]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
remerge ko.po
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2013
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
23 msgid "&Numbering"
24 msgstr "&Nummerering"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 msgid "Nomenclature"
28 msgstr "Nomenklatur"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
31 msgid "Sort &as:"
32 msgstr "Sorter so&m:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
35 msgid "&Description:"
36 msgstr "&Beskrivelse:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 msgid "&Symbol:"
40 msgstr "&Symbol:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 msgid "&Format:"
45 msgstr "&Format:"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
48 msgid "&New..."
49 msgstr "&Ny..."
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
52 msgid "Re&move"
53 msgstr "F&jern"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "&Dokumentformat"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
65 msgstr "Vis i eksportmeny"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "&Vektorgrafikk"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgid "S&hort Name:"
73 msgstr "K&ort navn:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
76 msgid "E&xtensions:"
77 msgstr "Etternavn på fil:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
80 msgid "&MIME:"
81 msgstr "&MIME:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
84 msgid "Shortc&ut:"
85 msgstr "&Hurtigtast:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
88 msgid "Ed&itor:"
89 msgstr "Redigeringsprogram:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
92 msgid "&Viewer:"
93 msgstr "Frem&viser:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgid "Co&pier:"
97 msgstr "Ko&piprogram:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
100 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
101 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
104 msgid "Default Output Formats"
105 msgstr "Standardformat for utdata"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
108 msgid "With &TeX fonts:"
109 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
112 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
113 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
117 msgstr "Med andre skrifter:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
121 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
124 msgid "A&lter..."
125 msgstr "&Endre..."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
128 msgid "&Use system colors"
129 msgstr "Br&uk systemfarger"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
132 msgid "Add the selected branches to the list."
133 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
136 msgid "&Add Selected"
137 msgstr "Legg til v&algt"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
140 msgid "Add all unknown branches to the list."
141 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
144 msgid "Add A&ll"
145 msgstr "Legg til a&lle"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
153 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
154 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
166 msgid "&Cancel"
167 msgstr "&Avbryt"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
171 msgid "Undefined branches used in this document."
172 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
175 msgid "&Undefined Branches:"
176 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
180 msgid "Form"
181 msgstr "Skjema"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
184 msgid "Float Type:"
185 msgstr "Flytende type:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
188 msgid "Use &default placement"
189 msgstr "Bruk &standard plassering"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
192 msgid "Advanced Placement Options"
193 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
196 msgid "&Top of page"
197 msgstr "&Øverst på siden"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
200 msgid "&Ignore LaTeX rules"
201 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
204 msgid "Here de&finitely"
205 msgstr "Her, &uansett"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
208 msgid "&Here if possible"
209 msgstr "&Her, om mulig"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
212 msgid "&Page of floats"
213 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
216 msgid "&Bottom of page"
217 msgstr "&Nederst på siden"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
220 msgid "&Span columns"
221 msgstr "&Gå over flere kolonner"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
224 msgid "&Rotate sideways"
225 msgstr "&Roter 90°"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
228 msgid "Unit of width value"
229 msgstr "Enheter for breddemål"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
232 msgid "number of needed lines"
233 msgstr "antall linjer som trengs"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
236 msgid "use number of lines"
237 msgstr "bruk et antall linjer"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
240 msgid "&Line span:"
241 msgstr "&Linjer:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
246 msgid "&Width:"
247 msgstr "&Bredde:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
250 msgid "Width value"
251 msgstr "Breddemål"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
258 msgid "&Restore"
259 msgstr "&Tilbakestill"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 msgid "&OK"
282 msgstr "&OK"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Bruk"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
298 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
309 msgid "&Close"
310 msgstr "&Lukk"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
313 msgid "&Placement:"
314 msgstr "&Plassering:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
317 msgid "Vertical alignment"
318 msgstr "Loddrett justering"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
321 msgid "Outer (default)"
322 msgstr "Ytre (standard)"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
325 msgid "Inner"
326 msgstr "Indre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 msgid "Left"
333 msgstr "Venstre"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 msgid "Right"
340 msgstr "Høyre"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
343 msgid "use overhang"
344 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
347 msgid "Over&hang:"
348 msgstr "Ut i margen:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
351 msgid "Overhang value"
352 msgstr "Forskyving"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
355 msgid "Unit of overhang value"
356 msgstr "Måleenheter for forskyving"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
359 msgid "Check this to allow flexible placement"
360 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
363 msgid "Allow &floating"
364 msgstr "Tillat &flyt"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
367 msgid "Pages"
368 msgstr "Sider"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
371 msgid "Page number to print from"
372 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
375 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
376 msgstr "&Til:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
379 msgid "Page number to print to"
380 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
383 msgid "Print all pages"
384 msgstr "Skriv ut alle sidene"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
387 msgid "Fro&m"
388 msgstr "Fr&a"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
392 msgid "&All"
393 msgstr "&Alt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
396 msgid "Print &odd-numbered pages"
397 msgstr "Skriv oddetallssider"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
400 msgid "Print &even-numbered pages"
401 msgstr "Skriv &liketallssider"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
404 msgid "Print in reverse order"
405 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
408 msgid "Re&verse order"
409 msgstr "Baklengs rekkefølge"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
412 msgid "Copie&s"
413 msgstr "&Kopier"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
416 msgid "Number of copies"
417 msgstr "Antall kopier"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
420 msgid "Collate copies"
421 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
424 msgid "&Collate"
425 msgstr "&Ordne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
428 msgid "&Print"
429 msgstr "&Skriv ut"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
437 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
439 msgid "Close"
440 msgstr "Lukk"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
443 msgid "Print Destination"
444 msgstr "Skriv ut til"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
447 msgid "Send output to the printer"
448 msgstr "Skriv ut til skriveren"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
451 msgid "P&rinter:"
452 msgstr "Sk&river:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
455 msgid "Send output to the given printer"
456 msgstr "Skriver å skrive ut til"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
459 msgid "Send output to a file"
460 msgstr "Utskrift til fil"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
465 msgid "&File:"
466 msgstr "&Fil:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
473 msgid "&Browse..."
474 msgstr "&Se igjennom..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
477 msgid "Paper Format"
478 msgstr "Arkformat"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
481 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
482 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
486 msgid "&Height:"
487 msgstr "&Høyde:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
490 msgid "&Orientation:"
491 msgstr "&Orientering:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
494 msgid "&Portrait"
495 msgstr "St&ående"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggende"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
503 msgid "Page Layout"
504 msgstr "Sidestil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
507 msgid "Page &style:"
508 msgstr "Side&stil:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
511 msgid "Style used for the page header and footer"
512 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
515 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
516 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
519 msgid "&Two-sided document"
520 msgstr "&Tosidig dokument"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
526 msgid "Number of rows"
527 msgstr "Antall rader"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
531 msgid "&Rows:"
532 msgstr "&Rader:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
538 msgid "Number of columns"
539 msgstr "Antall kolonner"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
543 msgid "&Columns:"
544 msgstr "&Kolonner:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
547 msgid "Type"
548 msgstr "Type"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
551 msgid "LyX internal only"
552 msgstr "Kun internt i LyX"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
555 msgid "LyX &Note"
556 msgstr "LyX Merk&nad"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
560 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
563 msgid "&Comment"
564 msgstr "&Kommentar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
567 msgid "Print as grey text"
568 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
571 msgid "&Greyed out"
572 msgstr "&Grået ut"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
576 msgid "Output"
577 msgstr "Utdata"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
580 msgid "Settings"
581 msgstr "Innstillinger"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
584 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
585 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
589 msgid "1"
590 msgstr "1"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
593 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
594 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
597 msgid "&Clear automatically"
598 msgstr "Tøm automatisk"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
601 msgid "Debug messages"
602 msgstr "Debug-meldinger"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
605 msgid "Display no debug messages"
606 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
609 msgid "&None"
610 msgstr "Ingen"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
613 msgid "Display the debug messages selected to the right"
614 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
617 msgid "S&elected"
618 msgstr "Valgt&e:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
621 msgid "Display all debug messages"
622 msgstr "Vis alle debug meldinger"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
625 msgid "Display statusbar messages?"
626 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
629 msgid "&Statusbar messages"
630 msgstr "&Statusfelt meldinger"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
633 msgid "Compare Revisions"
634 msgstr "Sammenlign revisjoner"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
637 msgid "&Revisions back"
638 msgstr "&Revisjoner tilbake"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
641 msgid "&Between revisions"
642 msgstr "Mellom revisjoner"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
645 msgid "Old:"
646 msgstr "Gammelt:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
649 msgid "New:"
650 msgstr "&Nytt:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
653 msgid "Printer Command Options"
654 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
657 msgid "Extension to be used when printing to file."
658 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
661 msgid "File ex&tension:"
662 msgstr "File&tternavn:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
665 msgid "Option used to print to a file."
666 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
669 msgid "Print to &file:"
670 msgstr "Skriv til &fil"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
673 msgid "Option used to print to non-default printer."
674 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
677 msgid "Set &printer:"
678 msgstr "Velg sk&river:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
681 msgid "Option used with spool command to set printer."
682 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
685 msgid "Spool &printer:"
686 msgstr "Skriverkø:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
689 msgid ""
690 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
691 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
694 msgid "Spool co&mmand:"
695 msgstr "Skriverkø-kommando:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
698 msgid "Option used to reverse page order."
699 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
702 msgid "Re&verse pages:"
703 msgstr "Reverser:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
706 msgid "Lan&dscape:"
707 msgstr "Liggen&de:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
710 msgid "&Number of copies:"
711 msgstr "&Antall kopier"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
714 msgid "Option used to set number of copies."
715 msgstr "Velg antall kopier"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
718 msgid "Option used to print a range of pages."
719 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
722 msgid "Co&llated:"
723 msgstr "Sortert:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
726 msgid "Pa&ge range:"
727 msgstr "Intervall:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
730 msgid "Option used to collate multiple copies."
731 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
734 msgid "&Odd pages:"
735 msgstr "Oddetallssider:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
738 msgid "&Even pages:"
739 msgstr "Liketallssider:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
742 msgid "Paper t&ype:"
743 msgstr "Papirt&ype:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
746 msgid "Paper si&ze:"
747 msgstr "Arkstørrelse:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
750 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
751 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
754 msgid "E&xtra options:"
755 msgstr "Ekstra opsjoner:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
758 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
759 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
762 msgid ""
763 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
764 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
765 "printers."
766 msgstr ""
767 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
768 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
771 msgid "Adapt &output to printer"
772 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
775 msgid "Name of the default printer"
776 msgstr "Navn på standardskriver"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
779 msgid "Default &printer:"
780 msgstr "Standard &skriver:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
783 msgid "Printer co&mmand:"
784 msgstr "Skriverkommando:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
787 msgid "LyX: Enter text"
788 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
791 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
792 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
795 msgid "&Do not show this warning again!"
796 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
799 msgid "Sans Seri&f:"
800 msgstr "&Grotesk:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
803 msgid "T&ypewriter:"
804 msgstr "&Maskinskrift:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
807 msgid "R&oman:"
808 msgstr "&Antikva:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
811 msgid "&Zoom %:"
812 msgstr "&Zoom %:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
815 msgid "Font Sizes"
816 msgstr "Skriftstørrelser"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
819 msgid "&Large:"
820 msgstr "Stor:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
823 msgid "&Larger:"
824 msgstr "Større:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
827 msgid "&Largest:"
828 msgstr "&Størst:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
831 msgid "&Huge:"
832 msgstr "&Enorm:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
835 msgid "&Hugest:"
836 msgstr "&Gigantisk:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
839 msgid "S&mallest:"
840 msgstr "M&inst:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
843 msgid "S&maller:"
844 msgstr "M&indre:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
847 msgid "S&mall:"
848 msgstr "L&iten:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
851 msgid "&Normal:"
852 msgstr "&Normal:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
855 msgid "&Tiny:"
856 msgstr "&Bitteliten:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
859 msgid ""
860 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
861 "of fonts"
862 msgstr ""
863 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
864 "skjermen."
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
867 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
868 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
872 msgid "I&mmediate Apply"
873 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
876 msgid "Label Width"
877 msgstr "Etikettbredde for lister"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
882 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
885 msgid "Lo&ngest label"
886 msgstr "&Lengste listeetikett"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
889 msgid "Line &spacing"
890 msgstr "L&injeavstand"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
917 msgid "Default"
918 msgstr "Standard"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
922 msgid "Single"
923 msgstr "Enkel"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
926 msgid "1.5"
927 msgstr "1.5"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
931 msgid "Double"
932 msgstr "Dobbel"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
947 msgid "Custom"
948 msgstr "Brukerdefinert"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
951 msgid "&Indent Paragraph"
952 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
956 msgid "Alignment"
957 msgstr "Justering"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
960 msgid "&Justified"
961 msgstr "&Justert"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
964 msgid "&Left"
965 msgstr "&Venstre"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
968 msgid "C&enter"
969 msgstr "&Midstilt"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
972 msgid "Ri&ght"
973 msgstr "&Høyre"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
977 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
980 msgid "Paragraph's &Default"
981 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
984 msgid "Display"
985 msgstr "Visning"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
992 msgid "&Collapsed"
993 msgstr "&Kollapset"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Vis ERT innhold"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1000 msgid "O&pen"
1001 msgstr "&Åpnet"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1004 msgid ""
1005 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1006 msgstr ""
1007 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1011 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1014 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1015 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1018 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1019 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1022 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1023 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1026 msgid "Bibliography generation"
1027 msgstr "Produksjon av bibliografi"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1031 msgid "&Processor:"
1032 msgstr "&Program:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1037 msgid "&Options:"
1038 msgstr "&Innstillinger:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1041 msgid "BibTeX command and options"
1042 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1046 msgid "Processor for &Japanese:"
1047 msgstr "Program for &Japansk:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1050 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1051 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1055 msgid "Index generation"
1056 msgstr "Generere register"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1059 msgid "Pr&ocessor:"
1060 msgstr "Pr&ogram:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1064 msgid "Op&tions:"
1065 msgstr "Inns&tillinger:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1069 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1072 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1073 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1076 msgid "&Nomenclature command:"
1077 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1080 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1081 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1084 msgid "Chec&kTeX command:"
1085 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1088 msgid "CheckTeX start options and flags"
1089 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1092 msgid ""
1093 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1094 "files.\n"
1095 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1096 "configure time.\n"
1097 "Warning: Your changes here will not be saved."
1098 msgstr ""
1099 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
1100 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
1101 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
1102 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1105 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1106 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1109 msgid "Set class options to default on class change"
1110 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1113 msgid "R&eset class options when document class changes"
1114 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1117 msgid "TabWidget"
1118 msgstr "Fane"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1121 msgid "Sear&ch"
1122 msgstr "S&øk"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1126 msgid "&Find:"
1127 msgstr "&Søk:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1131 msgid "Replace &with:"
1132 msgstr "Erstatt med:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1135 msgid "Perform a case-sensitive search"
1136 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1139 msgid "Case &sensitive"
1140 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1143 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1144 msgstr "Finn neste [Enter]"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1148 msgid "Find &Next"
1149 msgstr "Finn &Neste"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1152 msgid "Restrict search to whole words only"
1153 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1156 msgid "W&hole words"
1157 msgstr "Bare &hele ord"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1160 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1161 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1166 msgid "&Replace"
1167 msgstr "&Erstatt"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1170 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1171 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1175 msgid "Search &backwards"
1176 msgstr "Søk &baklengs"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1179 msgid "Replace all occurences at once"
1180 msgstr "Bytt alle på en gang"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1185 msgid "Replace &All"
1186 msgstr "Erstatt &Alle"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1189 msgid "S&ettings"
1190 msgstr "Innstilling&er"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1193 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1194 msgstr "Avgrensing av søket"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1197 msgid "Sco&pe"
1198 msgstr "Sø&k i"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1201 msgid "Current &document"
1202 msgstr "Dette &dokumentet"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1205 msgid ""
1206 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1207 "document"
1208 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1211 msgid "&Master document"
1212 msgstr "Hoveddoku&ment"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1215 msgid "All open documents"
1216 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1219 msgid "&Open documents"
1220 msgstr "&Åpne dokumenter"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1223 msgid "All ma&nuals"
1224 msgstr "Alle ma&nualer"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1227 msgid ""
1228 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1229 "and paragraph style"
1230 msgstr ""
1231 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1232 "tekst- og avsnittstil"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1235 msgid "Ignore &format"
1236 msgstr "Ignorer &format"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1239 msgid ""
1240 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1241 "first letter"
1242 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1245 msgid "&Preserve first case on replace"
1246 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1249 msgid "&Expand macros"
1250 msgstr "&Ekspander makroer"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Search only in mat&hs"
1255 msgstr "Ingenting å finne"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Restrict search to math environments only"
1260 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1265 msgid "Listing"
1266 msgstr "«Listing»"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1269 msgid "&Main Settings"
1270 msgstr "&Hovedinnstillinger"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1273 msgid "Placement"
1274 msgstr "Plassering"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1277 msgid "Check for inline listings"
1278 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1281 msgid "&Inline listing"
1282 msgstr "L&isting i tekst"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1285 msgid "Check for floating listings"
1286 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1289 msgid "&Float"
1290 msgstr "&Flytende (Float)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1293 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1294 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1297 msgid "Line numbering"
1298 msgstr "Linjenumre"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1301 msgid "&Side:"
1302 msgstr "&Side:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1305 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1306 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Ingen"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1321 msgid "S&tep:"
1322 msgstr "S&teg:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1325 msgid "Difference between two numbered lines"
1326 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1329 msgid "Font si&ze:"
1330 msgstr "Skriftstør&relse:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1333 msgid "Choose the font size for line numbers"
1334 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1338 msgid "Style"
1339 msgstr "Stil"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1342 msgid "F&ont size:"
1343 msgstr "S&kriftstørrelse:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1346 msgid "The content's base font size"
1347 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1350 msgid "Font Famil&y:"
1351 msgstr "Skrift&familie:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1354 msgid "The content's base font style"
1355 msgstr "Skrifttype for innholdet"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1359 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1362 msgid "&Break long lines"
1363 msgstr "&Bryt lange linjer"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1367 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1370 msgid "S&pace as symbol"
1371 msgstr "&Mellomrom som symbol"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1378 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1382 msgid "Tab&ulator size:"
1383 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1386 msgid "Use extended character table"
1387 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1390 msgid "&Extended character table"
1391 msgstr "&Utvidet tegntabell"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1396 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1397 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1399 msgid "Language"
1400 msgstr "Språk"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1403 msgid "Lan&guage:"
1404 msgstr "Språk:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1407 msgid "Select the programming language"
1408 msgstr "Velg programmeringsspråk"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1411 msgid "&Dialect:"
1412 msgstr "&Dialekt:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1415 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1416 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1419 msgid "Range"
1420 msgstr "Intervall"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1423 msgid "Fi&rst line:"
1424 msgstr "Fø&rste linje:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1427 msgid "The first line to be printed"
1428 msgstr "Første linje som listes ut"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1431 msgid "&Last line:"
1432 msgstr "&Siste linje:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1435 msgid "The last line to be printed"
1436 msgstr "Siste linje som listes ut"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1439 msgid "Ad&vanced"
1440 msgstr "A&vansert"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1443 msgid "More Parameters"
1444 msgstr "Fler parametre"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1448 msgid "Feedback window"
1449 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1453 msgstr ""
1454 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
1455 "parametre."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1466 msgid "&Bypass validation"
1467 msgstr "&Dropp validering"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1470 msgid ""
1471 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1472 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1475 msgid "Select a processor"
1476 msgstr "Velg et program"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1479 msgid "Define program options of the selected processor."
1480 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1483 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1484 msgstr ""
1485 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1488 msgid "&Use multiple indexes"
1489 msgstr "Br&uk flere registre"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1492 msgid "&New:[[index]]"
1493 msgstr "&Ny:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1496 msgid ""
1497 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1498 msgstr ""
1499 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1500 "\"Legg til\""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1503 msgid "Add a new index to the list"
1504 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1510 msgid "&Add"
1511 msgstr "&Legg til"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1514 msgid "A&vailable Indexes:"
1515 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1518 msgid "Remove the selected index"
1519 msgstr "Fjern den valgte registeret"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1523 #: src/Buffer.cpp:4182
1524 msgid "&Remove"
1525 msgstr "&Fjern"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1528 msgid "Rename the selected index"
1529 msgstr "Navne om det valgte registeret"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1532 msgid "R&ename..."
1533 msgstr "&Bytte navn"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1536 msgid "Define or change button color"
1537 msgstr "Velge/forandre farge"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1541 msgid "Alter Co&lor..."
1542 msgstr "&Endre farge..."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1548 msgid "Spell Checker"
1549 msgstr "Stavekontroll"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1555 msgid "&Language:"
1556 msgstr "Spr&åk:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1559 msgid ""
1560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1561 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1564 msgid "Unknown word:"
1565 msgstr "Ukjent ord:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1568 msgid "Current word"
1569 msgstr "Ukjent ord"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1572 msgid "&Find Next"
1573 msgstr "&Finn Neste"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1576 msgid "Re&placement:"
1577 msgstr "&Bytt ut med:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1580 msgid "Replace with selected word"
1581 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1584 msgid "Replace word with current choice"
1585 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1588 msgid "S&uggestions:"
1589 msgstr "Forslag:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1592 msgid "Ignore this word"
1593 msgstr "Ignorer dette ordet"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1596 msgid "&Ignore"
1597 msgstr "Ignorer"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1600 msgid "Ignore this word throughout this session"
1601 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1604 msgid "I&gnore All"
1605 msgstr "Ignorer alle"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1608 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1609 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1614 msgid "A&dd"
1615 msgstr "Leg&g til"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1618 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1619 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1627 msgid "Cancel"
1628 msgstr "Avbryt"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1631 msgid "&Export formats:"
1632 msgstr "&Eksportformater:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1635 msgid "&Send exported file to command:"
1636 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1639 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1640 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1643 msgid "&Phantom"
1644 msgstr "&Fantom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1647 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1648 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1651 msgid "&Horizontal Phantom"
1652 msgstr "&Vannrett fantom"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1655 msgid "Vertical space of the phantom content"
1656 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1659 msgid "&Vertical Phantom"
1660 msgstr "&Loddrett fantom"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1664 msgid "&Modify"
1665 msgstr "Modifiser"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1670 msgid "Remo&ve"
1671 msgstr "F&jern"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1674 msgid "&New"
1675 msgstr "&Ny"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1679 msgid "Br&owse..."
1680 msgstr "Se igjennom..."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1683 msgid "&Bind file:"
1684 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1688 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1691 msgid "Current cell:"
1692 msgstr "Tabellrute:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1695 msgid "Current row position"
1696 msgstr "rad nr"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1699 msgid "Current column position"
1700 msgstr "Kolonne nr"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1703 msgid "&Table Settings"
1704 msgstr "&Tabellinnstillinger"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1707 msgid "Row setting"
1708 msgstr "Radinnstillinger"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1711 msgid "Merge cells of different rows"
1712 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1715 msgid "M&ultirow"
1716 msgstr "M&ultirad"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1719 msgid "&Vertical Offset:"
1720 msgstr "&Loddrett forskyving:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1723 msgid "Optional vertical offset"
1724 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1727 msgid "Cell setting"
1728 msgstr "Ruteinnstillinger"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1731 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1732 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1736 msgid "Rotate"
1737 msgstr "Vri"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1740 msgid "rotation angle"
1741 msgstr "vinkel"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1744 msgid "degrees"
1745 msgstr "grader"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1748 msgid "Table-wide settings"
1749 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1752 msgid "W&idth:"
1753 msgstr "B&redde:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1756 msgid "Verti&cal alignment:"
1757 msgstr "Loddrett justering:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1760 msgid "Vertical alignment of the table"
1761 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1766 msgid "Top"
1767 msgstr "Øverst"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1772 msgid "Middle"
1773 msgstr "Midten"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1793 msgid "Bottom"
1794 msgstr "Nederst"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1797 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1798 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1801 msgid "&Rotate"
1802 msgstr "V&ri"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1805 msgid "Column settings"
1806 msgstr "Kolonneinnstillinger"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1809 msgid "&Horizontal alignment:"
1810 msgstr "Vannrett justering:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1813 msgid "Horizontal alignment in column"
1814 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1818 msgid "Justified"
1819 msgstr "Justert"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1825 msgid "Center"
1826 msgstr "Midten"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1830 msgid "At Decimal Separator"
1831 msgstr "Ved desimalseparator"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1834 msgid "&Decimal separator:"
1835 msgstr "&Desimalseparator"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1838 msgid "Fixed width of the column"
1839 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1842 msgid "&Vertical alignment in row:"
1843 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1846 msgid ""
1847 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1848 "the row."
1849 msgstr ""
1850 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
1851 "raden."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1854 msgid "Merge cells of different columns"
1855 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1858 msgid "&Multicolumn"
1859 msgstr "&Multikolonne"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1862 msgid "LaTe&X argument:"
1863 msgstr "LaTe&X argument:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1866 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1867 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1870 msgid "&Borders"
1871 msgstr "&Kantlinjer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1874 msgid "Set Borders"
1875 msgstr "Kantlinjer"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1878 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1879 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1882 msgid "All Borders"
1883 msgstr "Alle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1886 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1890 msgid "&Set"
1891 msgstr "På"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1894 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1899 msgid "C&lear"
1900 msgstr "&Fjern"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1903 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1904 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1907 msgid "Fo&rmal"
1908 msgstr "Formell"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1911 msgid "Use default (grid-like) border style"
1912 msgstr "Bruk standard rutenett"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1915 msgid "De&fault"
1916 msgstr "&Standard"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1919 msgid "Additional Space"
1920 msgstr "Ekstra mellomrom"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1923 msgid "T&op of row:"
1924 msgstr "&Oppå raden:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1927 msgid "Botto&m of row:"
1928 msgstr "&Under raden:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1931 msgid "Bet&ween rows:"
1932 msgstr "&Mellom rader:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1935 msgid "&Longtable"
1936 msgstr "&Lang tabell"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1940 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1943 msgid "&Use long table"
1944 msgstr "&Bruk lang tabell"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1947 msgid "Row settings"
1948 msgstr "Radinnstillinger"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1951 msgid "Status"
1952 msgstr "Status"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1955 msgid "Border above"
1956 msgstr "Strek over"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1959 msgid "Border below"
1960 msgstr "Strek under"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1963 msgid "Contents"
1964 msgstr "Innhold"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1967 msgid "Header:"
1968 msgstr "Hode:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1972 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1980 msgid "on"
1981 msgstr "på"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1991 msgid "double"
1992 msgstr "dobbel"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1995 msgid "First header:"
1996 msgstr "Første hode:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1999 msgid "This row is the header of the first page"
2000 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2003 msgid "Don't output the first header"
2004 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2008 msgid "is empty"
2009 msgstr "er tom"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2012 msgid "Footer:"
2013 msgstr "Fot:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2016 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2017 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2020 msgid "Last footer:"
2021 msgstr "Siste fot:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2024 msgid "This row is the footer of the last page"
2025 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2028 msgid "Don't output the last footer"
2029 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2032 msgid "Caption:"
2033 msgstr "Tabelloverskrift:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2036 msgid "Set a page break on the current row"
2037 msgstr "Sideskift på denne raden"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2040 msgid "Page &break on current row"
2041 msgstr "Sideskift på denne raden"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2044 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2045 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2048 msgid "Longtable alignment"
2049 msgstr "Justering av lang tabell"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2052 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2053 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2056 msgid "&Vertical:"
2057 msgstr "&Loddrett:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Vannrett:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2068 msgid "Decoration"
2069 msgstr "Dekor"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2072 msgid "&Type:"
2073 msgstr "&Type:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2076 msgid "decoration type / matrix border"
2077 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2080 msgid "Document-specific layout information"
2081 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2084 msgid "&Validate"
2085 msgstr "&Valider"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2089 msgid "Errors reported in terminal."
2090 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2093 msgid "Convert"
2094 msgstr "Konvertere"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2097 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2098 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2101 msgid "Scan for new databases and styles"
2102 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2106 msgid "&Rescan"
2107 msgstr "&Let omigjen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2110 msgid "Enter BibTeX database name"
2111 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2114 msgid "Citation Style"
2115 msgstr "Referansestil"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2118 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2119 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2122 msgid "&Default (numerical)"
2123 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2126 msgid ""
2127 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2128 "parameters in document class options."
2129 msgstr ""
2130 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
2131 "dokumentinnstillingene."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2134 msgid "&Natbib"
2135 msgstr "&Natbib"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2138 msgid "Natbib &style:"
2139 msgstr "Natbib-&stil:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2142 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2143 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2146 msgid "&Jurabib"
2147 msgstr "&Jurabib"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2150 msgid "Bibliography Style"
2151 msgstr "Bibliografistil"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2154 msgid "Default st&yle:"
2155 msgstr "Standard st&il:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2158 msgid "Define the default BibTeX style"
2159 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2163 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2166 msgid "S&ectioned bibliography"
2167 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2170 msgid ""
2171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2172 msgstr ""
2173 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
2174 "BibTeX."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2177 msgid ""
2178 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2179 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2182 msgid "Check this if the box should break across pages"
2183 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2186 msgid "Allow &page breaks"
2187 msgstr "Tillat &sideskift"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2190 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2191 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2194 msgid "Stretch"
2195 msgstr "Strekk"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2198 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2199 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2202 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2203 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2206 msgid "&Box:"
2207 msgstr "&Ramme:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2210 msgid "Co&ntent:"
2211 msgstr "Innh&old:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2214 msgid "Vertical"
2215 msgstr "Loddrett"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2218 msgid "Horizontal"
2219 msgstr "Vannrett"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2222 msgid "Inner Bo&x:"
2223 msgstr "&Indre boks:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2226 msgid "&Decoration:"
2227 msgstr "&Dekor:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2230 msgid "Height value"
2231 msgstr "Høydemål"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2234 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2235 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2239 msgid "Parbox"
2240 msgstr "Parbox"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2243 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2244 msgid "Minipage"
2245 msgstr "Miniside"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2248 msgid "Supported box types"
2249 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2252 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2253 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2256 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2257 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2260 msgid "&Spellchecker engine:"
2261 msgstr "Program for &stavekontroll:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2265 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2268 msgid "Accept compound &words"
2269 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2272 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2273 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2276 msgid "S&pellcheck continuously"
2277 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2280 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2281 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2284 msgid "&Escape characters:"
2285 msgstr "&Unntakstegn:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2288 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2289 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2292 msgid "Al&ternative language:"
2293 msgstr "Alternativt språk:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2296 msgid "Keyboard"
2297 msgstr "Tastatur"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2300 msgid "Use &keyboard map"
2301 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2304 msgid "&Primary:"
2305 msgstr "&Primær:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2308 msgid "S&econdary:"
2309 msgstr "S&ekundær:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2312 msgid ""
2313 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2314 "time LyX is launched."
2315 msgstr ""
2316 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
2317 "etter at LyX er startet på nytt."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2320 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2321 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2324 msgid "Mouse"
2325 msgstr "Mus"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2328 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2329 msgstr "&Fart for musehjul"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2332 msgid ""
2333 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2334 "speed it up, low values slow it down."
2335 msgstr ""
2336 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2337 "lavere tall blar roligere."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2340 msgid "Scroll wheel zoom"
2341 msgstr "Zoom med musehjulet"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2344 msgid "Enable"
2345 msgstr "Bruk"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2348 msgid "Ctrl"
2349 msgstr "Ctrl"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2352 msgid "Shift"
2353 msgstr "Skift"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2356 msgid "Alt"
2357 msgstr "Alt"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2360 msgid "FontUi"
2361 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2364 msgid ""
2365 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2366 "LuaTeX)"
2367 msgstr ""
2368 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
2369 "LuaTeX)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2372 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2373 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2376 msgid "&Default family:"
2377 msgstr "&Standard familie:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2380 msgid "Select the default family for the document"
2381 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2384 msgid "&Base Size:"
2385 msgstr "&Basistørrelse:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2388 msgid "LaTe&X font encoding:"
2389 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2392 msgid "&Roman:"
2393 msgstr "&Antikva:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2396 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2397 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2400 msgid "&Sans Serif:"
2401 msgstr "&Grotesk:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2404 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2405 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2408 msgid "S&cale (%):"
2409 msgstr "Sk&alert (%):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2412 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2413 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2416 msgid "&Typewriter:"
2417 msgstr "&Maskinskrift:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2420 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2421 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2424 msgid "Sc&ale (%):"
2425 msgstr "Sk&alert (%):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2428 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2429 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2432 msgid "&Math:"
2433 msgstr "&Matte:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2436 msgid "Select the math typeface"
2437 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2440 msgid "C&JK:"
2441 msgstr "C&JK:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2444 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2445 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2449 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2452 msgid "Use true S&mall Caps"
2453 msgstr "Bruk &kapitéler"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2456 msgid "Use old style instead of lining figures"
2457 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2460 msgid "Use &Old Style Figures"
2461 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2464 msgid "Font colors"
2465 msgstr "Skriftfarger"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2468 msgid "Main text:"
2469 msgstr "Hovedtekst:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2473 msgid "Click to change the color"
2474 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2477 msgid "Default..."
2478 msgstr "Standard..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2482 msgid "Revert the color to the default"
2483 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2487 msgid "R&eset"
2488 msgstr "Tilbak&estill"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2491 msgid "Greyed-out notes:"
2492 msgstr "Grået ut:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2497 msgid "&Change..."
2498 msgstr "&Forandre..."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2501 msgid "Background colors"
2502 msgstr "Bakgrunnsfarger"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2505 msgid "Page:"
2506 msgstr "Side:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2509 msgid "Shaded boxes:"
2510 msgstr "Skyggelagt ramme:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2513 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2514 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2517 msgid "..............."
2518 msgstr "..............."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2521 msgid "________"
2522 msgstr "________"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2525 msgid "<-----------"
2526 msgstr "<-----------"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2529 msgid "----------->"
2530 msgstr "----------->"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2533 msgid "\\-----v-----/"
2534 msgstr "\\-----v-----/"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2537 msgid "/-----^-----\\"
2538 msgstr "/-----^-----\\"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2541 msgid "&Spacing:"
2542 msgstr "&Avstand:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2545 msgid "Supported spacing types"
2546 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2549 msgid "&Value:"
2550 msgstr "&Verdi:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2553 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2554 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2557 msgid "&Fill Pattern:"
2558 msgstr "&Fyllmønster:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2561 msgid "&Protect:"
2562 msgstr "B&eskytt:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2565 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2566 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Tilgjengelige:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2573 msgid "De&lete"
2574 msgstr "&Slett"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2578 msgid "&Up"
2579 msgstr "&Opp"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2583 msgid "Do&wn"
2584 msgstr "&Ned"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Valgte:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2591 msgid "General Look && Feel"
2592 msgstr "Utseende"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2595 msgid "&User interface file:"
2596 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2599 msgid "Bro&wse..."
2600 msgstr "Se igjennom..."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2603 msgid "&Icon set:"
2604 msgstr "&Ikoner:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2607 msgid ""
2608 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2609 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2610 msgstr ""
2611 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
2612 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2615 msgid "Use icons from system's &theme"
2616 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2619 msgid "Context help"
2620 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2623 msgid ""
2624 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2625 "the main work area of an edited document"
2626 msgstr ""
2627 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2630 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2631 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2634 msgid "Menus"
2635 msgstr "Menyer"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2638 msgid "&Maximum last files:"
2639 msgstr "&Max antall tidligere filer"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2642 msgid "&PATH prefix:"
2643 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2646 msgid ""
2647 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2648 "variable.\n"
2649 "Use the OS native format."
2650 msgstr ""
2651 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
2652 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2655 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2656 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2659 msgid ""
2660 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2661 "environment variable.\n"
2662 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2663 msgstr ""
2664 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
2665 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2675 msgid "Browse..."
2676 msgstr "Se igjennom..."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2679 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2680 msgstr "Synonymordbøker:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2683 msgid "&Temporary directory:"
2684 msgstr "Midlertidige filer:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2687 msgid "Ly&XServer pipe:"
2688 msgstr "LyXServer datarør:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2691 msgid "&Backup directory:"
2692 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2695 msgid "&Example files:"
2696 msgstr "&Eksempelfiler:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2699 msgid "&Document templates:"
2700 msgstr "&Dokumentmaler:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2703 msgid "&Working directory:"
2704 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2707 msgid "H&unspell dictionaries:"
2708 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2711 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2712 msgid "Insert the delimiters"
2713 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2716 msgid ""
2717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2718 "full range."
