 msgid "Revision Date|D"
16511 msgstr "Revisjonsdato|d"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16514 msgid "Revision Time|i"
16515 msgstr "Revisjonstid|i"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16518 msgid "LyX Version|X"
16519 msgstr "LyX-versjon|X"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16522 msgid "Document Info|D"
16523 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16526 msgid "Copy Text|o"
16527 msgstr "Kopier tekst|o"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16530 msgid "Activate Branch|A"
16531 msgstr "Aktiver gren|A"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16534 msgid "Deactivate Branch|e"
16535 msgstr "Deaktiver gren|e"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16538 msgid "Activate Branch in Master|M"
16539 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16542 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16543 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16546 msgid "Add Unknown Branch|w"
16547 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16550 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16551 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16554 msgid "All Indexes|A"
16555 msgstr "Alle registre|A"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16559 msgstr "Underregister"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16562 msgid "Promote Section|P"
16563 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16566 msgid "Demote Section|D"
16567 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16570 msgid "Move Section Down|w"
16571 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16574 msgid "Select Section|S"
16575 msgstr "Velg avsnitt|s"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16579 msgid "Wrap by Preview|y"
16580 msgstr "Forhåndsvisning"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16583 msgid "New document"
16584 msgstr "Nytt dokument"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16587 msgid "Open document"
16588 msgstr "Åpne dokument"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16591 msgid "Save document"
16592 msgstr "Lagre dokumentet"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16595 msgid "Print document"
16596 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16599 msgid "Check spelling"
16600 msgstr "Stavesjekk"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16603 msgid "Spellcheck continuously"
16604 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16612 msgstr "Gjør omigjen"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16615 msgid "Find and replace"
16616 msgstr "Søk og erstatt"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16619 msgid "Find and replace (advanced)"
16620 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16623 msgid "Navigate back"
16624 msgstr "Naviger tilbake"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16627 msgid "Toggle emphasis"
16628 msgstr "Uthevet av/på"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16631 msgid "Toggle noun"
16632 msgstr "Substantiv stil av/på"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16636 msgstr "Bruk siste tekststil"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16639 msgid "Insert math"
16640 msgstr "Sett inn formel"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16643 msgid "Insert graphics"
16644 msgstr "Sett inn grafikk"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16647 msgid "Insert table"
16648 msgstr "Sett inn tabell"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16651 msgid "Toggle outline"
16652 msgstr "Innhold av/på"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16655 msgid "Toggle math toolbar"
16656 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16659 msgid "Toggle table toolbar"
16660 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16663 msgid "View/Update"
16664 msgstr "Vis/Oppdatér"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16675 msgid "View master document"
16676 msgstr "Vis hoveddokument"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16679 msgid "Update master document"
16680 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16683 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16684 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16687 msgid "View other formats"
16688 msgstr "Vis andre formater"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16691 msgid "Update other formats"
16692 msgstr "Oppdater andre formater"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16699 msgid "Numbered list"
16700 msgstr "Nummerert liste"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16703 msgid "Itemized list"
16704 msgstr "Punktliste"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16707 msgid "Increase depth"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16711 msgid "Decrease depth"
16712 msgstr "Minsk dybden"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16715 msgid "Insert figure float"
16716 msgstr "Sett inn flytende figur"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16719 msgid "Insert table float"
16720 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16723 msgid "Insert label"
16724 msgstr "Sett inn referansemerke"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16727 msgid "Insert cross-reference"
16728 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16731 msgid "Insert citation"
16732 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16735 msgid "Insert index entry"
16736 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16739 msgid "Insert nomenclature entry"
16740 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16743 msgid "Insert footnote"
16744 msgstr "Sett inn fotnote"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16747 msgid "Insert margin note"
16748 msgstr "Sett inn margnote"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16751 msgid "Insert LyX note"
16752 msgstr "Sett inn merknad"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16756 msgstr "Sett inn ramme"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16759 msgid "Insert hyperlink"
16760 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16763 msgid "Insert TeX code"
16764 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16767 msgid "Insert math macro"
16768 msgstr "Sett inn formelmakro"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16771 msgid "Include file"
16772 msgstr "Inkluder fil"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16779 msgid "Paragraph settings"
16780 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16784 msgstr "Legg til rad"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16788 msgstr "Legg til kolonne"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16795 msgid "Delete column"
16796 msgstr "Slett kolonne"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16799 msgid "Move row up"
16800 msgstr "Flytt rad oppover"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16803 msgid "Move column left"
16804 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16807 msgid "Move row down"
16808 msgstr "Flytt rad nedover"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16811 msgid "Move column right"
16812 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16815 msgid "Set top line"
16816 msgstr "Toppstrek på/av"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16819 msgid "Set bottom line"
16820 msgstr "Bunnstrek på/av"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16823 msgid "Set left line"
16824 msgstr "Venstre strek på/av"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16827 msgid "Set right line"
16828 msgstr "Høyre strek på/av"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16831 msgid "Set border lines"
16832 msgstr "Kantlinjer på"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16835 msgid "Set all lines"
16836 msgstr "Alle linjer på"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16839 msgid "Unset all lines"
16840 msgstr "Alle linjer av"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16844 msgstr "Venstrejuster"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16847 msgid "Align center"
16848 msgstr "Midtjuster"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16851 msgid "Align right"
16852 msgstr "Høyrejuster"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16855 msgid "Align on decimal"
16856 msgstr "Juster på desimalkomma"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16860 msgstr "Toppjuster rad"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16863 msgid "Align middle"
16864 msgstr "Midtjuster rad"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16867 msgid "Align bottom"
16868 msgstr "Bunnjuster rad"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16871 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16872 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16875 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16876 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16879 msgid "Set multi-column"
16880 msgstr "Multikolonne"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16883 msgid "Set multi-row"
16884 msgstr "Sett multirad"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16891 msgid "Set display mode"
16892 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16896 msgstr "Senket skrift"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16899 msgid "Superscript"
16900 msgstr "Hevet skrift"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16903 msgid "Insert square root"
16904 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16907 msgid "Insert root"
16908 msgstr "Sett inn n-rot"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16911 msgid "Insert standard fraction"
16912 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16916 msgstr "Sett inn sum"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16919 msgid "Insert integral"
16920 msgstr "Sett inn integral"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16923 msgid "Insert product"
16924 msgstr "Sett inn produkt"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16927 msgid "Insert left/right side scripts"
16928 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16931 msgid "Insert right side scripts"
16932 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16935 msgid "Insert left side scripts"
16936 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16939 msgid "Insert side scripts"
16940 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16944 msgstr "Sett inn ( )"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16948 msgstr "Sett inn [ ]"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16952 msgstr "Sett inn { }"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16955 msgid "Insert delimiters"
16956 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16959 msgid "Insert matrix"
16960 msgstr "Sett inn matrise"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16963 msgid "Insert cases environment"
16964 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16967 msgid "Toggle math panels"
16968 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16971 msgid "Math Macros"
16972 msgstr "Mattemakroer"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16975 msgid "Remove last argument"
16976 msgstr "Fjern siste argument"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16979 msgid "Append argument"
16980 msgstr "Legg til argument"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16983 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16984 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16987 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16988 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16991 msgid "Remove optional argument"
16992 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16995 msgid "Insert optional argument"
16996 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16999 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17004 msgid "Append argument eating from the right"
17005 msgstr "Åpen programlisting"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17009 msgid "Append optional argument eating from the right"
17010 msgstr "Åpen programlisting"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17013 msgid "Phonetic Symbols"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17017 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17018 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17021 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17022 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17026 msgstr "IPA vokaler"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17029 msgid "IPA Other Symbols"
17030 msgstr "IPA andre symboler"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17033 msgid "IPA Suprasegmentals"
17034 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17037 msgid "IPA Diacritics"
17038 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17041 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17042 msgstr "IPA toner og aksenter"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17045 msgid "Command Buffer"
17046 msgstr "Kommandolinje"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17049 msgid "Review[[Toolbar]]"
17050 msgstr "Spore endringer"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17053 msgid "Track changes"
17054 msgstr "Spor endringer"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17057 msgid "Show changes in output"
17058 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17061 msgid "Next change"
17062 msgstr "Neste endring"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17065 msgid "Accept change inside selection"
17066 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17069 msgid "Reject change inside selection"
17070 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17073 msgid "Merge changes"
17074 msgstr "Flett inn endringer"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17077 msgid "Accept all changes"
17078 msgstr "Godta alle endringer"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17081 msgid "Reject all changes"
17082 msgstr "Forkast alle endringer"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17085 msgid "Insert note"
17086 msgstr "Sett inn merknad"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17090 msgstr "Neste merknad"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17093 msgid "View Other Formats"
17094 msgstr "Vis andre formater"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17097 msgid "Update Other Formats"
17098 msgstr "Oppdater andre formater"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17101 msgid "Version Control"
17102 msgstr "Versjonskontroll"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17106 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17109 msgid "Check-out for edit"
17110 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17113 msgid "Check-in changes"
17114 msgstr "Sjekk inn endringer"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17117 msgid "View revision log"
17118 msgstr "Se revisjonslogg"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17121 msgid "Revert changes"
17122 msgstr "Forkast endringer"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17125 msgid "Compare with older revision"
17126 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17129 msgid "Compare with last revision"
17130 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17133 msgid "Insert Version Info"
17134 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17137 msgid "Use SVN file locking property"
17138 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17141 msgid "Update local directory from repository"
17142 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17145 msgid "Math Panels"
17146 msgstr "Mattepanel"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17149 msgid "Math spacings"
17150 msgstr "Matte-mellomrom"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17167 msgstr "Funksjoner"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17170 msgid "Frame decorations"
17171 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17174 msgid "Big operators"
17175 msgstr "Store operatorer"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17178 msgid "Miscellaneous"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17187 msgid "Arrows (extended)"
17188 msgstr "Piler (fler)"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17192 msgstr "Operatorer"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17195 msgid "Operators (extended)"
17196 msgstr "Operatorer (fler)"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17200 msgstr "Relasjoner"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17203 msgid "Relations (extended)"
17204 msgstr "Relasjoner (fler)"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17207 msgid "Negative relations (extended)"
17208 msgstr "Negerte relasjoner"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17215 msgid "Delimiters (fixed size)"
17216 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17219 msgid "Miscellaneous (extended)"
17220 msgstr "Diverse (mer)"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17359 msgid "Thin space\t\\,"
17360 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17363 msgid "Medium space\t\\:"
17364 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17367 msgid "Thick space\t\\;"
17368 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17371 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17372 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17376 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17379 msgid "Negative space\t\\!"
17380 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17383 msgid "Phantom\t\\phantom"
17384 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17387 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17388 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17391 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17392 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17395 msgid "Smash \\smash"
17396 msgstr "Smash \\smash"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17399 msgid "Left overlap \\mathllap"
17400 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17403 msgid "Center overlap \\mathclap"
17404 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17407 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17408 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17415 msgid "Square root\t\\sqrt"
17416 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17419 msgid "Other root\t\\root"
17420 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17423 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17424 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17427 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17428 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17431 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17432 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17435 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17436 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17439 msgid "Standard\t\\frac"
17440 msgstr "Standard\t\\frac"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17443 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17444 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17447 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17448 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17451 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17452 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17456 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17459 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17460 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17463 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17464 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17467 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17468 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17472 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17475 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17476 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17479 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17480 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17483 msgid "Binomial\t\\binom"
17484 msgstr "Binom\t\\binom"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17487 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17488 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17491 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17492 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17495 msgid "Roman\t\\mathrm"
17496 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17499 msgid "Bold\t\\mathbf"
17500 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17503 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17504 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17507 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17508 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17511 msgid "Italic\t\\mathit"
17512 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17515 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17516 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17519 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17520 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17523 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17524 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17527 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17528 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17531 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17532 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17535 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17536 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17559 msgid "Frame Decorations"
17560 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17564 msgstr "hatt \\hat"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17568 msgstr "tilde \\tilde"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17572 msgstr "strek \\bar"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17576 msgstr "gravis aksent \\grave"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17580 msgstr "prikk \\dot"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17584 msgstr "caron \\check"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17588 msgstr "bred hatt \\widehat"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17592 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17596 msgstr "tilde under \\utilde"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17600 msgstr "vektor \\vec"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17604 msgstr "akutt aksent \\acute"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17608 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17612 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17616 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17620 msgstr "breve aksent \\breve"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17624 msgstr "ring \\mathring"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17628 msgstr "strek over \\overline"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17632 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17635 msgid "overleftarrow"
17636 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17639 msgid "overrightarrow"
17640 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17643 msgid "overleftrightarrow"
17644 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17648 msgstr "overtekst \\overset"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17652 msgstr "strek under \\underline"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17656 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17659 msgid "underleftarrow"
17660 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17663 msgid "underrightarrow"
17664 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17667 msgid "underleftrightarrow"
17668 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17672 msgstr "undertekst \\underset"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17676 msgstr "strøket ut \\cancel"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17680 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17684 msgstr "kryss over \\xcancel"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17688 msgstr "strøket til \\cancelto"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17692 msgstr "tekst over \\stackrel"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17695 msgid "stackrelthree"
17696 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17700 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17704 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17708 msgstr "pil ned \\downarrow"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17712 msgstr "pil opp \\uparrow"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17715 msgid "updownarrow"
17716 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17719 msgid "leftrightarrow"
17720 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17724 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17728 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17732 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17736 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17739 msgid "Updownarrow"
17740 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17743 msgid "Leftrightarrow"
17744 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17747 msgid "Longleftrightarrow"
17748 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17751 msgid "Longleftarrow"
17752 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17755 msgid "Longrightarrow"
17756 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17759 msgid "longleftrightarrow"
17760 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17763 msgid "longleftarrow"
17764 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17767 msgid "longrightarrow"
17768 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17771 msgid "leftharpoondown"
17772 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17775 msgid "rightharpoondown"
17776 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17784 msgstr "\\longmapsto"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17788 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17792 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17795 msgid "leftharpoonup"
17796 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17799 msgid "rightharpoonup"
17800 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17803 msgid "hookleftarrow"
17804 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17807 msgid "hookrightarrow"
17808 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17812 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17816 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17819 msgid "rightleftharpoons"
17820 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17824 msgstr "pluss minus \\pm"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17840 msgstr "minus pluss \\mp"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17847 msgid "bigtriangleup"
17848 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17856 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17863 msgid "bigtriangledown"
17864 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17872 msgstr "deletegn \\div"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17879 msgid "triangleright"
17880 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17888 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17895 msgid "triangleleft"
17896 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17904 msgstr "stjerne \\star"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17908 msgstr "asterisk \\ast"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17920 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17936 msgstr "sirkel \\circ"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17952 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18052 msgstr "sqsubseteq"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18056 msgstr "sqsupseteq"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18067 msgid "in[[math relation]]"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18136 msgstr "varepsilon"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18304 msgstr "varUpsilon"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18328 msgstr "uendelig \\infty"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18340 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18344 msgstr "det eksisterer \\exists"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18348 msgstr "for alle \\forall"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18380 msgstr "vinkel \\angle"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18384 msgstr "topp \\top"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18388 msgstr "bunn \\bot"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18392 msgstr "vertikal \\Vert"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18400 msgstr "musikk:b \\flat"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18404 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18408 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18424 msgstr "trekant \\triangle"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18427 msgid "diamondsuit"
18428 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18432 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18436 msgstr "kløver \\clubsuit"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18440 msgstr "spar \\spadesuit"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18443 msgid "textrm \\AA"
18444 msgstr "textrm \\AA"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18448 msgstr "textrm \\O"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18451 msgid "mathcircumflex"
18452 msgstr "mathcircumflex"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18460 msgstr "textdegree"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18464 msgstr "mathdollar"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18467 msgid "mathparagraph"
18468 msgstr "mathparagraph"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18471 msgid "mathsection"
18472 msgstr "mathsection"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18519 msgid "Big Operators"
18520 msgstr "Store operatorer"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18583 msgid "ointctrclockwiseop"
18584 msgstr "ointctrclockwiseop"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18587 msgid "ointctrclockwise"
18588 msgstr "ointctrclockwise"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18591 msgid "ointclockwiseop"
18592 msgstr "ointclockwiseop"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18595 msgid "ointclockwise"
18596 msgstr "ointclockwise"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18627 msgid "landupintop"
18628 msgstr "landupintop"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18631 msgid "landdownint"
18632 msgstr "landdownint"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18635 msgid "landdownintop"
18636 msgstr "landdownintop"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18652 msgstr "varoiintop"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18655 msgid "varointclockwise"
18656 msgstr "varointclockwise"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18659 msgid "varointclockwiseop"
18660 msgstr "varointclockwiseop"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18663 msgid "varointctrclockwise"
18664 msgstr "varointctrclockwise"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18667 msgid "varointctrclockwiseop"
18668 msgstr "varointctrclockwiseop"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18759 msgid "vartriangle"
18760 msgstr "vartriangle"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18763 msgid "triangledown"
18764 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18768 msgstr "firkant \\square"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18772 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18776 msgstr "krysset boks \\XBox"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18783 msgid "wasylozenge"
18784 msgstr "wasylozenge"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18788 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18795 msgid "measuredangle"
18796 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18804 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18828 msgstr "varnothing"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18831 msgid "blacktriangle"
18832 msgstr "blacktriangle"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18835 msgid "blacktriangledown"
18836 msgstr "blacktriangledown"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18839 msgid "blacksquare"
18840 msgstr "blacksquare"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18843 msgid "blacklozenge"
18844 msgstr "blacklozenge"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18848 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18851 msgid "sphericalangle"
18852 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18856 msgstr "complement"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18864 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18868 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18872 msgstr "lyn \\lightning"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18875 msgid "varcopyright"
18876 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18887 msgid "invdiameter"
18888 msgstr "invdiameter"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18896 msgstr "heksagon \\hexagon"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18900 msgstr "varhexagon"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18908 msgstr "oktagon \\octagon"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18912 msgstr "smilefjes \\smiley"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18915 msgid "blacksmiley"
18916 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18920 msgstr "surt fjes \\frownie"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18932 msgstr "Leftcircle"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18935 msgid "Rightcircle"
18936 msgstr "Rightcircle"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18944 msgstr "LEFTCIRCLE"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18947 msgid "RIGHTCIRCLE"
18948 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18952 msgstr "LEFTcircle"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18955 msgid "RIGHTcircle"
18956 msgstr "RIGHTcircle"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19004 msgstr "varhexstar"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19008 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19012 msgstr "malteserkors \\maltese"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19024 msgstr "avkrysset \\checked"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19028 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19032 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19035 msgid "quarternote"
19036 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19040 msgstr "halvnote \\halfnote"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19044 msgstr "helnote \\fullnote"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19052 msgstr "kvinnelig \\female"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19056 msgstr "mannlig \\male"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19072 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19076 msgstr "nymåne \\newmoon"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19092 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19100 msgstr "jorden \\earth"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19128 msgstr "væren \\aries"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19132 msgstr "tyren \\taurus"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19136 msgstr "tvillingene \\gemini"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19140 msgstr "krepsen \\cancer"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19144 msgstr "løven \\leo"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19148 msgstr "jomfruen \\virgo"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19152 msgstr "vekten \\libra"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19157 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19160 msgid "sagittarius"
19161 msgstr "skytten \\sagittarius"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19164 msgid "capricornus"
19165 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19169 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19173 msgstr "fiskene \\pisces"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19181 msgstr "APLcomment"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19188 msgid "APLdownarrowbox"
19189 msgstr "APLdownarrowbox"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19200 msgid "APLleftarrowbox"
19201 msgstr "APLleftarrowbox"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19208 msgid "APLrightarrowbox"
19209 msgstr "APLrightarrowbox"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19220 msgid "APLuparrowbox"
19221 msgstr "APLuparrowbox"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19224 msgid "dashleftarrow"
19225 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19228 msgid "dashrightarrow"
19229 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19232 msgid "leftleftarrows"
19233 msgstr "leftleftarrows"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19236 msgid "leftrightarrows"
19237 msgstr "leftrightarrows"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19240 msgid "rightrightarrows"
19241 msgstr "rightrightarrows"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19244 msgid "rightleftarrows"
19245 msgstr "rightleftarrows"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19249 msgstr "Lleftarrow"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19252 msgid "Rrightarrow"
19253 msgstr "Rrightarrow"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19256 msgid "twoheadleftarrow"
19257 msgstr "twoheadleftarrow"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19260 msgid "twoheadrightarrow"
19261 msgstr "twoheadrightarrow"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19264 msgid "leftarrowtail"
19265 msgstr "leftarrowtail"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19268 msgid "rightarrowtail"
19269 msgstr "rightarrowtail"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19272 msgid "looparrowleft"
19273 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19276 msgid "looparrowright"
19277 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19280 msgid "curvearrowleft"
19281 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19284 msgid "curvearrowright"
19285 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19288 msgid "circlearrowleft"
19289 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19292 msgid "circlearrowright"
19293 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19305 msgstr "upuparrows"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19308 msgid "downdownarrows"
19309 msgstr "downdownarrows"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19312 msgid "upharpoonleft"
19313 msgstr "upharpoonleft"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19316 msgid "upharpoonright"
19317 msgstr "upharpoonright"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19320 msgid "downharpoonleft"
19321 msgstr "downharpoonleft"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19324 msgid "downharpoonright"
19325 msgstr "downharpoonright"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19328 msgid "leftrightharpoons"
19329 msgstr "leftrightharpoons"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19332 msgid "rightsquigarrow"
19333 msgstr "rightsquigarrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19336 msgid "leftrightsquigarrow"
19337 msgstr "leftrightsquigarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19341 msgstr "nleftarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19344 msgid "nrightarrow"
19345 msgstr "nrightarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19348 msgid "nleftrightarrow"
19349 msgstr "nleftrightarrow"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19353 msgstr "nLeftarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19356 msgid "nRightarrow"