2719 msgstr ""
2720 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2723 msgid "Ca&tegory:"
2724 msgstr "Ka&tegori:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2727 msgid "Select this to display all available characters at once"
2728 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2731 msgid "&Display all"
2732 msgstr "&Vis alle"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2735 msgid "The bibliography key"
2736 msgstr "Referansenøkkel"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2739 msgid "The label as it appears in the document"
2740 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2744 msgid "&Label:"
2745 msgstr "&Merke:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2748 msgid "&Key:"
2749 msgstr "&Nøkkel:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2752 msgid "F&ile"
2753 msgstr "F&il"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2758 msgid "Filename"
2759 msgstr "Filnavn"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2762 msgid "Select a file"
2763 msgstr "Velg en fil"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2766 msgid "&Draft"
2767 msgstr "&Kladd"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2770 msgid "&Template"
2771 msgstr "&Mal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2774 msgid "Available templates"
2775 msgstr "Tilgjengelige maler"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2779 msgid "LaTe&X and LyX options"
2780 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2783 msgid "LaTeX Options"
2784 msgstr "LaTeX-opsjoner"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2787 msgid "O&ption:"
2788 msgstr "I&nnstillinger:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2791 msgid "Forma&t:"
2792 msgstr "Forma&t:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2795 msgid ""
2796 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2797 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2798 msgstr ""
2799 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
2800 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2801 "oppsett)."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2804 msgid "&Show in LyX"
2805 msgstr "&Vis i LyX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2811 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2812 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2816 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2817 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2820 msgid "Si&ze and Rotation"
2821 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2827 msgid "Angle to rotate image by"
2828 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2834 msgid "The origin of the rotation"
2835 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2838 msgid "Ori&gin:"
2839 msgstr "Ori&go:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2842 msgid "A&ngle:"
2843 msgstr "Vi&nkel:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2846 msgid "Scale"
2847 msgstr "Skaler"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2851 msgid "Height of image in output"
2852 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2856 msgid "Width of image in output"
2857 msgstr "Bildebredde i utskrift"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2860 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2861 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2865 msgid "&Maintain aspect ratio"
2866 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2869 msgid "Crop"
2870 msgstr "Klipp"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2874 msgid "Clip to bounding box values"
2875 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2879 msgid "Clip to &bounding box"
2880 msgstr "Klipp til &ramma"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2884 msgid "&Left bottom:"
2885 msgstr "&Venstre nederst:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2888 msgid "x"
2889 msgstr "x"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2893 msgid "Right &top:"
2894 msgstr "H&øyre øverst:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2898 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2899 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2903 msgid "&Get from File"
2904 msgstr "&Les fra fil"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2907 msgid "y"
2908 msgstr "y"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2911 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2912 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2915 msgid "&Default Margins"
2916 msgstr "&Standard marger"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2919 msgid "&Top:"
2920 msgstr "&Øverst:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2923 msgid "&Bottom:"
2924 msgstr "&Nederst:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2927 msgid "&Inner:"
2928 msgstr "&Indre:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2931 msgid "O&uter:"
2932 msgstr "&Ytre:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2935 msgid "Head &sep:"
2936 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2939 msgid "Head &height:"
2940 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2943 msgid "&Foot skip:"
2944 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2947 msgid "&Column Sep:"
2948 msgstr "&Kolonneavstand:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgid "In Math"
2952 msgstr "I formler"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2961 msgid "Automatic in&line completion"
2962 msgstr "Fullføre automatisk"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2965 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "Automatisk dialog"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Automatisk &retting"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 msgid "In Text"
2978 msgstr "I teksten"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "Fullføre automatisk"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Automatisk dialog"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2999 msgid ""
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "mode."
3002 msgstr ""
3003 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3004 "automatisk."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "Markør&indikator"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3012 msgid "General"
3013 msgstr "Generelt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3016 msgid ""
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3019 msgstr ""
3020 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3021 "er noe."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3033 "tilgjengelig."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "s dialogforsinkelse"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3040 msgid "."
3041 msgstr "."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3044 msgid "Minimum word length for completion"
3045 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3048 msgid ""
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3051 msgstr ""
3052 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3053 "umiddelbart."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3068 msgid "Language of the thesaurus"
3069 msgstr "Språk for synonymordbok"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3072 msgid "Index entry"
3073 msgstr "Nøkkelord for register"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3076 msgid "&Keyword:"
3077 msgstr "Nø&kkelord:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3080 msgid "Word to look up"
3081 msgstr "Ord for å slå opp"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3084 msgid "L&ookup"
3085 msgstr "Slå &opp"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3089 msgid "The selected entry"
3090 msgstr "Det valgte alternativet"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3093 msgid "&Selection:"
3094 msgstr "Merking:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3097 msgid "Replace the entry with the selection"
3098 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3101 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3102 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3106 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3109 msgid "DefSkip"
3110 msgstr "Standard avstand"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3113 msgid "SmallSkip"
3114 msgstr "Liten avstand"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3117 msgid "MedSkip"
3118 msgstr "Medium avstand"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3121 msgid "BigSkip"
3122 msgstr "Stor avstand"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3125 msgid "VFill"
3126 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "Lagre"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3134 msgid "&New:[[branch]]"
3135 msgstr "&Ny:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3138 msgid ""
3139 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3140 "active."
3141 msgstr ""
3142 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
3143 "aktiv."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3146 msgid "Filename &Suffix"
3147 msgstr "Filnavn&suffix"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3150 msgid "Show undefined branches used in this document."
3151 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3154 msgid "&Undefined Branches"
3155 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3158 msgid "A&vailable Branches:"
3159 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3162 msgid "Toggle the selected branch"
3163 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3166 msgid "(&De)activate"
3167 msgstr "&Av/På"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3170 msgid "Add a new branch to the list"
3171 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3174 msgid "Define or change background color"
3175 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3178 msgid "Remove the selected branch"
3179 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3182 msgid "Change the name of the selected branch"
3183 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3186 msgid "Re&name..."
3187 msgstr "Bytte &navn..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgid "C&onverter:"
3191 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&Fra format:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgid "&To format:"
3203 msgstr "&Til format:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3206 msgid "Converter Defi&nitions"
3207 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3210 msgid "Converter File Cache"
3211 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3214 msgid "&Enabled"
3215 msgstr "&I bruk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3218 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3219 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3223 msgid "TeX Code: "
3224 msgstr "TeX-kode: "
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3227 msgid "Match delimiter types"
3228 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3231 msgid "&Keep matched"
3232 msgstr "S&amme sort"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3235 msgid "&Size:"
3236 msgstr "&Størrelse:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3239 msgid "&Insert"
3240 msgstr "Sett &inn"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3243 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3244 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3247 msgid "Output &line length:"
3248 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3251 msgid ""
3252 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3253 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3254 "paragraphs are separated by a blank line."
3255 msgstr ""
3256 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3257 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3258 "skilles avsnitt med en blank linje."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3261 msgid "&Date format:"
3262 msgstr "Datoformat:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3265 msgid "Date format for strftime output"
3266 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3269 msgid "&Overwrite on export:"
3270 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3273 msgid "Ask permission"
3274 msgstr "Be om lov"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3277 msgid "Main file only"
3278 msgstr "Bare hovedfilen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3281 msgid "All files"
3282 msgstr "Alle filer"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3285 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3286 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3289 msgid "Forward search"
3290 msgstr "Søk forover"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3293 msgid "DV&I command:"
3294 msgstr "DV&I-kommando:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3297 msgid "&PDF command:"
3298 msgstr "&PDF-kommando:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3301 msgid "Inset Parameter Configuration"
3302 msgstr "Valg for objekt"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3305 msgid "Update dialog when moving context"
3306 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3309 msgid "S&ynchronize Dialog"
3310 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3313 msgid "Apply settings immediately"
3314 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3317 msgid "Restore initial values in dialog"
3318 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3321 msgid "Push new inset into the document"
3322 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3325 msgid "New Inset"
3326 msgstr "Nytt objekt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3329 msgid "&Quote Style:"
3330 msgstr "S&iteringsstil:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3333 msgid "Encoding"
3334 msgstr "Tegnkoding"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3337 msgid "Language &Default"
3338 msgstr "&Standard for språket"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3341 msgid "&Other:"
3342 msgstr "&Annet:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3345 msgid "Language pac&kage:"
3346 msgstr "Språkpakke:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3350 msgid "Select which language package LyX should use"
3351 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3355 msgid ""
3356 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3357 msgstr ""
3358 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3361 msgid "F&ormat:"
3362 msgstr "F&ormat:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3365 msgid "Select the output format"
3366 msgstr "Velg format for utdata"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3369 msgid "Show the source as the master document gets it"
3370 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3373 msgid "&Master's perspective"
3374 msgstr "&Hovedperspektiv"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3377 msgid "Automatic update"
3378 msgstr "Automatisk oppdatering"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3382 msgid "&Update"
3383 msgstr "&Oppdater"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3386 msgid "Current Paragraph"
3387 msgstr "Aktuelt avsnitt"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3390 msgid "Complete Source"
3391 msgstr "Hele kildekoden"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3394 msgid "Preamble Only"
3395 msgstr "Bare 'Preamble'"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3398 msgid "Body Only"
3399 msgstr "Bare hoveddelen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3402 msgid "Of&fset:"
3403 msgstr "&Forskjøvet:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3406 msgid "Value of the vertical line offset."
3407 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3410 msgid "Value of the line width."
3411 msgstr "Linjebredde"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3414 msgid "&Thickness:"
3415 msgstr "&Tykkelse:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3418 msgid "Value of the line thickness."
3419 msgstr "Linjetykkelse"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3422 msgid "&Graphics"
3423 msgstr "&Grafikk"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Velg en bildefil"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3430 msgid "Output Size"
3431 msgstr "Størrelse på trykk"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3435 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3438 msgid "Set &height:"
3439 msgstr "Sett &høyde:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3442 msgid "&Scale Graphics (%):"
3443 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3446 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3447 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3450 msgid "Set &width:"
3451 msgstr "Sett &bredde:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3454 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3455 msgstr ""
3456 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3459 msgid "Rotate Graphics"
3460 msgstr "Snu grafikk"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3463 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3464 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3467 msgid "Ro&tate after scaling"
3468 msgstr "Vri &etter skalering"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3471 msgid "Or&igin:"
3472 msgstr "Or&igo:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3475 msgid "A&ngle (Degrees):"
3476 msgstr "&Vinkel (grader):"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3480 msgid "File name of image"
3481 msgstr "Filnavn for bildet"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3484 msgid "&Clipping"
3485 msgstr "&Klipp"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3489 msgid "y:"
3490 msgstr "y:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3494 msgid "x:"
3495 msgstr "x:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3498 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3499 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3502 msgid "Don't un&zip on export"
3503 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3507 msgid "Additional LaTeX options"
3508 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3511 msgid "LaTeX &options:"
3512 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3515 msgid ""
3516 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3517 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3518 msgstr ""
3519 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
3520 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
3521 "oppsett)."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3524 msgid "Sho&w in LyX"
3525 msgstr "&Vis i LyX"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3528 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3529 msgstr ""
3530 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3533 msgid "Graphics Group"
3534 msgstr "Bildegruppe"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3537 msgid "A&ssigned to group:"
3538 msgstr "&Plassert i gruppe:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3541 msgid "Click to define a new graphics group."
3542 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3545 msgid "O&pen new group..."
3546 msgstr "&Lag ny gruppe..."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3549 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3550 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3553 msgid "Draft mode"
3554 msgstr "Kladdemodus"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3557 msgid "&Draft mode"
3558 msgstr "&Kladd"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3561 msgid "User &interface language:"
3562 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3565 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3566 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3569 msgid "Language &package:"
3570 msgstr "Språk&pakke:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3575 msgid "Automatic"
3576 msgstr "Automatisk"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3580 msgid "Always Babel"
3581 msgstr "Alltid babel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3585 msgid "None[[language package]]"
3586 msgstr "Ingen"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3589 msgid "Command s&tart:"
3590 msgstr "Startkommando:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3593 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3594 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3597 msgid "Command e&nd:"
3598 msgstr "Sluttkommando:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3602 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3605 msgid "Default Decimal &Separator:"
3606 msgstr "Standard desimal&separator:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3609 msgid "Default length &unit:"
3610 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3613 msgid ""
3614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3615 "the language package)"
3616 msgstr ""
3617 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3618 "for språkpakka)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3621 msgid "Set languages &globally"
3622 msgstr "Velg språk &globalt"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3625 msgid ""
3626 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3627 "command"
3628 msgstr ""
3629 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3632 msgid "Auto &begin"
3633 msgstr "Automatisk &start"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3638 "switch command"
3639 msgstr ""
3640 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3643 msgid "Auto &end"
3644 msgstr "Automatisk sl&utt"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3648 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3651 msgid "Mark &foreign languages"
3652 msgstr "Merk &fremmede språk"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3659 msgid ""
3660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3661 msgstr ""
3662 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3663 "Arabisk)."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3666 msgid "Enable &RTL support"
3667 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3670 msgid "Cursor movement:"
3671 msgstr "Flytte markøren:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3674 msgid "&Logical"
3675 msgstr "&Logisk"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3678 msgid "&Visual"
3679 msgstr "&Visuelt"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3682 msgid "&Available branches:"
3683 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3686 msgid "Select your branch"
3687 msgstr "Velg dokumentgren"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3690 msgid "&Font:"
3691 msgstr "&Font:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3695 msgid "Si&ze:"
3696 msgstr "St&ørrelse:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3700 msgid "Tiny"
3701 msgstr "Bitteliten"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3705 msgid "Smallest"
3706 msgstr "Minst"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3710 msgid "Smaller"
3711 msgstr "Mindre"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3715 msgid "Small"
3716 msgstr "Liten"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3720 msgid "Normal"
3721 msgstr "Normal"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3725 msgid "Large"
3726 msgstr "Stor"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3730 msgid "Larger"
3731 msgstr "Større"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3735 msgid "Largest"
3736 msgstr "Størst"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3740 msgid "Huge"
3741 msgstr "Enorm"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3745 msgid "Huger"
3746 msgstr "Gigantisk"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3749 msgid "&Custom Bullet:"
3750 msgstr "&Egendefinert bombe:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3754 msgid "&Level:"
3755 msgstr "&Nivå:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3758 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3759 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3762 msgid "Use Class Defaults"
3763 msgstr "Bruk std. for klassen"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3766 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3767 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3770 msgid "Save as Document Defaults"
3771 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3774 msgid "Output Format"
3775 msgstr "Format for utdata"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3778 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3779 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3782 msgid "De&fault Output Format:"
3783 msgstr "Standardformat for utdata:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3787 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3790 msgid "S&ynchronize with Output"
3791 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3794 msgid "C&ustom Macro:"
3795 msgstr "Br&ukermakro:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3798 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3799 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3802 msgid "XHTML Output Options"
3803 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3806 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3807 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3810 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3811 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3814 msgid "&Math output:"
3815 msgstr "For&mler"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3818 msgid "Format to use for math output."
3819 msgstr "Utdataformat for formler."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3822 msgid "MathML"
3823 msgstr "MathML"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3826 msgid "HTML"
3827 msgstr "HTML"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3830 msgid "Images"
3831 msgstr "Bilder"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3838 msgid "LaTeX"
3839 msgstr "LaTeX"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3842 msgid "Math &image scaling:"
3843 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3846 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3847 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3850 msgid "Write CSS to File"
3851 msgstr "Skriv CSS til fil"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3854 msgid "For more information, refer to the complete log."
3855 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3858 msgid "&Errors:"
3859 msgstr "F&eil:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3862 msgid "Description:"
3863 msgstr "Beskrivelse:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3866 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3867 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3870 msgid "View Complete &Log..."
3871 msgstr "Vis &Logg..."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3874 msgid "Document &class"
3875 msgstr "Dokument&klasse"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3878 msgid "Click to select a local document class definition file"
3879 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3882 msgid "&Local Layout..."
3883 msgstr "&Lokal klasse..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3886 msgid "Class options"
3887 msgstr "Klasseopsjoner"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3890 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3891 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3894 msgid "&Predefined:"
3895 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3898 msgid ""
3899 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3900 "select/deselect."
3901 msgstr ""
3902 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3905 msgid "Cus&tom:"
3906 msgstr "&Tilpasset:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3909 msgid "&Graphics driver:"
3910 msgstr "&Grafikkdriver:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3913 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3914 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3917 msgid "Select de&fault master document"
3918 msgstr "&Velg hoveddokument"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3921 msgid "&Master:"
3922 msgstr "&Hoveddokument:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3925 msgid "Enter the name of the default master document"
3926 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3929 msgid "&Suppress default date on front page"
3930 msgstr "Dropp dato på for&siden"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3933 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3934 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3937 msgid "Display &Graphics"
3938 msgstr "Vis &Grafikk"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3941 msgid "Instant &Preview:"
3942 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3946 msgid "Off"
3947 msgstr "Av"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3950 msgid "No math"
3951 msgstr "Ikke matte"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3954 msgid "On"
3955 msgstr "På"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3958 msgid "Preview Si&ze:"
3959 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3962 msgid "Factor for the preview size"
3963 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3966 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3967 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3970 msgid "&Mark end of paragraphs"
3971 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3974 msgid "&E-mail:"
3975 msgstr "&E-post:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3978 msgid "Your name"
3979 msgstr "Navnet ditt"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3983 msgid "&Name:"
3984 msgstr "&Navn:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3987 msgid "Your E-mail address"
3988 msgstr "E-postadressen din"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3991 msgid "&Use hyperref support"
3992 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3995 msgid "&General"
3996 msgstr "&Generelt"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3999 msgid "Header Information"
4000 msgstr "Hode"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4003 msgid "&Title:"
4004 msgstr "&Tittel:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4007 msgid "&Author:"
4008 msgstr "&Forfatter:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4011 msgid "&Subject:"
4012 msgstr "T&ema:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4015 msgid "&Keywords:"
4016 msgstr "Nø&kkelord:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4019 msgid ""
4020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4021 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4024 msgid "Automatically fi&ll header"
4025 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4028 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4029 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4032 msgid "Load in &fullscreen mode"
4033 msgstr "F&ull skjerm"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4036 msgid "H&yperlinks"
4037 msgstr "H&yperlenker"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4040 msgid "Allows link text to break across lines."
4041 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4044 msgid "B&reak links over lines"
4045 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4048 msgid "No &frames around links"
4049 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4052 msgid "C&olor links"
4053 msgstr "&Fargede lenker"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4056 msgid "Bibliographical backreferences"
4057 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4060 msgid "B&ackreferences:"
4061 msgstr "&Tilbakereferanser:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4064 msgid "&Bookmarks"
4065 msgstr "&Bokmerker"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4068 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4069 msgstr "Lag bokm&erker"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4072 msgid "&Numbered bookmarks"
4073 msgstr "&Nummererte bokmerker"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4076 msgid "&Open bookmark tree"
4077 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4080 msgid "Number of levels"
4081 msgstr "Antall nivåer"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4084 msgid "Additional o&ptions"
4085 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4089 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4092 msgid "Input here the listings parameters"
4093 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4097 msgid "Font family"
4098 msgstr "Fontfamilie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4101 msgid "&Family:"
4102 msgstr "&Familie:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4106 msgid "Font shape"
4107 msgstr "Skriftform"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4110 msgid "S&hape:"
4111 msgstr "F&orm:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4115 msgid "Font series"
4116 msgstr "Skriftserie"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4120 msgid "Font color"
4121 msgstr "Farge på skriften"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4124 msgid "&Series:"
4125 msgstr "&Serie:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4128 msgid "&Color:"
4129 msgstr "&Farge:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4132 msgid "Never Toggled"
4133 msgstr "Flippes ikke"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4137 msgid "Font size"
4138 msgstr "Fontstørrelse"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4142 msgid "Other font settings"
4143 msgstr "Andre font innstillinger"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4146 msgid "Always Toggled"
4147 msgstr "Flippes alltid"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4150 msgid "&Misc:"
4151 msgstr "&Diverse:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4154 msgid "toggle font on all of the above"
4155 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4158 msgid "&Toggle all"
4159 msgstr "Fli&pp alle av/på"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4162 msgid "Apply each change automatically"
4163 msgstr "Bruk endringer med én gang"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4166 msgid "Apply changes &immediately"
4167 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4170 msgid "All packages:"
4171 msgstr "Alle pakker:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4174 msgid "Load a&utomatically"
4175 msgstr "Bruk a&utomatisk"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4178 msgid "Load alwa&ys"
4179 msgstr "Bruk uans&ett"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4182 msgid "Do &not load"
4183 msgstr "I&kke bruk"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4186 msgid "Session handling"
4187 msgstr "Arbeidsøkter"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4210 msgid "Backup && saving"
4211 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4214 msgid "Backup &original documents when saving"
4215 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4222 msgid "&minutes"
4223 msgstr "&minutt"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4230 msgid "Windows && work area"
4231 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4234 msgid "Open documents in &tabs"
4235 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4238 msgid ""
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4241 msgstr ""
4242 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
4243 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4246 msgid "Use s&ingle instance"
4247 msgstr "Bare én &instans av LyX"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4251 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4254 msgid "Displa&y single close-tab button"
4255 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4258 msgid "Closing last &view:"
4259 msgstr "Stenge siste &visning:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4262 msgid "Closes document"
4263 msgstr "Lukker dokumentet"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4266 msgid "Hides document"
4267 msgstr "Skjuler dokumentet"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4270 msgid "Ask the user"
4271 msgstr "Spør brukeren"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4274 msgid "Separate paragraphs with"
4275 msgstr "Skill avsnitt med"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4278 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4279 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4282 msgid "&Indentation:"
4283 msgstr "&Innrykk:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4286 msgid "Size of the indentation"
4287 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4290 msgid "&Vertical space:"
4291 msgstr "&Loddrett avstand"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4294 msgid "Size of the vertical space"
4295 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4298 msgid "Spacing"
4299 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4302 msgid "&Line spacing:"
4303 msgstr "L&injeavstand:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4306 msgid "Spacing type"
4307 msgstr "Ulike linjeavstander"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4310 msgid "Number of lines"
4311 msgstr "Antall linjer"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4314 msgid "Format text into two columns"
4315 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4318 msgid "Two-&column document"
4319 msgstr "To &kolonners dokument"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4322 msgid ""
4323 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4324 "justified in the output)"
4325 msgstr ""
4326 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4327 "justeres ved utskrift)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4330 msgid "Use &justification in LyX work area"
4331 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4334 msgid "Listing Parameters"
4335 msgstr "«Listing» parametre"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4338 msgid "C&aption:"
4339 msgstr "&Figurtekst:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4342 msgid "La&bel:"
4343 msgstr "&Referansemerke:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4346 msgid "Mo&re parameters"
4347 msgstr "Fler &parametre"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4350 msgid "Underline spaces in generated output"
4351 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4354 msgid "&Mark spaces in output"
4355 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4358 msgid "Show LaTeX preview"
4359 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4362 msgid "&Show preview"
4363 msgstr "&Forhåndsvisning"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4366 msgid "File name to include"
4367 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4370 msgid "&Include Type:"
4371 msgstr "&Innkluderingsform:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4374 msgid "Include"
4375 msgstr "Inkluder"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4378 msgid "Input"
4379 msgstr "Input"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4382 msgid "Verbatim"
4383 msgstr "Verbatim"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4387 msgid "Program Listing"
4388 msgstr "Programlisting"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4391 msgid "Edit the file"
4392 msgstr "Rediger filen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4395 msgid "&Edit"
4396 msgstr "&Rediger"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4399 msgid "Close this dialog"
4400 msgstr "Lukk dette vinduet"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4403 msgid "Rebuild the file lists"
4404 msgstr "Oppdater fil-lister"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4407 msgid ""
4408 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4409 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4412 msgid "&View"
4413 msgstr "&Vis"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4416 msgid "Selected classes or styles"
4417 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4420 msgid "LaTeX classes"
4421 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4424 msgid "LaTeX styles"
4425 msgstr "LaTeX stiler"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4428 msgid "BibTeX styles"
4429 msgstr "BibTeX stiler"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4432 msgid "BibTeX databases"
4433 msgstr "BibTeX databaser"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4436 msgid "Toggles view of the file list"
4437 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4440 msgid "Show &path"
4441 msgstr "Vis sti"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4444 msgid "The BibTeX style"
4445 msgstr "BibTeX stilen"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4448 msgid "St&yle"
4449 msgstr "St&il"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4452 msgid "Choose a style file"
4453 msgstr "Velg en stilfil"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4456 msgid "This bibliography section contains..."
4457 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4460 msgid "&Content:"
4461 msgstr "Innh&old:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4464 msgid "all cited references"
4465 msgstr "all siterte referanser"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4469 msgid "all uncited references"
4470 msgstr "alle usiterte referanser"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4473 msgid "all references"
4474 msgstr "alle referanser"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4477 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4478 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4481 msgid "Add bibliography to &TOC"
4482 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4485 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4486 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4489 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4490 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4493 msgid "BibTeX database to use"
4494 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4497 msgid "Databa&ses"
4498 msgstr "Databa&ser"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4501 msgid "Add a BibTeX database file"
4502 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4505 msgid "&Add..."
4506 msgstr "&Legg til..."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4509 msgid "Remove the selected database"
4510 msgstr "Fjern den valgte databasen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4513 msgid "&Delete"
4514 msgstr "&Slett"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4517 msgid "La&bels in:"
4518 msgstr "&Referansemerker i:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4521 msgid "&References"
4522 msgstr "&Referanser"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4525 msgid "Fil&ter:"
4526 msgstr "Fil&ter:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4529 msgid "Enter string to filter the label list"
4530 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4537 msgid "Case-sensiti&ve"
4538 msgstr "Store/små boksta&ver"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4541 msgid ""
4542 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4543 "sensitive option is checked)"
4544 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4547 msgid "&Sort"
4548 msgstr "&Sorter"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4551 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4552 msgstr ""
4553 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4556 msgid "Cas&e-sensitive"
4557 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4560 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Gru&ppér"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Gå til merket"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4572 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4573 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4576 msgid "<reference>"
4577 msgstr "<referansenr>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4580 msgid "(<reference>)"
4581 msgstr "(<referansenr>)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4584 msgid "<page>"
4585 msgstr "<side>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4588 msgid "on page <page>"
4589 msgstr "på side <side>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4592 msgid "<reference> on page <page>"
4593 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4596 msgid "Formatted reference"
4597 msgstr "Formattert referanse"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4600 msgid "Textual reference"
4601 msgstr "referere teksten"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4604 msgid "Update the label list"
4605 msgstr "Oppdater referanselisten"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4608 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4609 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4612 msgid "Match w&hole words only"
4613 msgstr "Bare &hele ord"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4616 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4617 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4620 msgid "Log &Type:"
4621 msgstr "Logg &Type:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4624 msgid "Update the display"
4625 msgstr "Oppdater log"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4628 msgid "Copy to Clip&board"
4629 msgstr "Kopier til utklippstavle"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4632 msgid "&Go!"
4633 msgstr "&Søk!"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4636 msgid "Jump to the next warning message."
4637 msgstr "Hopp til neste advarsel"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4640 msgid "Next &Warning"
4641 msgstr "Neste &advarsel"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4644 msgid "Jump to the next error message."
4645 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4648 msgid "Next &Error"
4649 msgstr "Neste &Feil"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4652 msgid "A&vailable Citations:"
4653 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4656 msgid "S&elected Citations:"
4657 msgstr "Valgt&e referanser:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4660 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4661 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4664 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4665 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4668 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4669 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4672 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4673 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4676 msgid "App&ly"
4677 msgstr "&Bruk"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4680 msgid "Formatting"
4681 msgstr "Formatering"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4684 msgid "Citation st&yle:"
4685 msgstr "Siteringsst&il:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4688 msgid "Natbib citation style to use"
4689 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4692 msgid "Text &before:"
4693 msgstr "Tekst &før:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4696 msgid "Text to place before citation"
4697 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4700 msgid "Text a&fter:"
4701 msgstr "Te&kst etter:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4704 msgid "Text to place after citation"
4705 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4708 msgid "List all authors"
4709 msgstr "Vis alle forfatterne"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4712 msgid "Full aut&hor list"
4713 msgstr "&Komplett forfatterliste"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4716 msgid "Force upper case in citation"
4717 msgstr "Store bokstaver i referansen"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4720 msgid "Force u&pper case"
4721 msgstr "Store &bokstaver"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4724 msgid "Search Citation"
4725 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4728 msgid "Searc&h:"
4729 msgstr "Søk:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4732 msgid ""
4733 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4734 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4737 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4738 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4741 msgid "&Search"
4742 msgstr "&Søk"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4745 msgid "Search field:"
4746 msgstr "Søkefelt:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4750 msgid "All fields"
4751 msgstr "Alle felter"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4754 msgid "Regular e&xpression"
4755 msgstr "Regul&ært uttrykk"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4758 msgid "Case se&nsitive"
4759 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4762 msgid "Entry types:"
4763 msgstr "Typer:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4767 msgid "All entry types"
4768 msgstr "Alle typer"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4771 msgid "Search as you &type"
4772 msgstr "S&øk mens du skriver"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4775 msgid "Change:"
4776 msgstr "Endring:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4779 msgid "Go to previous change"
4780 msgstr "Gå til forrige endring"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4783 msgid "&Previous change"
4784 msgstr "&Forrige endring"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4787 msgid "Go to next change"
4788 msgstr "Gå til neste endring"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4791 msgid "&Next change"
4792 msgstr "&Neste endring"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4795 msgid "Accept this change"
4796 msgstr "Aksepter denne endringen"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4799 msgid "&Accept"
4800 msgstr "&Aksepter"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4803 msgid "Reject this change"
4804 msgstr "Forkast denne endringen"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4807 msgid "&Reject"
4808 msgstr "&Forkast"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4811 msgid "Information Type:"
4812 msgstr "Informasjonstype:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4815 msgid "Information Name:"
4816 msgstr "Informasjonsnavn:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4819 msgid "Master Document Output"
4820 msgstr "Utdata for hoveddokument"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4823 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4824 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4827 msgid "Include only &selected children"
4828 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4831 msgid ""
4832 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4833 "compilation)"
4834 msgstr ""
4835 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
4836 "(forlenger kompileringstiden)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4839 msgid "&Maintain counters and references"
4840 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4843 msgid "Include all subdocuments in the output"
4844 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4847 msgid "&Include all children"
4848 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4851 msgid "Version"
4852 msgstr "Versjon"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4855 msgid "Version goes here"
4856 msgstr "Versjonen her"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4859 msgid "Credits"
4860 msgstr "Bidrag"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4863 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4864 msgid "Copyright"
4865 msgstr "Opphavsrett"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4868 msgid "Build Info"
4869 msgstr "Kompileringsinfo"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4875 msgid "URL"
4876 msgstr "URL"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4879 msgid "&Target:"
4880 msgstr "&Mål:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4884 msgid "Name associated with the URL"
4885 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4888 msgid "Specify the link target"
4889 msgstr "Oppgi mål for lenken"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4892 msgid "Link type"
4893 msgstr "Type lenke"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4896 msgid "Link to the web or to every other target"
4897 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4900 msgid "&Web"
4901 msgstr "Nett&side"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4904 msgid "Link to an email address"
4905 msgstr "Lenke til en epostadresse"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4908 msgid "&Email"
4909 msgstr "&E-post"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4912 msgid "Link to a file"
4913 msgstr "Lenke til en fil"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4916 msgid "&File"
4917 msgstr "&Fil"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4920 msgid "&New Document:"
4921 msgstr "&Nytt dokument:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4924 msgid "&Old Document:"
4925 msgstr "&Gammelt dokument"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4928 msgid "Copy Document Settings from:"
4929 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4932 msgid "N&ew Document"
4933 msgstr "N&ytt dokument"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4936 msgid "Ol&d Document"
4937 msgstr "G&ammelt dokument"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4940 msgid ""
4941 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4942 "resulting document"
4943 msgstr ""
4944 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
4945 "resultatdokumentet"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4948 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4949 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4952 msgid "Nomenclature settings"
4953 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4957 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4958 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4961 msgid "&List Indentation:"
4962 msgstr "&Listeinnrykk:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4965 msgid "Custom &Width:"
4966 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4969 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4970 msgstr ""
4971 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4975 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4978 msgid "&Subindex"
4979 msgstr "&Underregister"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4982 msgid "A&vailable indexes:"
4983 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4986 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4987 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 msgid "Filter:"
4991 msgstr "Filter:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4998 msgid ""
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5001 msgstr ""
5002 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5003 "liste, eller andre)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 msgid "..."
5013 msgstr "..."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 msgid "Sort"
5033 msgstr "Sorter"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5040 msgid "Keep"
5041 msgstr "Behold"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5048 msgid "Edit shortcut"
5049 msgstr "Endre hurtigtast"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5052 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5053 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5060 msgid "&Delete Key"
5061 msgstr "Slett tast"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5068 msgid "&Shortcut:"
5069 msgstr "&Hurtigtast:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5072 msgid "&Function:"
5073 msgstr "Funksjon:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5076 msgid ""
5077 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5078 "the 'Clear' button"
5079 msgstr ""
5080 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5081 "knappen."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5084 msgid "Editing"
5085 msgstr "Redigere"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5089 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5092 msgid ""
5093 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5094 "width used when set to 0."
5095 msgstr ""
5096 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
5097 "styre størrelsen."
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5100 msgid "Cursor width (&pixels):"
5101 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5104 msgid "Scroll &below end of document"
5105 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5108 msgid "Skip trailing non-word characters"
5109 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5112 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5113 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5116 msgid "Sort &environments alphabetically"
5117 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5120 msgid "&Group environments by their category"
5121 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5125 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5129 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5133 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5136 msgid "Fullscreen"
5137 msgstr "Fullskjerm"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5140 msgid "&Hide toolbars"
5141 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5144 msgid "Hide scr&ollbar"
5145 msgstr "Skjul &rullefelt"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5148 msgid "Hide &tabbar"
5149 msgstr "&Skjul faner"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5152 msgid "Hide &menubar"
5153 msgstr "Skjul &menylinje"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5156 msgid "&Limit text width"
5157 msgstr "&Begrens tekstbredden"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5160 msgid "Screen used (&pixels):"
5161 msgstr "Antall skjermpunkter:"
5162
5163 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5164 msgid "French Letter (lettre)"
5165 msgstr "French Letter (lettre)"
5166
5167 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5169 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5172 msgid "Letters"
5173 msgstr "Brev"
5174
5175 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5177 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5178 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5181 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5182 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5184 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5187 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5188 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5191 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5201 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5202 msgid "Standard"
5203 msgstr "Standard"
5204
5205 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5206 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5208 msgid "My Address"
5209 msgstr "Min_adresse"
5210
5211 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5214 msgid "Location"
5215 msgstr "Sted"
5216
5217 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5220 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5221 msgid "Telephone"
5222 msgstr "Telefon"
5223
5224 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5225 msgid "NoTelephone"
5226 msgstr "IkkeTlf"
5227
5228 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5229 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5231 #: lib/configure.py:623
5232 msgid "Fax"
5233 msgstr "Fax"
5234
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5236 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5237 msgid "NoFax"
5238 msgstr "IkkeFax"
5239
5240 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5242 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5243 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5245 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5252 msgid "Email"
5253 msgstr "E-post"
5254
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5258 msgid "Place"
5259 msgstr "Sted"
5260
5261 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5262 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5263 msgid "NoPlace"
5264 msgstr "IkkeSted"
5265
5266 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5267 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5272 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5280 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5282 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5283 #: lib/external_templates:348
5284 msgid "Date"
5285 msgstr "Dato"
5286
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5288 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5289 msgid "NoDate"
5290 msgstr "IkkeDato"
5291
5292 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5293 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5295 msgid "Send To Address"
5296 msgstr "Til-adresse"
5297
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5301 msgid "Subject"
5302 msgstr "Tema"
5303
5304 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5305 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5307 msgid "YourRef"
5308 msgstr "Deres ref"
5309
5310 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5313 msgid "MyRef"
5314 msgstr "Ref"
5315
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5317 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5322 msgid "Opening"
5323 msgstr "Åpning"
5324
5325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5326 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5330 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5331 msgid "Closing"
5332 msgstr "Avslutning"
5333
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5335 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5336 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5339 msgid "Signature"
5340 msgstr "Signatur"
5341
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5344 msgid "encl"
5345 msgstr "vedlegg"
5346
5347 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5350 msgid "cc"
5351 msgstr "kopi til"
5352
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5354 msgid "Post Scriptum"
5355 msgstr "Post Scriptum"
5356
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5358 msgid "EndOfMessage"
5359 msgstr "Meldingsslutt"
5360
5361 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5362 msgid "EndOfFile"
5363 msgstr "Slutt på fila"
5364
5365 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Postal Data"
5371 msgstr "Postkommentar"
5372
5373 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5375 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5376 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5378 msgid "Headings"
5379 msgstr "Overskrifter"
5380
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5382 msgid "City:"
5383 msgstr "By:"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5391 msgid "Date:"
5392 msgstr "Dato:"
5393
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5395 msgid "Office:"
5396 msgstr "Kontor:"
5397
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5399 msgid "Tel:"
5400 msgstr "Tlf:"
5401
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5403 msgid "NoTel"
5404 msgstr "IkkeTlf"
5405
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5408 msgid "Fax:"
5409 msgstr "Fax:"
5410
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5413 msgid "Email:"
5414 msgstr "E-post:"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5418 msgid "Subject:"
5419 msgstr "Tema:"
5420
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5423 msgid "YourRef:"
5424 msgstr "Deres ref:"
5425
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5428 msgid "MyRef:"
5429 msgstr "Ref:"
5430
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5436 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5437 msgid "Closings"
5438 msgstr "Avslutninger"
5439
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5441 msgid "EndOfMessage."
5442 msgstr "Melding slutt"
5443
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5445 msgid "EndOfFile."
5446 msgstr "Slutt på fila."
5447
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5451 msgid "Opening:"
5452 msgstr "Åpning:"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5457 msgid "Closing:"
5458 msgstr "Avslutning:"
5459
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5463 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5464 msgid "Signature:"
5465 msgstr "Signatur:"
5466
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5469 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5470 msgid "encl:"
5471 msgstr "vedlegg:"
5472
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5477 msgid "cc:"
5478 msgstr "kopi til:"
5479
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5481 msgid "P.S.:"
5482 msgstr "P.S.:"
5483
5484 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5485 msgid "Springer SV Mono"
5486 msgstr "Springer SV Mono"
5487
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5489 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5490 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5491 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5492 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5493 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5495 msgid "Books"
5496 msgstr "Bøker"
5497
5498 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5503 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5504 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5509 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5511 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5514 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5519 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5524 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5528 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5529 msgid "Abstract"
5530 msgstr "Sammendrag"
5531
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5551 msgid "Claim"
5552 msgstr "Påstand"
5553
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5556 msgid "Claim."
5557 msgstr "Påstand."
5558
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5563 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5567 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5568 msgid "Proof"
5569 msgstr "Bevis"
5570
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5574 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5576 msgid "Proof."
5577 msgstr "Bevis."
5578
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5580 msgid "Proof(QED)"
5581 msgstr "Bevis(QED)"
5582
5583 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5584 msgid "Proof(smartQED)"
5585 msgstr "Bevis(smartQED)"
5586
5587 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5588 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5589 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5592 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5593 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5596 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5604 msgid "Letter"
5605 msgstr "Brev"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5608 msgid "Letter:"
5609 msgstr "Brev:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5618 msgid "Name"
5619 msgstr "Navn"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5624 msgid "Name:"
5625 msgstr "Navn:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5629 msgid "Street"
5630 msgstr "Gate"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5633 msgid "Street:"
5634 msgstr "Gate:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5637 msgid "Addition"
5638 msgstr "Tillegg"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5641 msgid "Addition:"
5642 msgstr "Tillegg:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5645 msgid "Town"
5646 msgstr "By"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5649 msgid "Town:"
5650 msgstr "By:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5654 msgid "State"
5655 msgstr "Stat"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5658 msgid "State:"
5659 msgstr "Stat:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5662 msgid "ReturnAddress"
5663 msgstr "Returadresse"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5666 msgid "ReturnAddress:"
5667 msgstr "Returadresse:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5671 msgid "YourMail"
5672 msgstr "Din adresse"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5675 msgid "YourMail:"
5676 msgstr "Din adresse:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5680 msgid "Phone"
5681 msgstr "Telefon"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5685 msgid "Phone:"
5686 msgstr "Telefon:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5689 msgid "Telefax"
5690 msgstr "Telefaks"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5693 msgid "Telefax:"
5694 msgstr "Telefaks:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5697 msgid "Telex"
5698 msgstr "Telex"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5701 msgid "Telex:"
5702 msgstr "Telex:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5705 msgid "EMail"
5706 msgstr "E-post"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5709 msgid "EMail:"
5710 msgstr "E-post:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5713 msgid "HTTP"
5714 msgstr "HTTP"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5717 msgid "HTTP:"
5718 msgstr "HTTP:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5721 msgid "Bank"
5722 msgstr "Bank"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5725 msgid "Bank:"
5726 msgstr "Bank:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5729 msgid "BankCode"
5730 msgstr "Bankkode"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5733 msgid "BankCode:"
5734 msgstr "Bankkode:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5737 msgid "BankAccount"
5738 msgstr "Bankkonto"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5741 msgid "BankAccount:"
5742 msgstr "Bankkonto:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5746 msgid "PostalComment"
5747 msgstr "Postkommentar"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5750 msgid "PostalComment:"
5751 msgstr "Postkommentar:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5760 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5766 msgid "Address"
5767 msgstr "Adresse"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5776 msgid "Address:"
5777 msgstr "Adresse:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5781 msgid "Reference"
5782 msgstr "Referanse"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5785 msgid "Reference:"
5786 msgstr "Referanse:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5790 msgid "Encl."
5791 msgstr "Vedlegg"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5794 msgid "Encl.:"
5795 msgstr "Vedlegg:"
5796
5797 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5798 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5799 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5800
5801 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5803 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5804 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5805 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5809 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5810 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5811 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5813 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5814 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5815 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5817 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5820 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5822 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5827 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5831 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5832 msgid "Articles"
5833 msgstr "Artikler"
5834
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5836 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5837 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5838
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5847 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5849 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5857 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5861 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5876 #: lib/layouts/initials.module:26
5877 msgid "MainText"
5878 msgstr "Hovedtekst"
5879
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5884 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5900 msgid "Theorem"
5901 msgstr "Teorem"
5902
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5905 msgid "Theorem*"
5906 msgstr "Teorem*"
5907
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5926 msgid "Corollary"
5927 msgstr "Korollar"
5928
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5931 msgid "Corollary*"
5932 msgstr "Korollar*"
5933
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5952 msgid "Lemma"
5953 msgstr "Lemma"
5954
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5957 msgid "Lemma*"
5958 msgstr "Lemma*"
5959
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5978 msgid "Proposition"
5979 msgstr "Proposisjon"
5980
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
5983 msgid "Proposition*"
5984 msgstr "Proposisjon*"
5985
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6004 msgid "Conjecture"
6005 msgstr "Konjektur"
6006
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6009 msgid "Conjecture*"
6010 msgstr "Konjektur*"
6011
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6025 msgid "Algorithm"
6026 msgstr "Algoritme"
6027
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6032 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6039 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Reasoning"
6042 msgstr "Betydning"
6043
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6047 msgid "Algorithm*"
6048 msgstr "Algoritme*"
6049
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6053 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6068 msgid "Definition"
6069 msgstr "Definisjon"
6070
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6073 msgid "Definition*"
6074 msgstr "Definisjon*"
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6077 msgid "AMS"
6078 msgstr "AMS"
6079
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Alternative Proof String"
6084 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6085
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6087 #, fuzzy
6088 msgid "An alternative proof string"
6089 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6090
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6098 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6100 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6111 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6113 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6117 msgid "Title"
6118 msgstr "Tittel"
6119
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6135 msgid "Short Title|S"
6136 msgstr "Kort tittel"
6137
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6139 msgid "The title as it appears in the running headers"
6140 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
6141
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6146 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6150 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6151 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6162 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6164 msgid "Author"
6165 msgstr "Forfatter"
6166
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6168 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6172 msgid "Abstract."
6173 msgstr "Sammendrag."
6174
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6188 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6189 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6190 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6191 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6192 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6201 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6202 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6203 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6204 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6205 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6206 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6207 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6210 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6212 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6213 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6214 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6215 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6216 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6218 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6234 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6237 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6244 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6245 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6249 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6255 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6256 msgid "FrontMatter"
6257 msgstr "Frontmateriale"
6258
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6260 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6262 msgid "Right Address"
6263 msgstr "Adresse(høyre side)"
6264
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6266 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6275 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6284 msgid "Keywords"
6285 msgstr "Nøkkelord"
6286
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6288 msgid "Key words:"
6289 msgstr "Nøkkelord:"
6290
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6292 msgid "Subjectclass"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6296 msgid "AMS subject classifications:"
6297 msgstr "AMS temaklassifisering:"
6298
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6300 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6301 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6303 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6305 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6306 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6309 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6310 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6311 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6313 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6321 msgid "Bibliography"
6322 msgstr "Referanseliste"
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6329 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6330 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6333 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6338 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6345 msgid "BackMatter"
6346 msgstr "Sluttmateriale"
6347
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6360 msgid "References"
6361 msgstr "Referanser"
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6367 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6368 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6370 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6373 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6374 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6378 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6381 msgid "Section"
6382 msgstr "Seksjon"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6387 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6392 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6393 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6399 msgid "Subsection"
6400 msgstr "Underseksjon"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6404 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6405 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6409 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6415 msgid "Subsubsection"
6416 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6417
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6419 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6420 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6421
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6423 msgid "ABSTRACT:"
6424 msgstr "SAMMENDRAG:"
6425
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6427 msgid "KEY WORDS:"
6428 msgstr "NØKKELORD:"
6429
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6431 msgid "Commission"
6432 msgstr "Kommisjon"
6433
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6435 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6439 msgid "Section*"
6440 msgstr "Seksjon*"
6441
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6443 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6447 msgid "Subsection*"
6448 msgstr "Underseksjon*"
6449
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6451 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6454 msgid "Subsubsection*"
6455 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6456
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6458 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6462 msgid "Acknowledgements"
6463 msgstr "Takk til"
6464
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6467 msgstr "TAKK TIL"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6470 msgid "Hollywood"
6471 msgstr "Hollywood"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Scripts"
6476 msgstr "Senket skrift"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6479 msgid "Dialogue"
6480 msgstr "Dialog"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6483 msgid "More"
6484 msgstr "Mer"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6487 msgid "(MORE)"
6488 msgstr "(MER)"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6491 msgid "FADE IN:"
6492 msgstr "LYS OPP:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6495 msgid "INT."
6496 msgstr "INV."
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6499 msgid "EXT."
6500 msgstr "UTV."
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6503 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6509 msgid "Description"
6510 msgstr "Beskrivelse"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6513 msgid "Speaker"
6514 msgstr "Stemme"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6517 msgid "Parenthetical"
6518 msgstr "I parentes"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6521 msgid "("
6522 msgstr "("
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6525 msgid ")"
6526 msgstr ")"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6529 msgid "Continuing"
6530 msgstr "Fortsettes"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6533 msgid "(continuing)"
6534 msgstr "(forsettes)"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6537 msgid "Narrative"
6538 msgstr "Sammenfatning"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6541 msgid "Transition"
6542 msgstr "Overgang"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6545 msgid "TITLE OVER:"
6546 msgstr "TITTEL OVER:"
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6549 msgid "INTERCUT"
6550 msgstr "KRYSSKLIPP"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6553 msgid "INTERCUT WITH:"
6554 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6557 msgid "FADE OUT"
6558 msgstr "LYS UT"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6561 msgid "Scene"
6562 msgstr "Scene"
6563
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6565 msgid "Powerdot"
6566 msgstr "Powerdot"
6567
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6571 msgid "Presentations"
6572 msgstr "Presentasjoner"
6573
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6576 msgid "TitleSlide"
6577 msgstr "Tittellysark"
6578
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6582 msgid "Slide"
6583 msgstr "Lysark"
6584
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6587 msgid "Slides"
6588 msgstr "Lysark"
6589
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6591 msgid "    "
6592 msgstr "    "
6593
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6595 msgid "Slide Option"
6596 msgstr "Lysarkopsjon"
6597
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6599 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6600 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
6601
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6603 msgid "EndSlide"
6604 msgstr "Lysark slutt"
6605
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6607 msgid "~=~"
6608 msgstr "~=~"
6609
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6611 msgid "WideSlide"
6612 msgstr "Bredt lysark"
6613
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6615 msgid "EmptySlide"
6616 msgstr "Tomt lysark"
6617
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6619 msgid "Empty slide:"
6620 msgstr "Tomt lysark:"
6621
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6638 msgid "Note"
6639 msgstr "Merknad"
6640
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6643 msgid "Note:"
6644 msgstr "Merknad:"
6645
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6647 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6659 msgid "Sectioning"
6660 msgstr "Seksjonering"
6661
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6663 msgid "\\arabic{section}"
6664 msgstr "\\arabic{section}"
6665
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6667 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6668 msgid "\\Alph{section}"
6669 msgstr "\\Alph{section}"
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6672 msgid "Section Option"
6673 msgstr "Seksjonsopsjon"
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6676 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6677 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6681 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6683 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6684 msgid "Itemize"
6685 msgstr "Punktliste"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6688 msgid "Lists"
6689 msgstr "Lister"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6692 msgid "Itemize Type"
6693 msgstr "Punktliste type"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6696 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6697 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6700 msgid "Itemize Options"
6701 msgstr "Punktlisteopsjoner"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6704 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6705 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6706 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6707 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6710 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6712 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6713 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Custom Item|s"
6718 msgstr "Egendefinerte objekter"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6721 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6723 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6725 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6727 msgid "A customized item string"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6733 msgid "Item Overlay Specifications"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6743 msgid "On Slide"
6744 msgstr "På lysark"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6749 msgid "Overlay specifications for this item"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6753 msgid "ItemizeType1"
6754 msgstr "PunktlisteType1"
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6761 msgid "Enumerate"
6762 msgstr "Nummerert liste"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6765 msgid "Enumerate Type"
6766 msgstr "Nummerering Type"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6769 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6770 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6773 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6774 msgid "Enumerate Options"
6775 msgstr "Nummereringsopsjoner"
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6778 msgid "EnumerateType1"
6779 msgstr "NummereringType1"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6783 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6784 msgid "Quotation"
6785 msgstr "Sitering"
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6788 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6790 msgid "Quote"
6791 msgstr "Sitat"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6795 msgid "Verse"
6796 msgstr "Vers"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6799 msgid "Twocolumn"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6803 msgid "Column Options"
6804 msgstr "Kolonneopsjoner"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6807 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6811 msgid "Left Column"
6812 msgstr "Venstre kolonne"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6815 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6816 msgstr ""
6817 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6820 msgid "Pause"
6821 msgstr "Pause"
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6826 msgid "Overlays"
6827 msgstr "Overligger"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6830 msgid "Pause number"
6831 msgstr "Pause nummer"
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6834 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6835 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6844 msgid "Table"
6845 msgstr "Tabell"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6849 msgid "List of Tables"
6850 msgstr "Tabeller"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6854 msgid "Figure"
6855 msgstr "Figur"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6859 msgid "List of Figures"
6860 msgstr "Figurer"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6863 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Algoritmer"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Onslide"
6870 msgstr "Bare på lysark"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6874 msgid "Visible"
6875 msgstr "Synlig"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6878 #, fuzzy
6879 msgid "On Slides"
6880 msgstr "Lysark"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Overlay Specification|S"
6885 msgstr "Velg avsnitt|s"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6888 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Onslide+"
6894 msgstr "Bare på lysark"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6898 msgid "Uncover"
6899 msgstr "Avdekk"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Onslide*"
6904 msgstr "Lysark*"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6908 msgid "Only"
6909 msgstr "Bare"
6910
6911 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6912 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6913 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
6914
6915 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6916 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6917 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6918
6919 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6920 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6921 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6922
6923 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6926 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6927 msgid "Reports"
6928 msgstr "Rapporter"
6929
6930 #: lib/layouts/book.layout:3
6931 msgid "Book (Standard Class)"
6932 msgstr "Book (standardklasse)"
6933
6934 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6935 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6936 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
6937
6938 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6939 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Headnote"
6942 msgstr "sluttnote"
6943
6944 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6946 msgid "Headnote (optional):"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6951 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6952 msgid "thanks"
6953 msgstr "takk"
6954
6955 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6957 msgid "Inst"
6958 msgstr "Inst"
6959
6960 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6961 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6962 msgid "Institute #"
6963 msgstr "Institutt #"
6964
6965 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6966 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6968 msgid "Dedication"
6969 msgstr "Dedisering"
6970
6971 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6973 msgid "Dedication:"
6974 msgstr "Dedisering:"
6975
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6977 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6978 msgid "Mail"
6979 msgstr "Post"
6980
6981 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6982 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6983 msgid "Corr Author:"
6984 msgstr "Korresponderende forfatter:"
6985
6986 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6987 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6988 msgid "Offprints"
6989 msgstr "Ekstrakopier"
6990
6991 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6992 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6993 msgid "Offprints:"
6994 msgstr "Ekstrakopier:"
6995
6996 #: lib/layouts/dtk.layout:3
6997 msgid "Die TeXnische Komoedie"
6998 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
6999
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7001 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7002 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7005 msgid "Short title that will appear in header line"
7006 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7009 msgid "Review"
7010 msgstr "Endringssporing"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7013 msgid "Topical"
7014 msgstr "Saklig"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7017 msgid "Comment"
7018 msgstr "Kommentar"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7021 msgid "Paper"
7022 msgstr "Tidsskrift"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Prelim"
7027 msgstr "lim"
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7030 msgid "Rapid"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7034 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7036 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7039 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7042 msgid "Keywords:"
7043 msgstr "Nøkkelord:"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7047 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7048 msgid "PACS"
7049 msgstr "PACS"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7053 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7056 msgid "MSC"
7057 msgstr "MSC"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7061 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7064 msgid "submitto"
7065 msgstr "sendt til"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7068 msgid "submit to paper:"
7069 msgstr "sendt til tidsskrift:"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7074 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7076 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7079 msgid "Acknowledgments"
7080 msgstr "Takk til"
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7083 msgid "Bibliography (plain)"
7084 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
7085
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7087 msgid "Bibliography heading"
7088 msgstr "Overskrift bibliografi"
7089
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7091 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7092 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7093
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7095 msgid "SpecialSection"
7096 msgstr "Spesialseksjon"
7097
7098 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7099 msgid "SpecialSection*"
7100 msgstr "Spesialseksjon*"
7101
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7109 msgid "Unnumbered"
7110 msgstr "Unummerert"
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7113 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7114 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7118 msgid "MarkBoth"
7119 msgstr "Markerbegge"
7120
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7122 msgid "Author Names"
7123 msgstr "Forfatternavn"
7124
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7126 msgid "Author names that will appear in the header line"
7127 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7132 msgid "Catchline"
7133 msgstr "Slagord"
7134
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7136 msgid "History"
7137 msgstr "Historie"
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7140 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7143 msgid "Received"
7144 msgstr "Mottatt"
7145
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7149 msgid "Revised"
7150 msgstr "Revidert"
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7153 msgid "Classification Codes"
7154 msgstr "Klassifiseringskoder"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7157 msgid "TableCaption"
7158 msgstr "Tabelltittel"
7159
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7161 msgid "Table caption"
7162 msgstr "Tabelltittel"
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7165 msgid "Refcite"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7169 msgid "Cite reference"
7170 msgstr "Sitert litteratur"
7171
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7173 msgid "ItemList"
7174 msgstr "Punktliste"
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7177 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7178 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7181 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7182 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7189 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7190 msgid "List"
7191 msgstr "Liste"
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7194 #, fuzzy
7195 msgid "RomanList"
7196 msgstr "Antikva"
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Numbering Scheme"
7201 msgstr "&Nummerering"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7204 msgid ""
7205 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7206 "items"
7207 msgstr ""
7208 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
7209 "romertall"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7212 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7213 msgid "Proof:"
7214 msgstr "Bevis:"
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7221 msgid "Theorem \\thetheorem."
7222 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7223
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7238 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7241 msgid "Remark"
7242 msgstr "Merknad"
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7248 msgid "Remark \\theremark."
7249 msgstr "Merknad \\theremark."
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7255 msgid "Corollary \\thecorollary."
7256 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7262 msgid "Lemma \\thelemma."
7263 msgstr "Lemma \\thelemma."
7264
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7269 msgid "Proposition \\theproposition."
7270 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
7271
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7281 msgid "Question"
7282 msgstr "Spørsmål"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7286 msgid "Question \\thequestion."
7287 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7291 msgid "Claim \\theclaim."
7292 msgstr "Påstand \\theclaim."
7293
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7299 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
7300
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7302 msgid "Prop"
7303 msgstr "Prop"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7309 msgid "Appendix"
7310 msgstr "Appendiks"
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7313 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7314 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7315
7316 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7317 msgid "KOMA-Script Book"
7318 msgstr "KOMA-Script Book"
7319
7320 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7321 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7326 msgid "Chapter"
7327 msgstr "Kapittel"
7328
7329 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7330 msgid "\\thechapter"
7331 msgstr "\\thechapter"
7332
7333 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7334 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7335 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7338 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7339 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7342 msgid "Author Option"
7343 msgstr "Forfatteropsjon"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Optional argument for the author"
7348 msgstr "Åpen programlisting"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7351 msgid "Author Address"
7352 msgstr "Forfatteradresse"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7355 msgid "Address Option"
7356 msgstr "Adresseopsjon"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Optional argument for the address"
7361 msgstr "Åpen programlisting"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7365 msgid "Author Email"
7366 msgstr "Forfatters E-post"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7370 msgid "Author URL"
7371 msgstr "Forfatter URL"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7375 msgid "URL:"
7376 msgstr "URL:"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7381 msgid "Thanks"
7382 msgstr "Takk"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Thanks Option"
7387 msgstr "Overgang"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7390 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7398 msgid "PROOF."
7399 msgstr "BEVIS."
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7424 msgid "Criterion"
7425 msgstr "Kriterie"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7428 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7432 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7436 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7440 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7444 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7457 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7458 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7461 msgid "Example"
7462 msgstr "Eksempel"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7481 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7484 msgid "Problem"
7485 msgstr "Problem"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7488 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7492 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7496 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7500 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7517 msgid "Summary"
7518 msgstr "Sammendrag"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7521 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7522 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7530 msgid "Case"
7531 msgstr "Tilfelle"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7534 msgid "Case \\arabic{case}"
7535 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7538 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7552 msgid "Acknowledgement"
7553 msgstr "Takk til"
7554
7555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7556 msgid "KOMA-Script Report"
7557 msgstr "KOMA-Script Report"
7558
7559 #: lib/layouts/jss.layout:3
7560 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7561 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7562
7563 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7564 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7565 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7566
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7568 msgid "REVTeX (V. 4)"
7569 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7572 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7573 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7576 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7577 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7581 msgid "Paragraph"
7582 msgstr "Avsnitt"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7585 msgid "Preprint"
7586 msgstr "Fortrykk"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7590 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7592 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7595 msgid "Affiliation"
7596 msgstr "Tilknytning"
7597
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7599 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7601 msgid "Affiliation:"
7602 msgstr "Tilknytning:"
7603
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7605 msgid "Affiliation (alternate)"
7606 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
7607
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7609 msgid "Alternate Affiliation Option"
7610 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
7611
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7613 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7617 msgid "Affiliation (alternate):"
7618 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
7619
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7621 msgid "Affiliation (none)"
7622 msgstr "Tilknytning (ingen)"
7623
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7625 msgid "No affiliation"
7626 msgstr "Ingen tilknytning"
7627
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7629 msgid "AltAffiliation"
7630 msgstr "AltTilknytning"
7631
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7633 msgid "Collaboration"
7634 msgstr "Samarbeid"
7635
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7637 msgid "Collaboration:"
7638 msgstr "Samarbeid:"
7639
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7642 msgid "Thanks:"
7643 msgstr "Takk:"
7644
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7646 msgid "Electronic Address Option|s"
7647 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
7648
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7650 msgid "Optional argument to the email command"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7654 msgid "Electronic Address:"
7655 msgstr "Elektronisk adresse:"
7656
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Author URL Option"
7660 msgstr "Forfatter URL"
7661
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7663 msgid "Optional argument to the homepage command"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7667 msgid "PACS number:"
7668 msgstr "PACS nr:"
7669
7670 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7671 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7672 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7673
7674 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7675 msgid "Chapter Exercises"
7676 msgstr "Kapitteloppgaver"
7677
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7679 msgid "Modern CV"
7680 msgstr "Modern CV"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7684 msgid "Curricula Vitae"
7685 msgstr "Curricula Vitae"
7686
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7688 msgid "CVStyle"
7689 msgstr "CVstil"
7690
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7692 msgid "CV Style:"
7693 msgstr "CV-stil:"
7694
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7696 msgid "CVColor"
7697 msgstr "CVfarge"
7698
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7700 msgid "CV Color Scheme:"
7701 msgstr "CV fargeskjema:"
7702
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7704 #, fuzzy
7705 msgid "PDF Page Mode"
7706 msgstr "PDFsider"
7707
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7709 #, fuzzy
7710 msgid "PDF Page Mode:"
7711 msgstr "PDFsider"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7714 msgid "FirstName"
7715 msgstr "Fornavn"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7718 msgid "FamilyName"
7719 msgstr "Etternavn"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7722 msgid "Family Name:"
7723 msgstr "Etternavn:"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7726 msgid "Line 1"
7727 msgstr "Linje 1"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7730 msgid "Optional address line"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7734 msgid "Line 2"
7735 msgstr "Linje 2"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7738 msgid "Mobile"
7739 msgstr "Mobil"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7742 msgid "Mobile:"
7743 msgstr "Mobil:"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7746 msgid "Homepage"
7747 msgstr "Hjemmeside"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7750 msgid "Homepage:"
7751 msgstr "Hjemmeside:"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Social"
7756 msgstr "Spesialiteter"
7757
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Social:"
7761 msgstr "Spesialiteter"
7762
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7764 msgid "Name of the social network"
7765 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
7766
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7768 msgid "ExtraInfo"
7769 msgstr "Ekstrainformasjon"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7772 msgid "Extra Info:"
7773 msgstr "Ekstra informasjon:"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7776 msgid "Photo"
7777 msgstr "Foto"
7778
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7780 msgid "Photo:"
7781 msgstr "Foto:"
7782
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7785 msgid "Height"
7786 msgstr "Høyde"
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7789 msgid "Height the photo is resized to"
7790 msgstr "Høyde for fotografiet"
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7793 msgid "Thickness"
7794 msgstr "Tykkelse"
7795
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7797 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7798 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
7799
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7801 msgid "EmptySection"
7802 msgstr "Tomseksjon"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7805 msgid "Empty Section"
7806 msgstr "Tom seksjon"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7809 msgid "CloseSection"
7810 msgstr "AvsluttningSeksjon"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7815 msgid "Columns"
7816 msgstr "Kolonner"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7819 msgid "Columns:"
7820 msgstr "Kolonner:"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7824 msgid "Column"
7825 msgstr "Kolonne"
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7829 msgid "Width"
7830 msgstr "Bredde"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7833 msgid "Optional width"
7834 msgstr "Valgfri bredde"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7837 msgid "Header"
7838 msgstr "Hode"
7839
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Header content"
7843 msgstr "Topp/Bunntekster"
7844
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7846 msgid "Entry"
7847 msgstr "Ord"
7848
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7850 msgid "Time"
7851 msgstr "Tid"
7852
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7854 msgid "What?"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7859 msgid "City"
7860 msgstr "By"
7861
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7864 msgid "Country"
7865 msgstr "Land"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7868 msgid "Entry:"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7872 msgid "Item"
7873 msgstr "Element"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7876 msgid "Item:"
7877 msgstr "Element:"
7878
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7880 #, fuzzy
7881 msgid "ItemWithComment"
7882 msgstr "Kommentar"
7883
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Item with Comment:"
7887 msgstr "Kommentar"
7888
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7890 msgid "Text"
7891 msgstr "Tekst"
7892
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7894 msgid "ListItem"
7895 msgstr "Listepunkt"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7898 msgid "List Item:"
7899 msgstr "Listepunkt:"
7900
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7902 msgid "DoubleItem"
7903 msgstr "Dobbeltpunkt"
7904
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7906 msgid "Double Item:"
7907 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7908
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7910 msgid "Left Summary"
7911 msgstr "Venstre Sammendrag"
7912
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7914 msgid "Left summary"
7915 msgstr "Venstre sammendrag"
7916
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7918 msgid "Left Text"
7919 msgstr "Venstre Tekst"
7920
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7922 msgid "Left text"
7923 msgstr "Venstre tekst"
7924
7925 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7926 msgid "Right Summary"
7927 msgstr "Høyre Sammendrag"
7928
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7930 msgid "Right summary"
7931 msgstr "Høyre sammendrag"
7932
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7934 #, fuzzy
7935 msgid "DoubleListItem"
7936 msgstr "Dobbeltpunkt"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Double List Item:"
7941 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7944 #, fuzzy
7945 msgid "First Item"
7946 msgstr "Listepunkt:"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7949 #, fuzzy
7950 msgid "First item"
7951 msgstr "Fø&rste linje:"
7952
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7954 msgid "Computer"
7955 msgstr "Datamaskin"
7956
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7958 #, fuzzy
7959 msgid "MakeCVtitle"
7960 msgstr "Dikt-tittel"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Make CV Title"
7965 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
7966
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7968 #, fuzzy
7969 msgid "MakeLetterTitle"
7970 msgstr "Mattebokstaver"
7971
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Make Letter Title"
7975 msgstr "Mattebokstaver"
7976
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7978 #, fuzzy
7979 msgid "MakeLetterClosing"
7980 msgstr "Mattebokstaver"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Close Letter"
7985 msgstr "Brev"
7986
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7988 msgid "--Separator--"
7989 msgstr "--Separator--"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7992 msgid "--- Separate Environment ---"
7993 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
7996 msgid "Recipient"
7997 msgstr "Mottaker"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8000 msgid "Company Name"
8001 msgstr "Firmanavn"
8002
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8004 msgid "Company name"
8005 msgstr "Firmanavn"
8006
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Enclosing"
8010 msgstr "Avslutning"
8011
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8013 msgid "Alternative Name"
8014 msgstr "Alternativt navn"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8017 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Enclosing:"
8023 msgstr "Avslutning:"
8024
8025 #: lib/layouts/slides.layout:107
8026 msgid "New Slide:"
8027 msgstr "Nytt lysark:"
8028
8029 #: lib/layouts/slides.layout:129
8030 msgid "Overlay"
8031 msgstr "Overligger"
8032
8033 #: lib/layouts/slides.layout:144
8034 msgid "New Overlay:"
8035 msgstr "Ny overligger:"
8036
8037 #: lib/layouts/slides.layout:184
8038 msgid "New Note:"
8039 msgstr "Ny merknad:"
8040
8041 #: lib/layouts/slides.layout:209
8042 msgid "InvisibleText"
8043 msgstr "Usynlig tekst"
8044
8045 #: lib/layouts/slides.layout:216
8046 msgid "<Invisible Text Follows>"
8047 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
8048
8049 #: lib/layouts/slides.layout:233
8050 msgid "VisibleText"
8051 msgstr "Synlig tekst"
8052
8053 #: lib/layouts/slides.layout:240
8054 msgid "<Visible Text Follows>"
8055 msgstr "<Synlig tekst følger>"
8056
8057 #: lib/layouts/paper.layout:3
8058 msgid "Paper (Standard Class)"
8059 msgstr "Paper (standardklasse)"
8060
8061 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8063 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8065 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8068 msgid "Part"
8069 msgstr "Del"
8070
8071 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8072 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8076 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8077 msgid "Subparagraph"
8078 msgstr "Underavsnitt"
8079
8080 #: lib/layouts/paper.layout:149
8081 msgid "SubTitle"
8082 msgstr "Undertittel"
8083
8084 #: lib/layouts/paper.layout:161
8085 msgid "Institution"
8086 msgstr "Institusjon"
8087
8088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8089 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8090 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8091
8092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Standard in Title"
8096 msgstr "Standard"
8097
8098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8100 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8105 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8109 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8110 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8111
8112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8116 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8117 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8118 msgid "Subtitle"
8119 msgstr "Undertittel"
8120
8121 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8122 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8123 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
8124
8125 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8126 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8127 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
8128
8129 #: lib/layouts/egs.layout:3
8130 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8131 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8132
8133 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8134 msgid "00.00.0000"
8135 msgstr "00.00.0000"
8136
8137 #: lib/layouts/egs.layout:285
8138 msgid "LaTeX Title"
8139 msgstr "LaTeX Tittel"
8140
8141 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8142 msgid "Author:"
8143 msgstr "Forfatter:"
8144
8145 #: lib/layouts/egs.layout:329
8146 msgid "Affil"
8147 msgstr "Tilkn"
8148
8149 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8150 msgid "Journal"
8151 msgstr "Tidsskrift"
8152
8153 #: lib/layouts/egs.layout:364
8154 msgid "Journal:"
8155 msgstr "Tidsskrift:"
8156
8157 #: lib/layouts/egs.layout:373
8158 msgid "msnumber"
8159 msgstr "msnummer"
8160
8161 #: lib/layouts/egs.layout:387
8162 msgid "MS_number:"
8163 msgstr "MS_nummer:"
8164
8165 #: lib/layouts/egs.layout:397
8166 msgid "FirstAuthor"
8167 msgstr "Første forfatter"
8168
8169 #: lib/layouts/egs.layout:410
8170 msgid "1st_author_surname:"
8171 msgstr "første forfatter etternavn:"
8172
8173 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8175 msgid "Received:"
8176 msgstr "Mottatt:"
8177
8178 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8180 msgid "Accepted"
8181 msgstr "Akseptert"
8182
8183 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8185 msgid "Accepted:"
8186 msgstr "Akseptert:"
8187
8188 #: lib/layouts/egs.layout:463
8189 msgid "Offsets"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/egs.layout:476
8193 msgid "reprint_reqs_to:"
8194 msgstr "Spm. om kopier til:"
8195
8196 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8197 msgid "Acknowledgements."
8198 msgstr "Takk til."
8199
8200 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8203 msgid "Acknowledgement."
8204 msgstr "Bekreftelse."
8205
8206 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8208 msgid "LyX-Code"
8209 msgstr "LyX-Kode"
8210
8211 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8212 msgid "Simple CV"
8213 msgstr "Simple CV"
8214
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8219 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
8220
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8222 msgid "Topic"
8223 msgstr "Sak"
8224
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8227 msgid "Left Header"
8228 msgstr "Venstre hode"
8229
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8232 msgid "Right Header"
8233 msgstr "Høyre hode"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8236 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8237 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
8238
8239 #: lib/layouts/aa.layout:3
8240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8241 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8242
8243 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8244 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8245 msgid "Offprint"
8246 msgstr "Ekstratrykk"
8247
8248 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8249 msgid "Offprint Requests to:"
8250 msgstr "Spm. om kopier til:"
8251
8252 #: lib/layouts/aa.layout:140
8253 msgid "Correspondence to:"
8254 msgstr "Korrespondanse til:"
8255
8256 #: lib/layouts/aa.layout:239
8257 msgid "institutemark"
8258 msgstr "Institutt"
8259
8260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8261 msgid "Institute Mark"
8262 msgstr "Instituttmerke"
8263
8264 #: lib/layouts/aa.layout:262
8265 msgid "Abstract (unstructured)"
8266 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
8267
8268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8269 msgid "ABSTRACT"
8270 msgstr "SAMMENDRAG"
8271
8272 #: lib/layouts/aa.layout:296
8273 msgid "Abstract (structured)"
8274 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
8275
8276 #: lib/layouts/aa.layout:300
8277 msgid "Context"
8278 msgstr "Kontekst"
8279
8280 #: lib/layouts/aa.layout:301
8281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/aa.layout:305
8285 msgid "Aims"
8286 msgstr "Mål"
8287
8288 #: lib/layouts/aa.layout:306
8289 msgid "Aims of your work"
8290 msgstr "Målene med ditt arbeid"
8291
8292 #: lib/layouts/aa.layout:310
8293 msgid "Methods"
8294 msgstr "Metoder"
8295
8296 #: lib/layouts/aa.layout:311
8297 msgid "Methods used in your work"
8298 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
8299
8300 #: lib/layouts/aa.layout:315
8301 msgid "Results"
8302 msgstr "Resultater"
8303
8304 #: lib/layouts/aa.layout:316
8305 msgid "Results of your work"
8306 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
8307
8308 #: lib/layouts/aa.layout:337
8309 msgid "Key words."
8310 msgstr "Nøkkelord"
8311
8312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8315 msgid "Institute"
8316 msgstr "Institutt"
8317
8318 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8319 msgid "E-Mail"
8320 msgstr "E-post"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:3
8323 msgid "Chess"
8324 msgstr "Chess"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:36
8327 msgid "Mainline"
8328 msgstr "Hovedlinje"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:43
8331 msgid "Mainline:"
8332 msgstr "Hovedlinje:"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:62
8335 msgid "Variation"
8336 msgstr "Variant"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:66
8339 msgid "Variation:"
8340 msgstr "Variant:"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:72
8343 msgid "SubVariation"
8344 msgstr "Undervariant"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:75
8347 msgid "Subvariation:"
8348 msgstr "Undervariant:"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:81
8351 msgid "SubVariation2"
8352 msgstr "Undervariant2"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:84
8355 msgid "Subvariation(2):"
8356 msgstr "Undervariant(2):"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:90
8359 msgid "SubVariation3"
8360 msgstr "_Undervariant3"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:93
8363 msgid "Subvariation(3):"
8364 msgstr "Undervariant(3):"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:99
8367 msgid "SubVariation4"
8368 msgstr "Undervariant4"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:102
8371 msgid "Subvariation(4):"
8372 msgstr "Undervariant(4):"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:108
8375 msgid "SubVariation5"
8376 msgstr "Undervariant5"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:111
8379 msgid "Subvariation(5):"
8380 msgstr "Undervariant(5):"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:118
8383 msgid "HideMoves"
8384 msgstr "Skjulte trekk"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:123
8387 msgid "HideMoves:"
8388 msgstr "Skjulte trekk:"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8391 msgid "ChessBoard"
8392 msgstr "Sjakkbrett"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 msgid "[chessboard]"
8396 msgstr "[sjakkbrett]"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:141
8399 msgid "BoardCentered"
8400 msgstr "Sentrert brett"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:146
8403 msgid "[centered board]"
8404 msgstr "[sentrert brett]"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:156
8407 msgid "HighLight"
8408 msgstr "Fremhev"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:161
8411 msgid "Highlights:"
8412 msgstr "Høydepunkter:"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:176
8415 msgid "Arrow"
8416 msgstr "Pilspiss"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:181
8419 msgid "Arrow:"
8420 msgstr "Pilspiss:"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:187
8423 msgid "KnightMove"
8424 msgstr "Springertrekk"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:192
8427 msgid "KnightMove:"
8428 msgstr "Springertrekk:"
8429
8430 #: lib/layouts/report.layout:3
8431 msgid "Report (Standard Class)"
8432 msgstr "Report (standardklasse)"
8433
8434 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8435 msgid "DocBook Article (SGML)"
8436 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8437
8438 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8439 msgid "Articles (DocBook)"
8440 msgstr "Articles (DocBook)"
8441
8442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8443 msgid "DocBook Book (SGML)"
8444 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8445
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8447 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8448 msgid "Books (DocBook)"
8449 msgstr "Books (DocBook)"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8453 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8457 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8458 msgid "Labeling"
8459 msgstr "Etikettering"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8462 msgid "NextAddress"
8463 msgstr "NesteAdresse:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8466 msgid "Next Address:"
8467 msgstr "Neste Adresse:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8471 msgid "PS"
8472 msgstr "PS"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8475 msgid "Post Scriptum:"
8476 msgstr "Post Scriptum:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8480 msgid "CC"
8481 msgstr "Kopi til"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8484 msgid "Encl"
8485 msgstr "Vedlagt"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8488 msgid "Sender Name:"
8489 msgstr "Avsender:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8492 msgid "SenderAddress"
8493 msgstr "Avsenderadresse"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8496 msgid "Sender Address:"
8497 msgstr "Avsenderadresse:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8500 msgid "Sender Phone:"
8501 msgstr "Avsender tlf:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8504 msgid "Sender Fax:"
8505 msgstr "Avsender fax:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8508 msgid "Sender E-Mail:"
8509 msgstr "Avsender e-post"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8512 msgid "Sender URL:"
8513 msgstr "Avsender URL:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8516 msgid "Logo"
8517 msgstr "Logo"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8520 msgid "Logo:"
8521 msgstr "Logo:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8524 msgid "Place:"
8525 msgstr "Sted:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8529 msgid "Backaddress"
8530 msgstr "Returadresse"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Returadresse"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8538 msgid "Specialmail"
8539 msgstr "Spesialpost"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8542 msgid "Specialmail:"
8543 msgstr "Spesialpost:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8547 msgid "Location:"
8548 msgstr "Sted:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8551 msgid "Title:"
8552 msgstr "Tittel:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8555 msgid "Yourref"
8556 msgstr "Deres ref."