19357 msgstr "nRightarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19360 msgid "nLeftrightarrow"
19361 msgstr "nLeftrightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19368 msgid "shortleftarrow"
19369 msgstr "shortleftarrow"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19372 msgid "shortrightarrow"
19373 msgstr "shortrightarrow"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19376 msgid "shortuparrow"
19377 msgstr "shortuparrow"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19380 msgid "shortdownarrow"
19381 msgstr "shortdownarrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19384 msgid "leftrightarroweq"
19385 msgstr "leftrightarroweq"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19388 msgid "curlyveedownarrow"
19389 msgstr "curlyveedownarrow"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19392 msgid "curlyveeuparrow"
19393 msgstr "curlyveeuparrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19397 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19401 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19405 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19409 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19412 msgid "curlywedgeuparrow"
19413 msgstr "curlywedgeuparrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19416 msgid "curlywedgedownarrow"
19417 msgstr "curlywedgedownarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19420 msgid "leftrightarrowtriangle"
19421 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19424 msgid "leftarrowtriangle"
19425 msgstr "leftarrowtriangle"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19428 msgid "rightarrowtriangle"
19429 msgstr "rightarrowtriangle"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19445 msgstr "Longmapsto"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19448 msgid "longmapsfrom"
19449 msgstr "longmapsfrom"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19452 msgid "Longmapsfrom"
19453 msgstr "Longmapsfrom"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19472 msgid "eqslantless"
19473 msgstr "eqslantless"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19477 msgstr "eqslantgtr"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19501 msgstr "lessapprox"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19549 msgstr "lesseqqgtr"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19553 msgstr "gtreqqless"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19568 msgid "thickapprox"
19569 msgstr "thickapprox"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19604 msgid "preccurlyeq"
19605 msgstr "preccurlyeq"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19608 msgid "succcurlyeq"
19609 msgstr "succcurlyeq"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19612 msgid "curlyeqprec"
19613 msgstr "curlyeqprec"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19616 msgid "curlyeqsucc"
19617 msgstr "curlyeqsucc"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19629 msgstr "precapprox"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19633 msgstr "succapprox"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19636 msgid "vartriangleleft"
19637 msgstr "vartriangleleft"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19640 msgid "vartriangleright"
19641 msgstr "vartriangleright"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19644 msgid "trianglelefteq"
19645 msgstr "trianglelefteq"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19648 msgid "trianglerighteq"
19649 msgstr "trianglerighteq"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19664 msgid "risingdotseq"
19665 msgstr "risingdotseq"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19668 msgid "fallingdotseq"
19669 msgstr "fallingdotseq"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19688 msgid "shortparallel"
19689 msgstr "shortparallel"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19693 msgstr "smallsmile"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19697 msgstr "smallfrown"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19700 msgid "blacktriangleleft"
19701 msgstr "blacktriangleleft"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19704 msgid "blacktriangleright"
19705 msgstr "blacktriangleright"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19716 msgid "wasytherefore"
19717 msgstr "wasytherefore"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19720 msgid "backepsilon"
19721 msgstr "backepsilon"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19736 msgid "trianglelefteqslant"
19737 msgstr "trianglelefteqslant"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19740 msgid "trianglerighteqslant"
19741 msgstr "trianglerighteqslant"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19753 msgstr "subsetplus"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19757 msgstr "supsetplus"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19760 msgid "subsetpluseq"
19761 msgstr "subsetpluseq"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19764 msgid "supsetpluseq"
19765 msgstr "supsetpluseq"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19805 msgstr "interleave"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19813 msgstr "rightslice"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19821 msgstr "talloblong"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19853 msgstr "vcentcolon"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19856 msgid "colonapprox"
19857 msgstr "colonapprox"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19860 msgid "Colonapprox"
19861 msgstr "Colonapprox"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19905 msgstr "wasypropto"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19916 msgid "Negative Relations (extended)"
19917 msgstr "Negerte relasjoner"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20024 msgid "precnapprox"
20025 msgstr "precnapprox"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20028 msgid "succnapprox"
20029 msgstr "succnapprox"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20041 msgstr "subsetneqq"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20045 msgstr "supsetneqq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20053 msgstr "nsubseteqq"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20061 msgstr "nsupseteqq"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20080 msgid "varsubsetneq"
20081 msgstr "varsubsetneq"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20084 msgid "varsupsetneq"
20085 msgstr "varsupsetneq"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20088 msgid "varsubsetneqq"
20089 msgstr "varsubsetneqq"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20092 msgid "varsupsetneqq"
20093 msgstr "varsupsetneqq"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20096 msgid "ntriangleleft"
20097 msgstr "ntriangleleft"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20100 msgid "ntriangleright"
20101 msgstr "ntriangleright"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20104 msgid "ntrianglelefteq"
20105 msgstr "ntrianglelefteq"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20108 msgid "ntrianglerighteq"
20109 msgstr "ntrianglerighteq"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20132 msgid "nshortparallel"
20133 msgstr "nshortparallel"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20136 msgid "ntrianglelefteqslant"
20137 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20140 msgid "ntrianglerighteqslant"
20141 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20148 msgid "smallsetminus"
20149 msgstr "smallsetminus"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20168 msgid "doublebarwedge"
20169 msgstr "doublebarwedge"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20216 msgid "divideontimes"
20217 msgstr "divideontimes"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20228 msgid "leftthreetimes"
20229 msgstr "leftthreetimes"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20232 msgid "rightthreetimes"
20233 msgstr "rightthreetimes"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20237 msgstr "curlywedge"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20244 msgid "circleddash"
20245 msgstr "circleddash"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20249 msgstr "circledast"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20252 msgid "circledcirc"
20253 msgstr "circledcirc"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20272 msgid "bigcurlyvee"
20273 msgstr "bigcurlyvee"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20276 msgid "bigcurlywedge"
20277 msgstr "bigcurlywedge"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20288 msgid "bigparallel"
20289 msgstr "bigparallel"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20292 msgid "biginterleave"
20293 msgstr "biginterleave"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20336 msgid "ogreaterthan"
20337 msgstr "ogreaterthan"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20348 msgid "varcurlyvee"
20349 msgstr "varcurlyvee"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20352 msgid "varcurlywedge"
20353 msgstr "varcurlywedge"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20381 msgstr "varobslash"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20385 msgstr "varocircle"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20404 msgid "varolessthan"
20405 msgstr "varolessthan"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20408 msgid "varogreaterthan"
20409 msgstr "varogreaterthan"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20413 msgstr "varbigcirc"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20417 msgstr "brokenvert"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20468 msgid "llparenthesis"
20469 msgstr "llparenthesis"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20472 msgid "rrparenthesis"
20473 msgstr "rrparenthesis"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20476 msgid "binampersand"
20477 msgstr "binampersand"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20480 msgid "bindnasrepma"
20481 msgstr "bindnasrepma"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20484 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20485 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20488 msgid "Voiced bilabial plosive"
20489 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20492 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20493 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20496 msgid "Voiced alveolar plosive"
20497 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20500 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20501 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20504 msgid "Voiced retroflex plosive"
20505 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20508 msgid "Voiceless palatal plosive"
20509 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20512 msgid "Voiced palatal plosive"
20513 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20516 msgid "Voiceless velar plosive"
20517 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20520 msgid "Voiced velar plosive"
20521 msgstr "Stemt velar plosiv"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20524 msgid "Voiceless uvular plosive"
20525 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20528 msgid "Voiced uvular plosive"
20529 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20532 msgid "Glottal plosive"
20533 msgstr "Glottal plosiv"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20536 msgid "Voiced bilabial nasal"
20537 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20540 msgid "Voiced labiodental nasal"
20541 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20544 msgid "Voiced alveolar nasal"
20545 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20548 msgid "Voiced retroflex nasal"
20549 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20552 msgid "Voiced palatal nasal"
20553 msgstr "Stemt palatal nasal"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20556 msgid "Voiced velar nasal"
20557 msgstr "Stemt velar nasal"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20560 msgid "Voiced uvular nasal"
20561 msgstr "Stemt uvular nasal"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20564 msgid "Voiced bilabial trill"
20565 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20568 msgid "Voiced alveolar trill"
20569 msgstr "Stemt alveolar trill"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20572 msgid "Voiced uvular trill"
20573 msgstr "Stemt uvular trill"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20576 msgid "Voiced alveolar tap"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20580 msgid "Voiced retroflex flap"
20581 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20584 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20585 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20588 msgid "Voiced bilabial fricative"
20589 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20592 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20593 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20596 msgid "Voiced labiodental fricative"
20597 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20600 msgid "Voiceless dental fricative"
20601 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20604 msgid "Voiced dental fricative"
20605 msgstr "Stemt dental frikativ"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20608 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20609 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20612 msgid "Voiced alveolar fricative"
20613 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20616 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20617 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20620 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20621 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20624 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20625 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20628 msgid "Voiced retroflex fricative"
20629 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20632 msgid "Voiceless palatal fricative"
20633 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20636 msgid "Voiced palatal fricative"
20637 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20640 msgid "Voiceless velar fricative"
20641 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20644 msgid "Voiced velar fricative"
20645 msgstr "Stemt velar frikativ"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20648 msgid "Voiceless uvular fricative"
20649 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20652 msgid "Voiced uvular fricative"
20653 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20656 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20657 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20660 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20661 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20664 msgid "Voiceless glottal fricative"
20665 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20668 msgid "Voiced glottal fricative"
20669 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20672 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20673 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20676 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20677 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20680 msgid "Voiced labiodental approximant"
20681 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20684 msgid "Voiced alveolar approximant"
20685 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20688 msgid "Voiced retroflex approximant"
20689 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20692 msgid "Voiced palatal approximant"
20693 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20696 msgid "Voiced velar approximant"
20697 msgstr "Stemt velar approksimant"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20700 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20701 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20704 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20705 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20708 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20709 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20712 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20713 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20716 msgid "Bilabial click"
20717 msgstr "Bilabialt klikk"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20720 msgid "Dental click"
20721 msgstr "Dentalt klikk"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20724 msgid "(Post)alveolar click"
20725 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20728 msgid "Palatoalveolar click"
20729 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20732 msgid "Alveolar lateral click"
20733 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20736 msgid "Voiced bilabial implosive"
20737 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20740 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20741 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20744 msgid "Voiced palatal implosive"
20745 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20748 msgid "Voiced velar implosive"
20749 msgstr "Stemt velar implosiv"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20752 msgid "Voiced uvular implosive"
20753 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20756 msgid "Ejective mark"
20757 msgstr "Ejektivt merke"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20760 msgid "Close front unrounded vowel"
20761 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20764 msgid "Close front rounded vowel"
20765 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20768 msgid "Close central unrounded vowel"
20769 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20772 msgid "Close central rounded vowel"
20773 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20776 msgid "Close back unrounded vowel"
20777 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20780 msgid "Close back rounded vowel"
20781 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20784 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20785 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20788 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20789 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20792 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20793 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20796 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20797 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20800 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20801 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20804 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20805 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20808 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20809 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20812 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20813 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20816 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20817 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20820 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20821 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20824 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20825 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20828 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20829 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20832 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20833 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20836 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20837 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20840 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20841 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20844 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20845 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20848 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20849 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20852 msgid "Near-open vowel"
20853 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20856 msgid "Open front unrounded vowel"
20857 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20860 msgid "Open front rounded vowel"
20861 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20864 msgid "Open back unrounded vowel"
20865 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20868 msgid "Open back rounded vowel"
20869 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20872 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20873 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20876 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20877 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20880 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20881 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20884 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20885 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20888 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20889 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20892 msgid "Epiglottal plosive"
20893 msgstr "Epiglottal plosiv"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20896 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20897 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20900 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20901 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20904 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20905 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20908 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20909 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20913 msgid "Top tie bar"
20914 msgstr "Midt på øverst"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20918 msgid "Bottom tie bar"
20919 msgstr "Midt på nederst"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20930 msgid "Extra short"
20931 msgstr "Ekstra kort"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20934 msgid "Primary stress"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20939 msgid "Secondary stress"
20940 msgstr "Avsenderadresse:"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20943 msgid "Minor (foot) group"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20947 msgid "Major (intonation) group"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20952 msgid "Syllable break"
20953 msgstr "Linjeskift|i"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20956 msgid "Linking (absence of a break)"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20964 msgid "Voiceless (above)"
20965 msgstr "Stemmeløs (over)"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20972 msgid "Breathy voiced"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20976 msgid "Creaky voiced"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20980 msgid "Linguolabial"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21000 msgid "More rounded"
21001 msgstr "Mer rundet"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21004 msgid "Less rounded"
21005 msgstr "Mindre rundet"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21017 msgid "Centralized"
21018 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21021 msgid "Mid-centralized"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21029 msgid "Non-syllabic"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21038 msgstr "Labialisert"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21042 msgstr "Palatalisert"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21046 msgstr "Velarisert"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21049 msgid "Pharyngialized"
21050 msgstr "Faryngialisert"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21053 msgid "Velarized or pharyngialized"
21054 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21065 msgid "Advanced tongue root"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21069 msgid "Retracted tongue root"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21074 msgstr "Nasalisert"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21077 msgid "Nasal release"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21081 msgid "Lateral release"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21086 msgid "No audible release"
21087 msgstr "dobbel ramme"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21090 msgid "Extra high (accent)"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21094 msgid "Extra high (tone letter)"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21098 msgid "High (accent)"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21102 msgid "High (tone letter)"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21106 msgid "Mid (accent)"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21111 msgid "Mid (tone letter)"
21112 msgstr "Avslutning på brev"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21115 msgid "Low (accent)"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21120 msgid "Low (tone letter)"
21121 msgstr "Avslutning på brev"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21124 msgid "Extra low (accent)"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21128 msgid "Extra low (tone letter)"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21141 msgid "Rising (accent)"
21142 msgstr "Stigende (aksent)"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21146 msgid "Rising (tone letter)"
21147 msgstr "Avslutning på brev"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21150 msgid "Falling (accent)"
21151 msgstr "Fallende (aksent)"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21154 msgid "Falling (tone letter)"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21158 msgid "High rising (accent)"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21162 msgid "High rising (tone letter)"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21166 msgid "Low rising (accent)"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21170 msgid "Low rising (tone letter)"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21174 msgid "Rising-falling (accent)"
21175 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21178 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21183 msgid "Global rise"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21188 msgid "Global fall"
21191 #: lib/external_templates:36
21192 msgid "GnumericSpreadsheet"
21193 msgstr "Gnumeric_regneark"
21195 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21196 msgid "Spreadsheet"
21199 #: lib/external_templates:39
21201 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21202 "It imports as a long table, so any length\n"
21203 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21204 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21205 "both for gnumeric and excel files.\n"
21207 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21208 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21209 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21210 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21211 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21213 #: lib/external_templates:76
21214 msgid "RasterImage"
21217 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21218 msgid "Raster image"
21221 #: lib/external_templates:84
21222 msgid "A bitmap file.\n"
21223 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21225 #: lib/external_templates:148
21229 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21230 msgid "Xfig figure"
21231 msgstr "Xfig-bilde"
21233 #: lib/external_templates:151
21234 msgid "An Xfig figure.\n"
21235 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21237 #: lib/external_templates:201
21238 msgid "ChessDiagram"
21239 msgstr "Sjakkbrett"
21241 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21242 msgid "Chess diagram"
21243 msgstr "Sjakkbrett"
21245 #: lib/external_templates:204
21247 "A chess position diagram.\n"
21248 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21249 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21250 "the position that you want to display.\n"
21251 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21252 "and remember to type in a relative path\n"
21253 "to the LyX document location.\n"
21254 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21255 "to enable general editing of the board.\n"
21256 "You might also check out the\n"
21257 "'Options->Test legality' option, and\n"
21258 "remember to middle and right click to\n"
21259 "insert new material in the board.\n"
21260 "In order for this to work, you have to\n"
21261 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21262 "that TeX will find it, and you will need\n"
21263 "to install the skak package from CTAN.\n"
21265 "Et sjakkdiagram.\n"
21266 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21267 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21268 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21269 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21270 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21271 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21272 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21273 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21274 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21275 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21276 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21277 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21278 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21280 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21281 msgid "Lilypond typeset music"
21282 msgstr "Lilypond noteark"
21284 #: lib/external_templates:254
21286 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21287 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21288 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21289 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21291 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21292 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21293 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21294 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21296 #: lib/external_templates:300
21300 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21304 #: lib/external_templates:303
21306 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21307 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21308 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21310 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21311 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21312 "* pages=- (to include all pages)\n"
21313 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21314 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21315 "inserted in their original size.\n"
21316 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21317 "for further options and details.\n"
21319 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21320 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21321 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21323 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
21324 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21325 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
21326 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21327 "i sin originale størrelse.\n"
21328 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21329 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21331 #: lib/external_templates:346
21334 "Read 'info date' for more information.\n"
21337 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21339 #: lib/external_templates:375
21343 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21344 msgid "Dia diagram"
21345 msgstr "Dia diagram"
21347 #: lib/external_templates:378
21348 msgid "Dia diagram.\n"
21349 msgstr "Dia diagram.\n"
21351 #: lib/configure.py:500
21355 #: lib/configure.py:500
21359 #: lib/configure.py:503
21363 #: lib/configure.py:506
21367 #: lib/configure.py:509
21371 #: lib/configure.py:509
21372 msgid "sxd|OpenOffice"
21373 msgstr "sxd|OpenOffice"
21375 #: lib/configure.py:512
21379 #: lib/configure.py:515
21383 #: lib/configure.py:518
21387 #: lib/configure.py:520
21391 #: lib/configure.py:521
21395 #: lib/configure.py:522
21399 #: lib/configure.py:522
21403 #: lib/configure.py:523
21407 #: lib/configure.py:524
21411 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21415 #: lib/configure.py:526
21419 #: lib/configure.py:527
21423 #: lib/configure.py:528
21427 #: lib/configure.py:529
21431 #: lib/configure.py:537
21432 msgid "Plain text (chess output)"
21433 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21435 #: lib/configure.py:538
21436 msgid "Plain text (image)"
21437 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21439 #: lib/configure.py:539
21440 msgid "Plain text (Xfig output)"
21441 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21443 #: lib/configure.py:540
21444 msgid "date (output)"
21447 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21452 #: lib/configure.py:541
21456 #: lib/configure.py:542
21457 msgid "DocBook (XML)"
21458 msgstr "DocBook (XML)"
21460 #: lib/configure.py:543
21461 msgid "Graphviz Dot"
21462 msgstr "Graphviz Dot"
21464 #: lib/configure.py:544
21465 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21466 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21468 #: lib/configure.py:545
21469 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21470 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21472 #: lib/configure.py:546
21476 #: lib/configure.py:546
21480 #: lib/configure.py:548
21484 #: lib/configure.py:550
21485 msgid "LilyPond music"
21486 msgstr "LilyPond-musikk"
21488 #: lib/configure.py:551
21489 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21490 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21492 #: lib/configure.py:552
21493 msgid "LaTeX (plain)"
21494 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21496 #: lib/configure.py:552
21497 msgid "LaTeX (plain)|L"
21498 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21500 #: lib/configure.py:553
21501 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21502 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21504 #: lib/configure.py:554
21505 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21506 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21508 #: lib/configure.py:555
21509 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21510 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21512 #: lib/configure.py:556
21514 msgid "LaTeX (clipboard)"
21515 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21517 #: lib/configure.py:557
21521 #: lib/configure.py:557
21522 msgid "Plain text|a"
21525 #: lib/configure.py:558
21526 msgid "Plain text (pstotext)"
21527 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21529 #: lib/configure.py:559
21530 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21531 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21533 #: lib/configure.py:560
21534 msgid "Plain text (catdvi)"
21535 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21537 #: lib/configure.py:561
21538 msgid "Plain Text, Join Lines"
21539 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21541 #: lib/configure.py:562
21542 msgid "Info (Beamer)"
21545 #: lib/configure.py:565
21546 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21547 msgstr "Gnumeric regneark"
21549 #: lib/configure.py:566
21550 msgid "Excel spreadsheet"
21551 msgstr "Excel regneark"
21553 #: lib/configure.py:567
21554 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21555 msgstr "OpenOffice regneark"
21557 #: lib/configure.py:570
21561 #: lib/configure.py:570
21565 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21569 #: lib/configure.py:583
21573 #: lib/configure.py:584
21574 msgid "EPS (uncropped)"
21575 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21577 #: lib/configure.py:585
21578 msgid "EPS (cropped)"
21579 msgstr "EPS (beskåret)"
21581 #: lib/configure.py:586
21583 msgstr "Postscript"
21585 #: lib/configure.py:586
21586 msgid "Postscript|t"
21587 msgstr "Postscript|t"
21589 #: lib/configure.py:591
21590 msgid "PDF (ps2pdf)"
21591 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21593 #: lib/configure.py:591
21594 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21595 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21597 #: lib/configure.py:592
21598 msgid "PDF (pdflatex)"
21599 msgstr "PDF (pdflatex)"
21601 #: lib/configure.py:592
21602 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21603 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21605 #: lib/configure.py:593
21606 msgid "PDF (dvipdfm)"
21607 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21609 #: lib/configure.py:593
21610 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21611 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21613 #: lib/configure.py:594
21614 msgid "PDF (XeTeX)"
21615 msgstr "PDF (XeTeX)"
21617 #: lib/configure.py:594
21618 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21619 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21621 #: lib/configure.py:595
21622 msgid "PDF (LuaTeX)"
21623 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21625 #: lib/configure.py:595
21626 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21627 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21629 #: lib/configure.py:596
21630 msgid "PDF (graphics)"
21631 msgstr "PDF (grafikk)"
21633 #: lib/configure.py:597
21634 msgid "PDF (cropped)"
21635 msgstr "PDF (beskåret)"
21637 #: lib/configure.py:600
21641 #: lib/configure.py:600
21645 #: lib/configure.py:601
21646 msgid "DVI (LuaTeX)"
21647 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21649 #: lib/configure.py:601
21650 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21651 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21653 #: lib/configure.py:604
21657 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21661 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21665 #: lib/configure.py:610
21669 #: lib/configure.py:613
21670 msgid "OpenDocument"
21671 msgstr "OpenDocument"
21673 #: lib/configure.py:614
21674 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21675 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21677 #: lib/configure.py:617
21678 msgid "Rich Text Format"
21679 msgstr "Rikt tekstformat"
21681 #: lib/configure.py:618
21685 #: lib/configure.py:618
21689 #: lib/configure.py:621
21690 msgid "date command"
21691 msgstr "datokommando"
21693 #: lib/configure.py:622
21694 msgid "Table (CSV)"
21695 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21697 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21702 #: lib/configure.py:625
21706 #: lib/configure.py:626
21710 #: lib/configure.py:627
21714 #: lib/configure.py:628
21718 #: lib/configure.py:629
21722 #: lib/configure.py:630
21723 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21726 #: lib/configure.py:631
21727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21730 #: lib/configure.py:632
21731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21732 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21734 #: lib/configure.py:633
21735 msgid "LyX Preview"
21736 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21738 #: lib/configure.py:634
21742 #: lib/configure.py:635
21746 #: lib/configure.py:636
21750 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21751 msgid "Windows Metafile"
21752 msgstr "Windows Metafile"
21754 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21755 msgid "Enhanced Metafile"
21756 msgstr "Enhanced Metafile"
21758 #: lib/configure.py:743
21760 msgstr "LyXBlogger"
21762 #: lib/configure.py:947
21763 msgid "LyX Archive (zip)"
21764 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21766 #: lib/configure.py:950
21767 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21768 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21770 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21772 msgid "%1$s and %2$s"
21773 msgstr "%1$s og %2$s"
21775 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21777 msgid "%1$s et al."