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8560 msgid "Your ref.:"
8561 msgstr "Deres ref.:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8564 msgid "Yourmail"
8565 msgstr "Deres adresse"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8568 msgid "Your letter of:"
8569 msgstr "Deres brev av:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8572 msgid "Myref"
8573 msgstr "Min ref."
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8577 msgid "Our ref.:"
8578 msgstr "Vår ref.:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8581 msgid "Customer"
8582 msgstr "Kunde"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Kunde nr.: "
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8589 msgid "Invoice"
8590 msgstr "Faktura"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Faktura nr.:"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8597 msgid "EndLetter"
8598 msgstr "Brevslutt"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Avslutning på brev"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8605 msgid "Beamer"
8606 msgstr "Beamer"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Overlay Specifications|v"
8617 msgstr "Velg avsnitt|s"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8621 msgid "Overlay specifications for this list"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8625 msgid "Mini Template"
8626 msgstr "Mini-mal"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8629 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8630 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8633 msgid "Longest label|s"
8634 msgstr "Lengste listeetikett|s"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8637 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8638 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8644 msgid "Mode"
8645 msgstr "Modus"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8651 msgid "Mode Specification|S"
8652 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8658 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8659 msgstr ""
8660 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
8661 "vises"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8665 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8666 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8667 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8670 msgid "Section \\arabic{section}"
8671 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8675 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8678 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8679 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8686 msgid ""
8687 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8688 msgstr ""
8689 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8690 "\\arabic{subsubsection}"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8693 msgid ""
8694 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8695 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8702 msgid "Frame"
8703 msgstr "Lysark"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8707 msgid "Frames"
8708 msgstr "Lysark"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8717 msgid "Action"
8718 msgstr "Aksjon"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8721 msgid "Overlay specifications for this frame"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8725 msgid "Default Overlay Specifications"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8729 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8734 msgid "Frame Options"
8735 msgstr "Lysarkopsjoner"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8740 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8741 #: lib/layouts/initials.module:33
8742 msgid "Options"
8743 msgstr "Innstillinger"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8747 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8748 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8751 msgid "Frame Title"
8752 msgstr "Tittel for lysarket"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8755 msgid "Enter the frame title here"
8756 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8759 msgid "PlainFrame"
8760 msgstr "Enkelt lysark"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8763 msgid "Frame (plain)"
8764 msgstr "Lysark (enkelt)"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8767 msgid "FragileFrame"
8768 msgstr "Fragile lysark"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8771 msgid "Frame (fragile)"
8772 msgstr "Lysark (fragile)"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8775 msgid "AgainFrame"
8776 msgstr "Repetert lysark"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8779 msgid "Repeat frame with label"
8780 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8783 msgid "FrameTitle"
8784 msgstr "Lysarktittel"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8796 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8800 msgid "Short Frame Title|S"
8801 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8804 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8805 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8808 msgid "FrameSubtitle"
8809 msgstr "Lysark undertittel"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8812 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8813 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8816 msgid "Column options (see beamer manual)"
8817 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8820 msgid "Column Placement Options"
8821 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8824 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8825 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8828 msgid "ColumnsCenterAligned"
8829 msgstr "Sentrerte kolonner"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8832 msgid "Columns (center aligned)"
8833 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8836 msgid "ColumnsTopAligned"
8837 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8840 msgid "Columns (top aligned)"
8841 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8844 msgid "Overprint"
8845 msgstr "Legg over"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8848 msgid "Overprint Area Width"
8849 msgstr "Overlegg bredde"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8852 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8853 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8856 msgid "OverlayArea"
8857 msgstr "Overlagt Område"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8860 msgid "Overlayarea"
8861 msgstr "Overlagt område"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8864 msgid "Overlay Area Width"
8865 msgstr "Bredde for overlegget"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8868 msgid "The width of the overlay area"
8869 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8872 msgid "Overlay Area Height"
8873 msgstr "Overlegg høyde"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8876 msgid "The height of the overlay area"
8877 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8880 msgid "Uncovered on slides"
8881 msgstr "Avdekkes på lysark"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8884 msgid "Only on slides"
8885 msgstr "Bare på lysark"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8888 msgid "Block"
8889 msgstr "Ramme"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8892 msgid "Blocks"
8893 msgstr "Rammer"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8896 msgid "Block:"
8897 msgstr "Ramme:"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Action Specification|S"
8902 msgstr "Velg avsnitt|s"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8905 msgid "Block Title"
8906 msgstr "Rammetittel"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8909 msgid "Enter the block title here"
8910 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8913 msgid "ExampleBlock"
8914 msgstr "Eksempelramme"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8917 msgid "Example Block:"
8918 msgstr "Eksempelramme:"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8921 msgid "AlertBlock"
8922 msgstr "Advarselsramme"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8925 msgid "Alert Block:"
8926 msgstr "Advarselsramme:"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8931 msgid "Titling"
8932 msgstr "Titulering"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8935 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8936 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8939 msgid "Title (Plain Frame)"
8940 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8943 msgid "Short Subtitle|S"
8944 msgstr "Kort undertittel|K"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8947 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8948 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8951 msgid "Short Author|S"
8952 msgstr "Kort forfatter|K"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8955 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8956 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8959 msgid "Short Institute|S"
8960 msgstr "Kort institutt|K"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8963 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8964 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8967 msgid "InstituteMark"
8968 msgstr "Instituttmerke"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8971 msgid "Short Date|S"
8972 msgstr "Kort dato|K"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8975 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8976 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8979 msgid "TitleGraphic"
8980 msgstr "Tittelgrafikk"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8984 msgid "Corollary."
8985 msgstr "Korollar."
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Action Specifications|S"
8995 msgstr "Velg avsnitt|s"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9000 msgid "Additional Theorem Text"
9001 msgstr "Ekstra teoremtekst"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9006 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9011 msgid "Definition."
9012 msgstr "Definisjon."
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9015 msgid "Definitions"
9016 msgstr "Definisjoner"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9019 msgid "Definitions."
9020 msgstr "Definisjoner. "
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9023 msgid "Example."
9024 msgstr "Eksempel."
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9027 msgid "Examples"
9028 msgstr "Eksempler"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9031 msgid "Examples."
9032 msgstr "Eksempler."
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9045 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9048 msgid "Fact"
9049 msgstr "Faktum"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9052 msgid "Fact."
9053 msgstr "Faktum."
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9057 msgid "Theorem."
9058 msgstr "Teorem."
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9061 msgid "Separator"
9062 msgstr "Separator"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9065 msgid "___"
9066 msgstr "___"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9069 msgid "NoteItem"
9070 msgstr "Merknad"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9073 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9074 msgid "Bold"
9075 msgstr "Fet"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9078 msgid "Emphasize"
9079 msgstr "Uthevet"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9082 msgid "Emph."
9083 msgstr "Uth."
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9086 msgid "Alert"
9087 msgstr "Advarsel"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9090 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9091 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9092 msgid "Structure"
9093 msgstr "Struktur"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9096 msgid "Invisible"
9097 msgstr "Usynlig"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9100 msgid "Alternative"
9101 msgstr "Alternativ"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9104 msgid "Default Text"
9105 msgstr "Standardtekst"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9108 msgid "Enter the default text here"
9109 msgstr "Skriv standardtekst her"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9112 msgid "Beamer Note"
9113 msgstr "Beamer merknad"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9116 msgid "Note Options"
9117 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9120 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9121 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9124 msgid "ArticleMode"
9125 msgstr "Artikkelmodus"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9128 msgid "Article"
9129 msgstr "Artikkel"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9132 msgid "PresentationMode"
9133 msgstr "Presentasjonsmodus"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9136 msgid "Presentation"
9137 msgstr "Presentasjon"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9140 msgid "Europe CV"
9141 msgstr "Europe CV"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9144 #, fuzzy
9145 msgid "FooterName"
9146 msgstr "Fot:"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Footer name:"
9151 msgstr "Fot:"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9154 msgid "Nationality"
9155 msgstr "Nasjonalitet"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9158 msgid "Nationality:"
9159 msgstr "Nasjonalitet:"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9162 msgid "Birthday"
9163 msgstr "Fødselsdag"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9166 msgid "Date of birth:"
9167 msgstr "Fødselsdato:"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9170 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9171 msgid "E-mail:"
9172 msgstr "E-post:"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9176 msgid "Telephone:"
9177 msgstr "Telefon:"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9180 msgid "Mobile phone number"
9181 msgstr "Mobiltelefon"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9184 msgid "Gender"
9185 msgstr "Kjønn"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9188 msgid "Gender:"
9189 msgstr "Kjønn:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9192 #, fuzzy
9193 msgid "BeforePicture"
9194 msgstr "Kontrollbilder"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9197 msgid "Space before picture:"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9201 msgid "Picture"
9202 msgstr "Bilde"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9205 msgid "Picture:"
9206 msgstr "Bilde:"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9209 msgid "Size"
9210 msgstr "Størrelse"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9213 msgid "Size the photo is resized to"
9214 msgstr "Størrelse for bildet"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9217 #, fuzzy
9218 msgid "AfterPicture"
9219 msgstr "Struktur"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9222 msgid "Space after picture:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9226 msgid "Page"
9227 msgstr "Side"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9230 msgid "The title as it appears in the header"
9231 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9234 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9235 msgid "Vertical Space"
9236 msgstr "Loddrett avstand"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9239 msgid "Additional vertical space"
9240 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9243 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9247 msgid "BulletedItem"
9248 msgstr "Punkt"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9251 msgid "Bulleted Item:"
9252 msgstr "Punkt:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9255 msgid "Begin"
9256 msgstr "Start"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9259 msgid "Begin of CV"
9260 msgstr "Start CV"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9263 msgid "PersonalInfo"
9264 msgstr "Personliginfo"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9267 msgid "Personal Info"
9268 msgstr "Personlig informasjon"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9271 msgid "MotherTongue"
9272 msgstr "Morsmål"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9275 msgid "Mother Tongue:"
9276 msgstr "Morsmål:"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9279 msgid "LangHeader"
9280 msgstr "SpråkHode"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9283 msgid "Language Header:"
9284 msgstr "Språkhode:"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9287 msgid "Language:"
9288 msgstr "Språk:"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9291 msgid "Name of the language"
9292 msgstr "Navn på språket"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Listening"
9297 msgstr "«Listing»"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9300 msgid "Level how good you think you can listen"
9301 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Reading"
9306 msgstr "Overskrifter"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9309 msgid "Level how good you think you can read"
9310 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9313 msgid "Interaction"
9314 msgstr "Interaksjon"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9317 msgid "Level how good you think you can conversate"
9318 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9321 msgid "Production"
9322 msgstr "Produksjon"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9325 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9326 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9329 msgid "LastLanguage"
9330 msgstr "SisteSpråk"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9333 msgid "Last Language:"
9334 msgstr "Siste språk:"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9337 msgid "LangFooter"
9338 msgstr "SpråkFot:"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9341 msgid "Language Footer:"
9342 msgstr "Språkfot:"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9345 msgid "End"
9346 msgstr "Slutt"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9349 msgid "End of CV"
9350 msgstr "Slutt på CV"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9353 msgid "VerticalSpace"
9354 msgstr "LoddrettAvstand"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9357 msgid "Vertical space"
9358 msgstr "Loddrett avstand"
9359
9360 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9361 msgid "Arabic Article"
9362 msgstr "Arabic Article"
9363
9364 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9365 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9366 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9367
9368 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9369 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9370 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9371
9372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9373 msgid "ACM SIGPLAN"
9374 msgstr "ACM SIGPLAN"
9375
9376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9377 msgid "Conference"
9378 msgstr "Konferanse"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9381 msgid "Name of the conference"
9382 msgstr "Navn på konferansen"
9383
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9385 msgid "Conference:"
9386 msgstr "Konferanse:"
9387
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9389 msgid "CopyrightYear"
9390 msgstr "Opphavsrettsår"
9391
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9393 msgid "Copyright year:"
9394 msgstr "Opphavsrett år:"
9395
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9397 msgid "Copyrightdata"
9398 msgstr "Opphavsrettsdata"
9399
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9401 msgid "Copyright data:"
9402 msgstr "Opphavsrett data:"
9403
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9405 #, fuzzy
9406 msgid "TitleBanner"
9407 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Title banner:"
9412 msgstr "Tittelfotnote:"
9413
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9415 msgid "PreprintFooter"
9416 msgstr "Fortrykkfot"
9417
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9419 msgid "Preprint footer:"
9420 msgstr "Fortrykkfot:"
9421
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9424 msgid "Name of the author"
9425 msgstr "Navn på forfatteren"
9426
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9428 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9429 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
9430
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9432 msgid "Terms"
9433 msgstr "Betingelser"
9434
9435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9436 msgid "Terms:"
9437 msgstr "Betingelser:"
9438
9439 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9440 msgid "French Letter (frletter)"
9441 msgstr "French Letter (frletter)"
9442
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9444 msgid "Elsevier"
9445 msgstr "Elsevier"
9446
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9448 msgid "BeginFrontmatter"
9449 msgstr "StartFrontmateriale"
9450
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9452 msgid "Begin frontmatter"
9453 msgstr "Start frontmateriale"
9454
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9456 msgid "EndFrontmatter"
9457 msgstr "SluttFrontmateriale"
9458
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9460 msgid "End frontmatter"
9461 msgstr "Slutt frontmateriale"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9464 msgid "Titlenotemark"
9465 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9468 msgid "Titlenote mark"
9469 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9470
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9472 msgid "Title footnote"
9473 msgstr "Tittelfotnote"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9476 msgid "Footnote Label"
9477 msgstr "Fotnotemerke"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9480 msgid "Label you refer to in the title"
9481 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9484 msgid "Title footnote:"
9485 msgstr "Tittelfotnote:"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9488 msgid "Author Label"
9489 msgstr "Forfattermerke"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9492 msgid "Label you will reference in the address"
9493 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9496 msgid "Authormark"
9497 msgstr "Forfattermerke"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9500 msgid "Author mark"
9501 msgstr "Forfattermerke"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9504 msgid "Author footnote"
9505 msgstr "Forfatters fotnote"
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9508 msgid "Author footnote:"
9509 msgstr "Forfatters fotnote:"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9512 msgid "Author Footnote Label"
9513 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9514
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9516 msgid "Label you refer to for an author"
9517 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9518
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9520 msgid "CorAuthormark"
9521 msgstr "KorrForfattermerke"
9522
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9524 msgid "CorAuthor mark"
9525 msgstr "Korr. forfattermerke"
9526
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9528 msgid "Corresponding author"
9529 msgstr "Korresponderende forfatter"
9530
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9532 msgid "Corresponding author text:"
9533 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9534
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9536 msgid "Address Label"
9537 msgstr "Adresseetikett"
9538
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9540 msgid "Label of the author you refer to"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9544 msgid "Internet"
9545 msgstr "Internett"
9546
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9548 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9552 msgid "American Economic Association (AEA)"
9553 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9554
9555 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9556 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9557 msgid "ShortTitle"
9558 msgstr "Kort tittel"
9559
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9561 msgid "Publication Month"
9562 msgstr "Publiseringsmåned"
9563
9564 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9565 msgid "Publication Month:"
9566 msgstr "Publiseringsmåned:"
9567
9568 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9569 msgid "Publication Year"
9570 msgstr "Publiseringsår"
9571
9572 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9573 msgid "Publication Year:"
9574 msgstr "Publiseringsår:"
9575
9576 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9577 msgid "Publication Volume"
9578 msgstr "Publikasjonsvolum"
9579
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9581 msgid "Publication Volume:"
9582 msgstr "Publikasjonsvolum:"
9583
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9585 msgid "Publication Issue"
9586 msgstr "Publikasjonsutgave"
9587
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9589 msgid "Publication Issue:"
9590 msgstr "Publikasjonsutgave"
9591
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9593 msgid "JEL"
9594 msgstr "JEL"
9595
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9597 msgid "JEL:"
9598 msgstr "JEL:"
9599
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9601 msgid "Figure Notes"
9602 msgstr "Figurmerknader"
9603
9604 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9605 msgid "Figure Note"
9606 msgstr "Figurmerknad"
9607
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9609 msgid "Text of a note in a figure"
9610 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
9611
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9613 msgid "Table Notes"
9614 msgstr "Tabellmerknader"
9615
9616 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9617 msgid "Table Note"
9618 msgstr "Tabellmerknad"
9619
9620 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9621 msgid "Text of a note in a table"
9622 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
9623
9624 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9635 msgid "Axiom"
9636 msgstr "Aksiom"
9637
9638 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9639 msgid "Case \\thecase."
9640 msgstr "Tilfelle \\thecase."
9641
9642 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9653 msgid "Conclusion"
9654 msgstr "Konklusjon"
9655
9656 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9667 msgid "Condition"
9668 msgstr "Forutsetning"
9669
9670 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9685 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9688 msgid "Exercise"
9689 msgstr "Oppgave"
9690
9691 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9692 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9703 msgid "Notation"
9704 msgstr "Notasjon"
9705
9706 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9707 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9710 msgid "Solution"
9711 msgstr "Løsning"
9712
9713 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9714 msgid "Solution \\thesolution."
9715 msgstr "Løsning \\thesolution."
9716
9717 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9719 msgid "Caption"
9720 msgstr "Bildetekst"
9721
9722 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9723 msgid "Caption: "
9724 msgstr "Bildetekst: "
9725
9726 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9727 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9728 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
9729
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9731 msgid "Econometrica"
9732 msgstr "Econometrica"
9733
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9735 msgid "RunTitle"
9736 msgstr "Løpende tittel"
9737
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9739 msgid "Running Title:"
9740 msgstr "Løpende tittel:"
9741
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9743 msgid "RunAuthor"
9744 msgstr "Løpende forfatter"
9745
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9747 msgid "Running Author:"
9748 msgstr "Løpende forfatter:"
9749
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9751 msgid "E-Mail Option"
9752 msgstr "E-post opsjon"
9753
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9755 msgid "Optional argument for the e-mail"
9756 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9757
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9759 msgid "Web Address"
9760 msgstr "Nettadresse"
9761
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9763 msgid "Web address:"
9764 msgstr "Nettadresse:"
9765
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9767 msgid "Authors Block"
9768 msgstr "Forfatterramme"
9769
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9771 msgid "Authors Block:"
9772 msgstr "Forfatterramme:"
9773
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9777 msgid "Keyword"
9778 msgstr "Nøkkelord"
9779
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9781 msgid "Thanks Text"
9782 msgstr "Takketekst"
9783
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9785 msgid "Thanks \\theThanks:"
9786 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9787
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9789 msgid "Thanks Reference"
9790 msgstr "Takkereferanse"
9791
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9793 msgid "Thanks Ref"
9794 msgstr "Takk ref"
9795
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9797 msgid "Internet Address Reference"
9798 msgstr "Nettadressereferanse"
9799
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9801 msgid "Internet Addess Ref"
9802 msgstr "Nettadressereferanse"
9803
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9805 msgid "Corresponding Author"
9806 msgstr "Korresponderende forfatter"
9807
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9809 msgid "Name (First Name)"
9810 msgstr "Navn (fornavn)"
9811
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9813 msgid "First Name"
9814 msgstr "Fornavn"
9815
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9817 msgid "Name (Surname)"
9818 msgstr "Navn (etternavn)"
9819
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9824 msgid "Surname"
9825 msgstr "Etternavn"
9826
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9828 msgid "By Same Author (bib)"
9829 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9830
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9832 msgid "bysame"
9833 msgstr "av samme"
9834
9835 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9836 msgid "Japanese Book (jbook)"
9837 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9838
9839 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9840 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9841 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9842
9843 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9844 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9845 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9846
9847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9848 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9849 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9850
9851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9852 msgid "Subclass"
9853 msgstr "Underklasse"
9854
9855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9856 msgid "Mathematics Subject Classification"
9857 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
9858
9859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9860 msgid "CRSC"
9861 msgstr "CRSC"
9862
9863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9864 msgid "CR Subject Classification"
9865 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9866
9867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9868 msgid "Solution \\thesolution"
9869 msgstr "Løsning \\thesolution"
9870
9871 #: lib/layouts/apa.layout:3
9872 msgid "American Psychological Association (APA)"
9873 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9874
9875 #: lib/layouts/apa.layout:54
9876 msgid "RightHeader"
9877 msgstr "Høyre hode"
9878
9879 #: lib/layouts/apa.layout:63
9880 msgid "Right header:"
9881 msgstr "Høyre hode:"
9882
9883 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9884 msgid "Abstract:"
9885 msgstr "Sammendrag:"
9886
9887 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9888 msgid "Short title:"
9889 msgstr "Kort tittel:"
9890
9891 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9892 msgid "TwoAuthors"
9893 msgstr "To forfattere"
9894
9895 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9896 msgid "ThreeAuthors"
9897 msgstr "Tre forfattere"
9898
9899 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9900 msgid "FourAuthors"
9901 msgstr "Fire forfattere"
9902
9903 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9904 msgid "TwoAffiliations"
9905 msgstr "To_tilknytninger"
9906
9907 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9908 msgid "ThreeAffiliations"
9909 msgstr "Tre_tilknytninger"
9910
9911 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9912 msgid "FourAffiliations"
9913 msgstr "Fire_tilknytninger"
9914
9915 #: lib/layouts/apa.layout:225
9916 msgid "Acknowledgements:"
9917 msgstr "Takk til:"
9918
9919 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9920 msgid "ThickLine"
9921 msgstr "Tjukklinje"
9922
9923 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9924 msgid "Centered"
9925 msgstr "Midtstilt"
9926
9927 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9929 msgid "standard"
9930 msgstr "standard"
9931
9932 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9935 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9936 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9937
9938 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9939 msgid "FitFigure"
9940 msgstr "TilpassFigur"
9941
9942 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9943 msgid "FitBitmap"
9944 msgstr "TilpassGrafikk"
9945
9946 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9947 msgid "Seriate"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9951 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9953 msgid "(\\alph{enumii})"
9954 msgstr "(\\alph{enumii})"
9955
9956 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9957 msgid "Inderscience A4 Journals"
9958 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9959
9960 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9961 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9962 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9963
9964 #: lib/layouts/spie.layout:3
9965 msgid "SPIE Proceedings"
9966 msgstr "SPIE Proceedings"
9967
9968 #: lib/layouts/spie.layout:56
9969 msgid "Authorinfo"
9970 msgstr "Forfatterinfo"
9971
9972 #: lib/layouts/spie.layout:68
9973 msgid "Authorinfo:"
9974 msgstr "Forfatterinfo:"
9975
9976 #: lib/layouts/spie.layout:96
9977 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9978 msgstr "TAKK TIL"
9979
9980 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9981 #, fuzzy
9982 msgid "R Journal"
9983 msgstr "Tidsskrift"
9984
9985 #: lib/layouts/agums.layout:3
9986 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9987 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9988
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9990 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9991 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9992
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9994 msgid "Running LaTeX Title"
9995 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
9996
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9998 msgid "TOC Title"
9999 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10002 msgid "TOC Title:"
10003 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10004
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10006 msgid "Author Running"
10007 msgstr "Løpende forfatter"
10008
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10010 msgid "Author Running:"
10011 msgstr "Løpende forfatter:"
10012
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10014 msgid "TOC Author"
10015 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10016
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10018 msgid "TOC Author:"
10019 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10020
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10022 msgid "Case #."
10023 msgstr "Sak #."
10024
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10026 msgid "Conjecture #."
10027 msgstr "Konjektur #."
10028
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10030 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10031 msgid "Corollary #."
10032 msgstr "Korollar #."
10033
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10036 msgid "Definition #."
10037 msgstr "Definisjon #."
10038
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10040 msgid "Example #."
10041 msgstr "Eksempel #."
10042
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10044 msgid "Exercise #."
10045 msgstr "Oppgave #."
10046
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10048 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10049 msgid "Lemma #."
10050 msgstr "Lemma #."
10051
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10053 msgid "Note #."
10054 msgstr "Merknad #."
10055
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10057 msgid "Problem #."
10058 msgstr "Problem #."
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10063 msgid "Property"
10064 msgstr "Egenskap"
10065
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10067 msgid "Property #."
10068 msgstr "Egenskap #."
10069
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10071 msgid "Proposition #."
10072 msgstr "Proposisjon #."
10073
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10075 msgid "Question #."
10076 msgstr "Spørsmål #."
10077
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10079 msgid "Remark #."
10080 msgstr "Merknad #."
10081
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10083 msgid "Solution #."
10084 msgstr "Løsning #."
10085
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10087 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10088 msgid "Theorem #."
10089 msgstr "Teorem #."
10090
10091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10092 msgid "Hebrew Letter"
10093 msgstr "Hebrew Letter"
10094
10095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10096 msgid "KOMA-Script Article"
10097 msgstr "KOMA-Script Article"
10098
10099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10100 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10102 msgid "Part*"
10103 msgstr "Del*"
10104
10105 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10106 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10107 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10108
10109 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10110 msgid "FiveAuthors"
10111 msgstr "Fem forfattere"
10112
10113 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10114 msgid "SixAuthors"
10115 msgstr "Seks forfattere"
10116
10117 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10118 msgid "LeftHeader"
10119 msgstr "Venstre hode"
10120
10121 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10122 msgid "Left header:"
10123 msgstr "Venstre hode:"
10124
10125 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10126 msgid "FiveAffiliations"
10127 msgstr "Fem_tilknytninger"
10128
10129 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10130 msgid "SixAffiliations"
10131 msgstr "Seks_tilknytninger"
10132
10133 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10134 msgid "AuthorNote"
10135 msgstr "Forfattermerknad"
10136
10137 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10138 msgid "Author Note:"
10139 msgstr "Forfattermerknad:"
10140
10141 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10142 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10143 msgid "Preamble"
10144 msgstr "LaTeX Preamble"
10145
10146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10147 msgid "CopNum"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10152 msgid "Volume"
10153 msgstr "Volum"
10154
10155 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10156 msgid "*"
10157 msgstr "*"
10158
10159 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10160 msgid "Kluwer"
10161 msgstr "Kluwer"
10162
10163 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10164 msgid "AddressForOffprints"
10165 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10168 msgid "Address for Offprints:"
10169 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10172 msgid "RunningTitle"
10173 msgstr "Løpetittel"
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10176 msgid "Running title:"
10177 msgstr "Løpende overskrift:"
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10180 msgid "RunningAuthor"
10181 msgstr "Løpende forfatter"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10184 msgid "Running author:"
10185 msgstr "Løpende forfatter:"
10186
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10188 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10189 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10190
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10192 msgid "Altaffilation"
10193 msgstr "AltTilknytning"
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10197 msgid "Number"
10198 msgstr "Tall"
10199
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10201 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10205 msgid "Alternative affiliation:"
10206 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10207
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10209 msgid "And"
10210 msgstr "Og"
10211
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10216 msgid "and"
10217 msgstr "og"
10218
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10220 msgid "altaffilmark"
10221 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10222
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10224 msgid "altaffiliation mark"
10225 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10226
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10228 msgid "Subject headings:"
10229 msgstr "Subjektoverskrifter:"
10230
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10232 msgid "[Acknowledgements]"
10233 msgstr "[Takk til]"
10234
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10236 msgid "PlaceFigure"
10237 msgstr "Plasser_Figur"
10238
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10240 msgid "Place Figure here:"
10241 msgstr "Plasser figur her:"
10242
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10244 msgid "PlaceTable"
10245 msgstr "Plasser_tabell"
10246
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10248 msgid "Place Table here:"
10249 msgstr "Plasser tabell her:"
10250
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10252 msgid "[Appendix]"
10253 msgstr "[Tillegg]"
10254
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10256 msgid "MathLetters"
10257 msgstr "Mattebokstaver"
10258
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10260 msgid "NoteToEditor"
10261 msgstr "Notat til redaktør"
10262
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10264 msgid "Note to Editor:"
10265 msgstr "Merknad til redaktør:"
10266
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10268 msgid "TableRefs"
10269 msgstr "Tabellreferanser"
10270
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10272 msgid "References. ---"
10273 msgstr "Referanser. ---"
10274
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10276 msgid "TableComments"
10277 msgstr "Tabellkommentarer"
10278
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10280 msgid "Note. ---"
10281 msgstr "Merknad. ---"
10282
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10284 msgid "Table note"
10285 msgstr "Tabellmerknad"
10286
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10288 msgid "Table note:"
10289 msgstr "Tabellmerknad:"
10290
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10292 msgid "tablenotemark"
10293 msgstr "tabellmerknadmerke"
10294
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10296 msgid "tablenote mark"
10297 msgstr "tabellmerknadmerke"
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10300 msgid "FigCaption"
10301 msgstr "Figurtekst"
10302
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10304 msgid "fig."
10305 msgstr "fig."
10306
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10308 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10309 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
10310
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10312 msgid "Facility"
10313 msgstr "Fasilitet"
10314
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10316 msgid "Facility:"
10317 msgstr "Fasilitet:"
10318
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10320 msgid "Objectname"
10321 msgstr "Objektnavn"
10322
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10324 msgid "Obj:"
10325 msgstr "Obj:"
10326
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10328 msgid "Recognized Name"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10332 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10336 msgid "Dataset"
10337 msgstr "Datasett"
10338
10339 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10340 msgid "Dataset:"
10341 msgstr "Datasett:"
10342
10343 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10344 msgid "Separate the dataset ID from text"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10348 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10349 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10350
10351 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10352 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10353 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10354
10355 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10356 msgid "Short title which will appear in the running header"
10357 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10358
10359 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10360 msgid "Short name"
10361 msgstr "Kort navn"
10362
10363 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10364 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10365 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
10366
10367 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10368 msgid "Alt Affiliation"
10369 msgstr "Alt tilknytning"
10370
10371 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10372 msgid "Also Affiliation"
10373 msgstr "Også tilknyttet"
10374
10375 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10376 msgid "Abbreviations"
10377 msgstr "Forkortelser"
10378
10379 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10380 msgid "Abbreviations:"
10381 msgstr "Forkortelser:"
10382
10383 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10384 msgid "Scheme"
10385 msgstr "Strukturformel"
10386
10387 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10388 msgid "List of Schemes"
10389 msgstr "Struktruformler"
10390
10391 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10392 msgid "Chart"
10393 msgstr "Diagram"
10394
10395 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10396 msgid "List of Charts"
10397 msgstr "Diagrammer"
10398
10399 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10400 msgid "Graph"
10401 msgstr "Graf"
10402
10403 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10404 msgid "List of Graphs"
10405 msgstr "Grafer"
10406
10407 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10408 msgid "SupplementalInfo"
10409 msgstr "Tilleggsinfo"
10410
10411 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10412 msgid "Supporting Information Available"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10416 msgid "TOC entry"
10417 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
10418
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10420 msgid "Graphical TOC Entry"
10421 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
10422
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10424 msgid "Bibnote"
10425 msgstr "Bibmerknad"
10426
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10428 msgid "bibnote"
10429 msgstr "bibmerknad"
10430
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10432 msgid "Chemistry"
10433 msgstr "Kjemi"
10434
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10436 msgid "chemistry"
10437 msgstr "kjemi"
10438
10439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10440 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10441 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Comby"
10446 msgstr "Tastatur"
10447
10448 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10449 msgid "DocBook Section (SGML)"
10450 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10451
10452 #: lib/layouts/article.layout:3
10453 msgid "Article (Standard Class)"
10454 msgstr "Article (standardklasse)"
10455
10456 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10457 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10458 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10459
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10461 msgid "Broadway"
10462 msgstr "Broadway"
10463
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10465 msgid "ACT"
10466 msgstr "AKT"
10467
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10469 msgid "ACT \\arabic{act}"
10470 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10471
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10473 msgid "SCENE"
10474 msgstr "SCENE"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10477 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10478 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10481 msgid "SCENE*"
10482 msgstr "SCENE*"
10483
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10485 msgid "AT RISE:"
10486 msgstr "VED OPPGANG:"
10487
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10489 msgid "CURTAIN"
10490 msgstr "TEPPE"
10491
10492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10493 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10494 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10495
10496 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10497 msgid "Recipe Book"
10498 msgstr "Oppskriftsbok"
10499
10500 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10501 msgid "Recipe"
10502 msgstr "Oppskrift"
10503
10504 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10505 msgid "Recipe:"
10506 msgstr "Oppskrift:"
10507
10508 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10509 msgid "Ingredients"
10510 msgstr "Ingredienser"
10511
10512 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10513 msgid "Ingredients Header"
10514 msgstr "Ingrediensoverskrift"
10515
10516 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10517 msgid "Specify an optional ingredients header"
10518 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
10519
10520 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10521 msgid "Ingredients:"
10522 msgstr "Ingredienser:"
10523
10524 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10525 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10526 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10527
10528 #: lib/layouts/foils.layout:3
10529 msgid "FoilTeX"
10530 msgstr "FoilTeX"
10531
10532 #: lib/layouts/foils.layout:44
10533 msgid "Foilhead"
10534 msgstr "Lysarktopp"
10535
10536 #: lib/layouts/foils.layout:63
10537 msgid "ShortFoilhead"
10538 msgstr "Kort lysarktopp"
10539
10540 #: lib/layouts/foils.layout:69
10541 msgid "Rotatefoilhead"
10542 msgstr "Vridd lysarktopp"
10543
10544 #: lib/layouts/foils.layout:75
10545 msgid "ShortRotatefoilhead"
10546 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10547
10548 #: lib/layouts/foils.layout:84
10549 msgid "TickList"
10550 msgstr "Avkryssingsliste"
10551
10552 #: lib/layouts/foils.layout:99
10553 msgid "_/"
10554 msgstr "_/"
10555
10556 #: lib/layouts/foils.layout:103
10557 msgid "CrossList"
10558 msgstr "Kryssliste"
10559
10560 #: lib/layouts/foils.layout:118
10561 msgid "><"
10562 msgstr "><"
10563
10564 #: lib/layouts/foils.layout:162
10565 msgid "My Logo"
10566 msgstr "Min logo"
10567
10568 #: lib/layouts/foils.layout:170
10569 msgid "My Logo:"
10570 msgstr "Min logo:"
10571
10572 #: lib/layouts/foils.layout:179
10573 msgid "Restriction"
10574 msgstr "Restriksjon"
10575
10576 #: lib/layouts/foils.layout:183
10577 msgid "Restriction:"
10578 msgstr "Restriksjon:"
10579
10580 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10582 msgid "Left Header:"
10583 msgstr "Venstre hode:"
10584
10585 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10587 msgid "Right Header:"
10588 msgstr "Høyre hode:"
10589
10590 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10591 msgid "Right Footer"
10592 msgstr "Høyre fot"
10593
10594 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10595 msgid "Right Footer:"
10596 msgstr "Høyre fot:"
10597
10598 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10599 msgid "Lemma."
10600 msgstr "Lemma."
10601
10602 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10603 msgid "Proposition."
10604 msgstr "Proposisjon."
10605
10606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10607 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10608 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
10609
10610 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10611 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10612 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10613
10614 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10615 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10616 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10617
10618 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10619 msgid "Hebrew Article"
10620 msgstr "Hebrew Article"
10621
10622 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10623 msgid "Claim #."
10624 msgstr "Påstand #."
10625
10626 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10627 msgid "Remarks"
10628 msgstr "Merknader"
10629
10630 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10631 msgid "Remarks #."
10632 msgstr "Merknader #."
10633
10634 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10635 msgid "Seminar"
10636 msgstr "Seminar"
10637
10638 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10639 msgid "LandscapeSlide"
10640 msgstr "LiggendeLysark"
10641
10642 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10643 msgid "Landscape Slide"
10644 msgstr "Liggende lysark"
10645
10646 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10647 msgid "PortraitSlide"
10648 msgstr "StåendeLysark"
10649
10650 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10651 msgid "Portrait Slide"
10652 msgstr "Stående lysark"
10653
10654 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10655 msgid "SlideHeading"
10656 msgstr "Lysark overskrift"
10657
10658 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10659 msgid "SlideSubHeading"
10660 msgstr "Lysark mindre overskrift"
10661
10662 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10663 msgid "ListOfSlides"
10664 msgstr "ListeOverLysark"
10665
10666 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10667 msgid "List of Slides"
10668 msgstr "Liste over lysark"
10669
10670 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10671 msgid "SlideContents"
10672 msgstr "Lysark innhold"
10673
10674 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10675 msgid "Slide Contents"
10676 msgstr "Lysark innhold"
10677
10678 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10679 msgid "ProgressContents"
10680 msgstr "Progresjonsinnhold"
10681
10682 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10683 msgid "Progress Contents"
10684 msgstr "Progresjonsinnhold"
10685
10686 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10687 msgid "Landscape Slide:"
10688 msgstr "Liggende lysark:"
10689
10690 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10691 msgid "Portrait Slide:"
10692 msgstr "Stående lysark:"
10693
10694 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10695 msgid "Slide*"
10696 msgstr "Lysark*"
10697
10698 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10699 msgid "EndOfSlide"
10700 msgstr "Lysarkslutt"
10701
10702 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10703 msgid "[List Of Slides]"
10704 msgstr "[Liste over lysark]"
10705
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10707 msgid "[Slide Contents]"
10708 msgstr "[Lysark innhold]"
10709
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10711 msgid "[Progress Contents]"
10712 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
10713
10714 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10715 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10716 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
10717
10718 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10719 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10720 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10721
10722 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10723 msgid "Alternative Affiliation"
10724 msgstr "Alternativ tilknytning"
10725
10726 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10727 msgid "Affiliation Prefix"
10728 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10729
10730 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10731 msgid "A prefix like 'Also at '"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10735 msgid "PACS numbers:"
10736 msgstr "PACS numre:"
10737
10738 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10739 msgid "Preprint number"
10740 msgstr "Fortrykk nummer"
10741
10742 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10743 msgid "Preprint number:"
10744 msgstr "Fortrykk nummer:"
10745
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Online citation"
10749 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10750
10751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10752 msgid "ACM SIGGRAPH"
10753 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10754
10755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10756 msgid "TOG online ID"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Online ID:"
10762 msgstr "I teksten|I"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10765 #, fuzzy
10766 msgid "TOG volume"
10767 msgstr "AGU-volum"
10768
10769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10770 msgid "Volume number:"
10771 msgstr "Volum nummer:"
10772
10773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10774 #, fuzzy
10775 msgid "TOG number"
10776 msgstr "Intet tall"
10777
10778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10779 msgid "Article number:"
10780 msgstr "Artikkelnummer:"
10781
10782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10783 msgid "TOG article DOI"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Article DOI:"
10789 msgstr "Artikkel"
10790
10791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10792 msgid "TOG project URL"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10796 msgid "Project URL:"
10797 msgstr "Prosjekt-URL:"
10798
10799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10800 msgid "TOG video URL"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10804 msgid "Video URL:"
10805 msgstr "Video URL:"
10806
10807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10808 msgid "TOG data URL"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10812 msgid "Data URL:"
10813 msgstr "Data URL:"
10814
10815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10816 msgid "TOG code URL"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10820 msgid "Code URL:"
10821 msgstr "Code URL:"
10822
10823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10824 msgid "PDF author"
10825 msgstr "PDF forfatter"
10826
10827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10828 msgid "PDF author:"
10829 msgstr "PDF forfatter:"
10830
10831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10832 msgid "Teaser"
10833 msgstr "Lokker"
10834
10835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10836 msgid "Teaser image:"
10837 msgstr "Lokkebilde:"
10838
10839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10840 msgid "CR categories"
10841 msgstr "CR kategorier"
10842
10843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10844 msgid "CR Categories:"
10845 msgstr "CR kategorier:"
10846
10847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10848 msgid "CRcat"
10849 msgstr "CRcat"
10850
10851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10852 msgid "CR category"
10853 msgstr "CR kategori"
10854
10855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10856 msgid "CR-number"
10857 msgstr "CR-nummer"
10858
10859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Number of the category"
10862 msgstr "Antall nivåer"
10863
10864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10865 msgid "Subcategory"
10866 msgstr "delkategori"
10867
10868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10869 msgid "Third-level"
10870 msgstr "Tredje nivå"
10871
10872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10873 msgid "Third-level of the category"
10874 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
10875
10876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10877 #, fuzzy
10878 msgid "ShortCite"
10879 msgstr "Kort tittel"
10880
10881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Short cite"
10884 msgstr "Kort tittel"
10885
10886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10887 msgid "E-mail"
10888 msgstr "E-post"
10889
10890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10891 msgid "Springer cl2emult"
10892 msgstr "Springer cl2emult"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10895 msgid "DIN-Brief"
10896 msgstr "DIN-Brief"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10899 msgid "DinBrief"
10900 msgstr "DinBrief"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10903 msgid "Addresses"
10904 msgstr "Adresser"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10907 msgid "Return address"
10908 msgstr "Returadresse"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10911 msgid "Postal comment"
10912 msgstr "Postkommentar"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10915 msgid "Postal Remark:"
10916 msgstr "Postkommentar:"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10919 msgid "Handling"
10920 msgstr "Håndtering"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10923 msgid "Handling:"
10924 msgstr "Håndtering:"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10927 msgid "Writer"
10928 msgstr "Skriver"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10931 msgid "Writer:"
10932 msgstr "Skriver:"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10935 msgid "Bottomtext"
10936 msgstr "Bunntekst"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10939 msgid "Bottom text:"
10940 msgstr "Bunntekst:"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10943 msgid "Area code"
10944 msgstr "Områdekode"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10947 msgid "Area Code:"
10948 msgstr "Områdekode:"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10951 msgid "Signature|S"
10952 msgstr "Signatur|S"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10955 msgid "Here you can insert a signature scan"
10956 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10959 msgid "RetourAdresse"
10960 msgstr "Returadresse"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10963 msgid "Adresse"
10964 msgstr "Adresse"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10967 msgid "Postvermerk"
10968 msgstr "Post-kommentar"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10971 msgid "Zusatz"
10972 msgstr "Vedlegg"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10975 msgid "IhrZeichen"
10976 msgstr "Deres ref"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10979 msgid "IhrSchreiben"
10980 msgstr "Deres dato"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10983 msgid "MeinZeichen"
10984 msgstr "Min ref"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10987 msgid "Unterschrift"
10988 msgstr "Underskrift"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10991 msgid "Telefon"
10992 msgstr "Telefon"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10995 msgid "Stadt"
10996 msgstr "By"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10999 msgid "Ort"
11000 msgstr "Sted"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11003 msgid "Datum"
11004 msgstr "Dato"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11007 msgid "Betreff"
11008 msgstr "Anledning"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11011 msgid "Anrede"
11012 msgstr "Ærend"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11015 msgid "Brieftext"
11016 msgstr "Brevtekst"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11019 msgid "Gruss"
11020 msgstr "Hilsen"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11023 msgid "ps"
11024 msgstr "ps"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11027 msgid "Anlagen"
11028 msgstr "Grunn"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11031 msgid "Verteiler"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11035 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11036 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11037
11038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11039 msgid "TUGboat"
11040 msgstr "TUGboat"
11041
11042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11043 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11044 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11045
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11047 msgid "L"
11048 msgstr "L"
11049
11050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11051 msgid "O"
11052 msgstr "O"
11053
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11055 msgid "Memoir"
11056 msgstr "Memoir"
11057
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11063 msgid "Short Title (TOC)|S"
11064 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
11065
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11067 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11068 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
11069
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11074 msgid "Short Title (Header)"
11075 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11078 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11083 msgid "Chapter*"
11084 msgstr "Kapittel*"
11085
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11087 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11088 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
11089
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11091 msgid "The section as it appears in the running headers"
11092 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
11093
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11095 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11096 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
11097
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11099 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11100 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
11101
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11103 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11107 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
11109
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11111 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11112 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
11113
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11115 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11116 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
11117
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11119 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11120 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
11121
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11123 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11124 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11127 msgid "Chapterprecis"
11128 msgstr "Kapittelsammendrag"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11131 msgid "Epigraph"
11132 msgstr "Kapittelmotto"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11135 msgid "Epigraph Source|S"
11136 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
11137
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11139 msgid "Source"
11140 msgstr "Kilde"
11141
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11143 msgid "The source/author of this epigraph"
11144 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
11145
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11147 msgid "Poemtitle"
11148 msgstr "Dikt-tittel"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11151 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11152 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11155 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11156 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11159 msgid "Poemtitle*"
11160 msgstr "Dikt-tittel*"
11161
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11163 msgid "Legend"
11164 msgstr "Figurforklaring"
11165
11166 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11167 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11168 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11169
11170 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11171 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11172 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11173
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11175 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11176 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11179 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11180 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11181
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11183 msgid "acknowledgments"
11184 msgstr "takk til"
11185
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11187 msgid "Ruled Table"
11188 msgstr "Linjert tabell"
11189
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11192 msgid "Specials"
11193 msgstr "Spesialiteter"
11194
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11196 msgid "Turn Page"
11197 msgstr "Bla om"
11198
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11200 msgid "Wide Text"
11201 msgstr "Bred tekst"
11202
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11204 msgid "Video"
11205 msgstr "Video"
11206
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11208 msgid "List of Videos"
11209 msgstr "Liste over videoer"
11210
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Float Link"
11214 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11218 msgid "Lowercase"
11219 msgstr "Små bokstaver"
11220
11221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11222 msgid "Tufte Book"
11223 msgstr "Tufte Book"
11224
11225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11226 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11227 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11228 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11229
11230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11231 msgid "Sidenote"
11232 msgstr "Sidemerknad"
11233
11234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11235 msgid "sidenote"
11236 msgstr "sidemerknad"
11237
11238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11239 msgid "Marginnote"
11240 msgstr "Margnotis"
11241
11242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11243 msgid "marginnote"
11244 msgstr "margnotis"
11245
11246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11247 msgid "NewThought"
11248 msgstr "Ny tanke"
11249
11250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11251 msgid "new thought"
11252 msgstr "ny tanke"
11253
11254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11255 msgid "AllCaps"
11256 msgstr "Store bokstaver"
11257
11258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11259 msgid "allcaps"
11260 msgstr "store bokstaver"
11261
11262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11263 msgid "SmallCaps"
11264 msgstr "Kapiteler"
11265
11266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11267 msgid "smallcaps"
11268 msgstr "kapiteler"
11269
11270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11271 msgid "Full Width"
11272 msgstr "Full bredde"
11273
11274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11275 msgid "MarginTable"
11276 msgstr "Margtabell"
11277
11278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11279 msgid "MarginFigure"
11280 msgstr "Margfigur"
11281
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11283 msgid "G-Brief (V. 2)"
11284 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11285
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11287 msgid "NameRowA"
11288 msgstr "NavneradA"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11291 msgid "NameRowA:"
11292 msgstr "NavneradA:"
11293
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11295 msgid "NameRowB"
11296 msgstr "NavneradB"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11299 msgid "NameRowB:"
11300 msgstr "NavneradB:"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11303 msgid "NameRowC"
11304 msgstr "NavneradC"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11307 msgid "NameRowC:"
11308 msgstr "NavneradC:"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11311 msgid "NameRowD"
11312 msgstr "NavneradD"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11315 msgid "NameRowD:"
11316 msgstr "NavneradD:"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11319 msgid "NameRowE"
11320 msgstr "NavneradE"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11323 msgid "NameRowE:"
11324 msgstr "NavneradE:"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11327 msgid "NameRowF"
11328 msgstr "NavneradF"
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11331 msgid "NameRowF:"
11332 msgstr "NavneradF:"
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11335 msgid "NameRowG"
11336 msgstr "NavneradG"
11337
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11339 msgid "NameRowG:"
11340 msgstr "NavneradG:"
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11343 msgid "AddressRowA"
11344 msgstr "AdresseradA"
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11347 msgid "AddressRowA:"
11348 msgstr "AdresseradA:"
11349
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11351 msgid "AddressRowB"
11352 msgstr "AdresseradB"
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11355 msgid "AddressRowB:"
11356 msgstr "AdresseradB:"
11357
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11359 msgid "AddressRowC"
11360 msgstr "AdresseradC"
11361
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11363 msgid "AddressRowC:"
11364 msgstr "AdresseradC:"
11365
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11367 msgid "AddressRowD"
11368 msgstr "AdresseradD"
11369
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11371 msgid "AddressRowD:"
11372 msgstr "AdresseradD:"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11375 msgid "AddressRowE"
11376 msgstr "AdresseradE"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11379 msgid "AddressRowE:"
11380 msgstr "AdresseradE:"
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11383 msgid "AddressRowF"
11384 msgstr "AdresseradF"
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11387 msgid "AddressRowF:"
11388 msgstr "AdresseradF:"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11391 msgid "TelephoneRowA"
11392 msgstr "TlfradA"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11395 msgid "TelephoneRowA:"
11396 msgstr "TlfradA:"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11399 msgid "TelephoneRowB"
11400 msgstr "TlfradB"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11403 msgid "TelephoneRowB:"
11404 msgstr "TlfradB:"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11407 msgid "TelephoneRowC"
11408 msgstr "TlfradC"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11411 msgid "TelephoneRowC:"
11412 msgstr "TlfradC:"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11415 msgid "TelephoneRowD"
11416 msgstr "TlfradD"
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11419 msgid "TelephoneRowD:"
11420 msgstr "TlfradD:"
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11423 msgid "TelephoneRowE"
11424 msgstr "TlfradE"
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11427 msgid "TelephoneRowE:"
11428 msgstr "TlfradE:"
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11431 msgid "TelephoneRowF"
11432 msgstr "TlfradF"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11435 msgid "TelephoneRowF:"
11436 msgstr "TlfradF:"
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11439 msgid "InternetRowA"
11440 msgstr "InternettRadA"
11441
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11443 msgid "InternetRowA:"
11444 msgstr "InternettRadA:"
11445
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11447 msgid "InternetRowB"
11448 msgstr "InternettRadB"
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11451 msgid "InternetRowB:"
11452 msgstr "InternettRadB:"
11453
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11455 msgid "InternetRowC"
11456 msgstr "InternettRadC"
11457
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11459 msgid "InternetRowC:"
11460 msgstr "InternettRadC:"
11461
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11463 msgid "InternetRowD"
11464 msgstr "InternettRadD"
11465
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11467 msgid "InternetRowD:"
11468 msgstr "InternettRadD:"
11469
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11471 msgid "InternetRowE"
11472 msgstr "InternettRadE"
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11475 msgid "InternetRowE:"
11476 msgstr "InternettRadE:"
11477
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11479 msgid "InternetRowF"
11480 msgstr "InternettRadF"
11481
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11483 msgid "InternetRowF:"
11484 msgstr "InternettRadF:"
11485
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11487 msgid "BankRowA"
11488 msgstr "BankRadA"
11489
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11491 msgid "BankRowA:"
11492 msgstr "BankRadA:"
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11495 msgid "BankRowB"
11496 msgstr "BankRadB"
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11499 msgid "BankRowB:"
11500 msgstr "BankRadB:"
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11503 msgid "BankRowC"
11504 msgstr "BankRadC"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11507 msgid "BankRowC:"
11508 msgstr "BankRadC:"
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11511 msgid "BankRowD"
11512 msgstr "BankRadD"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11515 msgid "BankRowD:"
11516 msgstr "BankRadD:"
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11519 msgid "BankRowE"
11520 msgstr "BankRadE"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11523 msgid "BankRowE:"
11524 msgstr "BankRadE:"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11527 msgid "BankRowF"
11528 msgstr "BankRadF"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11531 msgid "BankRowF:"
11532 msgstr "BankRadF:"
11533
11534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11535 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11536 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11537
11538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11539 msgid "Author Footnote"
11540 msgstr "Forfatters fotnote"
11541
11542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Author foot"
11545 msgstr "Forfatters fotnote"
11546
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11548 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11549 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11550
11551 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11552 msgid "Authors"
11553 msgstr "Forfattere"
11554
11555 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11556 msgid "Affiliation Mark"
11557 msgstr "Tilknytningsmerke"
11558
11559 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11560 msgid "Author affiliation"
11561 msgstr "Forfattertilknytning"
11562
11563 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11564 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11568 msgid "Author affiliation:"
11569 msgstr "Forfattertilknytning:"
11570
11571 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11572 msgid "Acknowledgments."
11573 msgstr "Takk til."
11574
11575 #: lib/layouts/treport.layout:3
11576 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11577 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11578
11579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11580 msgid "Tufte Handout"
11581 msgstr "Tufte Handout"
11582
11583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11584 msgid "Handouts"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11588 msgid "Japanese Report (jreport)"
11589 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11590
11591 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11592 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11593 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11594
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11596 msgid "IEEE Transactions"
11597 msgstr "IEEE Transactions"
11598
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11600 msgid "IEEE membership"
11601 msgstr "IEEE medlemskap"
11602
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11604 msgid "lowercase"
11605 msgstr "små bokstaver"
11606
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11608 msgid "A short version of the author name"
11609 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
11610
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11612 msgid "Author Name"
11613 msgstr "Forfatters navn"
11614
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11616 msgid "Author name"
11617 msgstr "Forfatters navn"
11618
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11620 msgid "Author Affiliation"
11621 msgstr "Forfattertilknytning"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11624 msgid "Author Mark"
11625 msgstr "Forfattermerke"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11628 msgid "Special Paper Notice"
11629 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11632 msgid "After Title Text"
11633 msgstr "Tekst etter tittel"
11634
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11636 msgid "Page headings"
11637 msgstr "Sideoverskrifter"
11638
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11640 msgid "Left Side"
11641 msgstr "Venstre side"
11642
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11644 msgid "Left side of the header line"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11648 msgid "Publication ID"
11649 msgstr "UtgaveID"
11650
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11652 msgid "Abstract---"
11653 msgstr "Sammendrag---"
11654
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11656 msgid "Index Terms---"
11657 msgstr "Registernøkler---"
11658
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11660 msgid "Paragraph Start"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11664 msgid "First Char"
11665 msgstr "Første tegn"
11666
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11668 msgid "First character of first word"
11669 msgstr "Første tegn i første ord"
11670
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11672 msgid "Appendices"
11673 msgstr "Appendikser"
11674
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Peer Review Title"
11678 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11679
11680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11681 #, fuzzy
11682 msgid "PeerReviewTitle"
11683 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11684
11685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11686 msgid "Short Title"
11687 msgstr "Kort tittel"
11688
11689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11690 msgid "Short title for the appendix"
11691 msgstr "Kort tittel for appendiks"
11692
11693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11694 msgid "Biography"
11695 msgstr "Biografi"
11696
11697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11698 msgid "Optional photo for biography"
11699 msgstr "Frivillig foto for biografi"
11700
11701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11702 msgid "Biography without photo"
11703 msgstr "Biografi uten foto"
11704
11705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11706 msgid "BiographyNoPhoto"
11707 msgstr "BiografiUtenFoto"
11708
11709 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11710 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11711 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
11712
11713 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11715 msgid "Thesaurus"
11716 msgstr "Synonymordbok"
11717
11718 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11719 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11720 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11721
11722 #: lib/layouts/letter.layout:3
11723 msgid "Letter (Standard Class)"
11724 msgstr "Letter (standardklasse)"
11725
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11727 msgid "Springer SV Mult"
11728 msgstr "Springer SV Mult"
11729
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11731 msgid "Title*"
11732 msgstr "Tittel*"
11733
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11735 msgid "Title*: "
11736 msgstr "Tittel*:"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11739 msgid "Contributors"
11740 msgstr "Bidragsytere"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11743 msgid "List of Contributors"
11744 msgstr "Bidragsytere"
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11747 msgid "Contributor List"
11748 msgstr "Bidragsytere"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11751 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11757 msgid "For editors"
11758 msgstr "For redaktører"
11759
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11761 msgid "PartBacktext"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11765 msgid "Running Chapter"
11766 msgstr "Løpende kapittel"
11767
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11769 msgid "ChapAuthor"
11770 msgstr "KapForfatter"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11773 msgid "ChapSubtitle"
11774 msgstr "KapUndertittel"
11775
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11777 msgid "extrachap"
11778 msgstr "ekstrakapittel"
11779
11780 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11781 msgid "Extrachap"
11782 msgstr "Ekstrakapittel"
11783
11784 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11785 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11786 msgid "Foreword"
11787 msgstr "Forord"
11788
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11790 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11791 msgid "Preface"
11792 msgstr "Forord"
11793
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11795 msgid "ChapMotto"
11796 msgstr "KapMotto"
11797
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11799 msgid "Addpart"
11800 msgstr "Ekstradel"
11801
11802 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11803 msgid "Addchap"
11804 msgstr "Ekstrakapittel"
11805
11806 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11807 msgid "Addsec"
11808 msgstr "Ekstraseksjon"
11809
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11811 msgid "Addchap*"
11812 msgstr "Ekstrakapittel*"
11813
11814 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11815 msgid "Addsec*"
11816 msgstr "Ekstraseksjon*"
11817
11818 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11819 msgid "Minisec"
11820 msgstr "Miniseksjon"
11821
11822 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11823 msgid "Publishers"
11824 msgstr "Forleggere"
11825
11826 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11827 msgid "Titlehead"
11828 msgstr "Tittelhode"
11829
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11831 msgid "Uppertitleback"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11835 msgid "Lowertitleback"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11839 msgid "Extratitle"
11840 msgstr "Ekstratittel"
11841
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11843 msgid "Above"
11844 msgstr "Over"
11845
11846 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11847 msgid "above"
11848 msgstr "over"
11849
11850 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11851 msgid "Below"
11852 msgstr "Under"
11853
11854 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11855 msgid "below"
11856 msgstr "under"
11857
11858 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11859 msgid "Dictum"
11860 msgstr "Maksime"
11861
11862 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11863 msgid "Dictum Author"
11864 msgstr "Maksime forfatter"
11865
11866 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11867 msgid "The author of this dictum"
11868 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
11869
11870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11871 msgid "General terms:"
11872 msgstr "Generelle betingelser:"
11873
11874 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11875 msgid "UNDEFINED"
11876 msgstr "UDEFINERT"
11877
11878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11881 msgid "Fact \\thefact."
11882 msgstr "Faktum \\thefact."
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11887 msgid "Definition \\thedefinition."
11888 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
11889
11890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11893 msgid "Example \\theexample."
11894 msgstr "Eksempel \\theexample."
11895
11896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11899 msgid "Problem \\theproblem."
11900 msgstr "Problem \\theproblem."
11901
11902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11905 msgid "Exercise \\theexercise."
11906 msgstr "Oppgave \\theexercise."
11907
11908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11909 msgid "\\Roman{section}."
11910 msgstr "\\Roman{section}."
11911
11912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11914 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
11915
11916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11917 msgid "\\Alph{subsection}."
11918 msgstr "\\Alph{subsection}."
11919
11920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11921 msgid "\\arabic{subsection}."
11922 msgstr "\\arabic{subsection}."
11923
11924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11927
11928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11929 msgid "\\alph{subsubsection}."
11930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11931
11932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11933 msgid "\\alph{paragraph}."
11934 msgstr "\\alph{paragraph}."
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11937 msgid "-- Header --"
11938 msgstr "-- Topptekst --"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11941 msgid "Special-section"
11942 msgstr "Spesialseksjon"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11945 msgid "Special-section:"
11946 msgstr "Spesialseksjon:"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11949 msgid "AGU-journal"
11950 msgstr "AGU-tidsskrift"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11953 msgid "AGU-journal:"
11954 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11958 msgid "Citation-number"
11959 msgstr "Litteraturnr"
11960
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11962 msgid "Citation-number:"
11963 msgstr "Litteraturnr:"
11964
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11966 msgid "AGU-volume"
11967 msgstr "AGU-volum"
11968
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11970 msgid "AGU-volume:"
11971 msgstr "AGU-volum:"
11972
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11974 msgid "AGU-issue"
11975 msgstr "AGU-utgave"
11976
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11978 msgid "AGU-issue:"
11979 msgstr "AGU-utgave:"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11982 msgid "Copyright:"
11983 msgstr "Copyright:"
11984
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11986 msgid "Index-terms"
11987 msgstr "Registerord"
11988
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11990 msgid "Index-terms..."
11991 msgstr "Registerord..."
11992
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11994 msgid "Index-term"
11995 msgstr "Registerord"
11996
11997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11998 msgid "Index-term:"
11999 msgstr "Registerord:"
12000
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12002 msgid "Cross-term"
12003 msgstr "Kryssreferanse"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12006 msgid "Cross-term:"
12007 msgstr "Kryssreferanse:"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12010 msgid "Supplementary"
12011 msgstr "Tillegg"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12014 msgid "Supplementary..."
12015 msgstr "Tillegg..."
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12018 msgid "Supp-note"
12019 msgstr "Tilleggsmerknad"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12022 msgid "Sup-mat-note:"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12026 msgid "Cite-other"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12030 msgid "Cite-other:"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12034 msgid "Revised:"
12035 msgstr "Revidert:"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12038 msgid "Ident-line"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12042 msgid "Ident-line:"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12046 msgid "Runhead"
12047 msgstr "Topptekst"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12050 msgid "Runhead:"
12051 msgstr "Topptekst:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12054 msgid "Published-online:"
12055 msgstr "Nettpublikasjon:"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12058 msgid "Citation"
12059 msgstr "Litteraturreferanse"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12062 msgid "Citation:"
12063 msgstr "Litteraturreferanse:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12066 msgid "Posting-order"
12067 msgstr "Postrekkefølge"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12070 msgid "Posting-order:"
12071 msgstr "Postrekkefølge:"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12074 msgid "AGU-pages"
12075 msgstr "AGU-sider"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12078 msgid "AGU-pages:"
12079 msgstr "AGU-sider:"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12082 msgid "Words"
12083 msgstr "Ord"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12086 msgid "Words:"
12087 msgstr "Ord:"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12090 msgid "Figures"
12091 msgstr "Figurer"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12094 msgid "Figures:"
12095 msgstr "Figurer:"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12098 msgid "Tables"
12099 msgstr "Tabeller"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12102 msgid "Tables:"
12103 msgstr "Tabeller:"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12106 msgid "Datasets"
12107 msgstr "Datasett"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12110 msgid "Datasets:"
12111 msgstr "Datasett:"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12114 msgid "ISSN"
12115 msgstr "ISSN"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12118 msgid "CODEN"
12119 msgstr "CODEN"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12122 msgid "SS-Code"
12123 msgstr "SS-Kode"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12126 msgid "SS-Title"
12127 msgstr "SS-Tittel"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12130 msgid "CCC-Code"
12131 msgstr "CCC-Kode"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12135 msgid "Code"
12136 msgstr "Kode"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12139 msgid "Dscr"
12140 msgstr "Beskr"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12143 msgid "Orgdiv"
12144 msgstr "Orgdiv"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12147 msgid "Orgname"
12148 msgstr "Orgnavn"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12151 msgid "Postcode"
12152 msgstr "Postnr"
12153
12154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Alternative proof string"
12157 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12160 msgid "Subsubparagraph"
12161 msgstr "Underunderavsnitt"
12162
12163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12164 msgid "Name/Title"
12165 msgstr "Navn/Tittel"
12166
12167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12168 msgid "Alternative optional name or title"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12172 msgid "Prop \\theprop."
12173 msgstr "Prop \\theprop."
12174
12175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12176 msgid "Prob"
12177 msgstr "Probl"
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12180 msgid "\\theprob."
12181 msgstr "\\theprob."
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Sol"
12186 msgstr "Symbol"
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12189 msgid "# [number of Prob]"
12190 msgstr "# [antall probl]"
12191
12192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Label of Problem"
12195 msgstr "Problem"
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12198 msgid "Label of the corresponding problem"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12202 msgid "Property \\theproperty."
12203 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12204
12205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12207 msgid "Note \\thenote."
12208 msgstr "Merknad \\thenote."
12209
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12211 msgid "Example*"
12212 msgstr "Eksempel"
12213
12214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12215 msgid "Problem*"
12216 msgstr "Problem*"
12217
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12219 msgid "Exercise*"
12220 msgstr "Oppgave*"
12221
12222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12223 msgid "Remark*"
12224 msgstr "Merknad*"
12225
12226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12227 msgid "Claim*"
12228 msgstr "Påstand*"
12229
12230 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12231 msgid "\\arabic{chapter}"
12232 msgstr "\\arabic{chapter}"
12233
12234 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12235 msgid "\\Alph{chapter}"
12236 msgstr "\\Alph{chapter}"
12237
12238 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12239 msgid "\\arabic{footnote}"
12240 msgstr "\\arabic{footnote}"
12241
12242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12243 msgid "email:"
12244 msgstr "e-post:"
12245
12246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12248 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12249
12250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12251 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12252 msgid "Paragraph*"
12253 msgstr "Avsnitt*"
12254
12255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12256 msgid "Subparagraph*"
12257 msgstr "Underavsnitt*"
12258
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12260 msgid "\\Roman{part}"
12261 msgstr "\\Roman{part}"
12262
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12264 msgid "Part \\Roman{part}"
12265 msgstr "Del \\Roman{part}"
12266
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12268 msgid "Chapter ##"
12269 msgstr "Kapittel ##"
12270
12271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12273 msgid "Section ##"
12274 msgstr "Seksjon ##"
12275
12276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12277 msgid "Paragraph ##"
12278 msgstr "Avsnitt ##"
12279
12280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12281 msgid "\\arabic{enumi}."
12282 msgstr "\\arabic{enumi}."
12283
12284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12285 msgid "\\roman{enumiii}."
12286 msgstr "\\roman{enumiii}."
12287
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12289 msgid "\\Alph{enumiv}."
12290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12291
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12293 msgid "Equation ##"
12294 msgstr "Ligning ##"
12295
12296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12297 msgid "Footnote ##"
12298 msgstr "Fotnote ##"
12299
12300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12301 msgid "Directory"
12302 msgstr "Mappe"
12303
12304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12306 msgid "Firstname"
12307 msgstr "Fornavn"
12308
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12312 msgid "Literal"
12313 msgstr "Ordrett"
12314
12315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12316 msgid "KeyCombo"
12317 msgstr "Tastekombinasjon"
12318
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12320 msgid "KeyCap"
12321 msgstr "Tastaturknapp"
12322
12323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12324 msgid "GuiMenu"
12325 msgstr "GuiMeny"
12326
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12328 msgid "GuiMenuItem"
12329 msgstr "GuiMenyValg"
12330
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12332 msgid "GuiButton"
12333 msgstr "GuiKnapp"
12334
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12336 msgid "MenuChoice"
12337 msgstr "Menyvalg"
12338
12339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12340 msgid "Conjecture."
12341 msgstr "Konjektur."
12342
12343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12344 msgid "Fact*"
12345 msgstr "Faktum*"
12346
12347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12348 msgid "Problem."
12349 msgstr "Problem."
12350
12351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12352 msgid "Exercise."
12353 msgstr "Oppgave."
12354
12355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12356 msgid "Remark."
12357 msgstr "Merknad."
12358
12359 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12360 msgid "Part \\thepart"
12361 msgstr "Del \\thepart"
12362
12363 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12364 msgid "Chapter \\thechapter"
12365 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12366
12367 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12368 msgid "Appendix \\thechapter"
12369 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12372 msgid "SGML"
12373 msgstr "SGML"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12376 msgid "Fname"
12377 msgstr "Fnavn"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12381 msgid "Emph"
12382 msgstr "Uthevet "
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12385 msgid "Abbrev"
12386 msgstr "Forkortelse"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12389 msgid "Day"
12390 msgstr "Dag"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12393 msgid "Month"
12394 msgstr "Måned"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12397 msgid "Year"
12398 msgstr "År"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12401 msgid "Issue-number"
12402 msgstr "Utgivingsnr"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12405 msgid "Issue-day"
12406 msgstr "Utgivingsdag"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12409 msgid "Issue-months"
12410 msgstr "Utgivingsmåned"
12411
12412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12413 msgid "margin"
12414 msgstr "marg"
12415
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12417 msgid "foot"
12418 msgstr "fot"
12419
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12421 msgid "Greyedout"
12422 msgstr "Grået ut"
12423
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12425 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12426 msgid "ERT"
12427 msgstr "ERT"
12428
12429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12430 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12431 msgstr "Liste over kildekode"
12432
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12434 msgid "Listings[[inset]]"
12435 msgstr "Kildekode"
12436
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12438 msgid "Idx"
12439 msgstr "Nøkkelord"
12440
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12442 msgid "Argument"
12443 msgstr "Argument"
12444
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12446 msgid "LongTableNoNumber"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12450 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12454 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12455 msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12458 msgid "Preview"
12459 msgstr "Forhåndsvisning"
12460
12461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12462 msgid "Corollary \\thetheorem."
12463 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12466 msgid "Lemma \\thetheorem."
12467 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12470 msgid "Proposition \\thetheorem."
12471 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12472
12473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12474 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12475 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12478 msgid "Fact \\thetheorem."
12479 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12480
12481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12482 msgid "Definition \\thetheorem."
12483 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12484
12485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12486 msgid "Example \\thetheorem."
12487 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12490 msgid "Problem \\thetheorem."
12491 msgstr "Problem \\thetheorem."
12492
12493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12494 msgid "Exercise \\thetheorem."
12495 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12496
12497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12498 msgid "Remark \\thetheorem."
12499 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12500
12501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12502 msgid "Claim \\thetheorem."
12503 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12504
12505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12506 msgid "pp."
12507 msgstr "ff."
12508
12509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12510 msgid "ed."
12511 msgstr "red."
12512
12513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12514 msgid "vol."
12515 msgstr "vol."
12516
12517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12518 msgid "no."
12519 msgstr "nr."
12520
12521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12522 msgid "in"
12523 msgstr "in"
12524
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12526 msgid "Front Matter"
12527 msgstr "Frontmateriale"
12528
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12530 msgid "--- Front Matter ---"
12531 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12532
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12534 msgid "Main Matter"
12535 msgstr "Hovedmateriale"
12536
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12538 msgid "--- Main Matter ---"
12539 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12540
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12542 msgid "Back Matter"
12543 msgstr "Sluttmateriale"
12544
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12546 msgid "--- Back Matter ---"
12547 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12550 msgid "Part Title"
12551 msgstr "Tittel for del"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12554 msgid "Title of this part"
12555 msgstr "Tittel for denne delen"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Run-in headings"
12560 msgstr "overskrifter"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Sub-run-in headings"
12565 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12566
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12568 msgid "Author data:"
12569 msgstr "Forfatterdata:"
12570
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12572 msgid "TOC title:"
12573 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12574
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12576 msgid "TOC author:"
12577 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12578
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12580 msgid "Running Title"
12581 msgstr "Løpende tittel"
12582
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12584 msgid "Running Author"
12585 msgstr "Løpende forfatter"
12586
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12588 msgid "Running chapter:"
12589 msgstr "Løpende kapittel:"
12590
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12592 msgid "Running Section"
12593 msgstr "Løpende seksjon"
12594
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12596 msgid "Running section:"
12597 msgstr "Løpende seksjon:"
12598
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12600 msgid "Abstract*"
12601 msgstr "Sammendrag*"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12604 msgid "Abstract* (not printed)"
12605 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12608 msgid "Alternative name"
12609 msgstr "Alternativt navn"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12612 msgid "Longest Description Label"
12613 msgstr "Lengste listeetikett"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12616 msgid "Longest description label"
12617 msgstr "Lengste listeetikett"
12618
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12620 msgid "Petit"
12621 msgstr "Petit"
12622
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12624 msgid "Svgraybox"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12628 msgid "Short title which appears in the running headers"
12629 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12630
12631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12632 msgid "Current Address"
12633 msgstr "Nåværende adresse"
12634
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12636 msgid "Current address:"
12637 msgstr "Nåværende adresse:"
12638
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12640 msgid "E-mail address:"
12641 msgstr "E-postadresse:"
12642
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12644 msgid "Key words and phrases:"
12645 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12646
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12648 msgid "Dedicatory"
12649 msgstr "Dedisering"
12650
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12652 msgid "Translator"
12653 msgstr "Oversetter"
12654
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12656 msgid "Translator:"
12657 msgstr "Oversetter:"
12658
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12664 msgid "CCC"
12665 msgstr "CCC"
12666
12667 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12668 msgid "CCC code:"
12669 msgstr "CCC kode:"
12670
12671 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12672 msgid "PaperId"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12676 msgid "Paper Id:"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12680 msgid "AuthorAddr"
12681 msgstr "Forfatteradresse"
12682
12683 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12684 msgid "Author Address:"
12685 msgstr "Forfatteradresse:"
12686
12687 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12688 msgid "SlugComment"
12689 msgstr "SlugKommentar"
12690
12691 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12692 msgid "Slug Comment:"
12693 msgstr "SlugKommentar:"
12694
12695 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12696 msgid "Plate"
12697 msgstr "Plate"
12698
12699 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12700 msgid "Planotable"
12701 msgstr "Planotabell"
12702
12703 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12704 msgid "table"
12705 msgstr "tabell"
12706
12707 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12708 msgid "Chunk ##"
12709 msgstr "Blokk ##"
12710
12711 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12712 msgid "Chunk"
12713 msgstr "Blokk"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12716 msgid "Authorgroup"
12717 msgstr "Forfattergruppe"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12720 msgid "RevisionHistory"
12721 msgstr "Revisjonshistorie"
12722
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12724 msgid "Revision History"
12725 msgstr "Revisjonshistorie"
12726
12727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12728 msgid "Revision"
12729 msgstr "Revisjon"
12730
12731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12732 msgid "RevisionRemark"
12733 msgstr "RevisjonsMerknad"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12736 msgid "Case \\arabic{casei}."
12737 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12740 msgid "Case \\roman{caseii}."
12741 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12744 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12745 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12748 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12749 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12750
12751 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12752 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12753 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
12754
12755 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12756 msgid ""
12757 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12758 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12759 "standard Paragraph Shapes'."
12760 msgstr ""
12761 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
12762 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
12763 "standard Paragraph Shapes'."