21778 msgstr "%1$s m.fl."
21780 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21781 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21785 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21787 msgstr "Uten årstall"
21789 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21790 msgid "Bibliography entry not found!"
21791 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21793 #: src/Buffer.cpp:138
21796 "Could not print the document %1$s.\n"
21797 "Check that your printer is set up correctly."
21799 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21800 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21802 #: src/Buffer.cpp:141
21803 msgid "Print document failed"
21804 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21806 #: src/Buffer.cpp:365
21807 msgid "Disk Error: "
21808 msgstr "Diskfeil: "
21810 #: src/Buffer.cpp:366
21813 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21814 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21816 #: src/Buffer.cpp:483
21817 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21818 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21820 #: src/Buffer.cpp:485
21821 msgid "Attempting to close changed document!"
21822 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21824 #: src/Buffer.cpp:494
21825 msgid "Could not remove temporary directory"
21826 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21828 #: src/Buffer.cpp:495
21830 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21831 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21833 #: src/Buffer.cpp:871
21834 msgid "Unknown document class"
21835 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21837 #: src/Buffer.cpp:872
21839 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21840 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21842 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21844 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21845 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21847 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21848 msgid "Document header error"
21849 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21851 #: src/Buffer.cpp:886
21852 msgid "\\begin_header is missing"
21853 msgstr "\\begin_header mangler"
21855 #: src/Buffer.cpp:909
21856 msgid "\\begin_document is missing"
21857 msgstr "\\begin_document mangler"
21859 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21860 #: src/BufferView.cpp:1441
21861 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21862 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21864 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21866 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21867 "xcolor/ulem are installed.\n"
21868 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21871 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21872 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21873 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21875 "i LaTeX preamble."
21877 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21880 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21881 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21884 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21885 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21886 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21887 "i LaTeX preamble."
21889 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21894 #: src/Buffer.cpp:1065
21895 msgid "File Not Found"
21896 msgstr "Fant ikke fila"
21898 #: src/Buffer.cpp:1066
21900 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21901 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21903 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21904 msgid "Document format failure"
21905 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21907 #: src/Buffer.cpp:1090
21909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21910 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21912 #: src/Buffer.cpp:1153
21914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21915 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21917 #: src/Buffer.cpp:1178
21918 msgid "Conversion failed"
21919 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21921 #: src/Buffer.cpp:1179
21924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21925 "it could not be created."
21927 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21928 "konvertering kunne ikke bli laget."
21930 #: src/Buffer.cpp:1189
21931 msgid "Conversion script not found"
21932 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21934 #: src/Buffer.cpp:1190
21937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21938 "could not be found."
21940 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21943 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21944 msgid "Conversion script failed"
21945 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21947 #: src/Buffer.cpp:1214
21950 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21953 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21954 "mislyktes med konverteringen."
21956 #: src/Buffer.cpp:1221
21959 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21962 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21963 "mislyktes med konverteringen."
21965 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
21966 msgid "File is read-only"
21967 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21969 #: src/Buffer.cpp:1243
21971 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21972 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21974 #: src/Buffer.cpp:1252
21977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21978 "overwrite this file?"
21980 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21982 #: src/Buffer.cpp:1254
21983 msgid "Overwrite modified file?"
21984 msgstr "Overskrive endret fil?"
21986 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
21987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21990 msgstr "&Overskrive"
21992 #: src/Buffer.cpp:1284
21993 msgid "Backup failure"
21994 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21996 #: src/Buffer.cpp:1285
21999 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22000 "Please check whether the directory exists and is writable."
22002 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22003 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22005 #: src/Buffer.cpp:1311
22007 msgid "Saving document %1$s..."
22008 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22010 #: src/Buffer.cpp:1326
22011 msgid " could not write file!"
22012 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22014 #: src/Buffer.cpp:1334
22018 #: src/Buffer.cpp:1349
22020 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22021 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22023 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22025 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22026 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22028 #: src/Buffer.cpp:1362
22029 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22030 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22032 #: src/Buffer.cpp:1376
22033 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22034 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22036 #: src/Buffer.cpp:1390
22037 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22038 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22040 #: src/Buffer.cpp:1479
22041 msgid "Iconv software exception Detected"
22042 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22044 #: src/Buffer.cpp:1479
22047 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22050 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22053 #: src/Buffer.cpp:1509
22055 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22056 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22058 #: src/Buffer.cpp:1512
22060 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22061 "chosen encoding.\n"
22062 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22064 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22065 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22067 #: src/Buffer.cpp:1519
22068 msgid "iconv conversion failed"
22069 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22071 #: src/Buffer.cpp:1524
22072 msgid "conversion failed"
22073 msgstr "kunne ikke konvertere"
22075 #: src/Buffer.cpp:1627
22076 msgid "Uncodable character in file path"
22077 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22079 #: src/Buffer.cpp:1629
22082 "The path of your document\n"
22084 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22085 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22086 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22087 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22089 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22090 "(such as utf8) or change the file path name."
22092 "Stien til dokumentet\n"
22094 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22095 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22096 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22097 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22098 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22100 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22101 "eller forandre stien til dokumentet."
22103 #: src/Buffer.cpp:1982
22104 msgid "Running chktex..."
22105 msgstr "Kjører chktex..."
22107 #: src/Buffer.cpp:1996
22108 msgid "chktex failure"
22109 msgstr "chktex mislyktes"
22111 #: src/Buffer.cpp:1997
22112 msgid "Could not run chktex successfully."
22113 msgstr "Mislyktes med chktex."
22115 #: src/Buffer.cpp:2289
22117 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22118 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22120 #: src/Buffer.cpp:2369
22122 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22123 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22125 #: src/Buffer.cpp:2378
22127 msgid "Error generating literate programming code."
22128 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22130 #: src/Buffer.cpp:2457
22132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22133 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22135 #: src/Buffer.cpp:2492
22137 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22138 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22140 #: src/Buffer.cpp:2558
22142 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22143 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22145 #: src/Buffer.cpp:2565
22147 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22148 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22150 #: src/Buffer.cpp:2572
22151 msgid "Error exporting to DVI."
22152 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22154 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22157 "The file %1$s already exists.\n"
22159 "Do you want to overwrite that file?"
22161 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22163 "Vil du skrive over den?"
22165 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22166 msgid "Overwrite file?"
22167 msgstr "Overskrive filen?"
22169 #: src/Buffer.cpp:2657
22170 msgid "Error running external commands."
22171 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22173 #: src/Buffer.cpp:3479
22175 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22176 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22178 #: src/Buffer.cpp:3483
22180 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22181 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22183 #: src/Buffer.cpp:3537
22184 msgid "Preview source code"
22185 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22187 #: src/Buffer.cpp:3539
22188 msgid "Preview preamble"
22189 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22191 #: src/Buffer.cpp:3541
22193 msgid "Preview body"
22194 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22196 #: src/Buffer.cpp:3556
22197 msgid "Plain text does not have a preamble."
22198 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22200 #: src/Buffer.cpp:3659
22202 msgid "Auto-saving %1$s"
22203 msgstr "Autolagrer %1$s"
22205 #: src/Buffer.cpp:3713
22206 msgid "Autosave failed!"
22207 msgstr "Autolagring feilet!"
22209 #: src/Buffer.cpp:3774
22210 msgid "Autosaving current document..."
22211 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22213 #: src/Buffer.cpp:3895
22214 msgid "Couldn't export file"
22215 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22217 #: src/Buffer.cpp:3896
22219 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22220 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22222 #: src/Buffer.cpp:3957
22223 msgid "File name error"
22224 msgstr "Feil med filnavnet"
22226 #: src/Buffer.cpp:3958
22227 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22228 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22230 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22231 msgid "Document export cancelled."
22232 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22234 #: src/Buffer.cpp:4077
22236 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22237 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22239 #: src/Buffer.cpp:4084
22241 msgid "Document exported as %1$s"
22242 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22244 #: src/Buffer.cpp:4139
22247 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22249 "Recover emergency save?"
22251 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22253 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22255 #: src/Buffer.cpp:4142
22256 msgid "Load emergency save?"
22257 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22259 #: src/Buffer.cpp:4143
22261 msgstr "&Gjenopprett"
22263 #: src/Buffer.cpp:4143
22264 msgid "&Load Original"
22265 msgstr "&Åpne originalen"
22267 #: src/Buffer.cpp:4154
22270 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22271 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22273 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22274 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22276 #: src/Buffer.cpp:4161
22277 msgid "Document was successfully recovered."
22278 msgstr "Dokumentet ble berget."
22280 #: src/Buffer.cpp:4163
22281 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22282 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22284 #: src/Buffer.cpp:4164
22287 "Remove emergency file now?\n"
22290 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22293 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22294 msgid "Delete emergency file?"
22295 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22297 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22301 #: src/Buffer.cpp:4173
22302 msgid "Emergency file deleted"
22303 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22305 #: src/Buffer.cpp:4174
22306 msgid "Do not forget to save your file now!"
22307 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22309 #: src/Buffer.cpp:4181
22310 msgid "Remove emergency file now?"
22311 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22313 #: src/Buffer.cpp:4204
22316 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22318 "Load the backup instead?"
22320 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22322 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22324 #: src/Buffer.cpp:4206
22325 msgid "Load backup?"
22326 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22328 #: src/Buffer.cpp:4207
22329 msgid "&Load backup"
22330 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22332 #: src/Buffer.cpp:4207
22333 msgid "Load &original"
22334 msgstr "Åpne &originalen"
22336 #: src/Buffer.cpp:4217
22339 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22340 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22342 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22343 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22345 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22346 msgid "Senseless!!! "
22347 msgstr "Gir ikke mening!"
22349 #: src/Buffer.cpp:4771
22351 msgid "Document %1$s reloaded."
22352 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22354 #: src/Buffer.cpp:4774
22356 msgid "Could not reload document %1$s."
22357 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22359 #: src/Buffer.cpp:4841
22360 msgid "Included File Invalid"
22361 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22363 #: src/Buffer.cpp:4842
22366 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22368 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22370 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22372 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22374 #: src/BufferParams.cpp:452
22376 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22377 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22379 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22380 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22382 #: src/BufferParams.cpp:454
22384 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22385 "are inserted into formulas"
22387 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22390 #: src/BufferParams.cpp:456
22392 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22395 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22397 #: src/BufferParams.cpp:458
22399 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22400 "inserted into formulas"
22402 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22405 #: src/BufferParams.cpp:460
22407 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22410 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22412 #: src/BufferParams.cpp:462
22414 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22415 "inserted into formulas"
22417 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22420 #: src/BufferParams.cpp:464
22422 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22423 "inserted into formulas"
22425 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22428 #: src/BufferParams.cpp:466
22430 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22431 "subscript is inserted into formulas"
22433 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22436 #: src/BufferParams.cpp:468
22438 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22439 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22441 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22442 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22444 #: src/BufferParams.cpp:470
22446 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22447 "decoration 'utilde'"
22449 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22452 #: src/BufferParams.cpp:616
22455 "The selected document class\n"
22457 "requires external files that are not available.\n"
22458 "The document class can still be used, but the\n"
22459 "document cannot be compiled until the following\n"
22460 "prerequisites are installed:\n"
22462 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22463 "User's Guide for more information."
22465 "Den valgte dokumentklassen\n"
22467 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22468 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22469 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22470 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22472 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22473 "håndboka for mer informasjon. "
22475 #: src/BufferParams.cpp:625
22476 msgid "Document class not available"
22477 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22479 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22481 msgid "Uncodable characters"
22482 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22484 #: src/BufferParams.cpp:1812
22487 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22488 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22491 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22492 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22495 #: src/BufferParams.cpp:2060
22498 "The layout file:\n"
22500 "could not be found. A default textclass with default\n"
22501 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22506 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22507 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22508 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22510 #: src/BufferParams.cpp:2066
22511 msgid "Document class not found"
22512 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22514 #: src/BufferParams.cpp:2073
22517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22523 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22525 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22526 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22529 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22530 msgid "Could not load class"
22531 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22533 #: src/BufferParams.cpp:2129
22534 msgid "Error reading internal layout information"
22535 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22537 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22541 #: src/BufferView.cpp:188
22542 msgid "No more insets"
22543 msgstr "Ingen flere insets"
22545 #: src/BufferView.cpp:731
22546 msgid "Save bookmark"
22547 msgstr "Lagre bokmerke"
22549 #: src/BufferView.cpp:956
22550 msgid "Converting document to new document class..."
22551 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22553 #: src/BufferView.cpp:1000
22554 msgid "Document is read-only"
22555 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22557 #: src/BufferView.cpp:1009
22558 msgid "This portion of the document is deleted."
22559 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22561 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22564 msgid "Absolute filename expected."
22565 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22567 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22569 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22570 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22572 #: src/BufferView.cpp:1333
22573 msgid "No further undo information"
22574 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22576 #: src/BufferView.cpp:1343
22577 msgid "No further redo information"
22578 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22580 #: src/BufferView.cpp:1590
22582 msgstr "Merke slått av"
22584 #: src/BufferView.cpp:1596
22588 #: src/BufferView.cpp:1603
22589 msgid "Mark removed"
22590 msgstr "Fjernet merke"
22592 #: src/BufferView.cpp:1606
22594 msgstr "Merke satt"
22596 #: src/BufferView.cpp:1662
22597 msgid "Statistics for the selection:"
22598 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22600 #: src/BufferView.cpp:1664
22601 msgid "Statistics for the document:"
22602 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22604 #: src/BufferView.cpp:1667
22609 #: src/BufferView.cpp:1669
22613 #: src/BufferView.cpp:1672
22615 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22616 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22618 #: src/BufferView.cpp:1675
22619 msgid "One character (including blanks)"
22620 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22622 #: src/BufferView.cpp:1678
22624 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22625 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22627 #: src/BufferView.cpp:1681
22628 msgid "One character (excluding blanks)"
22629 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22631 #: src/BufferView.cpp:1683
22633 msgstr "Statistikk"
22635 #: src/BufferView.cpp:1839
22638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22639 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22641 #: src/BufferView.cpp:1841
22643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22644 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22646 #: src/BufferView.cpp:1849
22647 msgid "Branch name"
22648 msgstr "Navn på dokumentgren"
22650 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22651 msgid "Branch already exists"
22652 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22654 #: src/BufferView.cpp:2299
22655 msgid "Inverse Search Failed"
22656 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22658 #: src/BufferView.cpp:2300
22660 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22661 "You need to update the viewed document."
22663 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22664 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22666 #: src/BufferView.cpp:2679
22668 msgid "Inserting document %1$s..."
22669 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22671 #: src/BufferView.cpp:2690
22673 msgid "Document %1$s inserted."
22674 msgstr "Satt inn document %1$s."
22676 #: src/BufferView.cpp:2692
22678 msgid "Could not insert document %1$s"
22679 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22681 #: src/BufferView.cpp:2958
22684 "Could not read the specified document\n"
22686 "due to the error: %2$s"
22688 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22690 "på grunn av feilen: %2$s"
22692 #: src/BufferView.cpp:2960
22693 msgid "Could not read file"
22694 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22696 #: src/BufferView.cpp:2967
22700 " is not readable."
22705 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22706 msgid "Could not open file"
22707 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22709 #: src/BufferView.cpp:2975
22710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22711 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22713 #: src/BufferView.cpp:2976
22715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22717 "If this does not give the correct result\n"
22718 "then please change the encoding of the file\n"
22719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22721 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22722 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22723 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22724 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22725 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22727 #: src/Changes.cpp:370
22728 msgid "Uncodable character in author name"
22729 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22731 #: src/Changes.cpp:371
22734 "The author name '%1$s',\n"
22735 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22736 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22737 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22739 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22740 "or change the spelling of the author name."
22742 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22743 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22744 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22745 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22747 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22748 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22750 #: src/Chktex.cpp:62
22752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22753 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22755 #: src/Chktex.cpp:64
22756 msgid "ChkTeX warning id # "
22757 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22759 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22764 #: src/Color.cpp:204
22768 #: src/Color.cpp:205
22772 #: src/Color.cpp:206
22776 #: src/Color.cpp:207
22780 #: src/Color.cpp:208
22784 #: src/Color.cpp:209
22788 #: src/Color.cpp:210
22792 #: src/Color.cpp:211
22796 #: src/Color.cpp:212
22800 #: src/Color.cpp:213
22804 #: src/Color.cpp:214
22808 #: src/Color.cpp:215
22812 #: src/Color.cpp:216
22813 msgid "selected text"
22814 msgstr "valgt tekst"
22816 #: src/Color.cpp:218
22818 msgstr "LaTeX tekst"
22820 #: src/Color.cpp:219
22821 msgid "inline completion"
22822 msgstr "fullføring i tekst"
22824 #: src/Color.cpp:221
22825 msgid "non-unique inline completion"
22826 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22828 #: src/Color.cpp:223
22829 msgid "previewed snippet"
22830 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22832 #: src/Color.cpp:224
22834 msgstr "merknadsetikett"
22836 #: src/Color.cpp:225
22837 msgid "note background"
22838 msgstr "notebakgrunn"
22840 #: src/Color.cpp:226
22841 msgid "comment label"
22842 msgstr "kommentaretikett"
22844 #: src/Color.cpp:227
22845 msgid "comment background"
22846 msgstr "kommentar bakgrunn"
22848 #: src/Color.cpp:228
22849 msgid "greyedout inset label"
22850 msgstr "etikett for grået merknad"
22852 #: src/Color.cpp:229
22853 msgid "greyedout inset text"
22854 msgstr "tekst i grået merknad"
22856 #: src/Color.cpp:230
22857 msgid "greyedout inset background"
22858 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22860 #: src/Color.cpp:231
22861 msgid "phantom inset text"
22862 msgstr "fantomtekst"
22864 #: src/Color.cpp:232
22866 msgstr "skyggelagt ramme"
22868 #: src/Color.cpp:233
22869 msgid "listings background"
22870 msgstr "bakgrunn programlisting"
22872 #: src/Color.cpp:234
22873 msgid "branch label"
22874 msgstr "grenetikett"
22876 #: src/Color.cpp:235
22877 msgid "footnote label"
22878 msgstr "fotnoteetikett"
22880 #: src/Color.cpp:236
22881 msgid "index label"
22882 msgstr "nøkkelordetikett"
22884 #: src/Color.cpp:237
22885 msgid "margin note label"
22886 msgstr "margnoteetikett"
22888 #: src/Color.cpp:238
22890 msgstr "URL-etikett"
22892 #: src/Color.cpp:239
22896 #: src/Color.cpp:240
22898 msgstr "dybdemarkør"
22900 #: src/Color.cpp:241
22904 #: src/Color.cpp:242
22905 msgid "command inset"
22906 msgstr "kommando-objekt"
22908 #: src/Color.cpp:243
22909 msgid "command inset background"
22910 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22912 #: src/Color.cpp:244
22913 msgid "command inset frame"
22914 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22916 #: src/Color.cpp:245
22917 msgid "special character"
22918 msgstr "spesielle tegn"
22920 #: src/Color.cpp:246
22924 #: src/Color.cpp:247
22925 msgid "math background"
22926 msgstr "matte bakgrunn"
22928 #: src/Color.cpp:248
22929 msgid "graphics background"
22930 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22932 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22933 msgid "math macro background"
22934 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22936 #: src/Color.cpp:250
22938 msgstr "matte ramme"
22940 #: src/Color.cpp:251
22941 msgid "math corners"
22942 msgstr "mattehjørner"
22944 #: src/Color.cpp:252
22946 msgstr "matte linje"
22948 #: src/Color.cpp:254
22949 msgid "math macro hovered background"
22950 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22952 #: src/Color.cpp:255
22953 msgid "math macro label"
22954 msgstr "matte-makro etikett"
22956 #: src/Color.cpp:256
22957 msgid "math macro frame"
22958 msgstr "matte-makro ramme"
22960 #: src/Color.cpp:257
22961 msgid "math macro blended out"
22962 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22964 #: src/Color.cpp:258
22965 msgid "math macro old parameter"
22966 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22968 #: src/Color.cpp:259
22969 msgid "math macro new parameter"
22970 msgstr "mattemakro ny parameter"
22972 #: src/Color.cpp:260
22973 msgid "collapsable inset text"
22974 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22976 #: src/Color.cpp:261
22977 msgid "collapsable inset frame"
22978 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22980 #: src/Color.cpp:262
22981 msgid "inset background"
22982 msgstr "inset bakgrunn"
22984 #: src/Color.cpp:263
22985 msgid "inset frame"
22986 msgstr "inset ramme"
22988 #: src/Color.cpp:264
22989 msgid "LaTeX error"
22990 msgstr "LaTeX feil"
22992 #: src/Color.cpp:265
22993 msgid "end-of-line marker"
22994 msgstr "linjesluttmerke"
22996 #: src/Color.cpp:266
22997 msgid "appendix marker"
22998 msgstr "appendiksmarkering"
23000 #: src/Color.cpp:267
23002 msgstr "endringsmerke"
23004 #: src/Color.cpp:268
23005 msgid "deleted text"
23006 msgstr "slettet tekst"
23008 #: src/Color.cpp:269
23010 msgstr "tillagt tekst"
23012 #: src/Color.cpp:270
23013 msgid "changed text 1st author"
23014 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23016 #: src/Color.cpp:271
23017 msgid "changed text 2nd author"
23018 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23020 #: src/Color.cpp:272
23021 msgid "changed text 3rd author"
23022 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23024 #: src/Color.cpp:273
23025 msgid "changed text 4th author"
23026 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23028 #: src/Color.cpp:274
23029 msgid "changed text 5th author"
23030 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23032 #: src/Color.cpp:275
23033 msgid "deleted text modifier"
23034 msgstr "endring, slettet tekst"
23036 #: src/Color.cpp:276
23037 msgid "added space markers"
23038 msgstr "avstandsmarkering"
23040 #: src/Color.cpp:277
23042 msgstr "tabell-linje"
23044 #: src/Color.cpp:278
23045 msgid "table on/off line"
23046 msgstr "tabell-linje, avslått"
23048 #: src/Color.cpp:280
23049 msgid "bottom area"
23050 msgstr "bunnområde"
23052 #: src/Color.cpp:281
23056 #: src/Color.cpp:282
23057 msgid "page break / line break"
23058 msgstr "side/linjeskift"
23060 #: src/Color.cpp:283
23061 msgid "frame of button"
23062 msgstr "knappramme"
23064 #: src/Color.cpp:284
23065 msgid "button background"
23066 msgstr "knappebakgrunn"
23068 #: src/Color.cpp:285
23069 msgid "button background under focus"
23070 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23072 #: src/Color.cpp:286
23073 msgid "paragraph marker"
23074 msgstr "avsnittmarkør"
23076 #: src/Color.cpp:287
23077 msgid "preview frame"
23078 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23080 #: src/Color.cpp:288
23084 #: src/Color.cpp:289
23085 msgid "regexp frame"
23086 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23088 #: src/Color.cpp:290
23092 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23093 #: src/Converter.cpp:582
23094 msgid "Cannot convert file"
23095 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23097 #: src/Converter.cpp:327
23100 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23101 "Define a converter in the preferences."