12764
12765 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12766 msgid "CD label"
12767 msgstr "CD-etikett"
12768
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12770 #, fuzzy
12771 msgid "ShapedParagraphs"
12772 msgstr "Avsnitt"
12773
12774 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12775 msgid "Circle"
12776 msgstr "Sirkel"
12777
12778 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12779 msgid "Diamond"
12780 msgstr "Rombe"
12781
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12783 msgid "Heart"
12784 msgstr "Hjerte"
12785
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12787 msgid "Hexagon"
12788 msgstr "Sekskant"
12789
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Nut"
12793 msgstr "Klipp"
12794
12795 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12796 msgid "Square"
12797 msgstr "Kvadrat"
12798
12799 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12800 msgid "Star"
12801 msgstr "Stjerne"
12802
12803 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12804 msgid "Candle"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Drop down"
12810 msgstr "Skygge"
12811
12812 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12813 msgid "Drop up"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12817 msgid "TeX"
12818 msgstr "TeX"
12819
12820 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12821 msgid "Triangle up"
12822 msgstr "Triangel med spissen opp"
12823
12824 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12825 msgid "Triangle down"
12826 msgstr "Triangel med spissen ned"
12827
12828 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12829 msgid "Triangle left"
12830 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
12831
12832 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12833 msgid "Triangle right"
12834 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
12835
12836 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12837 msgid "shapepar"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12841 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12845 msgid "Shape specification"
12846 msgstr "Formspesifikasjon"
12847
12848 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12849 msgid "Specification of the shape"
12850 msgstr "Spesifikasjon for formen"
12851
12852 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Shapepar"
12855 msgstr "F&orm:"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12859 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12862 msgid ""
12863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12868 msgstr ""
12869 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
12870 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
12871 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
12872 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
12873 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
12874
12875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12876 msgid "Minimalistic"
12877 msgstr "Minimalistisk"
12878
12879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12880 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12881 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12882
12883 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12884 msgid "Risk and Safety Statements"
12885 msgstr "Risk and Safety Statements"
12886
12887 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12888 msgid ""
12889 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12890 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12891 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12892 msgstr ""
12893 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
12894 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
12895 "statements.lyx i eksempelmappa."
12896
12897 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12898 msgid "R-S number"
12899 msgstr "R-S nummer"
12900
12901 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12902 msgid "R-S phrase"
12903 msgstr "R-S frase"
12904
12905 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12906 msgid "Safety phrase"
12907 msgstr "Sikkerhetsfrase"
12908
12909 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12910 msgid "Phrase Text"
12911 msgstr "Frasetekst"
12912
12913 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12914 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12918 msgid "S phrase:"
12919 msgstr "S frase:"
12920
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12922 msgid "Multilingual Captions"
12923 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12924
12925 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12926 msgid ""
12927 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12928 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12929 msgstr ""
12930 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
12931 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12932
12933 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12934 msgid "Caption setup"
12935 msgstr "Bildetekstoppsett"
12936
12937 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12938 msgid ""
12939 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12943 msgid "Caption setup:"
12944 msgstr "Bildetekstoppsett:"
12945
12946 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Bicaption"
12949 msgstr "Bildetekst"
12950
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12952 msgid "bilingual"
12953 msgstr "tospråklig"
12954
12955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12956 msgid "Main Language Short Title"
12957 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12958
12959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12960 msgid "Short title for the main(document) language"
12961 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12962
12963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Main Language Text"
12966 msgstr "&Standard for språket"
12967
12968 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Text in the main(document) language"
12971 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12972
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12974 msgid "Second Language Short Title"
12975 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12978 msgid "Short title for the second language"
12979 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12980
12981 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12982 msgid "Number Figures by Section"
12983 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12984
12985 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12986 msgid ""
12987 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12988 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12989 msgstr ""
12990 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12991 "'fig. 2.1'."
12992
12993 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12994 msgid "Fix cm"
12995 msgstr "Fiks cm"
12996
12997 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12998 msgid ""
12999 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13000 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13001 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13002 msgstr ""
13003 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13004 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13005 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13006
13007 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13008 msgid "Natbibapa"
13009 msgstr "Natbibapa"
13010
13011 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13012 msgid ""
13013 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13014 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13015 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13016 msgstr ""
13017 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13018 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13019 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13020
13021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13022 msgid "Logical Markup"
13023 msgstr "Logisk markering"
13024
13025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13026 msgid ""
13027 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13028 "code."
13029 msgstr ""
13030 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13031 "kode."
13032
13033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13034 msgid "charstyles"
13035 msgstr "tekststiler"
13036
13037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13038 msgid "Noun"
13039 msgstr "Substantiv "
13040
13041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13042 msgid "noun"
13043 msgstr "kapitéler"
13044
13045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13046 msgid "emph"
13047 msgstr "uthevet "
13048
13049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13050 msgid "Strong"
13051 msgstr "Kraftig"
13052
13053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13054 msgid "strong"
13055 msgstr "kraftig"
13056
13057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13058 msgid "code"
13059 msgstr "kode"
13060
13061 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13062 msgid "Rnw (knitr)"
13063 msgstr "Rnw (knitr)"
13064
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6
13066 msgid ""
13067 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13068 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13069 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13070 msgstr ""
13071 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13072 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13073 "packages('knitr').\n"
13074 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13075 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13076
13077 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13078 #: lib/layouts/sweave.module:6
13079 msgid "literate"
13080 msgstr "literate"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13083 msgid "Sweave Options"
13084 msgstr "Sweave-opsjoner"
13085
13086 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13087 msgid "Sweave opts"
13088 msgstr "Sweave-opsjoner"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13091 msgid "S/R expression"
13092 msgstr "S/R-uttrykk"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13095 msgid "S/R expr"
13096 msgstr "S/R-uttr"
13097
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13099 msgid "LilyPond Book"
13100 msgstr "LilyPond Bok"
13101
13102 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13103 msgid ""
13104 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13105 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13106 msgstr ""
13107 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13108 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13109
13110 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13111 #: lib/external_templates:251
13112 msgid "LilyPond"
13113 msgstr "LilyPond"
13114
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13116 msgid "LilyPond Options"
13117 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13118
13119 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13120 msgid ""
13121 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13122 "options)."
13123 msgstr ""
13124 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13125 "tilgjengelige opsjoner)."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13128 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13129 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13132 msgid ""
13133 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13134 "section start)."
13135 msgstr ""
13136 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13137 "hver seksjon."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13143 msgid "theorems"
13144 msgstr "teoremer"
13145
13146 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13147 msgid "Endnote"
13148 msgstr "Sluttnote"
13149
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13151 msgid ""
13152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13153 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13154 msgstr ""
13155 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13156 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13157
13158 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13159 msgid "Endnote ##"
13160 msgstr "Sluttnote ##"
13161
13162 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13163 msgid "endnote"
13164 msgstr "sluttnote"
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13167 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13168 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13171 msgid ""
13172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13176 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13177 msgstr ""
13178 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13179 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13180 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13181 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13182 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13183
13184 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Algorithm2e"
13187 msgstr "Algoritme"
13188
13189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13190 msgid ""
13191 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13192 "brewn algorithm floats."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13196 msgid "Theorems"
13197 msgstr "Teoremer"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13200 msgid ""
13201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13203 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13204 msgstr ""
13205 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13206 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13207 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13210 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13211 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13214 msgid ""
13215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13218 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13219 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13220 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13221 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13222 msgstr ""
13223 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13224 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13225 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13226 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13227 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13228 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13229 "kriterie4, ...)."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13232 msgid "Criterion \\thecriterion."
13233 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13237 msgid "Criterion*"
13238 msgstr "Kriterie*"
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13242 msgid "Criterion."
13243 msgstr "Kriterie."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13246 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13247 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13251 msgid "Algorithm."
13252 msgstr "Algoritme."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13255 msgid "Axiom \\theaxiom."
13256 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13260 msgid "Axiom*"
13261 msgstr "Aksiom*"
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13265 msgid "Axiom."
13266 msgstr "Aksiom."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13269 msgid "Condition \\thecondition."
13270 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13274 msgid "Condition*"
13275 msgstr "Forutsetning*"
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13279 msgid "Condition."
13280 msgstr "Forutsetning."
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13284 msgid "Note*"
13285 msgstr "Merknad*"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13289 msgid "Note."
13290 msgstr "Merknad."
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13293 msgid "Notation \\thenotation."
13294 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13298 msgid "Notation*"
13299 msgstr "Notasjon*"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13303 msgid "Notation."
13304 msgstr "Notasjon."
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13307 msgid "Summary \\thesummary."
13308 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13312 msgid "Summary*"
13313 msgstr "Sammendrag*"
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13317 msgid "Summary."
13318 msgstr "Sammendrag."
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13321 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13322 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13326 msgid "Acknowledgement*"
13327 msgstr "Bekreftelse*"
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13330 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13331 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13335 msgid "Conclusion*"
13336 msgstr "Konklusjon*"
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13340 msgid "Conclusion."
13341 msgstr "Konklusjon."
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13353 msgid "Assumption"
13354 msgstr "Antagelse"
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13357 msgid "Assumption \\theassumption."
13358 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13362 msgid "Assumption*"
13363 msgstr "Antagelse*"
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13367 msgid "Assumption."
13368 msgstr "Antagelse."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13371 msgid "Named Theorems"
13372 msgstr "Navnede teoremer"
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13375 msgid ""
13376 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13377 "'Short Title' inset."
13378 msgstr ""
13379 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13380 "tittel\"-objekt."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13383 msgid "Named Theorem"
13384 msgstr "Navngitt teorem"
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13387 msgid "Named Theorem."
13388 msgstr "Navngitt teorem."
13389
13390 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13391 msgid "Jurabib"
13392 msgstr "Jurabib"
13393
13394 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13395 #: lib/layouts/basic.module:6
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Citation engine"
13398 msgstr "Litteraturreferanse"
13399
13400 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13401 #: lib/layouts/basic.module:22
13402 msgid "not cited"
13403 msgstr "ikke sitert"
13404
13405 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13406 #: lib/layouts/basic.module:23
13407 msgid "Add to bibliography only."
13408 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13409
13410 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13411 #, fuzzy
13412 msgid "bibliography entry"
13413 msgstr "Referansenøkkel"
13414
13415 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Bibliography entry."
13418 msgstr "Referanseliste"
13419
13420 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13421 msgid "before"
13422 msgstr "før"
13423
13424 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13425 msgid "short title"
13426 msgstr "kort tittel"
13427
13428 #: lib/layouts/natbib.module:2
13429 msgid "Natbib"
13430 msgstr "Natbib"
13431
13432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13433 msgid "Number Tables by Section"
13434 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13435
13436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13437 msgid ""
13438 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13439 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13440 msgstr ""
13441 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13442 "i 'Tabell 2.1'."
13443
13444 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13445 msgid "Multiple Columns"
13446 msgstr "Multikolonne"
13447
13448 #: lib/layouts/multicol.module:7
13449 msgid ""
13450 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13451 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13452 "detailed description of multiple columns."
13453 msgstr ""
13454 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13455 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13456 "detaljert beskrivelse."
13457
13458 #: lib/layouts/multicol.module:19
13459 msgid "Number of Columns"
13460 msgstr "Antall kolonner"
13461
13462 #: lib/layouts/multicol.module:20
13463 msgid "Insert the number of columns here"
13464 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13465
13466 #: lib/layouts/multicol.module:26
13467 #, fuzzy
13468 msgid "An optional preface"
13469 msgstr "Ekstra mellomrom"
13470
13471 #: lib/layouts/multicol.module:29
13472 msgid "Space Before Page Break"
13473 msgstr "avstand før sideskift"
13474
13475 #: lib/layouts/multicol.module:30
13476 msgid ""
13477 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13478 "this page"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13482 msgid "Custom Header/Footerlines"
13483 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13484
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13486 msgid ""
13487 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13488 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13489 "Page Layout to 'fancy'!"
13490 msgstr ""
13491 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13492 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13493
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13495 msgid "Header/Footer"
13496 msgstr "Topp/Bunntekster"
13497
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13499 msgid "Even Header"
13500 msgstr "Hode like sider"
13501
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13503 msgid "Alternative text for the even header"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13507 msgid "Center Header"
13508 msgstr "Senterhode"
13509
13510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13511 msgid "Center Header:"
13512 msgstr "Senterhode:"
13513
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13515 msgid "Left Footer"
13516 msgstr "Venstre fot"
13517
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13519 msgid "Left Footer:"
13520 msgstr "Venstre fot:"
13521
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13523 msgid "Center Footer"
13524 msgstr "Senterfot"
13525
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13527 msgid "Center Footer:"
13528 msgstr "Senterfot:"
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13531 msgid "Theorems (AMS)"
13532 msgstr "Teoremer (AMS)"
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13535 msgid ""
13536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13540 msgstr ""
13541 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13542 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13543 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13544 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13547 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13548 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13551 msgid ""
13552 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13553 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13554 "chapter environment."
13555 msgstr ""
13556 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13557 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13558
13559 #: lib/layouts/noweb.module:2
13560 msgid "Noweb"
13561 msgstr "Noweb"
13562
13563 #: lib/layouts/noweb.module:5
13564 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13565 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13566
13567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13568 msgid "Number Equations by Section"
13569 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13570
13571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13572 msgid ""
13573 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13574 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13575 msgstr ""
13576 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13577 "'(2.1)'"
13578
13579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13580 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13581 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13582
13583 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13584 msgid "Foot to End"
13585 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13586
13587 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13588 msgid ""
13589 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13590 "code where you want the endnotes to appear."
13591 msgstr ""
13592 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13593 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13596 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13597 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13600 msgid ""
13601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13608 msgstr ""
13609 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13610 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13611 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
13612 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13613 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13614 "bruk\n"
13615 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13616
13617 #: lib/layouts/braille.module:2
13618 msgid "Braille"
13619 msgstr "Braille"
13620
13621 #: lib/layouts/braille.module:6
13622 msgid ""
13623 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13624 "in examples."
13625 msgstr ""
13626 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13627 "eksempelet Braille.lyx"
13628
13629 #: lib/layouts/braille.module:22
13630 msgid "Braille (default)"
13631 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13632
13633 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13634 msgid "Braille:"
13635 msgstr "Blindeskrift:"
13636
13637 #: lib/layouts/braille.module:45
13638 msgid "Braille (textsize)"
13639 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13640
13641 #: lib/layouts/braille.module:68
13642 msgid "Braille (dots on)"
13643 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13644
13645 #: lib/layouts/braille.module:83
13646 msgid "Braille_dots_on"
13647 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13648
13649 #: lib/layouts/braille.module:92
13650 msgid "Braille (dots off)"
13651 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13652
13653 #: lib/layouts/braille.module:107
13654 msgid "Braille_dots_off"
13655 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13656
13657 #: lib/layouts/braille.module:116
13658 msgid "Braille (mirror on)"
13659 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13660
13661 #: lib/layouts/braille.module:131
13662 msgid "Braille_mirror_on"
13663 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13664
13665 #: lib/layouts/braille.module:140
13666 msgid "Braille (mirror off)"
13667 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13668
13669 #: lib/layouts/braille.module:155
13670 msgid "Braille_mirror_off"
13671 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13672
13673 #: lib/layouts/braille.module:163
13674 msgid "Braillebox"
13675 msgstr "Blindeskriftramme"
13676
13677 #: lib/layouts/braille.module:167
13678 msgid "Braille box"
13679 msgstr "Blindeskriftramme"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13682 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13683 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13686 msgid ""
13687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13690 "in both numbered and non-numbered forms."
13691 msgstr ""
13692 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13693 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13694 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13695 "nummererte og unummrererte former."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13698 msgid "Criterion \\thetheorem."
13699 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13702 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13703 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13706 msgid "Axiom \\thetheorem."
13707 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13710 msgid "Condition \\thetheorem."
13711 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13714 msgid "Note \\thetheorem."
13715 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13716
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13718 msgid "Notation \\thetheorem."
13719 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13722 msgid "Summary \\thetheorem."
13723 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13727 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13731 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13734 msgid "Assumption \\thetheorem."
13735 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13738 msgid "Question \\thetheorem."
13739 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13742 msgid "Question*"
13743 msgstr "Spørsmål*"
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13746 msgid "Question."
13747 msgstr "Spørsmål."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13750 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13751 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13754 msgid ""
13755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13757 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13760 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13761 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13762 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13763 msgstr ""
13764 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13765 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13766 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13767 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13768 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13769 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13770 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13771
13772 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13773 msgid "Fix LaTeX"
13774 msgstr "Fiks LaTeX"
13775
13776 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13777 msgid ""
13778 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13779 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13780 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13781 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13782 "may provide more bugfixes in future versions."
13783 msgstr ""
13784 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13785 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13786 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13787 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13788
13789 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13790 msgid "Hanging"
13791 msgstr "Hengende"
13792
13793 #: lib/layouts/hanging.module:6
13794 msgid ""
13795 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13796 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13797 "are indented."
13798 msgstr ""
13799 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13800 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13801
13802 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13803 msgid "Sweave"
13804 msgstr "Sweave"
13805
13806 #: lib/layouts/sweave.module:6
13807 msgid ""
13808 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13809 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13810 msgstr ""
13811 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13812 "programming \"\n"
13813 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13814
13815 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13816 msgid "Sweave Input File"
13817 msgstr "Sweave inndatafil"
13818
13819 #: lib/layouts/initials.module:2
13820 msgid "Initials"
13821 msgstr "Forbokstaver"
13822
13823 #: lib/layouts/initials.module:6
13824 msgid ""
13825 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13826 "manual for a detailed description."
13827 msgstr ""
13828 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13829 "inkluderte objekter."
13830
13831 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13832 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13833 #: lib/layouts/initials.module:38
13834 msgid "Initial"
13835 msgstr "Forbokstav"
13836
13837 #: lib/layouts/initials.module:34
13838 msgid "Option(s) for the initial"
13839 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13840
13841 #: lib/layouts/initials.module:39
13842 msgid "Initial letter(s)"
13843 msgstr "Forbokstav(er)"
13844
13845 #: lib/layouts/initials.module:43
13846 msgid "Rest of Initial"
13847 msgstr "Resten av forbokstaven"
13848
13849 #: lib/layouts/initials.module:44
13850 msgid "Rest of initial word or text"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13854 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13855 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13858 msgid ""
13859 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13860 "using the extended AMS machinery."
13861 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13862
13863 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13864 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13865 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13866
13867 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13868 msgid ""
13869 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13870 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13871 msgstr ""
13872 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13873 "etikettering.\n"
13874 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13875
13876 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Description Options"
13879 msgstr "Beskrivelse: "
13880
13881 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13882 msgid "Enumerate-Resume"
13883 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13884
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13886 msgid "Linguistics"
13887 msgstr "Lingvistikk"
13888
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13890 msgid ""
13891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13893 "examples."
13894 msgstr ""
13895 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13896 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13897 "lyx."
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13900 msgid "Numbered Example (multiline)"
13901 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13904 msgid "Example:"
13905 msgstr "Eksempel:"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13909 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13912 msgid "Examples:"
13913 msgstr "Eksempler:"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13916 msgid "Subexample"
13917 msgstr "Deleksempel"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13920 msgid "Subexample:"
13921 msgstr "Deleksempel:"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13924 msgid "Glosse"
13925 msgstr "Glose"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13928 msgid "Tri-Glosse"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13932 msgid "Expression"
13933 msgstr "Uttrykk"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13936 msgid "expr."
13937 msgstr "uttr."
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13940 msgid "Concepts"
13941 msgstr "Konsepter"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13944 msgid "concept"
13945 msgstr "konsept"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13948 msgid "Meaning"
13949 msgstr "Betydning"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13952 msgid "meaning"
13953 msgstr "betydning"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13956 msgid "Tableau"
13957 msgstr "Tablå"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13960 msgid "List of Tableaux"
13961 msgstr "Tablåer"
13962
13963 #: lib/layouts/basic.module:2
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Default (basic)"
13966 msgstr "standard avstand"
13967
13968 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13969 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13970 msgid "Ignore"
13971 msgstr "Ignorer"
13972
13973 #: lib/languages:92
13974 msgid "Afrikaans"
13975 msgstr "Afrikaans"
13976
13977 #: lib/languages:100
13978 msgid "Albanian"
13979 msgstr "Albansk"
13980
13981 #: lib/languages:109
13982 msgid "English (USA)"
13983 msgstr "Engelsk (USA)"
13984
13985 #: lib/languages:120
13986 msgid "Greek (ancient)"
13987 msgstr "Gammelgresk"
13988
13989 #: lib/languages:131
13990 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13991 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13992
13993 #: lib/languages:141
13994 msgid "Arabic (Arabi)"
13995 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13996
13997 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13998 msgid "Armenian"
13999 msgstr "Armensk"
14000
14001 #: lib/languages:161
14002 msgid "English (Australia)"
14003 msgstr "Engelsk (Australia)"
14004
14005 #: lib/languages:172
14006 msgid "German (Austria, old spelling)"
14007 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14008
14009 #: lib/languages:181
14010 msgid "German (Austria)"
14011 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14012
14013 #: lib/languages:189
14014 msgid "Indonesian"
14015 msgstr "Indonesisk"
14016
14017 #: lib/languages:198
14018 msgid "Malay"
14019 msgstr "Malay"
14020
14021 #: lib/languages:207
14022 msgid "Basque"
14023 msgstr "Baskisk"
14024
14025 #: lib/languages:220
14026 msgid "Belarusian"
14027 msgstr "Hviterussisk"
14028
14029 #: lib/languages:229
14030 msgid "Portuguese (Brazil)"
14031 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14032
14033 #: lib/languages:238
14034 msgid "Breton"
14035 msgstr "Bretonsk"
14036
14037 #: lib/languages:247
14038 msgid "English (UK)"
14039 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14040
14041 #: lib/languages:257
14042 msgid "Bulgarian"
14043 msgstr "Bulgarsk"
14044
14045 #: lib/languages:267
14046 msgid "English (Canada)"
14047 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14048
14049 #: lib/languages:278
14050 msgid "French (Canada)"
14051 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14052
14053 #: lib/languages:288
14054 msgid "Catalan"
14055 msgstr "Katalansk"
14056
14057 #: lib/languages:299
14058 msgid "Chinese (simplified)"
14059 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14060
14061 #: lib/languages:308
14062 msgid "Chinese (traditional)"
14063 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14064
14065 #: lib/languages:317
14066 msgid "Coptic"
14067 msgstr "Koptisk"
14068
14069 #: lib/languages:324
14070 msgid "Croatian"
14071 msgstr "Kroatisk"
14072
14073 #: lib/languages:333
14074 msgid "Czech"
14075 msgstr "Tsjekkisk"
14076
14077 #: lib/languages:342
14078 msgid "Danish"
14079 msgstr "Dansk"
14080
14081 #: lib/languages:352
14082 msgid "Divehi (Maldivian)"
14083 msgstr "Dhivehi"
14084
14085 #: lib/languages:359
14086 msgid "Dutch"
14087 msgstr "Nederlandsk"
14088
14089 #: lib/languages:369
14090 msgid "English"
14091 msgstr "Engelsk"
14092
14093 #: lib/languages:380
14094 msgid "Esperanto"
14095 msgstr "Esperanto"
14096
14097 #: lib/languages:389
14098 msgid "Estonian"
14099 msgstr "Estlandsk"
14100
14101 #: lib/languages:403
14102 msgid "Farsi"
14103 msgstr "Farsi"
14104
14105 #: lib/languages:416
14106 msgid "Finnish"
14107 msgstr "Finsk"
14108
14109 #: lib/languages:426
14110 msgid "French"
14111 msgstr "Fransk"
14112
14113 #: lib/languages:441
14114 msgid "Galician"
14115 msgstr "Gælisk"
14116
14117 #: lib/languages:454
14118 msgid "German (old spelling)"
14119 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14120
14121 #: lib/languages:465
14122 msgid "German"
14123 msgstr "Tysk"
14124
14125 #: lib/languages:477
14126 msgid "German (Switzerland)"
14127 msgstr "Tysk (Sveits)"
14128
14129 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14131 msgid "Greek"
14132 msgstr "Gresk"
14133
14134 #: lib/languages:497
14135 msgid "Greek (polytonic)"
14136 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14137
14138 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14139 msgid "Hebrew"
14140 msgstr "Hebraisk"
14141
14142 #: lib/languages:520
14143 msgid "Hindi"
14144 msgstr "Hindi"
14145
14146 #: lib/languages:538
14147 msgid "Icelandic"
14148 msgstr "Islandsk"
14149
14150 #: lib/languages:549
14151 msgid "Interlingua"
14152 msgstr "Interlingua"
14153
14154 #: lib/languages:557
14155 msgid "Irish"
14156 msgstr "Irsk"
14157
14158 #: lib/languages:566
14159 msgid "Italian"
14160 msgstr "Italiensk"
14161
14162 #: lib/languages:580
14163 msgid "Japanese"
14164 msgstr "Japansk"
14165
14166 #: lib/languages:591
14167 msgid "Japanese (CJK)"
14168 msgstr "Japansk (CJK)"
14169
14170 #: lib/languages:600
14171 msgid "Kazakh"
14172 msgstr "Kasakstansk"
14173
14174 #: lib/languages:610
14175 msgid "Korean"
14176 msgstr "Koreansk"
14177
14178 #: lib/languages:619
14179 msgid "Kurmanji"
14180 msgstr "Kurmanji"
14181
14182 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14183 msgid "Lao"
14184 msgstr "Lao"
14185
14186 #: lib/languages:637
14187 msgid "Latin"
14188 msgstr "Latin"
14189
14190 #: lib/languages:647
14191 msgid "Latvian"
14192 msgstr "Latvisk"
14193
14194 #: lib/languages:659
14195 msgid "Lithuanian"
14196 msgstr "Litauisk"
14197
14198 #: lib/languages:669
14199 msgid "Lower Sorbian"
14200 msgstr "Nedersorbisk"
14201
14202 #: lib/languages:678
14203 msgid "Hungarian"
14204 msgstr "Ungarsk"
14205
14206 #: lib/languages:688
14207 msgid "Marathi"
14208 msgstr "Marathi"
14209
14210 #: lib/languages:698
14211 msgid "Mongolian"
14212 msgstr "Mongolsk"
14213
14214 #: lib/languages:706
14215 msgid "English (New Zealand)"
14216 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14217
14218 #: lib/languages:716
14219 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14220 msgstr "Norsk (bokmål)"
14221
14222 #: lib/languages:725
14223 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14224 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14225
14226 #: lib/languages:735
14227 msgid "Occitan"
14228 msgstr "Oksitansk"
14229
14230 #: lib/languages:753
14231 msgid "Polish"
14232 msgstr "Polsk"
14233
14234 #: lib/languages:762
14235 msgid "Portuguese"
14236 msgstr "Portugisisk"
14237
14238 #: lib/languages:771
14239 msgid "Romanian"
14240 msgstr "Rumensk"
14241
14242 #: lib/languages:780
14243 msgid "Russian"
14244 msgstr "Russisk"
14245
14246 #: lib/languages:789
14247 msgid "North Sami"
14248 msgstr "Nordsamisk"
14249
14250 #: lib/languages:798
14251 msgid "Sanskrit"
14252 msgstr "Sanskrit"
14253
14254 #: lib/languages:805
14255 msgid "Scottish"
14256 msgstr "Skotsk"
14257
14258 #: lib/languages:814
14259 msgid "Serbian"
14260 msgstr "Serbisk"
14261
14262 #: lib/languages:824
14263 msgid "Serbian (Latin)"
14264 msgstr "Serbisk (Latin)"
14265
14266 #: lib/languages:834
14267 msgid "Slovak"
14268 msgstr "Slovakisk"
14269
14270 #: lib/languages:843
14271 msgid "Slovene"
14272 msgstr "Slovensk"
14273
14274 #: lib/languages:852
14275 msgid "Spanish"
14276 msgstr "Spansk"
14277
14278 #: lib/languages:865
14279 msgid "Spanish (Mexico)"
14280 msgstr "Spansk (Mexico)"
14281
14282 #: lib/languages:877
14283 msgid "Swedish"
14284 msgstr "Svensk"
14285
14286 #: lib/languages:887
14287 msgid "Syriac"
14288 msgstr "Gammelsyrisk"
14289
14290 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14291 msgid "Tamil"
14292 msgstr "Tamil"
14293
14294 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14295 msgid "Telugu"
14296 msgstr "Telugu"
14297
14298 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14299 msgid "Thai"
14300 msgstr "Thai"
14301
14302 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14303 msgid "Tibetan"
14304 msgstr "Tibetansk"
14305
14306 #: lib/languages:930
14307 msgid "Turkish"
14308 msgstr "Tyrkisk"
14309
14310 #: lib/languages:944
14311 msgid "Turkmen"
14312 msgstr "Turkmensk"
14313
14314 #: lib/languages:954
14315 msgid "Ukrainian"
14316 msgstr "Ukrainsk"
14317
14318 #: lib/languages:963
14319 msgid "Upper Sorbian"
14320 msgstr "Oversorbisk"
14321
14322 #: lib/languages:973
14323 msgid "Urdu"
14324 msgstr "Urdu"
14325
14326 #: lib/languages:983
14327 msgid "Vietnamese"
14328 msgstr "Vietnamesisk"
14329
14330 #: lib/languages:994
14331 msgid "Welsh"
14332 msgstr "Walisisk"
14333
14334 #: lib/latexfonts:82
14335 msgid "AE (Almost European)"
14336 msgstr "AE (Almost European)"
14337
14338 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14339 msgid "Bera Serif"
14340 msgstr "Bera Serif"
14341
14342 #: lib/latexfonts:104
14343 msgid "Bookman"
14344 msgstr "Bookman"
14345
14346 #: lib/latexfonts:110
14347 msgid "Concrete Roman"
14348 msgstr "Concrete Roman"
14349
14350 #: lib/latexfonts:116
14351 msgid "Zapf Chancery"
14352 msgstr "Zapf Chancery"
14353
14354 #: lib/latexfonts:122
14355 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14356 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14357
14358 #: lib/latexfonts:128
14359 msgid "Computer Modern Roman"
14360 msgstr "Computer Modern Roman"
14361
14362 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14363 msgid "URW Garamond"
14364 msgstr "URW Garamond"
14365
14366 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14367 msgid "Libertine"
14368 msgstr "Libertine"
14369
14370 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14371 msgid "Latin Modern Roman"
14372 msgstr "Latin Modern Roman"
14373
14374 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14375 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14376 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14377
14378 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14379 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14380 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14381
14382 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14383 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14384 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14385
14386 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14387 msgid "Minion Pro"
14388 msgstr "Minion Pro"
14389
14390 #: lib/latexfonts:272
14391 msgid "New Century Schoolbook"
14392 msgstr "New Century Schoolbook"
14393
14394 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14395 #: lib/latexfonts:310
14396 msgid "Palatino"
14397 msgstr "Palatino"
14398
14399 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14400 msgid "Times Roman"
14401 msgstr "Times Roman"
14402
14403 #: lib/latexfonts:344
14404 msgid "TeX Gyre Bonum"
14405 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14406
14407 #: lib/latexfonts:350
14408 msgid "TeX Gyre Chorus"
14409 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14410
14411 #: lib/latexfonts:356
14412 msgid "TeX Gyre Pagella"
14413 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14414
14415 #: lib/latexfonts:362
14416 msgid "TeX Gyre Schola"
14417 msgstr "TeX Gyre Schola"
14418
14419 #: lib/latexfonts:368
14420 msgid "TeX Gyre Termes"
14421 msgstr "TeX Gyre Termes"
14422
14423 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14424 msgid "Utopia (Fourier)"
14425 msgstr "Utopia (Fourier)"
14426
14427 #: lib/latexfonts:411
14428 msgid "Avant Garde"
14429 msgstr "Avant Garde"
14430
14431 #: lib/latexfonts:417
14432 msgid "Bera Sans"
14433 msgstr "Bera Sans"
14434
14435 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14436 msgid "Biolinum"
14437 msgstr "Biolinum"
14438
14439 #: lib/latexfonts:443
14440 msgid "CM Bright"
14441 msgstr "CM Bright"
14442
14443 #: lib/latexfonts:450
14444 msgid "Computer Modern Sans"
14445 msgstr "Computer Modern Sans"
14446
14447 #: lib/latexfonts:456
14448 msgid "Helvetica"
14449 msgstr "Helvetica"
14450
14451 #: lib/latexfonts:464
14452 msgid "Iwona"
14453 msgstr "Iwona"
14454
14455 #: lib/latexfonts:471
14456 msgid "Iwona (Light)"
14457 msgstr "Iwona (Light)"
14458
14459 #: lib/latexfonts:478
14460 msgid "Iwona (Condensed)"
14461 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14462
14463 #: lib/latexfonts:485
14464 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14465 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14466
14467 #: lib/latexfonts:492
14468 msgid "Kurier"
14469 msgstr "Kurier"
14470
14471 #: lib/latexfonts:499
14472 msgid "Kurier (Light)"
14473 msgstr "Kurier (Light)"
14474
14475 #: lib/latexfonts:506
14476 msgid "Kurier (Condensed)"
14477 msgstr "Kurier (Condensed)"
14478
14479 #: lib/latexfonts:513
14480 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14481 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14482
14483 #: lib/latexfonts:520
14484 msgid "Latin Modern Sans"
14485 msgstr "Latin Modern Sans"
14486
14487 #: lib/latexfonts:527
14488 msgid "TeX Gyre Adventor"
14489 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14490
14491 #: lib/latexfonts:533
14492 msgid "TeX Gyre Heros"
14493 msgstr "TeX Gyre Heros"
14494
14495 #: lib/latexfonts:539
14496 msgid "URW Classico (Optima)"
14497 msgstr "URW Classico (Optima)"
14498
14499 #: lib/latexfonts:551
14500 msgid "Bera Mono"
14501 msgstr "Bera Mono"
14502
14503 #: lib/latexfonts:559
14504 msgid "CM Typewriter Light"
14505 msgstr "CM Typewriter Light"
14506
14507 #: lib/latexfonts:566
14508 msgid "Computer Modern Typewriter"
14509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14510
14511 #: lib/latexfonts:572
14512 msgid "Courier"
14513 msgstr "Courier"
14514
14515 #: lib/latexfonts:579
14516 msgid "Libertine Mono"
14517 msgstr "Libertine Mono"
14518
14519 #: lib/latexfonts:586
14520 msgid "Latin Modern Typewriter"
14521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14522
14523 #: lib/latexfonts:593
14524 msgid "LuxiMono"
14525 msgstr "LuxiMono"
14526
14527 #: lib/latexfonts:600
14528 msgid "TeX Gyre Cursor"
14529 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14530
14531 #: lib/latexfonts:606
14532 msgid "TX Typewriter"
14533 msgstr "TX Typewriter"
14534
14535 #: lib/latexfonts:618
14536 msgid "Euler VM"
14537 msgstr "Euler VM"
14538
14539 #: lib/latexfonts:624
14540 msgid "URW Garamond (New TX)"
14541 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14542
14543 #: lib/latexfonts:632
14544 msgid "Iwona (Math)"
14545 msgstr "Iwona (Matte)"
14546
14547 #: lib/latexfonts:645
14548 msgid "Kurier (Math)"
14549 msgstr "Kurier (Matte)"
14550
14551 #: lib/latexfonts:658
14552 msgid "Libertine (New TX)"
14553 msgstr "Libertine (New TX)"
14554
14555 #: lib/latexfonts:666
14556 msgid "Minion Pro (New TX)"
14557 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14558
14559 #: lib/latexfonts:675
14560 msgid "Times Roman (New TX)"
14561 msgstr "Times Roman (New TX)"
14562
14563 #: lib/encodings:31
14564 msgid "Unicode (utf8)"
14565 msgstr "Unicode (utf8)"
14566
14567 #: lib/encodings:36
14568 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14569 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14570
14571 #: lib/encodings:40
14572 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14573 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14574
14575 #: lib/encodings:43
14576 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14577 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14578
14579 #: lib/encodings:46
14580 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14581 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14582
14583 #: lib/encodings:49
14584 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14585 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14586
14587 #: lib/encodings:52
14588 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14589 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14590
14591 #: lib/encodings:55
14592 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14593 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14594
14595 #: lib/encodings:59
14596 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14597 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14598
14599 #: lib/encodings:62
14600 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14601 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14602
14603 #: lib/encodings:65
14604 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14605 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14606
14607 #: lib/encodings:68
14608 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14609 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14610
14611 #: lib/encodings:72
14612 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14613 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14614
14615 #: lib/encodings:75
14616 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14617 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14618
14619 #: lib/encodings:78
14620 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14621 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14622
14623 #: lib/encodings:81
14624 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14625 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14626
14627 #: lib/encodings:84
14628 msgid "DOS (CP 437)"
14629 msgstr "DOS (CP 437)"
14630
14631 #: lib/encodings:88
14632 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14633 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14634
14635 #: lib/encodings:91
14636 msgid "Western European (CP 850)"
14637 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14638
14639 #: lib/encodings:94
14640 msgid "Central European (CP 852)"
14641 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14642
14643 #: lib/encodings:97
14644 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14645 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14646
14647 #: lib/encodings:100
14648 msgid "Western European (CP 858)"
14649 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14650
14651 #: lib/encodings:103
14652 msgid "Hebrew (CP 862)"
14653 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14654
14655 #: lib/encodings:106
14656 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14657 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14658
14659 #: lib/encodings:109
14660 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14661 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14662
14663 #: lib/encodings:112
14664 msgid "Central European (CP 1250)"
14665 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14666
14667 #: lib/encodings:115
14668 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14669 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14670
14671 #: lib/encodings:119
14672 msgid "Western European (CP 1252)"
14673 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14674
14675 #: lib/encodings:122
14676 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14677 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14678
14679 #: lib/encodings:126
14680 msgid "Arabic (CP 1256)"
14681 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14682
14683 #: lib/encodings:129
14684 msgid "Baltic (CP 1257)"
14685 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14686
14687 #: lib/encodings:132
14688 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14689 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14690
14691 #: lib/encodings:135
14692 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14693 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14694
14695 #: lib/encodings:138
14696 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14697 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14698
14699 #: lib/encodings:141
14700 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14701 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14702
14703 #: lib/encodings:152
14704 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14705 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14706
14707 #: lib/encodings:162
14708 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14709 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14710
14711 #: lib/encodings:169
14712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14713 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14714
14715 #: lib/encodings:173
14716 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14717 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14718
14719 #: lib/encodings:177
14720 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14721 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14722
14723 #: lib/encodings:181
14724 msgid "Korean (EUC-KR)"
14725 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14726
14727 #: lib/encodings:185
14728 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14729 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14730
14731 #: lib/encodings:189
14732 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14733 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14734
14735 #: lib/encodings:193
14736 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14737 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14738
14739 #: lib/encodings:200
14740 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14741 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14742
14743 #: lib/encodings:202
14744 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14745 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14746
14747 #: lib/encodings:204
14748 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14749 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14750
14751 #: lib/encodings:206
14752 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14753 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14754
14755 #: lib/encodings:213
14756 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14757 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14758
14759 #: lib/encodings:218
14760 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14761 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14762
14763 #: lib/encodings:222
14764 msgid "ASCII"
14765 msgstr "ASCII"
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14768 msgid "File|F"
14769 msgstr "Fil|F"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14772 msgid "Edit|E"
14773 msgstr "Rediger|R"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14776 msgid "View|V"
14777 msgstr "Vis|V"
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14780 msgid "Insert|I"
14781 msgstr "Sett inn|i"
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14784 msgid "Navigate|N"
14785 msgstr "Naviger|N"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14788 msgid "Document|D"
14789 msgstr "Dokument|D"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14792 msgid "Tools|T"
14793 msgstr "Verktøy|t"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14796 msgid "Help|H"
14797 msgstr "Hjelp|H"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14800 msgid "New|N"
14801 msgstr "Ny|N"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14804 msgid "New from Template...|m"
14805 msgstr "Ny med mal...|m"
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14808 msgid "Open...|O"
14809 msgstr "Åpne...|p"
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14812 msgid "Open Recent|t"
14813 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14816 msgid "Close|C"
14817 msgstr "Lukk|L"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14820 msgid "Close All"
14821 msgstr "Lukk alle"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14824 msgid "Save|S"
14825 msgstr "Lagre|a"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14828 msgid "Save As...|A"
14829 msgstr "Lagre som|s"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14832 msgid "Save All|l"
14833 msgstr "Lagre alt|t"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14836 msgid "Revert to Saved|R"
14837 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14840 msgid "Version Control|V"
14841 msgstr "Versjonskontroll|k"
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14844 msgid "Import|I"
14845 msgstr "Importer|I"
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14848 msgid "Export|E"
14849 msgstr "Eksporter|E"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14852 msgid "Print...|P"
14853 msgstr "Skriv ut...|u"
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14856 msgid "Fax...|F"
14857 msgstr "Faks..."