23103 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23104 "Definer en konvertering i oppsettet."
23106 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23107 msgid "Executing command: "
23108 msgstr "Eksekverer kommando: "
23110 #: src/Converter.cpp:511
23111 msgid "Build errors"
23112 msgstr "'Build'-feil"
23114 #: src/Converter.cpp:512
23115 msgid "There were errors during the build process."
23116 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23118 #: src/Converter.cpp:517
23121 "An error occurred while running:\n"
23124 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23127 #: src/Converter.cpp:540
23129 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23130 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23132 #: src/Converter.cpp:584
23134 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23135 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23137 #: src/Converter.cpp:585
23139 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23140 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23142 #: src/Converter.cpp:641
23143 msgid "Running LaTeX..."
23144 msgstr "Kjører LaTeX..."
23146 #: src/Converter.cpp:660
23149 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23151 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23153 #: src/Converter.cpp:663
23154 msgid "LaTeX failed"
23155 msgstr "LaTeX mislyktes"
23157 #: src/Converter.cpp:665
23158 msgid "Output is empty"
23159 msgstr "Ingen utdata"
23161 #: src/Converter.cpp:666
23162 msgid "An empty output file was generated."
23163 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23165 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23168 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23169 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23171 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23172 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23174 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23175 msgid "Unknown branch"
23176 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23178 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23180 msgstr "Ikke legg til"
23182 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23184 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23185 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23187 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23188 msgid "Layout Not Found"
23189 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23191 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23193 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23194 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23196 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23199 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23202 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23205 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23206 msgid "Undefined flex inset"
23207 msgstr "Ukjent tekststil"
23209 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23210 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23212 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23213 msgid "LyX Warning: "
23214 msgstr "LyX advarsel: "
23216 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23217 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23218 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23219 msgid "uncodable character"
23220 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23222 #: src/Exporter.cpp:50
23224 msgstr "Behold fil"
23226 #: src/Exporter.cpp:51
23227 msgid "Overwrite &all"
23228 msgstr "Overskrive &alt"
23230 #: src/Exporter.cpp:51
23231 msgid "&Cancel export"
23232 msgstr "&Avbryt eksport"
23234 #: src/Exporter.cpp:97
23235 msgid "Couldn't copy file"
23236 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23238 #: src/Exporter.cpp:98
23240 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23241 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23255 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23259 msgstr "Maskinskrift"
23265 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23270 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23290 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23294 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23302 #: src/Font.cpp:162
23304 msgid "Emphasis %1$s, "
23305 msgstr "Uthevet %1$s, "
23307 #: src/Font.cpp:165
23309 msgid "Underline %1$s, "
23310 msgstr "Understreket %1$s, "
23312 #: src/Font.cpp:168
23314 msgid "Strikeout %1$s, "
23315 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23317 #: src/Font.cpp:171
23319 msgid "Double underline %1$s, "
23320 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23322 #: src/Font.cpp:174
23324 msgid "Wavy underline %1$s, "
23325 msgstr "Bølger under %1$s, "
23327 #: src/Font.cpp:177
23329 msgid "Noun %1$s, "
23330 msgstr "Substantiv %1$s, "
23332 #: src/Font.cpp:191
23334 msgid "Language: %1$s, "
23335 msgstr "Språk: %1$s, "
23337 #: src/Font.cpp:194
23339 msgid "Number %1$s"
23340 msgstr "Nummer %1$s"
23342 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23343 msgid "Cannot view file"
23344 msgstr "Kan ikke vise fil"
23346 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23348 msgid "File does not exist: %1$s"
23349 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23351 #: src/Format.cpp:624
23353 msgid "No information for viewing %1$s"
23354 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23356 #: src/Format.cpp:634
23358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23359 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23361 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23362 msgid "Cannot edit file"
23363 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23365 #: src/Format.cpp:690
23366 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23367 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23369 #: src/Format.cpp:703
23371 msgid "No information for editing %1$s"
23372 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23374 #: src/Format.cpp:714
23376 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23377 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23379 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23380 msgid "Could not find bind file"
23381 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23383 #: src/KeyMap.cpp:227
23386 "Unable to find the bind file\n"
23388 "Please check your installation."
23390 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23392 "Sjekk om LyX er rett installert."
23394 #: src/KeyMap.cpp:234
23395 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23396 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23398 #: src/KeyMap.cpp:235
23400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23401 "Please check your installation."
23403 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23404 "Sjekk om LyX er rett installert."
23406 #: src/KeyMap.cpp:242
23409 "Unable to find the bind file\n"
23411 "Falling back to default."
23413 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23415 "Bruker standardopplegg i stedet."
23417 #: src/KeySequence.cpp:181
23419 msgstr " opsjoner: "
23421 #: src/LaTeX.cpp:57
23423 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23424 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23426 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23427 msgid "Running Index Processor."
23428 msgstr "Kjører register-program"
23430 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23431 msgid "Running BibTeX."
23432 msgstr "Kjører BibTeX."
23434 #: src/LaTeX.cpp:472
23435 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23436 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23438 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23439 msgid "BibTeX error: "
23440 msgstr "BibTeX feil: "
23442 #: src/LaTeX.cpp:1308
23443 msgid "Biber error: "
23444 msgstr "Biber feil: "
23446 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23447 msgid "Font not available"
23448 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23450 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23453 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23454 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23456 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23457 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23460 msgid "Could not read configuration file"
23461 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23466 "Error while reading the configuration file\n"
23468 "Please check your installation."
23470 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23472 "Sjekk om LyX er rett installert."
23475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23476 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23483 msgid "The following files could not be loaded:"
23484 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23489 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23492 msgid "Cannot remove temporary directory"
23493 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23497 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23498 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23501 msgid "Unable to remove temporary directory"
23502 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23506 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23507 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23510 msgid "Missing filename for this operation."
23511 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23515 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23516 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23519 msgid "No textclass is found"
23520 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23524 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23525 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23526 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23528 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23529 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23530 "installasjonen, eller fortsette."
23533 msgid "&Reconfigure"
23534 msgstr "&Rekonfigurer"
23537 msgid "&Without LaTeX"
23538 msgstr "&Uten LaTeX"
23540 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23542 msgstr "&Fortsette"
23546 "SIGHUP signal caught!\n"
23549 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23554 "SIGFPE signal caught!\n"
23557 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23562 "SIGSEGV signal caught!\n"
23563 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23564 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23565 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23568 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23569 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23570 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23571 ">Introduksjon',\n"
23572 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23576 msgid "LyX crashed!"
23577 msgstr "LyX kræsjet!"
23579 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23584 msgid "Could not create temporary directory"
23585 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23590 "Could not create a temporary directory in\n"
23592 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23594 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23596 "Forsikre deg om at denne\n"
23597 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23600 msgid "Missing user LyX directory"
23601 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23606 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23607 "It is needed to keep your own configuration."
23609 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23610 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23613 msgid "&Create directory"
23614 msgstr "&Opprett mappe"
23618 msgstr "&Avslutt LyX"
23621 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23622 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23626 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23627 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23630 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23631 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23633 #: src/LyX.cpp:1032
23634 msgid "List of supported debug flags:"
23635 msgstr "Støttede debugflagg:"
23637 #: src/LyX.cpp:1036
23639 msgid "Setting debug level to %1$s"
23640 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23642 #: src/LyX.cpp:1047
23644 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23645 "Command line switches (case sensitive):\n"
23646 "\t-help summarize LyX usage\n"
23647 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23648 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23649 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23651 " select the features to debug.\n"
23652 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23653 "\t-x [--execute] command\n"
23654 " where command is a lyx command.\n"
23655 "\t-e [--export] fmt\n"
23656 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23657 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23659 " to see which parameter (which differs from the format "
23661 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23662 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23663 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23664 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23665 " and filename is the destination filename.\n"
23666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23667 " where fmt is the import format of choice\n"
23668 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23669 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23670 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23671 " specifying whether all files, main file only, or no "
23673 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23675 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23677 "\t-n [--no-remote]\n"
23678 " open documents in a new instance\n"
23679 "\t-r [--remote]\n"
23680 " open documents in an already running instance\n"
23681 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23682 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23683 "\t-version summarize version and build info\n"
23684 "Check the LyX man page for more details."
23686 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23687 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23688 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
23689 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23690 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23691 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23693 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23694 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23695 "\t-x [--execute] kommando\n"
23696 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23697 "\t-e [--export] fmt\n"
23698 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23699 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23700 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23701 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23702 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23703 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23704 " og filnavnet er målet.\n"
23705 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23706 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23707 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23708 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23709 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23710 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23711 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23712 " batch-eksport.\n"
23713 "\t-n [--no-remote]\n"
23714 " åpne dokumenter i ny instans\n"
23715 "\t-r [--remote]\n"
23716 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23717 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23718 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23719 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23720 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23722 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23724 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23725 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23727 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23728 msgid "No system directory"
23729 msgstr "Ingen systemmappe"
23731 #: src/LyX.cpp:1105
23732 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23733 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23735 #: src/LyX.cpp:1116
23736 msgid "No user directory"
23737 msgstr "Ingen brukermappe"
23739 #: src/LyX.cpp:1117
23740 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23741 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23743 #: src/LyX.cpp:1128
23744 msgid "Incomplete command"
23745 msgstr "Ikke komplett kommando"
23747 #: src/LyX.cpp:1129
23748 msgid "Missing command string after --execute switch"
23749 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23751 #: src/LyX.cpp:1140
23752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23753 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23755 #: src/LyX.cpp:1145
23756 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23757 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23759 #: src/LyX.cpp:1158
23760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23761 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23763 #: src/LyX.cpp:1171
23764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23765 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23767 #: src/LyX.cpp:1176
23768 msgid "Missing filename for --import"
23769 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23771 #: src/LyXRC.cpp:3090
23773 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23775 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23777 #: src/LyXRC.cpp:3094
23779 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23781 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23783 #: src/LyXRC.cpp:3102
23785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23786 "automatically by what you type."
23788 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23790 #: src/LyXRC.cpp:3106
23792 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23795 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23796 "når du bytter dokumentklasse."
23798 #: src/LyXRC.cpp:3110
23800 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23801 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23803 #: src/LyXRC.cpp:3117
23805 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23806 "the backup file in the same directory as the original file."
23808 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23809 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23811 #: src/LyXRC.cpp:3121
23813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23816 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23817 "som mlbibtex eller bibulus."
23819 #: src/LyXRC.cpp:3125
23820 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23821 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23823 #: src/LyXRC.cpp:3129
23825 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23826 "its global and local bind/ directories."
23828 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23829 "globale og lokale bind/-mapper."
23831 #: src/LyXRC.cpp:3133
23832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23833 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23835 #: src/LyXRC.cpp:3137
23837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23840 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23842 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23844 #: src/LyXRC.cpp:3147
23846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23849 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23850 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3155
23854 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23855 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23856 "the top of the screen"
23858 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23859 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23862 #: src/LyXRC.cpp:3159
23863 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23864 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23866 #: src/LyXRC.cpp:3163
23867 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23868 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23870 #: src/LyXRC.cpp:3167
23872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23874 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3172
23879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23882 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23884 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23886 #: src/LyXRC.cpp:3176
23888 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23889 "look in its global and local commands/ directories."
23891 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23892 "globale og lokale kommandomapper."
23894 #: src/LyXRC.cpp:3180
23896 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23898 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23901 #: src/LyXRC.cpp:3184
23902 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23903 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23905 #: src/LyXRC.cpp:3188
23907 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23908 "shown after the change has been made.)"
23910 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23911 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23913 #: src/LyXRC.cpp:3192
23914 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23915 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3196
23919 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23920 "LyX was started from."
23922 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23925 #: src/LyXRC.cpp:3200
23926 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23927 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23929 #: src/LyXRC.cpp:3204
23931 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23932 "value selects the directory LyX was started from."
23934 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23937 #: src/LyXRC.cpp:3208
23939 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23940 "recommended for non-English languages."
23942 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23945 #: src/LyXRC.cpp:3212
23946 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23947 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3219
23951 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23952 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23953 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23955 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23956 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23957 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23959 #: src/LyXRC.cpp:3223
23960 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23961 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23963 #: src/LyXRC.cpp:3227
23965 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23966 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23968 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23969 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3236
23973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23976 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23977 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3240
23981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23984 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23985 "begynneløsen av dokumentet."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3244
23989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23991 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23994 #: src/LyXRC.cpp:3248
23996 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23997 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23998 "name of the second language."
24000 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24001 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3252
24004 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24005 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3256
24008 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24009 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3260
24013 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24016 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24019 #: src/LyXRC.cpp:3264
24021 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24022 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24024 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24025 "\"\\usepackage{omega}\"."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3268
24029 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24030 "document is the default language."
24032 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24033 "dokumentet er standardspråket."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3272
24036 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24037 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3276
24040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24041 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3280
24044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24045 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3284
24049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24051 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24053 #: src/LyXRC.cpp:3288
24054 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24055 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3293
24058 msgid "The completion popup delay."
24059 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24061 #: src/LyXRC.cpp:3297
24062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24063 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3301
24066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24067 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24069 #: src/LyXRC.cpp:3305
24071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24072 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24074 #: src/LyXRC.cpp:3309
24076 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24079 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24082 #: src/LyXRC.cpp:3313
24083 msgid "The inline completion delay."
24084 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24086 #: src/LyXRC.cpp:3317
24087 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24088 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24090 #: src/LyXRC.cpp:3321
24091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24092 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24094 #: src/LyXRC.cpp:3325
24095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24096 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24098 #: src/LyXRC.cpp:3329
24099 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24101 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3333
24105 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24107 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
24108 "opptil %1$d dokumenter."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3344
24111 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24112 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24114 #: src/LyXRC.cpp:3348
24115 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24116 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24118 #: src/LyXRC.cpp:3352
24119 msgid "Scale the preview size to suit."
24120 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3356
24123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24124 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3360
24127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24128 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24130 #: src/LyXRC.cpp:3364
24132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24133 "environment variable PRINTER."
24135 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24138 #: src/LyXRC.cpp:3368
24139 msgid "The option to print only even pages."
24140 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24142 #: src/LyXRC.cpp:3372
24144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24145 "the filename of the DVI file to be printed."
24147 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24148 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3376
24151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24152 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24154 #: src/LyXRC.cpp:3380
24155 msgid "The option to print out in landscape."
24156 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24158 #: src/LyXRC.cpp:3384
24159 msgid "The option to print only odd pages."
24160 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24162 #: src/LyXRC.cpp:3388
24163 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24165 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24168 #: src/LyXRC.cpp:3392
24169 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24170 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3396
24173 msgid "The option to specify paper type."
24174 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3400
24177 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24178 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3404
24182 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24183 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24186 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24187 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3408
24191 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24192 "prepended along with the printer name after the spool command."
24193 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24195 #: src/LyXRC.cpp:3412
24196 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24197 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24199 #: src/LyXRC.cpp:3416
24200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24201 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3420
24205 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24208 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3424
24211 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24212 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3432
24216 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24218 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24221 #: src/LyXRC.cpp:3436
24223 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24224 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24226 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24227 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3440
24231 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24232 "wrong, override the setting here."
24234 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24235 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3446
24238 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24239 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3455
24243 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24244 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24245 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24247 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24248 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24251 #: src/LyXRC.cpp:3459
24252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24253 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24255 #: src/LyXRC.cpp:3464
24258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24259 "roughly the same size as on paper."
24261 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24262 "samme størrelse som de får på papir."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3468
24265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24266 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3472
24270 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24271 "\".out\". Only for advanced users."
24273 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24276 #: src/LyXRC.cpp:3479
24277 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24278 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3483
24282 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24283 "when you quit LyX."
24285 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3487
24288 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24289 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24291 #: src/LyXRC.cpp:3491
24293 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24294 "value selects the directory LyX was started from."
24296 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24299 #: src/LyXRC.cpp:3508
24301 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24302 "will look in its global and local ui/ directories."
24304 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24305 "og lokale ui/-mapper."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3518
24309 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24312 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24315 #: src/LyXRC.cpp:3522
24316 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24317 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3526
24321 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24322 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3530
24325 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24327 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24329 #: src/LyXVC.cpp:104
24331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24332 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24334 #: src/LyXVC.cpp:106
24335 msgid "Retrieve from version control?"
24336 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24338 #: src/LyXVC.cpp:107
24342 #: src/LyXVC.cpp:141
24343 msgid "Document not saved"
24344 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24346 #: src/LyXVC.cpp:142
24347 msgid "You must save the document before it can be registered."
24348 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24350 #: src/LyXVC.cpp:178
24351 msgid "LyX VC: Initial description"
24352 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24354 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24355 msgid "(no initial description)"
24356 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24358 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24359 msgid "LyX VC: Log message"
24360 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24362 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24363 #: src/LyXVC.cpp:235
24364 msgid "(no log message)"
24365 msgstr "(ingen logg melding)"
24367 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24368 msgid "LyX VC: Log Message"
24369 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24371 #: src/LyXVC.cpp:291
24374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24377 "Do you want to revert to the older version?"
24379 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24380 "nye forandringer.\n"
24382 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24384 #: src/LyXVC.cpp:296
24385 msgid "Revert to stored version of document?"
24386 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24388 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24390 msgstr "&Tilbake til lagret"
24392 #: src/Paragraph.cpp:2049
24393 msgid "Senseless with this layout!"
24394 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24396 #: src/Paragraph.cpp:2110
24397 msgid "Alignment not permitted"
24398 msgstr "Justeringen ikke lov."
24400 #: src/Paragraph.cpp:2111
24402 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24403 "Setting to default."
24405 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24406 "bruker standard i stedet."
24408 #: src/Text.cpp:429
24409 msgid "Unknown Inset"
24410 msgstr "Ukjent objekt"
24412 #: src/Text.cpp:516
24413 msgid "Change tracking error"
24414 msgstr "Feil i endringssporing"
24416 #: src/Text.cpp:517
24418 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24419 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24421 #: src/Text.cpp:528
24422 msgid "Unknown token"
24423 msgstr "Ukjent ord"
24425 #: src/Text.cpp:992
24427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24430 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24432 #: src/Text.cpp:1001
24433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24435 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24437 #: src/Text.cpp:1839
24438 msgid "[Change Tracking] "
24439 msgstr "[Endringssporing] "
24441 #: src/Text.cpp:1845
24445 #: src/Text.cpp:1849
24449 #: src/Text.cpp:1859
24452 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24454 #: src/Text.cpp:1864
24456 msgid ", Depth: %1$d"
24457 msgstr ", dybde: %1$d"
24459 #: src/Text.cpp:1870
24460 msgid ", Spacing: "
24461 msgstr ", linjeavstand: "
24463 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24467 #: src/Text.cpp:1882
24471 #: src/Text.cpp:1891
24473 msgstr ", objekt: "
24475 #: src/Text.cpp:1892
24476 msgid ", Paragraph: "
24477 msgstr ", avsnitt: "
24479 #: src/Text.cpp:1893
24483 #: src/Text.cpp:1894
24484 msgid ", Position: "
24485 msgstr ", posisjon: "
24487 #: src/Text.cpp:1900
24489 msgstr ", tegn: 0x"
24491 #: src/Text.cpp:1902
24492 msgid ", Boundary: "
24493 msgstr ", grense: "
24495 #: src/Text2.cpp:404
24496 msgid "No font change defined."
24497 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24499 #: src/Text2.cpp:444
24500 msgid "Nothing to index!"
24501 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24503 #: src/Text2.cpp:446
24504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24505 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24507 #: src/Text3.cpp:196
24508 msgid "Math editor mode"
24509 msgstr "Matte editerings modus"
24511 #: src/Text3.cpp:198
24512 msgid "No valid math formula"
24513 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24515 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24516 msgid "Already in regular expression mode"
24517 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24519 #: src/Text3.cpp:219
24520 msgid "Regexp editor mode"
24521 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24523 #: src/Text3.cpp:1342
24527 #: src/Text3.cpp:1343
24531 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24532 msgid "Missing argument"
24533 msgstr "Mangler argument"
24535 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24536 msgid "Character set"
24539 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24540 msgid "Paragraph layout set"
24541 msgstr "Avsnittstil satt"
24543 #: src/TextClass.cpp:158
24544 msgid "Plain Layout"
24545 msgstr "Enkel stil"
24547 #: src/TextClass.cpp:828
24548 msgid "Missing File"
24549 msgstr "Mangler fil"
24551 #: src/TextClass.cpp:829
24552 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24553 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24555 #: src/TextClass.cpp:832
24556 msgid "Corrupt File"
24557 msgstr "Korupt fil"
24559 #: src/TextClass.cpp:833
24560 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24561 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24563 #: src/TextClass.cpp:1503
24566 "The module %1$s has been requested by\n"
24567 "this document but has not been found in the list of\n"
24568 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24569 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24571 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24572 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24573 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24574 "å rekonfigurere LyX.\n"
24576 #: src/TextClass.cpp:1507
24577 msgid "Module not available"
24578 msgstr "Modul utilgjengelig"
24580 #: src/TextClass.cpp:1513
24583 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24584 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24585 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24586 "Missing prerequisites:\n"
24588 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24590 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24591 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24592 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24595 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24597 #: src/TextClass.cpp:1520
24598 msgid "Package not available"
24599 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24601 #: src/TextClass.cpp:1525
24603 msgid "Error reading module %1$s\n"
24604 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24606 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24607 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24608 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24609 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24611 msgid "Revision control error."
24612 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24614 #: src/VCBackend.cpp:60
24617 "Some problem occured while running the command:\n"
24620 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24623 #: src/VCBackend.cpp:623
24625 msgstr "Siste versjon"
24627 #: src/VCBackend.cpp:625
24628 msgid "Locally Modified"
24629 msgstr "Endret lokalt"
24631 #: src/VCBackend.cpp:627
24632 msgid "Locally Added"
24633 msgstr "Lagt til lokalt"
24635 #: src/VCBackend.cpp:629
24636 msgid "Needs Merge"
24637 msgstr "Trenger fletting"
24639 #: src/VCBackend.cpp:631
24640 msgid "Needs Checkout"
24641 msgstr "Må sjekkes ut"
24643 #: src/VCBackend.cpp:633
24644 msgid "No CVS file"
24645 msgstr "Ingen CVS-fil"
24647 #: src/VCBackend.cpp:635
24648 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24649 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24651 #: src/VCBackend.cpp:863
24653 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24654 "You have to update from repository first or revert your changes."
24656 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24657 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24659 #: src/VCBackend.cpp:868
24662 "Bad status when checking in changes.\n"
24667 "Feil status ved innsjekking\n"
24672 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24675 "Error when updating from repository.\n"
24676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24681 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24682 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24685 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24687 #: src/VCBackend.cpp:950
24690 "There were detected changes in the working directory:\n"
24693 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24694 "revert back to the repository version."
24696 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24699 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24701 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24702 #: src/VCBackend.cpp:1517
24703 msgid "Changes detected"
24704 msgstr "Endringer oppdaget"
24706 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24710 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24711 msgid "View &Log ..."
24712 msgstr "Vis &Logg ..."
24714 #: src/VCBackend.cpp:977
24717 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24718 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24721 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24723 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24724 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24727 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24729 #: src/VCBackend.cpp:1038
24732 "The document %1$s is not in repository.\n"
24733 "You have to check in the first revision before you can revert."
24735 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24736 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24738 #: src/VCBackend.cpp:1046
24741 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24742 "The status '%2$s' is unexpected."
24744 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24745 "Status '%2$s' var uventet."
24747 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24748 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24749 msgid "Error: Could not generate logfile."
24750 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24752 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24754 "Error when committing to repository.\n"
24755 "You have to manually resolve the problem.\n"
24756 "LyX will reopen the document after you press OK."
24758 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24759 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24760 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24762 #: src/VCBackend.cpp:1444
24764 "Error while acquiring write lock.\n"
24765 "Another user is most probably editing\n"
24766 "the current document now!\n"
24767 "Also check the access to the repository."
24769 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24770 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24772 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24774 #: src/VCBackend.cpp:1450
24776 "Error while releasing write lock.\n"
24777 "Check the access to the repository."
24779 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24780 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24782 #: src/VCBackend.cpp:1508
24785 "There were detected changes in the working directory:\n"
24788 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24793 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24796 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24800 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24806 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24812 #: src/VCBackend.cpp:1580
24813 msgid "SVN File Locking"
24814 msgstr "SVN fillåsing"
24816 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24817 msgid "Locking property unset."
24820 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24821 msgid "Locking property set."
24824 #: src/VCBackend.cpp:1582
24825 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24826 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24828 #: src/VSpace.cpp:162
24829 msgid "Default skip"
24830 msgstr "standard avstand"
24832 #: src/VSpace.cpp:165
24834 msgstr "liten avstand"
24836 #: src/VSpace.cpp:168
24837 msgid "Medium skip"
24838 msgstr "medium avstand"
24840 #: src/VSpace.cpp:171
24842 msgstr "stor avstand"
24844 #: src/VSpace.cpp:174
24845 msgid "Vertical fill"
24846 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24848 #: src/VSpace.cpp:181
24852 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24855 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24856 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24858 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24859 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24862 msgid "Reload saved document?"
24863 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24865 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24867 msgid "Yes, &Reload"
24868 msgstr "&Åpne på nytt"
24870 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24872 msgid "No, &Keep Changes"
24873 msgstr "&Beholde endringer"
24875 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24878 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24880 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24881 msgid "File not readable!"
24882 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24884 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24887 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24889 "Do you want to create a new document?"
24891 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24893 "Vil du lage et nytt dokument?"
24895 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24896 msgid "Create new document?"
24897 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24899 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24903 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24906 "The specified document template\n"
24908 "could not be read."
24911 "kunne ikke leses."
24913 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24914 msgid "Could not read template"
24915 msgstr "Uleselig mal"
24917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24918 msgid "Standard[[Bullets]]"
24921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24941 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24942 msgid "Unavailable:"
24943 msgstr "Utilgjengelig:"
24945 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24947 msgid "Unavailable: %1$s"
24948 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24950 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24953 msgid "Uncategorized"
24954 msgstr "Ikke kategorisert"
24956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24957 msgid "Directories"
24960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24965 msgid "Master document"
24966 msgstr "Hoveddokument"
24968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24970 msgstr "Åpne filer"
24972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24979 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24980 "Continue searching from the beginning?"
24982 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24983 "fortsette fra starten?"
24985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24988 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24989 "Continue searching from the end?"
24990 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24993 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24994 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
24996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24997 msgid "Advanced search cancelled by user"
24998 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
25000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25002 msgid "Wrap search?"
25003 msgstr "Søke rundt?"
25005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25006 msgid "Nothing to search"
25007 msgstr "Intet å lete i"
25009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25010 msgid "No open document(s) in which to search"
25011 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25014 msgid "Advanced Find and Replace"
25015 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25019 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25022 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25023 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25026 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25027 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25032 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25033 "1995--%1$s LyX Team"
25035 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25036 "1995--%1$s LyX Team"
25038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25041 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25042 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25043 "any later version."
25045 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25046 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25047 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25048 "lisensen, eller senere versjoner."
25050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25052 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25053 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25054 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25055 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25056 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25057 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25058 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25060 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25061 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
25062 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25063 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25066 msgid "not released yet"
25067 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25072 "LyX Version %1$s\n"
25075 "LyX versjon %1$s\n"
25078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25079 msgid "Library directory: "
25080 msgstr "Biblioteksmappe: "
25082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25083 msgid "User directory: "
25084 msgstr "Brukermappe: "
25086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25088 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25089 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25093 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25094 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25113 msgid "Preferences"
25116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25117 msgid "Reconfigure"
25118 msgstr "Rekonfigurer"
25120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25122 msgstr "Avslutt %1"
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25125 msgid "Nothing to do"
25126 msgstr "Ingenting å utføre"
25128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25129 msgid "Unknown action"
25130 msgstr "Ukjent operasjon"
25132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25133 msgid "Command not handled"
25134 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25137 msgid "Command disabled"
25138 msgstr "Det går ikke her og nå"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25141 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25142 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25145 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25146 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25149 msgid "Running configure..."
25150 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25153 msgid "Reloading configuration..."
25154 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25157 msgid "System reconfiguration failed"
25158 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25162 "The system reconfiguration has failed.\n"
25163 "Default textclass is used but LyX may\n"
25164 "not be able to work properly.\n"
25165 "Please reconfigure again if needed."
25167 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25168 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25169 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25172 msgid "System reconfigured"
25173 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25177 "The system has been reconfigured.\n"
25178 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25179 "updated document class specifications."
25181 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25182 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25183 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25187 msgstr "Avslutter."
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25191 msgid "Opening help file %1$s..."
25192 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25196 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25202 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25206 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25207 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25211 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25212 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25215 msgid "Unable to save document defaults"
25216 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25219 msgid "Unknown function."
25220 msgstr "Ukjent funksjon."
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25223 msgid "The current document was closed."
25224 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25228 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25229 "documents and exit.\n"
25233 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25239 msgid "Software exception Detected"
25240 msgstr "Programfeil (software exception)"
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25244 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25245 "unsaved documents and exit."
25247 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25252 msgid "Could not find UI definition file"
25253 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25258 "Error while reading the included file\n"
25260 "Please check your installation."
25262 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25264 "Sjekk om LyX er rett installert."
25266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25267 msgid "Could not find default UI file"
25268 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25272 "LyX could not find the default UI file!\n"
25273 "Please check your installation."
25275 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25276 "Sjekk om LyX er rett installert."
25278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25281 "Error while reading the configuration file\n"
25283 "Falling back to default.\n"
25284 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25285 "check which User Interface file you are using."
25287 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25289 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25290 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25291 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25294 msgid "BibTeX Bibliography"
25295 msgstr "BibTeX referanseliste"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25305 msgid "Documents|#o#O"
25306 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25310 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25313 msgid "Select a BibTeX database to add"
25314 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25318 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25321 msgid "Select a BibTeX style"
25322 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25326 msgstr "Uten ramme"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25329 msgid "Simple rectangular frame"
25330 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25333 msgid "Oval frame, thin"
25334 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25337 msgid "Oval frame, thick"
25338 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25341 msgid "Drop shadow"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25345 msgid "Shaded background"
25346 msgstr "Farget bakgrunn"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25349 msgid "Double rectangular frame"
25350 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25357 msgid "Total Height"
25358 msgstr "Total høyde"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25361 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25367 msgstr "Dokumentgren"
25369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25378 msgid "Filename Suffix"
25379 msgstr "Filnavnsuffix"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25400 msgid "Enter new branch name"
25401 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25406 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25407 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25409 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25410 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25414 msgstr "Slå sammen"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25417 msgid "Renaming failed"
25418 msgstr "Navneskift mislyktes"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25421 msgid "The branch could not be renamed."
25422 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25425 msgid "Merge Changes"
25426 msgstr "Revidere endringer"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25434 "Endring av %1$s\n"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25439 msgid "Change made at %1$s\n"
25440 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25448 msgstr "Ingen endring"
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25461 msgstr "Tilbakestill"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25465 msgstr "Understreket"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25468 msgid "Double underbar"
25469 msgstr "Dobbelt understreket"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25472 msgid "Wavy underbar"
25473 msgstr "Bølge under"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25477 msgstr "Strøket ut"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25524 msgid "LinkBack PDF"
25525 msgstr "LinkBack PDF"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25542 msgstr "%1$s filer"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25546 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25556 msgid "Overwrite external file?"
25557 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25561 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25562 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25565 msgid "List of previous commands"
25566 msgstr "Tidligere kommandoer"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25569 msgid "Next command"
25570 msgstr "Neste kommando"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25573 msgid "Compare LyX files"
25574 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25577 msgid "Select document"
25578 msgstr "Velg dokument"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25583 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25584 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25593 msgid "Error while comparing documents."
25594 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25605 msgid "Aborting process..."
25606 msgstr "Avbryter prosess..."
25608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25609 msgid "differences"
25610 msgstr "forskjeller"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25613 msgid "Compare different revisions"
25614 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25617 msgid "big[[delimiter size]]"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25621 msgid "Big[[delimiter size]]"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25633 msgid "Math Delimiter"
25634 msgstr "Parenteser og klammer"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25646 msgid "Module not found!"
25647 msgstr "Fant ikke modulen!"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25650 msgid "Press button to check validity..."
25651 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25654 msgid "Conversion Failed!"
25655 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25658 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25659 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25662 msgid "Layout is valid!"
25663 msgstr "Stilen er gyldig!"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25666 msgid "Layout is invalid!"
25667 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25670 msgid "Convert to current format"
25671 msgstr "Konverterer til dagens format"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25674 msgid "Document Settings"
25675 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25679 msgid "Child Document"
25680 msgstr "Underdokument"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25683 msgid "Include to Output"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25699 msgid "None (no fontenc)"
25700 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25704 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25705 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25707 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25708 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25720 msgstr "overskrifter"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25724 msgstr "avansert (fancy)"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25735 msgid "US executive"
25736 msgstr "US executive"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25851 msgid "Language Default (no inputenc)"
25852 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25883 msgid "Appears in TOC"
25884 msgstr "I innholdsliste"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25887 msgid "Author-year"
25888 msgstr "Forfatter-år"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25899 msgid "Load automatically"
25900 msgstr "Bruk automatisk"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25903 msgid "Load always"
25904 msgstr "Bruk uansett"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25907 msgid "Do not load"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25911 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25912 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25916 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25917 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25920 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25921 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25925 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25926 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25931 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25932 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25937 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25938 "all required packages (%2$s) installed."
25940 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25941 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25945 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25947 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25951 msgid "Document Class"
25952 msgstr "Dokumentklasse"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25955 msgid "Child Documents"
25956 msgstr "Underdokumenter"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25963 msgid "Local Layout"
25964 msgstr "Lokal klasse"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25967 msgid "Text Layout"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25971 msgid "Page Margins"
25972 msgstr "Tekstmarger"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25979 msgid "Numbering & TOC"
25980 msgstr "Seksjonsnumre"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25987 msgid "PDF Properties"
25988 msgstr "PDF-egenskaper"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25991 msgid "Math Options"
25992 msgstr "Matte-innstillinger"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25995 msgid "Float Placement"
25996 msgstr "Flytende materiale"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26004 msgstr "Dokumentgrener"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26007 msgid "LaTeX Preamble"
26008 msgstr "LaTeX Preamble"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26012 msgid "&Default..."
26013 msgstr "&Standard..."
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26020 msgid " (not installed)"
26021 msgstr " (ikke installert)"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26024 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26028 msgid " (not available)"
26029 msgstr " (utilgjengelig)"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26032 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26033 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26037 msgid "Class Default"
26038 msgstr "Klassestandard"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26041 msgid "Layouts|#o#O"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26046 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26050 msgid "Local layout file"
26051 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26057 "document may not work with this layout if you do not\n"
26058 "keep the layout file in the document directory."
26060 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26061 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26062 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26065 msgid "&Set Layout"
26066 msgstr "&Sett stil"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26069 msgid "Unable to read local layout file."
26070 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26073 msgid "This is a local layout file."
26074 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26077 msgid "Select master document"
26078 msgstr "Velg hoveddokument"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26082 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26086 msgid "Unapplied changes"
26087 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26095 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26096 "går de tapt etter dette."
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26105 msgid "Unable to set document class."
26106 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26111 msgstr "%1$s, %2$s"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26115 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26116 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26120 msgid "%1$s (unavailable)"
26121 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26124 msgid "Module provided by document class."
26125 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26129 msgid "Category: %1$s."
26130 msgstr "Kategori: %1$s."
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26134 msgid "Package(s) required: %1$s."
26135 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26143 msgid "Modules required: %1$s."
26144 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26148 msgid "Modules excluded: %1$s."
26149 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26152 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26153 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26156 msgid "[No options predefined]"
26157 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26160 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26161 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26164 msgid "&Use Hyperref Support"
26165 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26168 msgid "Can't set layout!"
26169 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26174 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26178 msgstr "Ikke funnet"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26181 msgid "Assigned master does not include this file"
26182 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26187 "You must include this file in the document\n"
26188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26191 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26192 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26195 msgid "Could not load master"
26196 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26201 "The master document '%1$s'\n"
26202 "could not be loaded."
26204 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26205 "kunne ikke åpnes."
26207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26215 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26217 msgstr "Liste over feil"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26221 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26222 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26226 msgstr "Øverst til venstre"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26229 msgid "Bottom left"
26230 msgstr "Nederst til venstre"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26233 msgid "Baseline left"
26234 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26238 msgstr "Midt på øverst"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26241 msgid "Bottom center"
26242 msgstr "Midt på nederst"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26245 msgid "Baseline center"
26246 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26250 msgstr "Øverst til høyre"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26253 msgid "Bottom right"
26254 msgstr "Nederst til høyre"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26257 msgid "Baseline right"
26258 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26261 msgid "External Material"
26262 msgstr "Eksternt materiale"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26269 msgid "Select external file"
26270 msgstr "Velg ekstern fil"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26273 msgid "automatically"
26274 msgstr "automatisk"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26281 msgid "Dissolve previous group?"
26282 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26287 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26288 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26289 "because this graphic was its only member.\n"
26290 "How do you want to proceed?"
26292 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26293 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26294 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26295 "Hva vil du gjøre nå?"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26299 msgid "Stick with group '%1$s'"
26300 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26304 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26305 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26310 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26311 "the group will be dissolved,\n"
26312 "because this graphic was its only member.\n"
26313 "How do you want to proceed?"
26315 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26316 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26317 "Hvordan vil du fortsette?"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26321 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26322 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26325 msgid "Enter unique group name:"
26326 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26329 msgid "Group already defined!"
26330 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26334 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26335 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26350 msgid "in[[unit of measure]]"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26354 msgid "Select graphics file"
26355 msgstr "Velg grafikkfil"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26358 msgid "Clipart|#C#c"
26359 msgstr "Bildesamling"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26363 msgid "Interword Space"
26364 msgstr "Ordmellomrom"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26369 msgstr "Kort mellomrom"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26372 msgid "Medium Space"
26373 msgstr "Middels mellomrom"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26376 msgid "Thick Space"
26377 msgstr "Tykt mellomrom"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26381 msgid "Negative Thin Space"
26382 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26386 msgid "Negative Medium Space"
26387 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26391 msgid "Negative Thick Space"
26392 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26396 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26399 msgid "Quad (1 em)"
26400 msgstr "Quadratin (1 em)"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26403 msgid "Double Quad (2 em)"
26404 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26408 msgid "Horizontal Fill"
26409 msgstr "Vannrett fyll"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26412 msgid "Visible Space"
26413 msgstr "Synlig mellomrom"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26421 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26422 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26423 "brukes aller først i et avsnitt!"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26431 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26435 msgid "Select document to include"
26436 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26440 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26443 msgid "Index Entry Settings"
26444 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26447 msgid "Label Color"
26448 msgstr "Etikettfarge"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26451 msgid "Cannot remove standard index"
26452 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26455 msgid "The default index cannot be removed."
26456 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26459 msgid "Enter new index name"
26460 msgstr "Navn på nytt register"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26465 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26473 msgstr "hurtigtast"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26477 msgstr "hurtigtaster"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26489 msgstr "tekstklasse"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26524 msgid "No language"
26525 msgstr "Intet språk"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26528 msgid "Program Listing Settings"
26529 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26533 msgstr "Ingen dialekt"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26537 msgstr "LaTeX logg"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26544 msgid "Literate Programming Build Log"
26545 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26548 msgid "lyx2lyx Error Log"
26549 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26552 msgid "Version Control Log"
26553 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26556 msgid "Log file not found."
26557 msgstr "Fant ikke loggfil."
26559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26560 msgid "No literate programming build log file found."
26561 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26564 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26565 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26568 msgid "No version control log file found."
26569 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26612 msgid "Math Matrix"
26613 msgstr "Matte, matrise"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26616 msgid "Note Settings"
26617 msgstr "Innstillinger for merknad"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26620 msgid "Paragraph Settings"
26621 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26625 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26626 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26629 "the items is used."
26631 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26632 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26634 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26635 "normalt avgjør bredden."
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26638 msgid "Phantom Settings"
26639 msgstr "Instillinger for fantom"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26642 msgid "System files|#S#s"
26643 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26646 msgid "User files|#U#u"
26647 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26650 msgid "Look & Feel"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26654 msgid "Language Settings"
26655 msgstr "Språkinnstillinger"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26658 msgid "File Handling"
26659 msgstr "Håndtering av filer"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26662 msgid "Keyboard/Mouse"
26663 msgstr "Tastatur/mus"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26666 msgid "Input Completion"
26667 msgstr "Fullføre automatisk"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26672 msgstr "Ko&mmando:"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26675 msgid "Screen Fonts"
26676 msgstr "Skrifter på skjermen"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26683 msgid "Select directory for example files"
26684 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26687 msgid "Select a document templates directory"
26688 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26691 msgid "Select a temporary directory"
26692 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26695 msgid "Select a backups directory"
26696 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26699 msgid "Select a document directory"
26700 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26704 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26707 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26708 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26711 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26712 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26716 msgid "Spellchecker"
26717 msgstr "Stavekontroll"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26737 msgstr "Konvertere"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26740 msgid "File Formats"
26741 msgstr "Filformater"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26744 msgid "Format in use"
26745 msgstr "Formater i bruk"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26749 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26750 "converter. Please remove the converter first."
26752 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26753 "Fjern konverteren først."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26758 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26762 msgid "LyX needs to be restarted!"
26763 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26770 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26777 msgid "User Interface"
26778 msgstr "Brukergrensesnitt"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26789 msgid "Document Handling"
26790 msgstr "Håndtere dokumenter"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26798 msgstr "Hurtigtaster"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26806 msgstr "Hurtigtast"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
26809 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26810 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26813 msgid "Mathematical Symbols"
26814 msgstr "Matematiske symboler"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26817 msgid "Document and Window"
26818 msgstr "Dokument og vindu"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26821 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26822 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26825 msgid "System and Miscellaneous"
26826 msgstr "System og diverse"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
26830 msgstr "&Tilbakestill"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26834 msgid "Failed to create shortcut"
26835 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26838 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26839 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26842 msgid "Invalid or empty key sequence"
26843 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26848 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26850 "You need to remove that binding before creating a new one."