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14860 msgid "New Window|W"
14861 msgstr "Nytt vindu|y"
14862
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14864 msgid "Close Window|d"
14865 msgstr "Steng vindu|d"
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14868 msgid "Exit|x"
14869 msgstr "Avslutt|v"
14870
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14872 msgid "Register...|R"
14873 msgstr "Registrer...|R"
14874
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14876 msgid "Check In Changes...|I"
14877 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
14878
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14880 msgid "Check Out for Edit|O"
14881 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
14882
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14884 msgid "Copy|p"
14885 msgstr "Kopier|p"
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14888 msgid "Rename|R"
14889 msgstr "Bytte navn"
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14893 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14896 msgid "Revert to Repository Version|v"
14897 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14900 msgid "Undo Last Check In|U"
14901 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
14902
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14904 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14905 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14908 msgid "Show History...|H"
14909 msgstr "Vis Historie...|H"
14910
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14912 msgid "Use Locking Property|L"
14913 msgstr "Bruk låsing|l"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14916 msgid "Export As...|s"
14917 msgstr "Eksportér som...|s"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14920 msgid "More Formats & Options...|O"
14921 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14924 msgid "Undo|U"
14925 msgstr "Angre"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14928 msgid "Redo|R"
14929 msgstr "Gjør om|G"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14932 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14933 msgid "Cut"
14934 msgstr "Klipp"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14937 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14938 msgid "Copy"
14939 msgstr "Kopier"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14942 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14944 msgid "Paste"
14945 msgstr "Lim inn"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14948 msgid "Paste Recent|e"
14949 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14952 msgid "Paste Special"
14953 msgstr "Lim inn spesielt"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14956 msgid "Select Whole Inset"
14957 msgstr "Velg hele objektet"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14960 msgid "Select All"
14961 msgstr "Velg alt"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14964 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14965 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14968 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14969 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14972 msgid "Move Paragraph Up|o"
14973 msgstr "Flytt avsnitt opp"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14976 msgid "Move Paragraph Down|v"
14977 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14980 msgid "Text Style|S"
14981 msgstr "Tekststil|s"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14984 msgid "Paragraph Settings...|P"
14985 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14988 msgid "Table|T"
14989 msgstr "Tabell|T"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14992 msgid "Math|M"
14993 msgstr "Matte|M"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14996 msgid "Rows & Columns|C"
14997 msgstr "Rader og kolonner|k"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15000 msgid "Increase List Depth|I"
15001 msgstr "Øk listedybde|k"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15004 msgid "Decrease List Depth|D"
15005 msgstr "Minsk listedybde|M"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15008 msgid "Dissolve Inset"
15009 msgstr "Oppløs objekt"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15012 msgid "TeX Code Settings...|C"
15013 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15016 msgid "Float Settings...|a"
15017 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15020 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15021 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15024 msgid "Note Settings...|N"
15025 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15028 msgid "Phantom Settings...|h"
15029 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15032 msgid "Branch Settings...|B"
15033 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15036 msgid "Box Settings...|x"
15037 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15040 msgid "Index Entry Settings...|y"
15041 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15044 msgid "Index Settings...|x"
15045 msgstr "Registerinnstillinger..."
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15048 msgid "Info Settings...|n"
15049 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15052 msgid "Listings Settings...|g"
15053 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15056 msgid "Table Settings...|a"
15057 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15060 msgid "Paste from HTML|H"
15061 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15064 msgid "Paste from LaTeX|L"
15065 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15068 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15069 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15072 msgid "Paste as PDF"
15073 msgstr "Lim inn som PDF"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15076 msgid "Paste as PNG"
15077 msgstr "Lim inn som PNG"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15080 msgid "Paste as JPEG"
15081 msgstr "Lim inn som JPEG"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Paste as EMF"
15086 msgstr "Lim inn som PDF"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15089 msgid "Plain Text|T"
15090 msgstr "Ren tekst|t"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15094 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15097 msgid "Selection|S"
15098 msgstr "Utvalg|U"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15101 msgid "Selection, Join Lines|i"
15102 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15105 msgid "Unformatted Text|U"
15106 msgstr "Tekst uten format|f"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15109 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15110 msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15113 msgid "Dissolve Text Style"
15114 msgstr "Oppløs tekststil"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15117 msgid "Customized...|C"
15118 msgstr "Egendefinert...|E"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15121 msgid "Capitalize|a"
15122 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15125 msgid "Uppercase|U"
15126 msgstr "Store bokstaver|o"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15129 msgid "Lowercase|L"
15130 msgstr "Små bokstaver|å"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15133 msgid "Multicolumn|M"
15134 msgstr "Multikolonne|M"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15137 msgid "Multirow|u"
15138 msgstr "Multirad|u"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15141 msgid "Top Line|T"
15142 msgstr "Topplinje|T"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15145 msgid "Bottom Line|B"
15146 msgstr "Bunnlinje|B"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15149 msgid "Left Line|L"
15150 msgstr "Venstre linje|l"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15153 msgid "Right Line|R"
15154 msgstr "Høyre linje|r"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15157 msgid "Top|p"
15158 msgstr "Toppjustere rad|p"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15161 msgid "Middle|i"
15162 msgstr "Midtjustere rad"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15165 msgid "Bottom|o"
15166 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15169 msgid "Left|L"
15170 msgstr "Venstrejuster|V"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15173 msgid "Center|C"
15174 msgstr "Sentrer"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15177 msgid "Right|R"
15178 msgstr "Høyrejuster|H"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15181 msgid "Top|T"
15182 msgstr "Toppjustere rad|T"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15185 msgid "Middle|M"
15186 msgstr "Midtjustere rad"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15189 msgid "Bottom|B"
15190 msgstr "Bunnjustere rad"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15193 msgid "Add Row|A"
15194 msgstr "Legg til rad|a"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15197 msgid "Delete Row|D"
15198 msgstr "Slett rad"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15201 msgid "Copy Row|o"
15202 msgstr "Kopier rad|o"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15205 msgid "Add Column|u"
15206 msgstr "Legg til kolonne|n"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15209 msgid "Delete Column|e"
15210 msgstr "Slett kolonne|S"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15213 msgid "Copy Column|p"
15214 msgstr "Kopier kolonne|p"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15217 msgid "Number Whole Formula|N"
15218 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15221 msgid "Number This Line|u"
15222 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15225 msgid "Change Limits Type|L"
15226 msgstr "Endre grensetype"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15229 msgid "Macro Definition"
15230 msgstr "Makkrodefinisjon"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15233 msgid "Change Formula Type|F"
15234 msgstr "Endre formeltype"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15237 msgid "Text Style|T"
15238 msgstr "Tekststil|T"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15241 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15242 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15245 msgid "Split Cell|C"
15246 msgstr "Del celle|c"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15249 msgid "Add Line Above|A"
15250 msgstr "Ny linje over"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15253 msgid "Add Line Below|B"
15254 msgstr "Ny linje under"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15257 msgid "Delete Line Above|D"
15258 msgstr "Fjern linje over"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15261 msgid "Delete Line Below|e"
15262 msgstr "Fjern linje under"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15265 msgid "Add Line to Left"
15266 msgstr "Ny linje på venstre side"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15269 msgid "Add Line to Right"
15270 msgstr "Ny linje på høyre side"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15273 msgid "Delete Line to Left"
15274 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15277 msgid "Delete Line to Right"
15278 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15281 msgid "Append Argument"
15282 msgstr "Legg til argument"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15285 msgid "Remove Last Argument"
15286 msgstr "Fjern siste argument"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15289 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15290 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15293 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15294 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15297 msgid "Insert Optional Argument"
15298 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15301 msgid "Remove Optional Argument"
15302 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15307 msgstr "Åpen programlisting"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15312 msgstr "Åpen programlisting"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15317 msgstr "Åpen programlisting"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15320 msgid "Default|t"
15321 msgstr "Standard|t"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15324 msgid "Display|D"
15325 msgstr "Vis|V"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15328 msgid "Inline|I"
15329 msgstr "I teksten|I"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15332 msgid "Math Normal Font|N"
15333 msgstr "Matte, normal font|n"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15337 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15340 msgid "Math Formal Script Family|o"
15341 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15344 msgid "Math Fraktur Family|F"
15345 msgstr "Matte fraktur|a"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15348 msgid "Math Roman Family|R"
15349 msgstr "Matte antikva"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15352 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15353 msgstr "Matte grotesk"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15356 msgid "Math Bold Series|B"
15357 msgstr "Matte fet|f"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15360 msgid "Text Normal Font|T"
15361 msgstr "Tekst normal font|T"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15364 msgid "Text Roman Family"
15365 msgstr "Tekst antikva"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15368 msgid "Text Sans Serif Family"
15369 msgstr "Tekst grotesk"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15372 msgid "Text Typewriter Family"
15373 msgstr "Tekst maskinskrift"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15376 msgid "Text Bold Series"
15377 msgstr "Tekst fet"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15380 msgid "Text Medium Series"
15381 msgstr "Tekst medium"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15384 msgid "Text Italic Shape"
15385 msgstr "Tekst kursiv"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15388 msgid "Text Small Caps Shape"
15389 msgstr "Tekst kapitéler"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15392 msgid "Text Slanted Shape"
15393 msgstr "Tekst skrå"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15396 msgid "Text Upright Shape"
15397 msgstr "Tekst stående"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15400 msgid "Octave|O"
15401 msgstr "Octave|O"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15404 msgid "Maxima|M"
15405 msgstr "Maxima|M"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15408 msgid "Mathematica|a"
15409 msgstr "Mathematica|a"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15412 msgid "Maple, Simplify|S"
15413 msgstr "Maple, simplify|s"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15416 msgid "Maple, Factor|F"
15417 msgstr "Maple, factor|f"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15420 msgid "Maple, Evalm|E"
15421 msgstr "Maple, evalm|e"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15424 msgid "Maple, Evalf|v"
15425 msgstr "Maple, evalf|v"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15428 msgid "Inline Formula|I"
15429 msgstr "Formel i teksten"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15432 msgid "Displayed Formula|D"
15433 msgstr "Fremhevet formel"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15436 msgid "Eqnarray Environment|E"
15437 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15440 msgid "AMS align Environment|a"
15441 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15444 msgid "AMS alignat Environment|t"
15445 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15448 msgid "AMS flalign Environment|f"
15449 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15452 msgid "AMS gather Environment|g"
15453 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15456 msgid "AMS multline Environment|m"
15457 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15460 msgid "Open All Insets|O"
15461 msgstr "Åpne alle objekter|a"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15464 msgid "Close All Insets|C"
15465 msgstr "Steng alle objekter"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15468 msgid "Unfold Math Macro|n"
15469 msgstr "Åpne mattemakro|n"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15472 msgid "Fold Math Macro|d"
15473 msgstr "Lukk mattemakro|k"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15476 msgid "Outline Pane|u"
15477 msgstr "Innholdsvindu|u"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15480 msgid "Source Pane|S"
15481 msgstr "Kildekode|d"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15484 msgid "Messages Pane|g"
15485 msgstr "Meldingsvindu|g"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15488 msgid "Toolbars|b"
15489 msgstr "Verktøylinjer|ø"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15492 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15493 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15496 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15497 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15500 msgid "Close Current View|w"
15501 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15504 msgid "Fullscreen|l"
15505 msgstr "Hele skjermen|l"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15508 msgid "Math|h"
15509 msgstr "Matte|M"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15512 msgid "Special Character|p"
15513 msgstr "Spesielt tegn|p"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15516 msgid "Formatting|o"
15517 msgstr "Formatering|e"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15520 msgid "List / TOC|i"
15521 msgstr "Lister & innhold|i"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15524 msgid "Float|a"
15525 msgstr "Flytende|y"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15528 msgid "Note|N"
15529 msgstr "Merknad"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15532 msgid "Branch|B"
15533 msgstr "Dokumentgren|D"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15536 msgid "Custom Insets"
15537 msgstr "Egendefinerte objekter"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15540 msgid "File|e"
15541 msgstr "Fil|F"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15544 msgid "Box[[Menu]]"
15545 msgstr "Ramme"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15548 msgid "Insert Regular Expression"
15549 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15552 msgid "Citation...|C"
15553 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15556 msgid "Cross-Reference...|R"
15557 msgstr "Kryssreferanse...|K"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15560 msgid "Label...|L"
15561 msgstr "Referansemerke...|R"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15564 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15565 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15568 msgid "Table...|T"
15569 msgstr "Tabell...|T"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15572 msgid "Graphics...|G"
15573 msgstr "Grafikk...|G"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15576 msgid "URL|U"
15577 msgstr "URL|U"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15580 msgid "Hyperlink...|k"
15581 msgstr "Hyperlenke...|H"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15584 msgid "Footnote|F"
15585 msgstr "Fotnote|n"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15588 msgid "Marginal Note|M"
15589 msgstr "Margnotis|a"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15592 msgid "TeX Code|X"
15593 msgstr "TeX-kode|X"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15596 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15597 msgstr "Kildekode"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15600 msgid "Preview|w"
15601 msgstr "Forhåndsvisning"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15604 msgid "Symbols...|b"
15605 msgstr "Symboler...|b"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15608 msgid "Ellipsis|i"
15609 msgstr "Ellipse|i"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15612 msgid "End of Sentence|E"
15613 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15616 msgid "Ordinary Quote|Q"
15617 msgstr "Vanlig sitattegn"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15620 msgid "Single Quote|S"
15621 msgstr "Enkelt sitattegn"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15624 msgid "Protected Hyphen|y"
15625 msgstr "Beskyttet bindestrek"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15628 msgid "Breakable Slash|a"
15629 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15632 msgid "Menu Separator|M"
15633 msgstr "Menyseparator|M"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15636 msgid "Phonetic Symbols|P"
15637 msgstr "Lydskrift|f"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15640 msgid "Superscript|S"
15641 msgstr "Hevet skrift|H"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15644 msgid "Subscript|u"
15645 msgstr "Senket skrift|S"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15648 msgid "Protected Space|P"
15649 msgstr "Hardt mellomrom"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15652 msgid "Interword Space|w"
15653 msgstr "Ordmellomrom|O"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15656 msgid "Visible Space|i"
15657 msgstr "Synlig mellomrom|y"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15660 msgid "Thin Space|T"
15661 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15664 msgid "Horizontal Space...|o"
15665 msgstr "Vannrett avstand...|V"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15668 msgid "Horizontal Line...|L"
15669 msgstr "Vannrett linje...|i"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15672 msgid "Vertical Space...|V"
15673 msgstr "Loddrett avstand...|L"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15676 msgid "Phantom|m"
15677 msgstr "Fantom|m"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15680 msgid "Hyphenation Point|H"
15681 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15684 msgid "Ligature Break|k"
15685 msgstr "Ligaturbrudd|g"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15688 msgid "Ragged Line Break|R"
15689 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15692 msgid "Justified Line Break|J"
15693 msgstr "Justert linjeskift|J"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15696 msgid "New Page|N"
15697 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15700 msgid "Page Break|a"
15701 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15704 msgid "Clear Page|C"
15705 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15708 msgid "Clear Double Page|D"
15709 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15712 msgid "Display Formula|D"
15713 msgstr "Fremhevet formel"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15716 msgid "Numbered Formula|N"
15717 msgstr "Nummerert formel|N"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15720 msgid "Array Environment|y"
15721 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15724 msgid "Cases Environment|C"
15725 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15728 msgid "Aligned Environment|l"
15729 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15732 msgid "AlignedAt Environment|v"
15733 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15736 msgid "Gathered Environment|h"
15737 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15740 msgid "Split Environment|S"
15741 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15744 msgid "Delimiters...|r"
15745 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15748 msgid "Matrix...|x"
15749 msgstr "Matrise..."
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15752 msgid "Macro|o"
15753 msgstr "Makro|o"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15756 msgid "Figure Wrap Float|F"
15757 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15760 msgid "Table Wrap Float|T"
15761 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15764 msgid "Table of Contents|C"
15765 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15768 msgid "List of Listings|L"
15769 msgstr "Liste over kildekode|L"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15772 msgid "Nomenclature|N"
15773 msgstr "Nomenklatur|N"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15776 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15777 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15780 msgid "LyX Document...|X"
15781 msgstr "LyX dokument...|X"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15784 msgid "Plain Text...|T"
15785 msgstr "Ren tekst...|t"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15789 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15792 msgid "External Material...|M"
15793 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15796 msgid "Child Document...|d"
15797 msgstr "Underdokument...|d"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15800 msgid "Frameless|l"
15801 msgstr "Uten ramme|U"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15804 msgid "Simple Frame|F"
15805 msgstr "Enkel ramme|E"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15808 msgid "Oval, Thin|a"
15809 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15812 msgid "Oval, Thick|v"
15813 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15816 msgid "Drop Shadow|w"
15817 msgstr "Ramme med skygge|s"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15820 msgid "Shaded Background|B"
15821 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15824 msgid "Double Frame|u"
15825 msgstr "Dobbel ramme|D"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15828 msgid "LyX Note|N"
15829 msgstr "LyX merknad|n"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15832 msgid "Comment|C"
15833 msgstr "Kommentar|K"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15836 msgid "Greyed Out|G"
15837 msgstr "Grået ut|G"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15840 msgid "Insert New Branch...|I"
15841 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15844 msgid "Phantom|P"
15845 msgstr "Fantom|F"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15848 msgid "Horizontal Phantom|H"
15849 msgstr "Vannrett fantom|a"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15852 msgid "Vertical Phantom|V"
15853 msgstr "Loddrett fantom|L"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15856 msgid "Change Tracking|C"
15857 msgstr "Spore endringer"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15860 msgid "Build Program|B"
15861 msgstr "Lag programm|o"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15864 msgid "LaTeX Log|L"
15865 msgstr "LaTeX Logg|L"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15868 msgid "Start Appendix Here|A"
15869 msgstr "Begynn appendiks her|a"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15872 msgid "View Master Document|M"
15873 msgstr "Vis hoveddokument|m"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15876 msgid "Update Master Document|a"
15877 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15880 msgid "Compressed|m"
15881 msgstr "Komprimert|m"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15896 msgid "Settings...|S"
15897 msgstr "Innstillinger...|I"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15900 msgid "Track Changes|T"
15901 msgstr "Spor endringer|S"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15904 msgid "Merge Changes...|M"
15905 msgstr "Flett inn endringer...|F"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15908 msgid "Accept Change|A"
15909 msgstr "Godta endring|G"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
15912 msgid "Reject Change|R"
15913 msgstr "Forkast endring|k"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15916 msgid "Accept All Changes|c"
15917 msgstr "Godta alle endringer|a"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15920 msgid "Reject All Changes|e"
15921 msgstr "Forkast alle endringer|t"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15924 msgid "Show Changes in Output|S"
15925 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15928 msgid "Bookmarks|B"
15929 msgstr "Bokmerker|B"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15932 msgid "Next Note|N"
15933 msgstr "Neste merknad|m"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15936 msgid "Next Change|C"
15937 msgstr "Neste endring|N"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15940 msgid "Next Cross-Reference|R"
15941 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15944 msgid "Go to Label|L"
15945 msgstr "Gå til merke"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15948 msgid "Forward Search|F"
15949 msgstr "Søk fremover|f"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15952 msgid "Save Bookmark 1|S"
15953 msgstr "Lagre bokmerke 1"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15956 msgid "Save Bookmark 2"
15957 msgstr "Lagre bokmerke 2"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15960 msgid "Save Bookmark 3"
15961 msgstr "Lagre bokmerke 3"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15964 msgid "Save Bookmark 4"
15965 msgstr "Lagre bokmerke 4"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15968 msgid "Save Bookmark 5"
15969 msgstr "Lagre bokmerke 5"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15972 msgid "Clear Bookmarks|C"
15973 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15976 msgid "Navigate Back|B"
15977 msgstr "Naviger tilbake|b"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15980 msgid "Spellchecker...|S"
15981 msgstr "Stavekontroll...|S"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15984 msgid "Thesaurus...|T"
15985 msgstr "Synonymordbok...|y"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15988 msgid "Statistics...|a"
15989 msgstr "Statistikk...|a"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15992 msgid "Check TeX|h"
15993 msgstr "Sjekk TeX|j"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15996 msgid "TeX Information|I"
15997 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16000 msgid "Compare...|C"
16001 msgstr "Sammenlign...|m"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16004 msgid "Reconfigure|R"
16005 msgstr "Rekonfigurer|R"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16008 msgid "Preferences...|P"
16009 msgstr "Oppsett...|p"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16012 msgid "Introduction|I"
16013 msgstr "Introduksjon|I"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16016 msgid "Tutorial|T"
16017 msgstr "Innføring|f"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16020 msgid "User's Guide|U"
16021 msgstr "Håndbok|b"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16024 msgid "Additional Features|F"
16025 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16028 msgid "Embedded Objects|O"
16029 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16032 msgid "Customization|C"
16033 msgstr "Tilpassing|T"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16036 msgid "Shortcuts|S"
16037 msgstr "Hurtigtaster|H"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16040 msgid "LyX Functions|y"
16041 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16044 msgid "LaTeX Configuration|L"
16045 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16048 msgid "Specific Manuals|p"
16049 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16052 msgid "About LyX|X"
16053 msgstr "Om LyX|X"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16056 msgid "Beamer Presentations|B"
16057 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16060 msgid "Braille|a"
16061 msgstr "Braille|a"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16064 msgid "Feynman-diagram|F"
16065 msgstr "Feynman-diagram|F"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16068 msgid "Knitr|K"
16069 msgstr "Knitr|K"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16072 msgid "LilyPond|P"
16073 msgstr "LilyPond|P"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16076 msgid "Linguistics|L"
16077 msgstr "Lingvistikk|L"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16080 msgid "Multilingual Captions|C"
16081 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16084 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16085 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16088 msgid "Sweave|S"
16089 msgstr "Sweave|S"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16092 msgid "XY-pic|X"
16093 msgstr "XY-pic|X"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16096 msgid "AMS Environment|A"
16097 msgstr "AMS Miljø|A"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16100 msgid "Equation Label|L"
16101 msgstr "Ligningsetikett"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16104 msgid "Copy as Reference|R"
16105 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16108 msgid "Insert|s"
16109 msgstr "Sett inn|i"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16112 msgid "Add Line Above|o"
16113 msgstr "Ny linje over|o"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16116 msgid "Delete Line Above|v"
16117 msgstr "Fjern linje over|v"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16120 msgid "Delete Line Below|w"
16121 msgstr "Fjern linje under|u"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16124 msgid "Show Math Toolbar"
16125 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16128 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16129 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16132 msgid "Show Table Toolbar"
16133 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16136 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16137 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16140 msgid "Next Cross-Reference|N"
16141 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16144 msgid "Go to Label|G"
16145 msgstr "Gå til merke|G"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16148 msgid "<Reference>|R"
16149 msgstr "<referansenr>|R"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16152 msgid "(<Reference>)|e"
16153 msgstr "(<referansenr>)|e"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16156 msgid "<Page>|P"
16157 msgstr "<side>"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16160 msgid "On Page <Page>|O"
16161 msgstr "på side <side>|å"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16164 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16165 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16168 msgid "Formatted Reference|t"
16169 msgstr "Formattert referanse|t"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16172 msgid "Textual Reference|x"
16173 msgstr "Tekstreferanse|n"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16176 msgid "Go Back|G"
16177 msgstr "Gå tilbake|G"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16180 msgid "Copy as Reference|C"
16181 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16184 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16185 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16188 msgid "Open Inset|O"
16189 msgstr "Åpne objekt|Å"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16192 msgid "Close Inset|C"
16193 msgstr "Lukk objekt"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16197 msgid "Dissolve Inset|D"
16198 msgstr "Oppløs objekt|O"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16201 msgid "Show Label|L"
16202 msgstr "Vis etikett|V"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16205 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16206 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16209 msgid "Comment|m"
16210 msgstr "Kommentar|K"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16213 msgid "Open All Notes|A"
16214 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16217 msgid "Close All Notes|l"
16218 msgstr "Steng alle merknader"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16221 msgid "Protected Space|o"
16222 msgstr "Hardt mellomrom"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16225 msgid "Visible Space|a"
16226 msgstr "Synlig mellomrom"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16229 msgid "Negative Thin Space|N"
16230 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16233 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16234 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16237 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16238 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16241 msgid "Quad Space|Q"
16242 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16245 msgid "Double Quad Space|u"
16246 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16249 msgid "Horizontal Fill|F"
16250 msgstr "Vannrett fyll|f"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16253 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16254 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16257 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16258 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16261 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16262 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16266 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16270 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16274 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16278 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16281 msgid "Custom Length|C"
16282 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16285 msgid "Medium Space|M"
16286 msgstr "Middels mellomrom|M"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16289 msgid "Thick Space|h"
16290 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16293 msgid "Negative Medium Space|u"
16294 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16297 msgid "Negative Thick Space|i"
16298 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16301 msgid "DefSkip|D"
16302 msgstr "Standard avstand|d"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16305 msgid "SmallSkip|S"
16306 msgstr "Liten avstand|s"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16309 msgid "MedSkip|M"
16310 msgstr "Middels avstand|M"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16313 msgid "BigSkip|B"
16314 msgstr "Stor avstand"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16317 msgid "VFill|F"
16318 msgstr "Loddrett fyll|f"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16321 msgid "Custom|C"
16322 msgstr "Brukerdefinert"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16325 msgid "Settings...|e"
16326 msgstr "Innstillinger...|I"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16329 msgid "Include|c"
16330 msgstr "Inkluder"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16333 msgid "Input|p"
16334 msgstr "Input|p"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16337 msgid "Verbatim|V"
16338 msgstr "Verbatim|V"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16341 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16342 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16345 msgid "Listing|L"
16346 msgstr "«Listing»|L"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16349 msgid "Edit Included File...|E"
16350 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16353 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16354 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16357 msgid "Promote Section|r"
16358 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16361 msgid "Demote Section|m"
16362 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16365 msgid "Move Section Down|D"
16366 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16369 msgid "Move Section Up|U"
16370 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16373 msgid "Accept Change|c"
16374 msgstr "Godta endring|G"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16377 msgid "Reject Change|j"
16378 msgstr "Forkast endring|k"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16381 msgid "Apply Last Text Style|A"
16382 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16385 msgid "Text Style|x"
16386 msgstr "Tekststil|s"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16389 msgid "Fullscreen Mode"
16390 msgstr "Fullskjerm"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16393 msgid "Close Current View"
16394 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16397 msgid "Anything|A"
16398 msgstr "Hva som helst|a"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16401 msgid "Anything Non-Empty|o"
16402 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16405 msgid "Any Word|W"
16406 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16409 msgid "Any Number|N"
16410 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16413 msgid "User Defined|U"
16414 msgstr "Brukerdefinert|u"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16417 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16418 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16421 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16422 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16425 msgid "Reload|R"
16426 msgstr "Last på nytt|L"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16430 msgid "Edit Externally...|x"
16431 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16434 msgid "Multicolumn|u"
16435 msgstr "Multikolonne|u"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16438 msgid "Multirow|w"
16439 msgstr "Multirad|M"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16442 msgid "Top Line|n"
16443 msgstr "Topplinje|n"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16446 msgid "Bottom Line|i"
16447 msgstr "Bunnlinje|B"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16450 msgid "Left|f"
16451 msgstr "Venstre"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16454 msgid "Right|h"
16455 msgstr "Høyre|H"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16458 msgid "Decimal"
16459 msgstr "Desimal"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16462 msgid "Append Row|A"
16463 msgstr "Legg til rad|a"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16466 msgid "Move Row Up"
16467 msgstr "Flytt rad oppover"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16470 msgid "Move Row Down"
16471 msgstr "Flytt rad nedover"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16474 msgid "Append Column|p"
16475 msgstr "Legg til kolonne"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16478 msgid "Copy Column|y"
16479 msgstr "Kopier kolonne|p"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16482 msgid "Move Column Right|v"
16483 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16486 msgid "Move Column Left"
16487 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16490 msgid "Path|P"
16491 msgstr "Stier"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16494 msgid "Class|C"
16495 msgstr "Klasse|K"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16498 msgid "File Revision|R"
16499 msgstr "Filrevisjon|r"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16502 msgid "Tree Revision|T"
16503 msgstr "Trerevisjon|T"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16506 msgid "Revision Author|A"
16507 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16510 msgid "Revision Date|D"
16511 msgstr "Revisjonsdato|d"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16514 msgid "Revision Time|i"
16515 msgstr "Revisjonstid|i"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16518 msgid "LyX Version|X"
16519 msgstr "LyX-versjon|X"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16522 msgid "Document Info|D"
16523 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16526 msgid "Copy Text|o"
16527 msgstr "Kopier tekst|o"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16530 msgid "Activate Branch|A"
16531 msgstr "Aktiver gren|A"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16534 msgid "Deactivate Branch|e"
16535 msgstr "Deaktiver gren|e"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16538 msgid "Activate Branch in Master|M"
16539 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16542 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16543 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16546 msgid "Add Unknown Branch|w"
16547 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16550 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16551 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16554 msgid "All Indexes|A"
16555 msgstr "Alle registre|A"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16558 msgid "Subindex|b"
16559 msgstr "Underregister"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16562 msgid "Promote Section|P"
16563 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16566 msgid "Demote Section|D"
16567 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16570 msgid "Move Section Down|w"
16571 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16574 msgid "Select Section|S"
16575 msgstr "Velg avsnitt|s"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Wrap by Preview|y"
16580 msgstr "Forhåndsvisning"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16583 msgid "New document"
16584 msgstr "Nytt dokument"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16587 msgid "Open document"
16588 msgstr "Åpne dokument"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16591 msgid "Save document"
16592 msgstr "Lagre dokumentet"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16595 msgid "Print document"
16596 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16599 msgid "Check spelling"
16600 msgstr "Stavesjekk"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16603 msgid "Spellcheck continuously"
16604 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16607 msgid "Undo"
16608 msgstr "Angre"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16611 msgid "Redo"
16612 msgstr "Gjør omigjen"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16615 msgid "Find and replace"
16616 msgstr "Søk og erstatt"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16619 msgid "Find and replace (advanced)"
16620 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16623 msgid "Navigate back"
16624 msgstr "Naviger tilbake"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16627 msgid "Toggle emphasis"
16628 msgstr "Uthevet av/på"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16631 msgid "Toggle noun"
16632 msgstr "Substantiv stil av/på"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16635 msgid "Apply last"
16636 msgstr "Bruk siste tekststil"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16639 msgid "Insert math"
16640 msgstr "Sett inn formel"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16643 msgid "Insert graphics"
16644 msgstr "Sett inn grafikk"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16647 msgid "Insert table"
16648 msgstr "Sett inn tabell"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16651 msgid "Toggle outline"
16652 msgstr "Innhold av/på"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16655 msgid "Toggle math toolbar"
16656 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16659 msgid "Toggle table toolbar"
16660 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16663 msgid "View/Update"
16664 msgstr "Vis/Oppdatér"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16667 msgid "View"
16668 msgstr "Vis"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16671 msgid "Update"
16672 msgstr "Oppdater"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16675 msgid "View master document"
16676 msgstr "Vis hoveddokument"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16679 msgid "Update master document"
16680 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16683 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16684 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16687 msgid "View other formats"
16688 msgstr "Vis andre formater"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16691 msgid "Update other formats"
16692 msgstr "Oppdater andre formater"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16695 msgid "Extra"
16696 msgstr "Ekstra"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16699 msgid "Numbered list"
16700 msgstr "Nummerert liste"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16703 msgid "Itemized list"
16704 msgstr "Punktliste"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16707 msgid "Increase depth"
16708 msgstr "Øk dybden"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16711 msgid "Decrease depth"
16712 msgstr "Minsk dybden"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16715 msgid "Insert figure float"
16716 msgstr "Sett inn flytende figur"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16719 msgid "Insert table float"
16720 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16723 msgid "Insert label"
16724 msgstr "Sett inn referansemerke"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16727 msgid "Insert cross-reference"
16728 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16731 msgid "Insert citation"
16732 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16735 msgid "Insert index entry"
16736 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16739 msgid "Insert nomenclature entry"
16740 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16743 msgid "Insert footnote"
16744 msgstr "Sett inn fotnote"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16747 msgid "Insert margin note"
16748 msgstr "Sett inn margnote"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16751 msgid "Insert LyX note"
16752 msgstr "Sett inn merknad"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16755 msgid "Insert box"
16756 msgstr "Sett inn ramme"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16759 msgid "Insert hyperlink"
16760 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16763 msgid "Insert TeX code"
16764 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16767 msgid "Insert math macro"
16768 msgstr "Sett inn formelmakro"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16771 msgid "Include file"
16772 msgstr "Inkluder fil"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16775 msgid "Text style"
16776 msgstr "Tekststil"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16779 msgid "Paragraph settings"
16780 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16783 msgid "Add row"
16784 msgstr "Legg til rad"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16787 msgid "Add column"
16788 msgstr "Legg til kolonne"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16791 msgid "Delete row"
16792 msgstr "Slett rad"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16795 msgid "Delete column"
16796 msgstr "Slett kolonne"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16799 msgid "Move row up"
16800 msgstr "Flytt rad oppover"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16803 msgid "Move column left"
16804 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16807 msgid "Move row down"
16808 msgstr "Flytt rad nedover"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16811 msgid "Move column right"
16812 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16815 msgid "Set top line"
16816 msgstr "Toppstrek på/av"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16819 msgid "Set bottom line"
16820 msgstr "Bunnstrek på/av"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16823 msgid "Set left line"
16824 msgstr "Venstre strek på/av"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16827 msgid "Set right line"
16828 msgstr "Høyre strek på/av"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16831 msgid "Set border lines"
16832 msgstr "Kantlinjer på"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16835 msgid "Set all lines"
16836 msgstr "Alle linjer på"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16839 msgid "Unset all lines"
16840 msgstr "Alle linjer av"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16843 msgid "Align left"
16844 msgstr "Venstrejuster"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16847 msgid "Align center"
16848 msgstr "Midtjuster"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16851 msgid "Align right"
16852 msgstr "Høyrejuster"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16855 msgid "Align on decimal"
16856 msgstr "Juster på desimalkomma"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16859 msgid "Align top"
16860 msgstr "Toppjuster rad"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16863 msgid "Align middle"
16864 msgstr "Midtjuster rad"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16867 msgid "Align bottom"
16868 msgstr "Bunnjuster rad"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16871 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16872 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16875 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16876 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16879 msgid "Set multi-column"
16880 msgstr "Multikolonne"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16883 msgid "Set multi-row"
16884 msgstr "Sett multirad"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16887 msgid "Math"
16888 msgstr "Matte"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16891 msgid "Set display mode"
16892 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16895 msgid "Subscript"
16896 msgstr "Senket skrift"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16899 msgid "Superscript"
16900 msgstr "Hevet skrift"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16903 msgid "Insert square root"
16904 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16907 msgid "Insert root"
16908 msgstr "Sett inn n-rot"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16911 msgid "Insert standard fraction"
16912 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16915 msgid "Insert sum"
16916 msgstr "Sett inn sum"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16919 msgid "Insert integral"
16920 msgstr "Sett inn integral"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16923 msgid "Insert product"
16924 msgstr "Sett inn produkt"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16927 msgid "Insert left/right side scripts"
16928 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16931 msgid "Insert right side scripts"
16932 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16935 msgid "Insert left side scripts"
16936 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16939 msgid "Insert side scripts"
16940 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16943 msgid "Insert ( )"
16944 msgstr "Sett inn ( )"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16947 msgid "Insert [ ]"
16948 msgstr "Sett inn [ ]"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16951 msgid "Insert { }"
16952 msgstr "Sett inn { }"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16955 msgid "Insert delimiters"
16956 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16959 msgid "Insert matrix"
16960 msgstr "Sett inn matrise"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16963 msgid "Insert cases environment"
16964 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16967 msgid "Toggle math panels"
16968 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16971 msgid "Math Macros"
16972 msgstr "Mattemakroer"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16975 msgid "Remove last argument"
16976 msgstr "Fjern siste argument"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16979 msgid "Append argument"
16980 msgstr "Legg til argument"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16983 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16984 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16987 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16988 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16991 msgid "Remove optional argument"
16992 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16995 msgid "Insert optional argument"
16996 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16999 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Append argument eating from the right"
17005 msgstr "Åpen programlisting"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Append optional argument eating from the right"
17010 msgstr "Åpen programlisting"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17013 msgid "Phonetic Symbols"
17014 msgstr "Lydskrift"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17017 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17018 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17021 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17022 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17025 msgid "IPA Vowels"
17026 msgstr "IPA vokaler"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17029 msgid "IPA Other Symbols"
17030 msgstr "IPA andre symboler"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17033 msgid "IPA Suprasegmentals"
17034 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17037 msgid "IPA Diacritics"
17038 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17041 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17042 msgstr "IPA toner og aksenter"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17045 msgid "Command Buffer"
17046 msgstr "Kommandolinje"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17049 msgid "Review[[Toolbar]]"
17050 msgstr "Spore endringer"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17053 msgid "Track changes"
17054 msgstr "Spor endringer"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17057 msgid "Show changes in output"
17058 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17061 msgid "Next change"
17062 msgstr "Neste endring"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17065 msgid "Accept change inside selection"
17066 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17069 msgid "Reject change inside selection"
17070 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17073 msgid "Merge changes"
17074 msgstr "Flett inn endringer"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17077 msgid "Accept all changes"
17078 msgstr "Godta alle endringer"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17081 msgid "Reject all changes"
17082 msgstr "Forkast alle endringer"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17085 msgid "Insert note"
17086 msgstr "Sett inn merknad"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17089 msgid "Next note"
17090 msgstr "Neste merknad"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17093 msgid "View Other Formats"
17094 msgstr "Vis andre formater"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17097 msgid "Update Other Formats"
17098 msgstr "Oppdater andre formater"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17101 msgid "Version Control"
17102 msgstr "Versjonskontroll"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17105 msgid "Register"
17106 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17109 msgid "Check-out for edit"
17110 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17113 msgid "Check-in changes"
17114 msgstr "Sjekk inn endringer"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17117 msgid "View revision log"
17118 msgstr "Se revisjonslogg"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17121 msgid "Revert changes"
17122 msgstr "Forkast endringer"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17125 msgid "Compare with older revision"
17126 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17129 msgid "Compare with last revision"
17130 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17133 msgid "Insert Version Info"
17134 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17137 msgid "Use SVN file locking property"
17138 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17141 msgid "Update local directory from repository"
17142 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17145 msgid "Math Panels"
17146 msgstr "Mattepanel"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17149 msgid "Math spacings"
17150 msgstr "Matte-mellomrom"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17153 msgid "Styles"
17154 msgstr "Stiler"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17157 msgid "Fractions"
17158 msgstr "Brøker"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17162 msgid "Fonts"
17163 msgstr "Skrifter"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17166 msgid "Functions"
17167 msgstr "Funksjoner"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17170 msgid "Frame decorations"
17171 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17174 msgid "Big operators"
17175 msgstr "Store operatorer"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17178 msgid "Miscellaneous"
17179 msgstr "Diverse"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17183 msgid "Arrows"
17184 msgstr "Piler"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17187 msgid "Arrows (extended)"
17188 msgstr "Piler (fler)"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17191 msgid "Operators"
17192 msgstr "Operatorer"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17195 msgid "Operators (extended)"
17196 msgstr "Operatorer (fler)"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17199 msgid "Relations"
17200 msgstr "Relasjoner"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17203 msgid "Relations (extended)"
17204 msgstr "Relasjoner (fler)"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17207 msgid "Negative relations (extended)"
17208 msgstr "Negerte relasjoner"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17211 msgid "Dots"
17212 msgstr "Prikker"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17215 msgid "Delimiters (fixed size)"
17216 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17219 msgid "Miscellaneous (extended)"
17220 msgstr "Diverse (mer)"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17223 msgid "arccos"
17224 msgstr "arccos"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17227 msgid "arcsin"
17228 msgstr "arcsin"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17231 msgid "arctan"
17232 msgstr "arctan"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17235 msgid "arg"
17236 msgstr "arg"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17239 msgid "bmod"
17240 msgstr "bmod"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17243 msgid "cos"
17244 msgstr "cos"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17247 msgid "cosh"
17248 msgstr "cosh"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17251 msgid "cot"
17252 msgstr "cot"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17255 msgid "coth"
17256 msgstr "coth"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17259 msgid "csc"
17260 msgstr "csc"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17263 msgid "deg"
17264 msgstr "deg"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17267 msgid "det"
17268 msgstr "det"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17271 msgid "dim"
17272 msgstr "dim"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17275 msgid "exp"
17276 msgstr "exp"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17279 msgid "gcd"
17280 msgstr "gcd"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17283 msgid "hom"
17284 msgstr "hom"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17287 msgid "inf"
17288 msgstr "inf"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17291 msgid "ker"
17292 msgstr "ker"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17295 msgid "lg"
17296 msgstr "lg"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17299 msgid "lim"
17300 msgstr "lim"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17303 msgid "liminf"
17304 msgstr "liminf"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17307 msgid "limsup"
17308 msgstr "limsup"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17311 msgid "ln"
17312 msgstr "ln"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17315 msgid "log"
17316 msgstr "log"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17319 msgid "max"
17320 msgstr "max"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17323 msgid "min"
17324 msgstr "min"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17327 msgid "sec"
17328 msgstr "sec"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17331 msgid "sin"
17332 msgstr "sin"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17335 msgid "sinh"
17336 msgstr "sinh"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17339 msgid "sup"
17340 msgstr "sup"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17343 msgid "tan"
17344 msgstr "tan"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17347 msgid "tanh"
17348 msgstr "tanh"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17351 msgid "Pr"
17352 msgstr "Pr"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17355 msgid "Spacings"
17356 msgstr "Mellomrom"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17359 msgid "Thin space\t\\,"
17360 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17363 msgid "Medium space\t\\:"
17364 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17367 msgid "Thick space\t\\;"
17368 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17371 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17372 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17376 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17379 msgid "Negative space\t\\!"