26852 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26854 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26857 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26858 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26865 msgid "Choose bind file"
26866 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26869 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26870 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26873 msgid "Choose UI file"
26874 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26877 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26878 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26881 msgid "Choose keyboard map"
26882 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26885 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26886 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26889 msgid "Print Document"
26890 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26893 msgid "Print to file"
26894 msgstr "Skriv til fil"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26897 msgid "PostScript files (*.ps)"
26898 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26901 msgid "Longest label width"
26902 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26905 msgid "Index Settings"
26906 msgstr "Registerinnstillinger"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26909 msgid "<All indexes>"
26910 msgstr "<Alle registre>"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26913 msgid "Progress/Debug Messages"
26914 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26917 msgid "Debug Level"
26918 msgstr "Feilsøknivå"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26926 msgid "Cross-reference"
26927 msgstr "Kryssreferanse"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26935 msgstr "Gå tilbake igjen"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26938 msgid "Jump to label"
26939 msgstr "Gå til referanse"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26942 msgid "<No prefix>"
26943 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26946 msgid "Find and Replace"
26947 msgstr "Søk og Erstatt"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26951 "End of file reached while searching forward.\n"
26952 "Continue searching from the beginning?"
26954 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26955 "Fortsette fra starten?"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26959 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26960 "Continue searching from the end?"
26962 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26963 "Fortsette å søke fra slutten?"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26966 msgid "String not found."
26967 msgstr "Streng ikke funnet."
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26970 msgid "Export or Send Document"
26971 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26978 msgid "Error -> Cannot load file!"
26979 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26982 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26983 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26987 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26989 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26992 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26993 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26996 msgid "Basic Latin"
26997 msgstr "Latinske basistegn"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27000 msgid "Latin-1 Supplement"
27001 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27004 msgid "Latin Extended-A"
27005 msgstr "Latin ekstra-A"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27008 msgid "Latin Extended-B"
27009 msgstr "Latin ekstra-B"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27012 msgid "IPA Extensions"
27013 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27016 msgid "Spacing Modifier Letters"
27017 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27020 msgid "Combining Diacritical Marks"
27021 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27033 msgstr "Devanāgarī"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27064 msgid "Hangul Jamo"
27065 msgstr "Hangul Jamo"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27068 msgid "Phonetic Extensions"
27069 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27072 msgid "Latin Extended Additional"
27073 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27076 msgid "Greek Extended"
27077 msgstr "Gresk, utvidet"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27080 msgid "General Punctuation"
27081 msgstr "Generelle tegn"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27084 msgid "Superscripts and Subscripts"
27085 msgstr "Hevet og senket skrift"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27088 msgid "Currency Symbols"
27089 msgstr "Valutasymboler"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27092 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27093 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27096 msgid "Letterlike Symbols"
27097 msgstr "Bokstavbaserte"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27100 msgid "Number Forms"
27101 msgstr "Tallbaserte"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27104 msgid "Mathematical Operators"
27105 msgstr "Matematiske operatorer"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27108 msgid "Miscellaneous Technical"
27109 msgstr "Diverse tekniske"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27112 msgid "Control Pictures"
27113 msgstr "Kontrollbilder"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27116 msgid "Optical Character Recognition"
27117 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27120 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27124 msgid "Box Drawing"
27125 msgstr "Tegne rammer"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27128 msgid "Block Elements"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27132 msgid "Geometric Shapes"
27133 msgstr "Geometriske former"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27136 msgid "Miscellaneous Symbols"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27144 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27145 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27148 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27149 msgstr "CJK-symboler"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27164 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27165 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27172 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27176 msgid "CJK Compatibility"
27177 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27180 msgid "CJK Unified Ideographs"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27184 msgid "Hangul Syllables"
27185 msgstr "Hangul-stavelser"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27188 msgid "High Surrogates"
27189 msgstr "Høye surrogater"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27192 msgid "Private Use High Surrogates"
27193 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27196 msgid "Low Surrogates"
27197 msgstr "Lave surrogater"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27200 msgid "Private Use Area"
27201 msgstr "Område for privat bruk"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27204 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27205 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27208 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27209 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27212 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27213 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27216 msgid "Combining Half Marks"
27217 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27220 msgid "CJK Compatibility Forms"
27221 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27224 msgid "Small Form Variants"
27225 msgstr "Små formvarianter"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27228 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27229 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27232 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27233 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27236 msgid "Linear B Syllabary"
27237 msgstr "Lineær B stavelser"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27240 msgid "Linear B Ideograms"
27241 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27244 msgid "Aegean Numbers"
27245 msgstr "Egeiske tall"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27248 msgid "Ancient Greek Numbers"
27249 msgstr "Oldgreske tall"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27253 msgstr "Gammel kursiv"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27261 msgstr "Ugarittisk"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27264 msgid "Old Persian"
27265 msgstr "Gammelpersisk"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27280 msgid "Cypriot Syllabary"
27281 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27285 msgstr "Kharoshthi"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27288 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27289 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27292 msgid "Musical Symbols"
27293 msgstr "Musikalske symboler"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27296 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27297 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27300 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27301 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27304 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27305 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27308 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27312 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27320 msgid "Variation Selectors Supplement"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27324 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27325 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27328 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27329 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27332 msgid "Character: "
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27336 msgid "Code Point: "
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27343 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27344 msgid "Insert Table"
27345 msgstr "Sett inn tabell"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27348 msgid "TeX Information"
27349 msgstr "TeX informasjon"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27352 msgid "No thesaurus available for this language!"
27353 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27369 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27370 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27377 msgid "unknown version"
27378 msgstr "ukjent versjon"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27381 msgid "Small-sized icons"
27382 msgstr "Små ikoner"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27385 msgid "Normal-sized icons"
27386 msgstr "Normale ikoner"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27389 msgid "Big-sized icons"
27390 msgstr "Store ikoner"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27394 msgid "Successful export to format: %1$s"
27395 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27399 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27400 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27404 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27405 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27409 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27410 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27414 msgstr "Avslutt LyX"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27417 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27419 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27422 msgid "Welcome to LyX!"
27423 msgstr "Velkommen til LyX!"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27426 msgid "Automatic save done."
27427 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27430 msgid "Automatic save failed!"
27431 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27434 msgid "Command not allowed without any document open"
27435 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27439 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27440 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27443 msgid "Select template file"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27447 msgid "Templates|#T#t"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27451 msgid "Document not loaded."
27452 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27455 msgid "Select document to open"
27456 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27460 msgid "Examples|#E#e"
27461 msgstr "Eksempler|#E#e"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27464 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27465 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27468 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27469 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27472 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27473 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27476 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27477 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27482 msgid "Invalid filename"
27483 msgstr "Ugyldig filnavn"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27488 "The directory in the given path\n"
27492 "Mappa i den gitte stien\n"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27498 msgid "Opening document %1$s..."
27499 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27503 msgid "Document %1$s opened."
27504 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27507 msgid "Version control detected."
27508 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27512 msgid "Could not open document %1$s"
27513 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27516 msgid "Couldn't import file"
27517 msgstr "Kan ikke importere fil"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27521 msgid "No information for importing the format %1$s."
27522 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27526 msgid "Select %1$s file to import"
27527 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27533 "The document %1$s already exists.\n"
27535 "Do you want to overwrite that document?"
27537 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27539 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27543 msgid "Overwrite document?"
27544 msgstr "OVerskrive dokument?"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27548 msgid "Importing %1$s..."
27549 msgstr "Importerer %1$s..."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27553 msgstr "importert."
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27556 msgid "file not imported!"
27557 msgstr "fil ikke importert!"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27564 msgid "Select LyX document to insert"
27565 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27568 msgid "Choose a filename to save document as"
27569 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27576 "is already open in your current session.\n"
27577 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27578 "Do you want to choose a new filename?"
27582 "er allerede åpen.\n"
27583 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27584 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27587 msgid "Chosen File Already Open"
27588 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27594 msgstr "&Bytte navn"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27599 "The document %1$s is already registered.\n"
27601 "Do you want to choose a new name?"
27603 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27605 "Vil du velge et nytt navn="
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27608 msgid "Rename document?"
27609 msgstr "Navne om dokumentet?"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27612 msgid "Copy document?"
27613 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27620 msgid "Choose a filename to export the document as"
27621 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27624 msgid "Guess from extension (*.*)"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27630 "The document %1$s could not be saved.\n"
27632 "Do you want to rename the document and try again?"
27634 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27636 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27639 msgid "Rename and save?"
27640 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27644 msgstr "P&røv igjen"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27649 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27650 "Would you like to close or hide the document?\n"
27652 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27653 "the menu: View->Hidden->...\n"
27655 "To remove this question, set your preference in:\n"
27656 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27658 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27659 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27661 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27662 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27664 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27665 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27668 msgid "Close or hide document?"
27669 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27676 msgid "Close document"
27677 msgstr "Lukk dokument"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27681 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27688 "Do you want to save the document?"
27690 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27692 "Vil du lagre dokumentet?"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27695 msgid "Save new document?"
27696 msgstr "Lagre dokumentet?"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27705 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27707 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27710 msgid "Save changed document?"
27711 msgstr "Lagre dokumentet?"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27722 "Do you want to save the document?"
27724 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27726 "Vil du lagre dokumentet?"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27733 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27737 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27741 msgid "Reload externally changed document?"
27742 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27746 msgstr "&Åpne på nytt"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27749 msgid "Document could not be checked in."
27750 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27753 msgid "Error when setting the locking property."
27754 msgstr "Feil ved låsing."
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27757 msgid "Directory is not accessible."
27758 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27762 msgid "Opening child document %1$s..."
27763 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27767 msgid "No buffer for file: %1$s."
27768 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27771 msgid "Export Error"
27772 msgstr "Eksportfeil"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27776 msgid "Error cloning the Buffer."
27777 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27780 msgid "Exporting ..."
27781 msgstr "Eksporterer ..."
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27784 msgid "Previewing ..."
27785 msgstr "Forhåndsviser ..."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27788 msgid "Document not loaded"
27789 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27792 msgid "Select file to insert"
27793 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27796 msgid "All Files (*)"
27797 msgstr "Alle filer (*)"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27802 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27803 "version of the document %1$s?"
27805 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27806 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27809 msgid "Revert to saved document?"
27810 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27813 msgid "Saving all documents..."
27814 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27817 msgid "All documents saved."
27818 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27822 msgid "%1$s unknown command!"
27823 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27826 msgid "Please, preview the document first."
27827 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27830 msgid "Couldn't proceed."
27831 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27835 msgid "LaTeX Source"
27836 msgstr "LaTeX kildekode"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27839 msgid "DocBook Source"
27840 msgstr "DocBook kilde"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27843 msgid "Literate Source"
27844 msgstr "Literate kilde"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27847 msgid " (version control, locking)"
27848 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27851 msgid " (version control)"
27852 msgstr " (versjonskontroll)"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27859 msgid " (read only)"
27860 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27874 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27875 msgid "Wrap Float Settings"
27876 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27878 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27879 msgid "Click to detach"
27880 msgstr "Klikk for å koble fra"
27882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27884 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27885 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27888 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27889 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27891 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27893 msgid "%1$s (unknown)"
27894 msgstr "%1$s (ukjent)"
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27902 msgstr "Ingen gruppe"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27905 msgid "More Spelling Suggestions"
27906 msgstr "Flere forslag"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27909 msgid "Add to personal dictionary|n"
27910 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27913 msgid "Ignore all|I"
27914 msgstr "Ignorer alle|I"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27917 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27918 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27925 msgid "More Languages ...|M"
27926 msgstr "Flere språk ..."
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27933 msgid "<No Documents Open>"
27934 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27937 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27938 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27941 msgid "View (Other Formats)|F"
27942 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27945 msgid "Update (Other Formats)|p"
27946 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27950 msgid "View [%1$s]|V"
27951 msgstr "Vis [%1$s]"
27953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27955 msgid "Update [%1$s]|U"
27956 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27959 msgid "No Custom Insets Defined!"
27960 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27963 msgid "<No Document Open>"
27964 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27967 msgid "Master Document"
27968 msgstr "Hoveddokument"
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27971 msgid "Open Navigator..."
27974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27975 msgid "Other Lists"
27976 msgstr "Andre lister"
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27979 msgid "<Empty Table of Contents>"
27980 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27983 msgid "Other Toolbars"
27984 msgstr "Andre verktøylinjer"
27986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27987 msgid "No Branches Set for Document!"
27988 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27991 msgid "Index List|I"
27992 msgstr "Register|R"
27994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27995 msgid "Index Entry|d"
27996 msgstr "Nøkkelord|ø"
27998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28000 msgid "Index: %1$s"
28001 msgstr "Register: %1$s"
28003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28005 msgid "Index Entry (%1$s)"
28006 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28009 msgid "No Citation in Scope!"
28010 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28014 msgid "No citations selected!"
28015 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28019 msgid "Caption (%1$s)"
28020 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28024 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28025 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28029 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28030 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28033 msgid "No Action Defined!"
28034 msgstr "Ingen handling definert!"
28036 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28043 msgstr "Blank side"
28045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28047 msgid "Export %1$s"
28048 msgstr "Eksport: %1$s"
28050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28052 msgid "Import %1$s"
28053 msgstr "Import %1$s"
28055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28057 msgid "Update %1$s"
28058 msgstr "Oppdater %1$s"
28060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28074 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28077 msgid "Could not update TeX information"
28078 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28082 msgid "The script `%1$s' failed."
28083 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28087 msgstr "Alle filer "
28089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28090 msgid "Table of Contents"
28091 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28103 msgstr "Programlisting"
28105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28106 msgid "Index Entries"
28109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28110 msgid "Marginal notes"
28111 msgstr "Notater i margen"
28113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28114 msgid "Nomenclature Entries"
28115 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28123 msgstr "Litteraturreferanser"
28125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28126 msgid "Labels and References"
28127 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28136 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28139 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28140 "behandles av LaTeX: "
28142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28144 msgid "Problematic filename for DVI"
28145 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28150 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28151 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28153 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28154 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28156 #: src/insets/Inset.cpp:88
28157 msgid "Bibliography Entry"
28160 #: src/insets/Inset.cpp:91
28164 #: src/insets/Inset.cpp:94
28168 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28172 #: src/insets/Inset.cpp:114
28173 msgid "Horizontal Space"
28174 msgstr "Vannrett avstand"
28176 #: src/insets/Inset.cpp:118
28180 #: src/insets/Inset.cpp:163
28181 msgid "Horizontal Math Space"
28182 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28184 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28185 msgid "Unknown Argument"
28186 msgstr "Ukjent opsjon"
28188 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28189 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28190 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28193 msgid "Keys must be unique!"
28194 msgstr "Nøkler må være unike!"
28196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28199 "The key %1$s already exists,\n"
28200 "it will be changed to %2$s."
28202 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28203 "den blir forandret til %2$s."
28205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28208 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28209 "If you proceed, all of them will be opened."
28211 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28212 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28215 msgid "Open Databases?"
28216 msgstr "Åpne databaser?"
28218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28223 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28224 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28228 msgstr "Databaser:"
28230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28231 msgid "Style File:"
28234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28239 msgid "included in TOC"
28240 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28243 msgid "Export Warning!"
28244 msgstr "Eksport-advarsel!"
28246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28248 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28249 "BibTeX will be unable to find them."
28251 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28252 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28256 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28257 "BibTeX will be unable to find it."
28259 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28260 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28262 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28263 msgid "simple frame"
28264 msgstr "enkel ramme"
28266 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28268 msgstr "uten ramme"
28270 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28271 msgid "simple frame, page breaks"
28272 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28274 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28276 msgstr "avrundet, tynn"
28278 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28279 msgid "oval, thick"
28280 msgstr "avrundet, tykk"
28282 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28283 msgid "drop shadow"
28286 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28287 msgid "shaded background"
28288 msgstr "farget bakgrunn"
28290 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28291 msgid "double frame"
28292 msgstr "dobbel ramme"
28294 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28296 msgid "%1$s (%2$s)"
28297 msgstr "%1$s (%2$s)"
28299 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28301 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28302 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28315 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28320 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28321 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28328 msgid "Branch (child only): "
28329 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28332 msgid "Branch (master only): "
28333 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28336 msgid "Branch (undefined): "
28337 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28344 msgid "Branch state changes in master document"
28345 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28350 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28351 "sure to save the master."
28353 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28359 msgstr "Under-%1$s"
28361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28362 msgid "No bibliography defined!"
28363 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28366 msgid "LaTeX Command: "
28367 msgstr "LaTeX-kommando: "
28369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28371 msgid "InsetCommand Error: "
28372 msgstr "Register-kommando:"
28374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28375 msgid "Incompatible command name."
28376 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28380 msgid "InsetCommandParams Error: "
28381 msgstr "Register-kommando:"
28383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28385 msgid "InsetCommandParams: "
28386 msgstr "Register-kommando:"
28388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28389 msgid "Unknown parameter name: "
28390 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28393 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28394 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28399 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28400 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28403 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28404 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28409 msgid "External template %1$s is not installed"
28410 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28414 msgstr "flytende: "
28416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28418 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28419 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28427 msgstr "underflyter: "
28429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28430 msgid " (sideways)"
28431 msgstr " (sidelengs)"
28433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28434 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28435 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28439 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28440 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28449 "Could not copy the file\n"
28451 "into the temporary directory."
28453 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28455 "inn i midlertidig mappe."
28457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28459 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28460 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28464 msgid "Graphics file: %1$s"
28465 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28470 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28471 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28474 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28475 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28492 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28493 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28496 msgid "Verbatim Input"
28497 msgstr "Sett inn Verbatim"
28499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28500 msgid "Verbatim Input*"
28501 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28504 msgid "Include (excluded)"
28505 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28513 msgid "Recursive input"
28514 msgstr "Rekursiv input"
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28520 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28525 "Could not load included file\n"
28527 "Please, check whether it actually exists."
28529 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28531 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28534 msgid "Missing included file"
28535 msgstr "Mangler inkludert fil"
28537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28540 "Included file `%1$s'\n"
28541 "has textclass `%2$s'\n"
28542 "while parent file has textclass `%3$s'."
28544 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28545 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28546 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28549 msgid "Different textclasses"
28550 msgstr "Ulike tekstklasser"
28552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28555 "Included file `%1$s'\n"
28556 "uses module `%2$s'\n"
28557 "which is not used in parent file."
28559 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28560 "bruker modul `%2$s'\n"
28561 "som ikke fins i hovedfilen."
28563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28564 msgid "Module not found"
28565 msgstr "Fant ikke modulen"
28567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28571 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28573 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28574 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28577 msgid "Export failure"
28578 msgstr "Eksport mislyktes"
28580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28581 msgid "Unsupported Inclusion"
28582 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28587 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28588 "Offending file:\n"
28591 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28596 msgid "Index sorting failed"
28597 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28602 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28603 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28604 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28605 "explained in the User Guide."
28607 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28608 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28609 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28610 "som forklart i håndboka."
28612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28613 msgid "Index Entry"
28616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28617 msgid "unknown type!"
28618 msgstr "ukjent type!"
28620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28621 msgid "Unknown index type!"
28622 msgstr "Ukjent registertype!"
28624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28625 msgid "All indexes"
28626 msgstr "Alle registre"
28628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28630 msgstr "underregister"
28632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28634 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28635 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28639 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28655 msgid "No version control"
28656 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28659 msgid "Label names must be unique!"
28660 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28665 "The label %1$s already exists,\n"
28666 "it will be changed to %2$s."
28668 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28669 "det endres til %2$s."
28671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28672 msgid "DUPLICATE: "
28673 msgstr "DUPLIKAT: "
28675 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28676 msgid "Horizontal line"
28677 msgstr "Vannrett linje"
28679 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28680 msgid "no more lstline delimiters available"
28681 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28683 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28684 msgid "Running out of delimiters"
28685 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28687 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28689 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28690 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28691 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28692 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28693 "must investigate!"
28695 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28696 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28697 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28698 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28700 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28701 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28702 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28704 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28707 "The following characters in one of the program listings are\n"
28708 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28711 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28712 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28716 msgid "A value is expected."
28717 msgstr "Her må du bruke et tall."
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28725 msgid "Unbalanced braces!"
28726 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28729 msgid "Please specify true or false."
28730 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28733 msgid "Only true or false is allowed."
28734 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28737 msgid "Please specify an integer value."
28738 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28741 msgid "An integer is expected."
28742 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28745 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28746 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28749 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28750 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28754 msgid "Please specify one of %1$s."
28755 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28759 msgid "Try one of %1$s."
28760 msgstr "Prøv en av %1$s."
28762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28764 msgid "I guess you mean %1$s."
28765 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28769 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28770 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28774 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28775 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28779 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28780 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28784 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28788 "delmengde av trblTRBL"
28790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28792 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28793 "right, bottom left and top left corner."
28795 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28796 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28799 msgid "Enter something like \\color{white}"
28800 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28804 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28807 msgid "auto, last or a number"
28808 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28812 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28814 "defining a listing inset)"
28816 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28817 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28821 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28825 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28826 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28830 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28834 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28835 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28839 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28841 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28845 msgid "Parameter %1$s: "
28846 msgstr "Parameter %1$s: "
28848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28850 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28851 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28855 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28856 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28868 msgstr "Blank side"
28870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28871 msgid "Clear Double Page"
28872 msgstr "Dobbelt blank side"
28874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28879 msgid "Nomenclature Symbol: "
28880 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28883 msgid "Description: "
28884 msgstr "Beskrivelse: "
28886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28888 msgstr "Sortering: "
28890 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28900 msgstr "Vannrett fantom"
28902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28904 msgstr "Loddrett fantom"
28906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28912 msgstr "vannrett fantom"
28914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28916 msgstr "loddrett fantom"
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28922 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28926 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28930 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28932 msgstr "Formelref: "
28934 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28935 msgid "Page Number"
28938 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28942 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28943 msgid "Textual Page Number"
28944 msgstr "Sidetall som tekst"
28946 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28950 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28952 msgid "Standard+Textual Page"
28955 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28957 msgstr "refnr på side:"
28959 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28961 msgstr "Formattert"
28963 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28967 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28968 msgid "Reference to Name"
28969 msgstr "Referanse til navn"
28971 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28976 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28978 msgstr "senket skrift"
28980 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28981 msgid "superscript"
28982 msgstr "hevet skrift"
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28985 msgid "Protected Space"
28986 msgstr "Hardt mellomrom"
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28990 msgstr "Quadratin mellomrom"
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28993 msgid "Double Quad Space"
28994 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28998 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29002 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29005 msgid "Protected Horizontal Fill"
29006 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29010 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29013 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29014 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29018 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29022 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29026 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29030 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29034 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29035 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29039 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29040 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29043 msgid "List of Listings"
29044 msgstr "Liste over lister"
29046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29047 msgid "Unknown TOC type"
29048 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29051 msgid "Selections not supported."
29052 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29055 msgid "Multi-column in current or destination column."
29056 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29059 msgid "Multi-row in current or destination row."
29060 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29063 msgid "Selection size should match clipboard content."
29064 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29068 msgstr "tekstbryting: "
29070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29072 msgstr "tekstbryting"
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29076 msgstr "Vises ikke."
29078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29083 msgid "Converting to loadable format..."
29084 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29087 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29088 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29091 msgid "Scaling etc..."
29092 msgstr "Skalering etc..."
29094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29095 msgid "Ready to display"
29096 msgstr "Klar for visning"
29098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29099 msgid "No file found!"
29100 msgstr "Ingen fil funnet!"
29102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29103 msgid "Error converting to loadable format"
29104 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29107 msgid "Error loading file into memory"
29108 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29111 msgid "Error generating the pixmap"
29112 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29116 msgstr "Intet bilde"
29118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29119 msgid "Preview loading"
29120 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29123 msgid "Preview ready"
29124 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29127 msgid "Preview failed"
29128 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29130 #: src/lengthcommon.cpp:44
29131 msgid "cc[[unit of measure]]"
29134 #: src/lengthcommon.cpp:44
29138 #: src/lengthcommon.cpp:44
29142 #: src/lengthcommon.cpp:45
29146 #: src/lengthcommon.cpp:45
29147 msgid "mu[[unit of measure]]"
29150 #: src/lengthcommon.cpp:45
29154 #: src/lengthcommon.cpp:46
29158 #: src/lengthcommon.cpp:46
29162 #: src/lengthcommon.cpp:46
29163 msgid "Text Width %"
29164 msgstr "Tekstbredde %"
29166 #: src/lengthcommon.cpp:47
29167 msgid "Column Width %"
29168 msgstr "Kolonnebredde %"
29170 #: src/lengthcommon.cpp:47
29171 msgid "Page Width %"
29172 msgstr "Sidebredde %"
29174 #: src/lengthcommon.cpp:47
29175 msgid "Line Width %"
29176 msgstr "Linjelengde %"
29178 #: src/lengthcommon.cpp:48
29179 msgid "Text Height %"
29180 msgstr "Teksthøyde %"
29182 #: src/lengthcommon.cpp:48
29183 msgid "Page Height %"
29184 msgstr "Sidehøyde %"
29186 #: src/lyxfind.cpp:128
29187 msgid "Search error"
29190 #: src/lyxfind.cpp:128
29191 msgid "Search string is empty"
29192 msgstr "Ingenting å finne"
29194 #: src/lyxfind.cpp:370
29195 msgid "String found."
29198 #: src/lyxfind.cpp:372
29199 msgid "String has been replaced."
29200 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29202 #: src/lyxfind.cpp:375
29204 msgid "%1$d strings have been replaced."
29205 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29207 #: src/lyxfind.cpp:1470
29208 msgid "Invalid regular expression!"
29209 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29211 #: src/lyxfind.cpp:1475
29212 msgid "Match not found!"
29213 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29215 #: src/lyxfind.cpp:1479
29216 msgid "Match found!"
29219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29223 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29228 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29234 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29237 msgid "Cursor not in table"
29238 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29241 msgid "Only one row"
29242 msgstr "Bare én rad"
29244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29245 msgid "Only one column"
29246 msgstr "Bare én kolonne"
29248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29249 msgid "No hline to delete"
29250 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29253 msgid "No vline to delete"
29254 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29258 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29259 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29262 msgid "Bad math environment"
29263 msgstr "Feil på matte-miljø"
29265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29267 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29268 "Change the math formula type and try again."
29269 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29273 msgstr "Intet tall"
29275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29277 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29278 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29282 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29283 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29287 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29288 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29292 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29293 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29296 msgid "create new math text environment ($...$)"
29297 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29300 msgid "entered math text mode (textrm)"
29301 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29304 msgid "Regular expression editor mode"
29305 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29308 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29309 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29312 msgid "Standard[[mathref]]"
29315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29320 msgid "FormatRef: "
29321 msgstr "FormatRef:"
29323 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29325 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29326 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29334 msgstr "mattemakro"
29336 #: src/output.cpp:37
29339 "Could not open the specified document\n"
29342 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29345 #: src/output_plaintext.cpp:144
29347 msgstr "Sammendrag: "
29349 #: src/output_plaintext.cpp:156
29350 msgid "References: "
29351 msgstr "Referanser: "
29353 #: src/support/Package.cpp:502
29354 msgid "LyX binary not found"
29355 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29357 #: src/support/Package.cpp:503
29360 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29361 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29363 #: src/support/Package.cpp:622
29366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29371 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29373 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29374 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29376 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29377 msgid "File not found"
29378 msgstr "Fil ikke funnet"
29380 #: src/support/Package.cpp:692
29383 "Invalid %1$s switch.\n"
29384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29386 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29387 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29389 #: src/support/Package.cpp:719
29392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29395 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29396 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29398 #: src/support/Package.cpp:743
29401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29402 "%2$s is not a directory."
29404 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29405 "%2$s er ikke ei mappe."
29407 #: src/support/Package.cpp:745
29408 msgid "Directory not found"
29409 msgstr "Folder ikke funnet"
29411 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29416 "has not yet completed.\n"
29418 "Do you want to stop it?"
29422 "er ikke ferdig ennå.\n"
29424 "Vil du stoppe det? "
29426 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29427 msgid "Stop command?"
29428 msgstr "Stoppe program?"
29430 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29432 msgstr "&Stopp det"
29434 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29435 msgid "Let it &run"
29436 msgstr "La det fo&rtsette"
29438 #: src/support/debug.cpp:42
29439 msgid "No debugging messages"
29440 msgstr "Ingen debug meldinger"
29442 #: src/support/debug.cpp:43
29443 msgid "General information"
29444 msgstr "Generell informasjon"
29446 #: src/support/debug.cpp:44
29447 msgid "Program initialisation"
29448 msgstr "Initialisering av programmet"
29450 #: src/support/debug.cpp:45
29451 msgid "Keyboard events handling"
29452 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29454 #: src/support/debug.cpp:46
29455 msgid "GUI handling"
29456 msgstr "GUI håndtering"
29458 #: src/support/debug.cpp:47
29459 msgid "Lyxlex grammar parser"
29460 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29462 #: src/support/debug.cpp:48
29463 msgid "Configuration files reading"
29464 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29466 #: src/support/debug.cpp:49
29467 msgid "Custom keyboard definition"
29468 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29470 #: src/support/debug.cpp:50
29471 msgid "LaTeX generation/execution"
29472 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29474 #: src/support/debug.cpp:51
29475 msgid "Math editor"
29476 msgstr "Matte editor"
29478 #: src/support/debug.cpp:52
29479 msgid "Font handling"
29480 msgstr "Font håndtering"
29482 #: src/support/debug.cpp:53
29483 msgid "Textclass files reading"
29484 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29486 #: src/support/debug.cpp:54
29487 msgid "Version control"
29488 msgstr "Versjonskontroll"
29490 #: src/support/debug.cpp:55
29491 msgid "External control interface"
29492 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29494 #: src/support/debug.cpp:56
29495 msgid "Undo/Redo mechanism"
29496 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29498 #: src/support/debug.cpp:57
29499 msgid "User commands"
29500 msgstr "Bruker kommandoer"
29502 #: src/support/debug.cpp:58
29503 msgid "The LyX Lexer"
29504 msgstr "The LyX Lexer"
29506 #: src/support/debug.cpp:59
29507 msgid "Dependency information"
29508 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29510 #: src/support/debug.cpp:60
29512 msgstr "LyX \"insets\""
29514 #: src/support/debug.cpp:61
29515 msgid "Files used by LyX"
29516 msgstr "Filer brukt av LyX"
29518 #: src/support/debug.cpp:62
29519 msgid "Workarea events"
29520 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29522 #: src/support/debug.cpp:63
29523 msgid "Insettext/tabular messages"
29524 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29526 #: src/support/debug.cpp:64
29527 msgid "Graphics conversion and loading"
29528 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29530 #: src/support/debug.cpp:65
29531 msgid "Change tracking"
29532 msgstr "Spore endringer"
29534 #: src/support/debug.cpp:66
29535 msgid "External template/inset messages"
29536 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29538 #: src/support/debug.cpp:67
29539 msgid "RowPainter profiling"
29540 msgstr "Profilering radtegner"
29542 #: src/support/debug.cpp:68
29543 msgid "Scrolling debugging"
29544 msgstr "debugging rullefelt"
29546 #: src/support/debug.cpp:69
29547 msgid "Math macros"
29548 msgstr "mattemakroer"
29550 #: src/support/debug.cpp:70
29554 #: src/support/debug.cpp:71
29555 msgid "Locale/Internationalisation"
29556 msgstr "internasjonalisering"
29558 #: src/support/debug.cpp:72
29559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29560 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29562 #: src/support/debug.cpp:73
29563 msgid "Find and replace mechanism"
29564 msgstr "Søk og erstatt"
29566 #: src/support/debug.cpp:74
29567 msgid "Developers' general debug messages"
29568 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29570 #: src/support/debug.cpp:75
29571 msgid "All debugging messages"
29572 msgstr "Alle debug meldinger"
29574 #: src/support/debug.cpp:154
29576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29577 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29579 #: src/support/lassert.cpp:52
29582 "Assertion %1$s violated in\n"
29583 "file: %2$s, line: %3$s"
29585 "Assertion %1$s violated in\n"
29586 "file: %2$s, line: %3$s"
29588 #: src/support/lassert.cpp:62
29590 "It should be safe to continue, but you\n"
29591 "may wish to save your work and restart LyX."
29593 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29594 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29596 #: src/support/lassert.cpp:65
29600 #: src/support/lassert.cpp:72
29602 "There has been an error with this document.\n"
29603 "LyX will attempt to close it safely."
29605 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29606 "LyX prøver å lukke det trygt."
29608 #: src/support/lassert.cpp:75
29610 msgid "Buffer Error!"
29613 #: src/support/lassert.cpp:82
29615 "LyX has encountered an application error\n"
29616 "and will now shut down."
29618 "LyX har fått et internt problem,\n"
29621 #: src/support/lassert.cpp:85
29622 msgid "Fatal Exception!"
29623 msgstr "Fatal Exception!"
29625 #: src/support/os_win32.cpp:482
29626 msgid "System file not found"
29627 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29629 #: src/support/os_win32.cpp:483
29631 "Unable to load shfolder.dll\n"
29634 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29635 "Vennligst installer."
29637 #: src/support/os_win32.cpp:488
29638 msgid "System function not found"
29639 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29641 #: src/support/os_win32.cpp:489
29643 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29644 "Don't know how to proceed. Sorry."
29646 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29647 "Kommer ikke videre, beklager."
29649 #: src/support/userinfo.cpp:45
29650 msgid "Unknown user"
29651 msgstr "Ukjent bruker"
29656 #~ msgid "Split Environment|l"
29657 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
29659 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29660 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
29662 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29663 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29665 #~ msgid "report (R Journal)"
29666 #~ msgstr "report (R Journal)"
29669 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29670 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29673 #~ msgid "Alternative theorem string"
29674 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29676 #~ msgid "Default Format"
29677 #~ msgstr "Standardformat"
29680 #~ msgid "Key Words."
29681 #~ msgstr "Nøkkelord."
29684 #~ msgstr "Utklipp"
29687 #~ msgid "End Multiple Columns"
29688 #~ msgstr "&Multikolonne"
29690 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29691 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29693 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29696 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29697 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29699 #~ msgid "Use AMS &math package"
29700 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29702 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29703 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29705 #~ msgid "Use &esint package"
29706 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29708 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29709 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29711 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29712 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29714 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29715 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29717 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29718 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29720 #~ msgid "Use mh&chem package"
29721 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29724 #~ msgstr "Første:"
29726 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29727 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29729 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29730 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29733 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29734 #~ "actually to print."
29736 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29737 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29739 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29740 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29742 #~ msgid "Table w&idth:"
29743 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29745 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29746 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29748 #~ msgid "institute mark"
29749 #~ msgstr "Institutt"
29751 #~ msgid "Fig. ---"
29752 #~ msgstr "Fig. ---"
29754 #~ msgid "Computing Review Categories"
29755 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29757 #~ msgid "CenteredCaption"
29758 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29760 #~ msgid "Senseless!"
29761 #~ msgstr "Meningsløst!"
29764 #~ msgstr "LatinPå"
29766 #~ msgid "Latin on"
29767 #~ msgstr "Latin på"
29769 #~ msgid "LatinOff"
29770 #~ msgstr "LatinAv"
29772 #~ msgid "Latin off"
29773 #~ msgstr "Latin av"
29775 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29776 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29778 #~ msgid "EndFrame"
29779 #~ msgstr "Slutt lysark"
29781 #~ msgid "________________________________"
29782 #~ msgstr "________________________________"
29784 #~ msgid "Institute mark"
29785 #~ msgstr "Instituttmerke"
29787 #~ msgid "Maintext"
29788 #~ msgstr "Hovedtekst"
29792 #~ msgstr "mellomrom"
29794 #~ msgid "Computer:"
29795 #~ msgstr "Datamaskin:"
29797 #~ msgid "Close Section"
29798 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29800 #~ msgid "Table Caption"
29801 #~ msgstr "Tabelltittel"
29803 #~ msgid "Captionabove"
29804 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29806 #~ msgid "Captionbelow"
29807 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29812 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29813 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29815 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29816 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29819 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29821 #~ msgid "Settings...|g"
29822 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29824 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29825 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29827 #~ msgid "Braille Manual|B"
29828 #~ msgstr "Braille|B"
29831 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29832 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29834 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29835 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29837 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29838 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29841 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29842 #~ msgstr "Sweave|S"
29844 #~ msgid "Rotate cell"
29845 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29847 #~ msgid "Rotate table"
29848 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29850 #~ msgid "AMS arrows"
29851 #~ msgstr "AMS piler"
29853 #~ msgid "AMS relations"
29854 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29856 #~ msgid "AMS operators"
29857 #~ msgstr "AMS operatorer"
29859 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29860 #~ msgstr "AMS diverse"
29862 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29863 #~ msgstr "AMS diverse"
29865 #~ msgid "AMS Arrows"
29866 #~ msgstr "AMS piler"
29868 #~ msgid "AMS Relations"
29869 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29871 #~ msgid "AMS Operators"
29872 #~ msgstr "AMS operatorer"
29874 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29875 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29877 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29880 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29881 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29883 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29884 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29886 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29887 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29892 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29893 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29895 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29896 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29898 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29899 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29901 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29902 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29904 #~ msgid "Specify the default paper size."
29905 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29907 #~ msgid "Memory problem"
29908 #~ msgstr "Minnefeil"
29910 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29911 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29916 #~ msgid " (unknown)"
29917 #~ msgstr " (ukjent)"
29919 #~ msgid "List of Graphics"
29920 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29922 #~ msgid "List of Equations"
29923 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29925 #~ msgid "List of Footnotes"
29926 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29928 #~ msgid "List of Index Entries"
29929 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29931 #~ msgid "List of Marginal notes"
29932 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29934 #~ msgid "List of Notes"
29935 #~ msgstr "Liste over merknader"
29937 #~ msgid "List of Citations"
29938 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29940 #~ msgid "List of Branches"
29941 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29943 #~ msgid "List of Changes"
29944 #~ msgstr "Liste over endringer"
29946 #~ msgid "Automatic help"
29947 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29952 #~ msgid "Documents"
29953 #~ msgstr "Dokumenter"
29956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29957 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29959 #~ msgid "elsewhere"
29960 #~ msgstr "annensteds"
29962 #~ msgid "&Output Format:"
29963 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29971 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29972 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
29974 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29975 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29977 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29978 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29980 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29981 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
29983 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29984 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
29986 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29987 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
29989 #~ msgid "Example \\theexample"
29990 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
29992 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29993 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29995 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29996 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
29998 #~ msgid "Remark \\theremark"
29999 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30001 #~ msgid "Case \\thecase"
30002 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30004 #~ msgid "Question \\thequestion"
30005 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30007 #~ msgid "Note \\thenote"
30008 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30013 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30014 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30016 #~ msgid "Preface:"
30017 #~ msgstr "Forord:"
30019 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30020 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30023 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30026 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30028 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30029 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30031 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30032 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30035 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30036 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30038 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30039 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30042 #~ msgstr "dokumentgren"
30047 #~ msgid "Step \\thestep."
30048 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30051 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30052 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30053 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30055 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30056 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30057 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30059 #~ msgid "List of %1$s"
30060 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30062 #~ msgid "Layout|L"
30065 #~ msgid "Documents|D"
30066 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30068 #~ msgid "New from Template...|T"
30069 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30071 #~ msgid "Revert|R"
30072 #~ msgstr "Angre all redigering"
30074 #~ msgid "Custom...|C"
30075 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30078 #~ msgstr "Gjør om|G"
30081 #~ msgstr "Klipp|K"
30084 #~ msgstr "Lim inn|L"
30086 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30087 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30089 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30090 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30092 #~ msgid "Tabular|T"
30093 #~ msgstr "Tabell|T"
30095 #~ msgid "Thesaurus..."
30096 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30098 #~ msgid "Statistics...|i"
30099 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30101 #~ msgid "Change Tracking|g"
30102 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30104 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30105 #~ msgstr "som linjer|l"
30107 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30108 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30110 #~ msgid "Line Bottom|B"
30111 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30113 #~ msgid "Line Left|L"
30114 #~ msgstr "Venstre|V"
30116 #~ msgid "Line Right|R"
30117 #~ msgstr "Høyre|H"
30119 #~ msgid "Alignment|i"
30120 #~ msgstr "Justering|J"
30122 #~ msgid "Delete Row|w"
30123 #~ msgstr "Slett rad|l"
30125 #~ msgid "Copy Row"
30126 #~ msgstr "Kopier rad"
30128 #~ msgid "Swap Rows"
30129 #~ msgstr "Bytt om rader"
30131 #~ msgid "Delete Column|D"
30132 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30134 #~ msgid "Copy Column"
30135 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30137 #~ msgid "Swap Columns"
30138 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30140 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30141 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30143 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30144 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30146 #~ msgid "Alignment|A"
30147 #~ msgstr "Justering|J"
30149 #~ msgid "Add Row|R"
30150 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30152 #~ msgid "Add Column|C"
30153 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30161 #~ msgid "Mathematica"
30162 #~ msgstr "Mathematica"
30164 #~ msgid "Maple, simplify"
30165 #~ msgstr "Maple, simplify"
30167 #~ msgid "Maple, factor"
30168 #~ msgstr "Maple, factor"
30170 #~ msgid "Maple, evalm"
30171 #~ msgstr "Maple, evalm"
30173 #~ msgid "Maple, evalf"
30174 #~ msgstr "Maple, evalf"
30176 #~ msgid "Special Character|S"
30177 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30179 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30180 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30182 #~ msgid "Index Entry|I"
30183 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30185 #~ msgid "URL...|U"
30186 #~ msgstr "URL...|U"
30188 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30189 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30191 #~ msgid "TeX Code|T"
30192 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30194 #~ msgid "Minipage|p"
30195 #~ msgstr "Miniside|s"
30197 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30198 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30200 #~ msgid "Include File...|d"
30201 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30203 #~ msgid "Insert File|e"
30204 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30206 #~ msgid "External Material...|x"
30207 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30209 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30210 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30212 #~ msgid "Protected Space|r"
30213 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30215 #~ msgid "Vertical Space..."
30216 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30218 #~ msgid "Line Break|L"
30219 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30221 #~ msgid "Protected Dash|D"
30222 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30224 #~ msgid "Single Quote|Q"
30225 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30227 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30228 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30230 #~ msgid "Horizontal Line"
30231 #~ msgstr "Vannrett linje"
30233 #~ msgid "Font Change|o"
30234 #~ msgstr "Fontendring|o"
30236 #~ msgid "Math Normal Font"
30237 #~ msgstr "Normal mattefont"
30239 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30240 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30242 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30243 #~ msgstr "Matte fraktur"
30245 #~ msgid "Math Roman Family"
30246 #~ msgstr "Matte antikva"
30248 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30249 #~ msgstr "Matte grotesk"
30251 #~ msgid "Math Bold Series"
30252 #~ msgstr "Matte fet"
30254 #~ msgid "Text Normal Font"
30255 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30257 #~ msgid "Floatflt Figure"
30258 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30260 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30261 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30263 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30264 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30266 #~ msgid "Paragraph...|P"
30267 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30269 #~ msgid "Document...|D"
30270 #~ msgstr "Dokument...|D"
30272 #~ msgid "Tabular...|T"
30273 #~ msgstr "Tabell...|T"
30275 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30276 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30278 #~ msgid "Noun Style|N"
30279 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30281 #~ msgid "Bold Style|B"
30282 #~ msgstr "Fet stil|F"
30284 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30285 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30287 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30288 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30290 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30291 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30293 #~ msgid "Update|U"
30294 #~ msgstr "Oppdater|O"
30296 #~ msgid "TeX Information|X"
30297 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30299 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30300 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30302 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30303 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30305 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30306 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30308 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30309 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30311 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30312 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30314 #~ msgid "Extended Features|E"
30315 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30317 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30318 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30320 #~ msgid "Preferences..."
30321 #~ msgstr "Oppsett..."
30323 #~ msgid "Quit LyX"
30324 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30326 #~ msgid "%1$d words checked."
30327 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30329 #~ msgid "One word checked."
30330 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30332 #~ msgid "Spelling check completed"
30333 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30337 #~ msgstr "Latvisk"
30339 #~ msgid "&Command:"
30340 #~ msgstr "&Kommando:"
30343 #~ msgid "Search text is empty!"
30344 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30347 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30348 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30350 #~ msgid "Affilation:"
30351 #~ msgstr "Tilknytning:"
30354 #~ msgid "DockWidget"
30358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30359 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30361 #~ msgid "greyedout"
30362 #~ msgstr "grået ut"
30365 #~ msgid "Open Target...|O"
30366 #~ msgstr "Åpne...|p"
30369 #~ msgid "&Use Defaults"
30370 #~ msgstr "&Standard"
30372 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30373 #~ msgstr "Merknad"
30375 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30376 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30378 #~ msgid "&Use babel"
30379 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30382 #~ msgid "Flex:Institute"
30383 #~ msgstr "Institutt"
30386 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30391 #~ msgstr "hatt \\hat"
30395 #~ msgstr "Biografi"
30398 #~ msgid "Flex:Alert"
30402 #~ msgid "Flex:Structure"
30403 #~ msgstr "Struktur"
30406 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30407 #~ msgstr "Artikkel"
30410 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30411 #~ msgstr "Orientering"
30414 #~ msgid "Flex:Firstname"
30415 #~ msgstr "Fornavn"
30418 #~ msgid "Flex:Fname"
30419 #~ msgstr "Filnavn"
30422 #~ msgid "Flex:Surname"
30423 #~ msgstr "Etternavn"
30426 #~ msgid "Flex:Filename"
30427 #~ msgstr "Filnavn"
30430 #~ msgid "Flex:Literal"
30431 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30434 #~ msgid "Flex:Emph"
30435 #~ msgstr "Plassering:"
30438 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30439 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30442 #~ msgid "Flex:Volume"
30443 #~ msgstr "Kolonne"
30446 #~ msgid "Flex:Day"
30447 #~ msgstr "Plassering:"
30450 #~ msgid "Flex:Month"
30451 #~ msgstr "Plassering:"
30454 #~ msgid "Flex:Year"
30455 #~ msgstr "Plassering:"
30458 #~ msgid "Flex:ISSN"
30459 #~ msgstr "Plassering:"
30462 #~ msgid "Flex:CODEN"
30463 #~ msgstr "Plassering:"
30466 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30470 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30474 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30478 #~ msgid "Flex:Code"
30479 #~ msgstr "Plassering:"
30482 #~ msgid "Flex:Dscr"
30483 #~ msgstr "Plassering:"
30486 #~ msgid "Flex:Keyword"
30487 #~ msgstr "Nøkkelord"
30490 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30494 #~ msgid "Flex:Orgname"
30495 #~ msgstr "Etternavn"
30498 #~ msgid "Flex:Street"
30502 #~ msgid "Flex:City"
30503 #~ msgstr "Plassering:"
30506 #~ msgid "Flex:State"
30507 #~ msgstr "Plassering:"
30510 #~ msgid "Flex:Postcode"
30511 #~ msgstr "Lim inn"
30514 #~ msgid "Flex:Country"
30515 #~ msgstr "Telle ord"
30518 #~ msgid "Flex:Directory"
30522 #~ msgid "Flex:Email"
30523 #~ msgstr "Plassering:"
30526 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30527 #~ msgstr "Tastatur"
30530 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30540 #~ msgid "Note:Note"
30541 #~ msgstr "Note:note"
30543 #~ msgid "Note:Greyedout"
30544 #~ msgstr "Note:grået ut"
30547 #~ msgid "Box:Shaded"
30548 #~ msgstr "Skyggelagt"
30552 #~ msgstr "tekstbryting: "
30555 #~ msgid "Info:menu"
30559 #~ msgid "Info:shortcut"
30560 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30563 #~ msgid "Info:shortcuts"
30564 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30567 #~ msgid "Flex:Endnote"
30568 #~ msgstr "Sluttnote"
30571 #~ msgid "Flex:Initial"
30575 #~ msgid "Flex:Glosse"
30579 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30583 #~ msgid "Flex:Expression"
30584 #~ msgstr "Endring: "
30587 #~ msgid "Flex:Concepts"
30588 #~ msgstr "Endring: "
30591 #~ msgid "Flex:Meaning"
30592 #~ msgstr "Endring: "
30595 #~ msgid "Flex:Noun"
30596 #~ msgstr "Substantiv "
30599 #~ msgid "Flex:Strong"
30600 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30606 #~ msgstr "Nynorsk"
30609 #~ msgid "master document[[scope]]"
30610 #~ msgstr "Hoveddokument"
30613 #~ msgid "Keywordsr"
30614 #~ msgstr "Nøkkelord"
30617 #~ msgid "A&vailable indices:"
30618 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30621 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30625 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30628 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30629 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30631 #~ msgid "Vert. Phantom"
30632 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30639 #~ msgid "All indices"
30640 #~ msgstr "Alle felter"
30646 #~ msgid "Cust&om:"
30647 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30651 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30652 #~ "lyx2lyx script."
30654 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30655 #~ "mislyktes med konverteringen."
30658 #~ "The specified document\n"
30660 #~ "could not be read."
30662 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30665 #~ msgid "Could not read document"
30666 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30669 #~ msgid "Cannot view URL"
30670 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30672 #~ msgid "Hyperlink"
30673 #~ msgstr "Hyperlenke"
30680 #~ msgstr "&Høyde:"
30683 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30684 #~ msgstr "Endring: "
30687 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30688 #~ msgstr "Endring: "
30691 #~ msgid "Element:Firstname"
30692 #~ msgstr "Fornavn"
30695 #~ msgid "Element:Fname"
30696 #~ msgstr "Plassering:"
30699 #~ msgid "Element:Filename"
30700 #~ msgstr "Filnavn"
30703 #~ msgid "Element:SS-Title"
30707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30711 #~ msgid "Element:Postcode"
30712 #~ msgstr "Lim inn"
30715 #~ msgid "Element:Directory"
30716 #~ msgstr "Foldere"
30719 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30720 #~ msgstr "Tastatur"
30723 #~ msgid "CharStyle"
30724 #~ msgstr "Endring: "
30726 #~ msgid "Custom:Endnote"
30727 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30730 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30731 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30733 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30734 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30736 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30737 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30739 #~ msgid "CharStyle:Code"
30740 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30743 #~ msgid "FrmtRef: "
30744 #~ msgstr "Forma&t:"
30747 #~ msgid "Glossary term"
30751 #~ msgid "Middle|d"
30752 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30754 #~ msgid "caption frame"
30755 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30757 #~ msgid "top/bottom line"
30758 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30761 #~ msgid "Decimal point:"
30762 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30764 #~ msgid "Screen &DPI:"
30765 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30768 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30769 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30776 #~ msgid "Publisher ID"
30777 #~ msgstr "Forleggere"
30779 #~ msgid "Theorem #:"
30780 #~ msgstr "Teorem #:"
30782 #~ msgid "Lemma #:"
30783 #~ msgstr "Lemma #:"
30785 #~ msgid "Corollary #:"
30786 #~ msgstr "Korollar #:"
30788 #~ msgid "Proposition #:"
30789 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30791 #~ msgid "Conjecture #:"
30792 #~ msgstr "Konjektur #:"
30794 #~ msgid "Criterion #:"
30795 #~ msgstr "Kriterie #:"
30798 #~ msgstr "Faktum #:"
30800 #~ msgid "Axiom #:"
30801 #~ msgstr "Aksiom #:"
30803 #~ msgid "Definition #:"
30804 #~ msgstr "Definisjon #:"
30806 #~ msgid "Condition #:"
30807 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30809 #~ msgid "Problem #:"
30810 #~ msgstr "Problem #:"
30812 #~ msgid "Exercise #:"
30813 #~ msgstr "Oppgave #:"
30815 #~ msgid "Remark #:"
30816 #~ msgstr "Merknad #:"
30818 #~ msgid "Claim #:"
30819 #~ msgstr "Påstand #:"
30822 #~ msgstr "Merknad #:"
30824 #~ msgid "Notation #:"
30825 #~ msgstr "Notasjon #:"
30828 #~ msgstr "tilfelle #:"
30830 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30831 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30834 #~ msgid "Overwrite all files?"
30835 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30838 #~ msgid "Continue &asking"
30839 #~ msgstr "Fortsettes"
30842 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30843 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30845 #~ msgid "Thin space"
30846 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30848 #~ msgid "Medium space"
30849 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30851 #~ msgid "Thick space"
30852 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30854 #~ msgid "Negative thin space"
30855 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30857 #~ msgid "Negative medium space"
30858 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30860 #~ msgid "Negative thick space"
30861 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30863 #~ msgid "Inter-word space"
30864 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30866 #~ msgid "Date format"
30867 #~ msgstr "Datoformat"
30870 #~ msgid "Unknown buffer info"
30871 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30873 #~ msgid "QQuad Space"
30874 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30877 #~ msgid "Preview\t"
30878 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30881 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30882 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30885 #~ msgid "&Replace with..."
30886 #~ msgstr "Erstatt med:"
30893 #~ msgid "Pre&vious"
30894 #~ msgstr "&Forrige endring"
30897 #~ msgid "&Keep case"
30898 #~ msgstr "S&amme sort"
30901 #~ msgid "&Find..."
30909 #~ msgid "&Previous"
30910 #~ msgstr "&Forrige endring"
30912 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30913 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30916 #~ msgid "Any &word"
30917 #~ msgstr "Nøkkelord"
30920 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30923 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30932 #~ msgid "The Enter key works, too"
30933 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30935 #~ msgid "The delete key works, too"
30936 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30942 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30944 #~ msgid "&BibTeX command:"
30945 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30948 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30949 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30952 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30953 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30955 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30956 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30958 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30959 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30961 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30962 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30964 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30965 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30967 #~ msgid "Use input encod&ing"
30968 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
30970 #~ msgid "Jump to the label"
30971 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
30973 #~ msgid "Merge cells"
30974 #~ msgstr "Slå sammen celler"
30985 #~ msgid "Insert|n"
30986 #~ msgstr "Sett inn|n"
30988 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30989 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
30991 #~ msgid "View DVI"
30992 #~ msgstr "Vis DVI"
30994 #~ msgid "Update DVI"
30995 #~ msgstr "Oppdater DVI"
30997 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30998 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31000 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31001 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31003 #~ msgid "View PostScript"
31004 #~ msgstr "Vis postscript"
31006 #~ msgid "Update PostScript"
31007 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31009 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31010 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31012 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31013 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31015 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31016 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31019 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31020 #~ "You may not have the right languages installed."
31022 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31023 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31026 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31027 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31029 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31030 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31033 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31036 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31037 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31039 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31040 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31043 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31044 #~ "encoding `%2$s'."
31046 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31047 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31050 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31051 #~ "encoding `%2$s'."
31053 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31054 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31058 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31059 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31062 #~ msgid "Thesaurus failure"
31063 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31065 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31066 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31068 #~ msgid "Branch Settings"
31069 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31072 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31074 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31075 #~ "over parametre."
31080 #~ msgid "TeX Code Settings"
31081 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31083 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31084 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31086 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31087 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31092 #~ msgid "pspell (library)"
31093 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31095 #~ msgid "aspell (library)"
31096 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31101 #~ msgid "*.ispell"
31102 #~ msgstr "*.ispell"
31104 #~ msgid "Spellchecker error"
31105 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31107 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31108 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31111 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31112 #~ "Maybe it has been killed."
31114 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31115 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31117 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31118 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31120 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31121 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31123 #~ msgid "No Table of contents"
31124 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31126 #~ msgid "Opened inset"
31127 #~ msgstr "Åpnet inset"
31130 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31131 #~ msgstr "spesielle tegn"
31133 #~ msgid "Opened Box Inset"
31134 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31137 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31140 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31141 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31143 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31144 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31147 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31148 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31150 #~ msgid "Opened Float Inset"
31151 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31153 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31154 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31156 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31157 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31159 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31160 #~ msgstr "Åpen margnote"
31162 #~ msgid "Opened Note Inset"
31163 #~ msgstr "Åpen merknad"
31166 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31167 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31169 #~ msgid "Opened table"
31170 #~ msgstr "Åpen tabell"
31172 #~ msgid "Opened Text Inset"
31173 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31176 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31177 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31180 #~ msgid "Anschrift:"
31181 #~ msgstr "Underskrift:"
31183 #~ msgid "Briefkopf:"
31184 #~ msgstr "Brevhode:"
31186 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31187 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31189 #~ msgid "Unterschrift:"
31190 #~ msgstr "Underskrift:"
31192 #~ msgid "Vorwahl:"
31193 #~ msgstr "Forvalg:"
31195 #~ msgid "Telefon:"
31196 #~ msgstr "Telefon:"
31208 #~ msgstr "Hilsning:"
31211 #~ msgid "Anlage(n):"
31212 #~ msgstr "Vedlegg:"
31214 #~ msgid "Strasse:"
31220 #~ msgid "RetourAdresse:"
31221 #~ msgstr "Returadresse:"
31226 #~ msgid "Adresse:"
31227 #~ msgstr "Adresse:"
31229 #~ msgid "Anlagen:"
31230 #~ msgstr "Vedlegg:"
31232 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31233 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31238 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31239 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31242 #~ msgid "No file open!"
31243 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31245 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31246 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31249 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31250 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31254 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31257 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31258 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31261 #~ msgid "Toggle Label|L"
31262 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31264 #~ msgid "B&rowse..."
31265 #~ msgstr "Se igjennom..."
31267 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31268 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31270 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31271 #~ msgstr "&Grotesk:"
31278 #~ msgid "&Postscript driver:"
31279 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31282 #~ msgid "Append Parameter"
31283 #~ msgstr "Fler parametre"
31286 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31287 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31290 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31291 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31294 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31295 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31302 #~ msgid "algorithm"
31303 #~ msgstr "Algoritme"
31310 #~ msgid "keywords"
31311 #~ msgstr "Nøkkelord"
31313 #~ msgid "Table of Contents|a"
31314 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31319 #~ msgid "LinuxDoc"
31320 #~ msgstr "LinuxDoc"
31322 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31323 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31326 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31327 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31330 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31331 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31333 #~ msgid "Austrian"
31334 #~ msgstr "Østerisk"
31337 #~ msgstr "Britisk"
31339 #~ msgid "Canadian"
31340 #~ msgstr "Kanadisk"
31344 #~ msgstr "Hilsning:"
31347 #~ msgid "Reference\t"
31348 #~ msgstr "Referanse"
31351 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31352 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31355 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31356 #~ msgstr "Returadresse"
31359 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31360 #~ msgstr "Returadresse"
31363 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31364 #~ msgstr "Underskrift"
31369 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31370 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31372 #~ msgid "LaTeX default"
31373 #~ msgstr "LaTeX standard"
31375 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31376 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31379 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31381 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31385 #~ "Layout had to be changed from\n"
31386 #~ "%1$s to %2$s\n"
31387 #~ "because of class conversion from\n"
31390 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31391 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31392 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31393 #~ "fra %3$s til %4$s."
31395 #~ msgid "Changed Layout"
31396 #~ msgstr "Endret stil"
31398 #~ msgid "Unknown layout"
31399 #~ msgstr "Ukjent stil"
31402 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31403 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31405 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31406 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31409 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31410 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31413 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31414 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31416 #~ msgid "Display image in LyX"
31417 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31419 #~ msgid "Screen display"
31420 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31422 #~ msgid "Monochrome"
31423 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31425 #~ msgid "Grayscale"
31426 #~ msgstr "Gråskala"
31431 #~ msgid "&Display:"
31432 #~ msgstr "&Visning:"
31435 #~ msgstr "Skalér:"
31438 #~ msgid "Scr&een Display:"
31439 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31441 #~ msgid "Do not display"
31442 #~ msgstr "Ikke vis"
31445 #~ msgid "Unknown Info: "
31446 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31449 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31450 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31453 #~ msgid "Clear group"
31454 #~ msgstr "Blank side"
31458 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31461 #~ msgid "Plain Text"
31462 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31465 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31466 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31468 #~ msgid "Edit the file externally"
31469 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31471 #~ msgid "&Edit File..."
31472 #~ msgstr "Rediger fil..."
31474 #~ msgid "LyX View"
31475 #~ msgstr "LyX-visning"
31481 #~ msgid "<- C&lear"
31492 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31493 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31497 #~ msgstr "Legg til"
31501 #~ msgstr "&Innrammet"
31504 #~ msgstr "&Sentrert"
31507 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31508 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31511 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31512 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31515 #~ msgid " writing embedded files."
31516 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31519 #~ msgid " could not write embedded files!"
31520 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31523 #~ msgid "Failed to extract file"
31524 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31527 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31529 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31531 #~ "Vil du skrive over den?"
31534 #~ msgid "Copy file failure"
31535 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31539 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31540 #~ "Please check whether the path is writeable."
31542 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31543 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31547 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31548 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31550 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31551 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31554 #~ msgid "Failed to embed file"
31555 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31559 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31560 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31562 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31563 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31566 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31568 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31570 #~ "Vil du skrive over den?"
31573 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31574 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31578 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31579 #~ "Please check whether the source file is available"
31581 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31582 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31585 #~ msgid "Sync file failure"
31586 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31589 #~ msgid "Packing all files"
31590 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31593 #~ msgid "Failed to write file"
31594 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31597 #~ msgid "Save failure"
31598 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31602 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31603 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31605 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31606 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31609 #~ msgid "Embedded Files"
31610 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31613 #~ msgid "Embedded layout"
31614 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31617 #~ msgid "Extra embedded file"
31618 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31620 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31621 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31624 #~ msgid "Enspace|E"
31625 #~ msgstr "mellomrom"
31628 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31629 #~ msgstr "Register-kommando:"
31632 #~ msgid "Properties...|P"
31633 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31636 #~ msgid "New Line|e"
31637 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31639 #~ msgid "Line Break|B"
31640 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31643 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31644 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31650 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31651 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31653 #~ msgid "Swap Rows|S"
31654 #~ msgstr "Bytt om rader"
31656 #~ msgid "Swap Columns|w"
31657 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31665 #~ msgstr "Tilfelle"
31669 #~ msgstr "flytende: "
31671 #~ msgid "S&ubfigure"
31672 #~ msgstr "S&ubfigur"
31674 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31675 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31677 #~ msgid "Ca&ption:"
31678 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31680 #~ msgid "Show ERT inline"
31681 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31684 #~ msgstr "&På linje"
31686 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31687 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31689 #~ msgid "Framed in box"
31690 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31693 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31695 #~ msgid "Paper Size"
31696 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31699 #~ msgstr "&Farger"
31701 #~ msgid "C&opiers"
31702 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31704 #~ msgid "&File formats"
31705 #~ msgstr "&Filformater"
31707 #~ msgid "&GUI name:"
31708 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31710 #~ msgid "External Applications"
31711 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31714 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31716 #~ msgid "Save/restore window position"
31717 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31725 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31726 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31729 #~ msgstr "&Enhet:"
31731 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31732 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31734 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31735 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31737 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31738 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31741 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31743 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31744 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31746 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31747 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31749 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31750 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31752 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31755 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31756 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31758 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31759 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31761 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31762 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31764 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31765 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31767 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31768 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31774 #~ msgstr "Ungarsk"
31776 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31777 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31780 #~ msgid "Framed|F"
31781 #~ msgstr "Innrammet"
31784 #~ msgid "Shaded|S"
31785 #~ msgstr "Skyggelagt"
31787 #~ msgid "Insert URL"
31788 #~ msgstr "Sett inn URL"
31790 #~ msgid "Can't load document class"
31791 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31794 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31797 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31800 #~ "The document could not be converted\n"
31801 #~ "into the document class %1$s."
31803 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31804 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31806 #~ msgid "&Switch to document"
31807 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31810 #~ "Could not open the specified document\n"
31812 #~ "due to the error: %2$s"
31814 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31816 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31818 #~ msgid "Rectangular box"
31819 #~ msgstr "Rektangulær"
31821 #~ msgid "Shadow box"
31822 #~ msgstr "Med skygge"
31824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31825 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31828 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31831 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31838 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31841 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31843 #~ msgid "Shadowbox"
31844 #~ msgstr "Med skygge"
31846 #~ msgid "Doublebox"
31847 #~ msgstr "Dobbel boks"
31850 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31851 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31854 #~ msgid "Unknown inset name: "
31855 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31857 #~ msgid "Program Listing "
31858 #~ msgstr "Programlisting "
31861 #~ msgstr "Innrammet"
31864 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31865 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31870 #~ msgid "HtmlUrl: "
31871 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31873 #~ msgid "Default (outer)"
31874 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31876 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31877 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31879 #~ msgid "%1$d words in selection."
31880 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31882 #~ msgid "%1$d words in document."
31883 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31885 #~ msgid "One word in selection."
31886 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31888 #~ msgid "One word in document."
31889 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31891 #~ msgid "Encoding error"
31892 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31898 #~ msgstr "&Les inn"
31900 #~ msgid "Co&pies:"
31901 #~ msgstr "Kopier:"
31903 #~ msgid "Printer &name:"
31904 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31907 #~ msgid "Columns "
31908 #~ msgstr "Kolonner"
31910 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31911 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31913 #~ msgid "Corollary_"
31914 #~ msgstr "Korollar"
31916 #~ msgid "Definition. "
31917 #~ msgstr "Definisjon. "
31919 #~ msgid "Example. "
31920 #~ msgstr "Eksempel. "
31923 #~ msgstr "Faktum. "
31926 #~ msgstr "Bevis. "
31929 #~ msgstr "Innhold"
31932 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31933 #~ msgstr "Erstatt med:"
31936 #~ msgid "Find &Prev"
31937 #~ msgstr "Finn &Neste"
31940 #~ msgid "Replace P&rev"
31941 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31944 #~ msgid "Match..."
31948 #~ msgid "Current buffer only"
31949 #~ msgstr "Tabellrute:"
31952 #~ msgid "Document"
31953 #~ msgstr "Dokumenter"
31960 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31961 #~ msgstr "Finn &Neste"
31964 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31965 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31968 #~ msgid "Phantom Text"
31969 #~ msgstr "Bare tekst"