17380 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17383 msgid "Phantom\t\\phantom"
17384 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17387 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17388 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17391 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17392 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17395 msgid "Smash \\smash"
17396 msgstr "Smash \\smash"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17399 msgid "Left overlap \\mathllap"
17400 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17403 msgid "Center overlap \\mathclap"
17404 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17407 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17408 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17411 msgid "Roots"
17412 msgstr "Røtter"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17415 msgid "Square root\t\\sqrt"
17416 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17419 msgid "Other root\t\\root"
17420 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17423 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17424 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17427 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17428 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17431 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17432 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17435 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17436 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17439 msgid "Standard\t\\frac"
17440 msgstr "Standard\t\\frac"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17443 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17444 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17447 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17448 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17451 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17452 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17456 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17459 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17460 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17463 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17464 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17467 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17468 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17472 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17475 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17476 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17479 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17480 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17483 msgid "Binomial\t\\binom"
17484 msgstr "Binom\t\\binom"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17487 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17488 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17491 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17492 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17495 msgid "Roman\t\\mathrm"
17496 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17499 msgid "Bold\t\\mathbf"
17500 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17503 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17504 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17507 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17508 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17511 msgid "Italic\t\\mathit"
17512 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17515 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17516 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17519 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17520 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17523 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17524 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17527 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17528 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17531 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17532 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17535 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17536 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17539 msgid "ldots"
17540 msgstr "ldots"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17543 msgid "cdots"
17544 msgstr "cdots"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17547 msgid "vdots"
17548 msgstr "vdots"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17551 msgid "ddots"
17552 msgstr "ddots"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17555 msgid "iddots"
17556 msgstr "iddots"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17559 msgid "Frame Decorations"
17560 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17563 msgid "hat"
17564 msgstr "hatt \\hat"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17567 msgid "tilde"
17568 msgstr "tilde \\tilde"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17571 msgid "bar"
17572 msgstr "strek \\bar"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17575 msgid "grave"
17576 msgstr "gravis aksent \\grave"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17579 msgid "dot"
17580 msgstr "prikk \\dot"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17583 msgid "check"
17584 msgstr "caron \\check"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17587 msgid "widehat"
17588 msgstr "bred hatt \\widehat"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17591 msgid "widetilde"
17592 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17595 msgid "utilde"
17596 msgstr "tilde under \\utilde"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17599 msgid "vec"
17600 msgstr "vektor \\vec"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17603 msgid "acute"
17604 msgstr "akutt aksent \\acute"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17607 msgid "ddot"
17608 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17611 msgid "dddot"
17612 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17615 msgid "ddddot"
17616 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17619 msgid "breve"
17620 msgstr "breve aksent \\breve"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17623 msgid "mathring"
17624 msgstr "ring \\mathring"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17627 msgid "overline"
17628 msgstr "strek over \\overline"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17631 msgid "overbrace"
17632 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17635 msgid "overleftarrow"
17636 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17639 msgid "overrightarrow"
17640 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17643 msgid "overleftrightarrow"
17644 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17647 msgid "overset"
17648 msgstr "overtekst \\overset"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17651 msgid "underline"
17652 msgstr "strek under \\underline"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17655 msgid "underbrace"
17656 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17659 msgid "underleftarrow"
17660 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17663 msgid "underrightarrow"
17664 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17667 msgid "underleftrightarrow"
17668 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17671 msgid "underset"
17672 msgstr "undertekst \\underset"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17675 msgid "cancel"
17676 msgstr "strøket ut \\cancel"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17679 msgid "bcancel"
17680 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17683 msgid "xcancel"
17684 msgstr "kryss over \\xcancel"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17687 msgid "cancelto"
17688 msgstr "strøket til \\cancelto"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17691 msgid "stackrel"
17692 msgstr "tekst over \\stackrel"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17695 msgid "stackrelthree"
17696 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17699 msgid "leftarrow"
17700 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17703 msgid "rightarrow"
17704 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17707 msgid "downarrow"
17708 msgstr "pil ned \\downarrow"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17711 msgid "uparrow"
17712 msgstr "pil opp \\uparrow"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17715 msgid "updownarrow"
17716 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17719 msgid "leftrightarrow"
17720 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17723 msgid "Leftarrow"
17724 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17727 msgid "Rightarrow"
17728 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17731 msgid "Downarrow"
17732 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17735 msgid "Uparrow"
17736 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17739 msgid "Updownarrow"
17740 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17743 msgid "Leftrightarrow"
17744 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17747 msgid "Longleftrightarrow"
17748 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17751 msgid "Longleftarrow"
17752 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17755 msgid "Longrightarrow"
17756 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17759 msgid "longleftrightarrow"
17760 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17763 msgid "longleftarrow"
17764 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17767 msgid "longrightarrow"
17768 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17771 msgid "leftharpoondown"
17772 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17775 msgid "rightharpoondown"
17776 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17779 msgid "mapsto"
17780 msgstr "\\mapsto"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17783 msgid "longmapsto"
17784 msgstr "\\longmapsto"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17787 msgid "nwarrow"
17788 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17791 msgid "nearrow"
17792 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17795 msgid "leftharpoonup"
17796 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17799 msgid "rightharpoonup"
17800 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17803 msgid "hookleftarrow"
17804 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17807 msgid "hookrightarrow"
17808 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17811 msgid "swarrow"
17812 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17815 msgid "searrow"
17816 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17819 msgid "rightleftharpoons"
17820 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17823 msgid "pm"
17824 msgstr "pluss minus \\pm"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17827 msgid "cap"
17828 msgstr "cap"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17831 msgid "diamond"
17832 msgstr "diamond"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17835 msgid "oplus"
17836 msgstr "oplus"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17839 msgid "mp"
17840 msgstr "minus pluss \\mp"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17843 msgid "cup"
17844 msgstr "cup"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17847 msgid "bigtriangleup"
17848 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17851 msgid "ominus"
17852 msgstr "ominus"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17855 msgid "times"
17856 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17859 msgid "uplus"
17860 msgstr "uplus"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17863 msgid "bigtriangledown"
17864 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17867 msgid "otimes"
17868 msgstr "otimes"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17871 msgid "div"
17872 msgstr "deletegn \\div"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17875 msgid "sqcap"
17876 msgstr "sqcap"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17879 msgid "triangleright"
17880 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17883 msgid "oslash"
17884 msgstr "oslash"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17887 msgid "cdot"
17888 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17891 msgid "sqcup"
17892 msgstr "sqcup"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17895 msgid "triangleleft"
17896 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17899 msgid "odot"
17900 msgstr "odot"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17903 msgid "star"
17904 msgstr "stjerne \\star"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17907 msgid "ast"
17908 msgstr "asterisk \\ast"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17911 msgid "vee"
17912 msgstr "vee"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17915 msgid "amalg"
17916 msgstr "amalg"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17919 msgid "bigcirc"
17920 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17923 msgid "setminus"
17924 msgstr "setminus"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17927 msgid "wedge"
17928 msgstr "wedge"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17931 msgid "dagger"
17932 msgstr "dagger"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17935 msgid "circ"
17936 msgstr "sirkel \\circ"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17939 msgid "bullet"
17940 msgstr "bullet"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17943 msgid "wr"
17944 msgstr "wr"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17947 msgid "ddagger"
17948 msgstr "ddagger"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17951 msgid "smallint"
17952 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17955 msgid "leq"
17956 msgstr "leq"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17959 msgid "geq"
17960 msgstr "geq"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17963 msgid "equiv"
17964 msgstr "equiv"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17967 msgid "models"
17968 msgstr "models"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17971 msgid "prec"
17972 msgstr "prec"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17975 msgid "succ"
17976 msgstr "succ"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17979 msgid "sim"
17980 msgstr "sim"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17983 msgid "perp"
17984 msgstr "perp"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17987 msgid "preceq"
17988 msgstr "preceq"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17991 msgid "succeq"
17992 msgstr "succeq"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17995 msgid "simeq"
17996 msgstr "simeq"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17999 msgid "mid"
18000 msgstr "mid"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18003 msgid "ll"
18004 msgstr "ll"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18007 msgid "gg"
18008 msgstr "gg"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18011 msgid "asymp"
18012 msgstr "asymp"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18015 msgid "parallel"
18016 msgstr "parallel"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18019 msgid "subset"
18020 msgstr "subset"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18023 msgid "supset"
18024 msgstr "supset"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18027 msgid "approx"
18028 msgstr "approx"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18031 msgid "smile"
18032 msgstr "smile"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18035 msgid "subseteq"
18036 msgstr "subseteq"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18039 msgid "supseteq"
18040 msgstr "supseteq"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18043 msgid "cong"
18044 msgstr "cong"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18047 msgid "frown"
18048 msgstr "frown"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18051 msgid "sqsubseteq"
18052 msgstr "sqsubseteq"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18055 msgid "sqsupseteq"
18056 msgstr "sqsupseteq"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18059 msgid "doteq"
18060 msgstr "doteq"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18063 msgid "neq"
18064 msgstr "neq"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18067 msgid "in[[math relation]]"
18068 msgstr "in"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18071 msgid "ni"
18072 msgstr "ni"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18075 msgid "propto"
18076 msgstr "propto"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18079 msgid "notin"
18080 msgstr "notin"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18083 msgid "vdash"
18084 msgstr "vdash"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18087 msgid "dashv"
18088 msgstr "dashv"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18091 msgid "bowtie"
18092 msgstr "bowtie"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18095 msgid "iff"
18096 msgstr "iff"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18099 msgid "not"
18100 msgstr "not"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18103 msgid "land"
18104 msgstr "land"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18107 msgid "lor"
18108 msgstr "lor"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18111 msgid "lnot"
18112 msgstr "lnot"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18115 msgid "alpha"
18116 msgstr "alpha"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18119 msgid "beta"
18120 msgstr "beta"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18123 msgid "gamma"
18124 msgstr "gamma"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18127 msgid "delta"
18128 msgstr "delta"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18131 msgid "epsilon"
18132 msgstr "epsilon"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18135 msgid "varepsilon"
18136 msgstr "varepsilon"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18139 msgid "zeta"
18140 msgstr "zeta"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18143 msgid "eta"
18144 msgstr "eta"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18147 msgid "theta"
18148 msgstr "theta"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18151 msgid "vartheta"
18152 msgstr "vartheta"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18155 msgid "iota"
18156 msgstr "iota"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18159 msgid "kappa"
18160 msgstr "kappa"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18163 msgid "lambda"
18164 msgstr "lambda"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18167 msgid "mu"
18168 msgstr "mu"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18171 msgid "nu"
18172 msgstr "nu"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18175 msgid "xi"
18176 msgstr "xi"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18179 msgid "pi"
18180 msgstr "pi"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18183 msgid "varpi"
18184 msgstr "varpi"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18187 msgid "rho"
18188 msgstr "rho"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18191 msgid "varrho"
18192 msgstr "varrho"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18195 msgid "sigma"
18196 msgstr "sigma"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18199 msgid "varsigma"
18200 msgstr "varsigma"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18203 msgid "tau"
18204 msgstr "tau"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18207 msgid "upsilon"
18208 msgstr "upsilon"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18211 msgid "phi"
18212 msgstr "phi"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18215 msgid "varphi"
18216 msgstr "varphi"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18219 msgid "chi"
18220 msgstr "chi"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18223 msgid "psi"
18224 msgstr "psi"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18227 msgid "omega"
18228 msgstr "omega"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18231 msgid "Gamma"
18232 msgstr "Gamma"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18235 msgid "Delta"
18236 msgstr "Delta"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18239 msgid "Theta"
18240 msgstr "Theta"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18243 msgid "Lambda"
18244 msgstr "Lambda"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18247 msgid "Xi"
18248 msgstr "Xi"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18251 msgid "Pi"
18252 msgstr "Pi"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18255 msgid "Sigma"
18256 msgstr "Sigma"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18259 msgid "Upsilon"
18260 msgstr "Upsilon"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18263 msgid "Phi"
18264 msgstr "Phi"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18267 msgid "Psi"
18268 msgstr "Psi"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18271 msgid "Omega"
18272 msgstr "Omega"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18275 msgid "varGamma"
18276 msgstr "varGamma"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18279 msgid "varDelta"
18280 msgstr "varDelta"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18283 msgid "varTheta"
18284 msgstr "varTheta"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18287 msgid "varLambda"
18288 msgstr "varLambda"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18291 msgid "varXi"
18292 msgstr "varXi"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18295 msgid "varPi"
18296 msgstr "varPi"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18299 msgid "varSigma"
18300 msgstr "varSigma"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18303 msgid "varUpsilon"
18304 msgstr "varUpsilon"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18307 msgid "varPhi"
18308 msgstr "varPhi"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18311 msgid "varPsi"
18312 msgstr "varPsi"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18315 msgid "varOmega"
18316 msgstr "varOmega"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18319 msgid "nabla"
18320 msgstr "nabla"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18323 msgid "partial"
18324 msgstr "partial"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18327 msgid "infty"
18328 msgstr "uendelig \\infty"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18331 msgid "prime"
18332 msgstr "prime"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18335 msgid "ell"
18336 msgstr "ell"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18339 msgid "emptyset"
18340 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18343 msgid "exists"
18344 msgstr "det eksisterer \\exists"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18347 msgid "forall"
18348 msgstr "for alle \\forall"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18351 msgid "imath"
18352 msgstr "imath"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18355 msgid "jmath"
18356 msgstr "jmath"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18359 msgid "Re"
18360 msgstr "Re"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18363 msgid "Im"
18364 msgstr "Im"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18367 msgid "aleph"
18368 msgstr "aleph"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18371 msgid "wp"
18372 msgstr "wp"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18375 msgid "hbar"
18376 msgstr "hbar"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18379 msgid "angle"
18380 msgstr "vinkel \\angle"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18383 msgid "top"
18384 msgstr "topp \\top"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18387 msgid "bot"
18388 msgstr "bunn \\bot"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18391 msgid "Vert"
18392 msgstr "vertikal \\Vert"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18395 msgid "neg"
18396 msgstr "neg"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18399 msgid "flat"
18400 msgstr "musikk:b \\flat"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18403 msgid "natural"
18404 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18407 msgid "sharp"
18408 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18411 msgid "surd"
18412 msgstr "surd"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18415 msgid "lhook"
18416 msgstr "lhook"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18419 msgid "rhook"
18420 msgstr "rhook"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18423 msgid "triangle"
18424 msgstr "trekant \\triangle"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18427 msgid "diamondsuit"
18428 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18431 msgid "heartsuit"
18432 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18435 msgid "clubsuit"
18436 msgstr "kløver \\clubsuit"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18439 msgid "spadesuit"
18440 msgstr "spar \\spadesuit"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18443 msgid "textrm \\AA"
18444 msgstr "textrm \\AA"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18447 msgid "textrm \\O"
18448 msgstr "textrm \\O"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18451 msgid "mathcircumflex"
18452 msgstr "mathcircumflex"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18455 msgid "_"
18456 msgstr "_"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18459 msgid "textdegree"
18460 msgstr "textdegree"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18463 msgid "mathdollar"
18464 msgstr "mathdollar"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18467 msgid "mathparagraph"
18468 msgstr "mathparagraph"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18471 msgid "mathsection"
18472 msgstr "mathsection"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18475 msgid "mathrm T"
18476 msgstr "mathrm T"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18479 msgid "mathbb N"
18480 msgstr "mathbb N"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18483 msgid "mathbb Z"
18484 msgstr "mathbb Z"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18487 msgid "mathbb Q"
18488 msgstr "mathbb Q"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18491 msgid "mathbb R"
18492 msgstr "mathbb R"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18495 msgid "mathbb C"
18496 msgstr "mathbb C"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18499 msgid "mathbb H"
18500 msgstr "mathbb H"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18503 msgid "mathcal F"
18504 msgstr "mathcal F"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18507 msgid "mathcal L"
18508 msgstr "mathcal L"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18511 msgid "mathcal H"
18512 msgstr "mathcal H"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18515 msgid "mathcal O"
18516 msgstr "mathcal O"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18519 msgid "Big Operators"
18520 msgstr "Store operatorer"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18523 msgid "intop"
18524 msgstr "intop"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18527 msgid "int"
18528 msgstr "int"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18531 msgid "iint"
18532 msgstr "iint"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18535 msgid "iintop"
18536 msgstr "iintop"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18539 msgid "iiint"
18540 msgstr "iiint"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18543 msgid "iiintop"
18544 msgstr "iiintop"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18547 msgid "iiiint"
18548 msgstr "iiiint"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18551 msgid "iiiintop"
18552 msgstr "iiiintop"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18555 msgid "dotsint"
18556 msgstr "dotsint"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18559 msgid "dotsintop"
18560 msgstr "dotsintop"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18563 msgid "idotsint"
18564 msgstr "idotsint"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18567 msgid "oint"
18568 msgstr "oint"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18571 msgid "ointop"
18572 msgstr "ointop"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18575 msgid "oiint"
18576 msgstr "oiint"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18579 msgid "oiintop"
18580 msgstr "oiintop"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18583 msgid "ointctrclockwiseop"
18584 msgstr "ointctrclockwiseop"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18587 msgid "ointctrclockwise"
18588 msgstr "ointctrclockwise"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18591 msgid "ointclockwiseop"
18592 msgstr "ointclockwiseop"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18595 msgid "ointclockwise"
18596 msgstr "ointclockwise"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18599 msgid "sqint"
18600 msgstr "sqint"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18603 msgid "sqintop"
18604 msgstr "sqintop"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18607 msgid "sqiint"
18608 msgstr "sqiint"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18611 msgid "sqiintop"
18612 msgstr "sqiintop"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18615 msgid "fint"
18616 msgstr "fint"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18619 msgid "fintop"
18620 msgstr "fintop"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18623 msgid "landupint"
18624 msgstr "landupint"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18627 msgid "landupintop"
18628 msgstr "landupintop"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18631 msgid "landdownint"
18632 msgstr "landdownint"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18635 msgid "landdownintop"
18636 msgstr "landdownintop"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18639 msgid "varint"
18640 msgstr "varint"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18643 msgid "varoint"
18644 msgstr "varoint"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18647 msgid "varoiint"
18648 msgstr "varoiint"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18651 msgid "varoiintop"
18652 msgstr "varoiintop"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18655 msgid "varointclockwise"
18656 msgstr "varointclockwise"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18659 msgid "varointclockwiseop"
18660 msgstr "varointclockwiseop"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18663 msgid "varointctrclockwise"
18664 msgstr "varointctrclockwise"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18667 msgid "varointctrclockwiseop"
18668 msgstr "varointctrclockwiseop"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18671 msgid "sum"
18672 msgstr "sum"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18675 msgid "prod"
18676 msgstr "prod"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18679 msgid "coprod"
18680 msgstr "coprod"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18683 msgid "bigsqcup"
18684 msgstr "bigsqcup"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18687 msgid "bigotimes"
18688 msgstr "bigotimes"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18691 msgid "bigodot"
18692 msgstr "bigodot"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18695 msgid "bigoplus"
18696 msgstr "bigoplus"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18699 msgid "bigcap"
18700 msgstr "bigcap"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18703 msgid "bigcup"
18704 msgstr "bigcup"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18707 msgid "biguplus"
18708 msgstr "biguplus"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18711 msgid "bigvee"
18712 msgstr "bigvee"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18715 msgid "bigwedge"
18716 msgstr "bigwedge"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18719 msgid "digamma"
18720 msgstr "digamma"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18723 msgid "varkappa"
18724 msgstr "varkappa"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18727 msgid "beth"
18728 msgstr "beth"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18731 msgid "daleth"
18732 msgstr "daleth"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18735 msgid "gimel"
18736 msgstr "gimel"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18739 msgid "ulcorner"
18740 msgstr "ulcorner"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18743 msgid "urcorner"
18744 msgstr "urcorner"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18747 msgid "llcorner"
18748 msgstr "llcorner"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18751 msgid "lrcorner"
18752 msgstr "lrcorner"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18755 msgid "hslash"
18756 msgstr "hslash"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18759 msgid "vartriangle"
18760 msgstr "vartriangle"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18763 msgid "triangledown"
18764 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18767 msgid "square"
18768 msgstr "firkant \\square"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18771 msgid "CheckedBox"
18772 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18775 msgid "XBox"
18776 msgstr "krysset boks \\XBox"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18779 msgid "lozenge"
18780 msgstr "lozenge"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18783 msgid "wasylozenge"
18784 msgstr "wasylozenge"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18787 msgid "circledR"
18788 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18791 msgid "circledS"
18792 msgstr "circledS"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18795 msgid "measuredangle"
18796 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18799 msgid "varangle"
18800 msgstr "varangle"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18803 msgid "nexists"
18804 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18807 msgid "mho"
18808 msgstr "mho"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18811 msgid "Finv"
18812 msgstr "Finv"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18815 msgid "Game"
18816 msgstr "Game"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18819 msgid "Bbbk"
18820 msgstr "Bbbk"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18823 msgid "backprime"
18824 msgstr "backprime"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18827 msgid "varnothing"
18828 msgstr "varnothing"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18831 msgid "blacktriangle"
18832 msgstr "blacktriangle"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18835 msgid "blacktriangledown"
18836 msgstr "blacktriangledown"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18839 msgid "blacksquare"
18840 msgstr "blacksquare"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18843 msgid "blacklozenge"
18844 msgstr "blacklozenge"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18847 msgid "bigstar"
18848 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18851 msgid "sphericalangle"
18852 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18855 msgid "complement"
18856 msgstr "complement"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18859 msgid "eth"
18860 msgstr "eth"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18863 msgid "diagup"
18864 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18867 msgid "diagdown"
18868 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18871 msgid "lightning"
18872 msgstr "lyn \\lightning"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18875 msgid "varcopyright"
18876 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18879 msgid "Bowtie"
18880 msgstr "Bowtie"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18883 msgid "diameter"
18884 msgstr "diameter"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18887 msgid "invdiameter"
18888 msgstr "invdiameter"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18891 msgid "bell"
18892 msgstr "klokke"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18895 msgid "hexagon"
18896 msgstr "heksagon \\hexagon"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18899 msgid "varhexagon"
18900 msgstr "varhexagon"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18903 msgid "pentagon"
18904 msgstr "pentagon"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18907 msgid "octagon"
18908 msgstr "oktagon \\octagon"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18911 msgid "smiley"
18912 msgstr "smilefjes \\smiley"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18915 msgid "blacksmiley"
18916 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18919 msgid "frownie"
18920 msgstr "surt fjes \\frownie"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18923 msgid "sun"
18924 msgstr "sol \\sun"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18927 msgid "leadsto"
18928 msgstr "leadsto"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18931 msgid "Leftcircle"
18932 msgstr "Leftcircle"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18935 msgid "Rightcircle"
18936 msgstr "Rightcircle"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18939 msgid "CIRCLE"
18940 msgstr "CIRCLE"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18943 msgid "LEFTCIRCLE"
18944 msgstr "LEFTCIRCLE"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18947 msgid "RIGHTCIRCLE"
18948 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18951 msgid "LEFTcircle"
18952 msgstr "LEFTcircle"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18955 msgid "RIGHTcircle"
18956 msgstr "RIGHTcircle"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18959 msgid "leftturn"
18960 msgstr "leftturn"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18963 msgid "rightturn"
18964 msgstr "rightturn"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18967 msgid "AC"
18968 msgstr "AC"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18971 msgid "HF"
18972 msgstr "HF"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18975 msgid "VHF"
18976 msgstr "VHF"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18979 msgid "photon"
18980 msgstr "photon"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18983 msgid "gluon"
18984 msgstr "gluon"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18987 msgid "permil"
18988 msgstr "permil"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18991 msgid "cent"
18992 msgstr "cent"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18995 msgid "yen"
18996 msgstr "yen"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18999 msgid "hexstar"
19000 msgstr "hexstar"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19003 msgid "varhexstar"
19004 msgstr "varhexstar"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19007 msgid "davidsstar"
19008 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19011 msgid "maltese"
19012 msgstr "malteserkors \\maltese"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19015 msgid "kreuz"
19016 msgstr "kreuz"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19019 msgid "ataribox"
19020 msgstr "ataribox"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19023 msgid "checked"
19024 msgstr "avkrysset \\checked"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19027 msgid "checkmark"
19028 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19031 msgid "eighthnote"
19032 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19035 msgid "quarternote"
19036 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19039 msgid "halfnote"
19040 msgstr "halvnote \\halfnote"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19043 msgid "fullnote"
19044 msgstr "helnote \\fullnote"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19047 msgid "twonotes"
19048 msgstr "twonotes"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19051 msgid "female"
19052 msgstr "kvinnelig \\female"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19055 msgid "male"
19056 msgstr "mannlig \\male"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19059 msgid "vernal"
19060 msgstr "vernal"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19063 msgid "ascnode"
19064 msgstr "ascnode"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19067 msgid "descnode"
19068 msgstr "descnode"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19071 msgid "fullmoon"
19072 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19075 msgid "newmoon"
19076 msgstr "nymåne \\newmoon"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19079 msgid "leftmoon"
19080 msgstr "leftmoon"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19083 msgid "rightmoon"
19084 msgstr "rightmoon"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19087 msgid "astrosun"
19088 msgstr "astrosun"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19091 msgid "mercury"
19092 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19095 msgid "venus"
19096 msgstr "venus"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19099 msgid "earth"
19100 msgstr "jorden \\earth"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19103 msgid "mars"
19104 msgstr "mars"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19107 msgid "jupiter"
19108 msgstr "jupiter"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19111 msgid "saturn"
19112 msgstr "saturn"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19115 msgid "uranus"
19116 msgstr "uranus"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19119 msgid "neptune"
19120 msgstr "neptune"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19123 msgid "pluto"
19124 msgstr "pluto"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19127 msgid "aries"
19128 msgstr "væren \\aries"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19131 msgid "taurus"
19132 msgstr "tyren \\taurus"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19135 msgid "gemini"
19136 msgstr "tvillingene \\gemini"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19139 msgid "cancer"
19140 msgstr "krepsen \\cancer"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19143 msgid "leo"
19144 msgstr "løven \\leo"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19147 msgid "virgo"
19148 msgstr "jomfruen \\virgo"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19151 msgid "libra"
19152 msgstr "vekten \\libra"
19153
19154 # skorpionen
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19156 msgid "scorpio"
19157 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19160 msgid "sagittarius"
19161 msgstr "skytten \\sagittarius"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19164 msgid "capricornus"
19165 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19168 msgid "aquarius"
19169 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19172 msgid "pisces"
19173 msgstr "fiskene \\pisces"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19176 msgid "APLbox"
19177 msgstr "APLbox"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19180 msgid "APLcomment"
19181 msgstr "APLcomment"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19184 msgid "APLdown"
19185 msgstr "APLdown"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19188 msgid "APLdownarrowbox"
19189 msgstr "APLdownarrowbox"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19192 msgid "APLinput"
19193 msgstr "APLinput"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19196 msgid "APLinv"
19197 msgstr "APLinv"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19200 msgid "APLleftarrowbox"
19201 msgstr "APLleftarrowbox"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19204 msgid "APLlog"
19205 msgstr "APLlog"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19208 msgid "APLrightarrowbox"
19209 msgstr "APLrightarrowbox"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19212 msgid "APLstar"
19213 msgstr "APLstar"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19216 msgid "APLup"
19217 msgstr "APLup"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19220 msgid "APLuparrowbox"
19221 msgstr "APLuparrowbox"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19224 msgid "dashleftarrow"
19225 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19228 msgid "dashrightarrow"
19229 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19232 msgid "leftleftarrows"
19233 msgstr "leftleftarrows"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19236 msgid "leftrightarrows"
19237 msgstr "leftrightarrows"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19240 msgid "rightrightarrows"
19241 msgstr "rightrightarrows"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19244 msgid "rightleftarrows"
19245 msgstr "rightleftarrows"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19248 msgid "Lleftarrow"
19249 msgstr "Lleftarrow"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19252 msgid "Rrightarrow"
19253 msgstr "Rrightarrow"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19256 msgid "twoheadleftarrow"
19257 msgstr "twoheadleftarrow"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19260 msgid "twoheadrightarrow"
19261 msgstr "twoheadrightarrow"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19264 msgid "leftarrowtail"
19265 msgstr "leftarrowtail"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19268 msgid "rightarrowtail"
19269 msgstr "rightarrowtail"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19272 msgid "looparrowleft"
19273 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19276 msgid "looparrowright"
19277 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19280 msgid "curvearrowleft"
19281 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19284 msgid "curvearrowright"
19285 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19288 msgid "circlearrowleft"
19289 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19292 msgid "circlearrowright"
19293 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19296 msgid "Lsh"
19297 msgstr "Lsh"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19300 msgid "Rsh"
19301 msgstr "Rsh"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19304 msgid "upuparrows"
19305 msgstr "upuparrows"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19308 msgid "downdownarrows"
19309 msgstr "downdownarrows"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19312 msgid "upharpoonleft"
19313 msgstr "upharpoonleft"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19316 msgid "upharpoonright"
19317 msgstr "upharpoonright"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19320 msgid "downharpoonleft"
19321 msgstr "downharpoonleft"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19324 msgid "downharpoonright"
19325 msgstr "downharpoonright"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19328 msgid "leftrightharpoons"
19329 msgstr "leftrightharpoons"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19332 msgid "rightsquigarrow"
19333 msgstr "rightsquigarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19336 msgid "leftrightsquigarrow"
19337 msgstr "leftrightsquigarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19340 msgid "nleftarrow"
19341 msgstr "nleftarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19344 msgid "nrightarrow"
19345 msgstr "nrightarrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19348 msgid "nleftrightarrow"
19349 msgstr "nleftrightarrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19352 msgid "nLeftarrow"
19353 msgstr "nLeftarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19356 msgid "nRightarrow"
19357 msgstr "nRightarrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19360 msgid "nLeftrightarrow"
19361 msgstr "nLeftrightarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19364 msgid "multimap"
19365 msgstr "multimap"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19368 msgid "shortleftarrow"
19369 msgstr "shortleftarrow"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19372 msgid "shortrightarrow"
19373 msgstr "shortrightarrow"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19376 msgid "shortuparrow"
19377 msgstr "shortuparrow"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19380 msgid "shortdownarrow"
19381 msgstr "shortdownarrow"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19384 msgid "leftrightarroweq"
19385 msgstr "leftrightarroweq"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19388 msgid "curlyveedownarrow"
19389 msgstr "curlyveedownarrow"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19392 msgid "curlyveeuparrow"
19393 msgstr "curlyveeuparrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19396 msgid "nnwarrow"
19397 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19400 msgid "nnearrow"
19401 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19404 msgid "sswarrow"
19405 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19408 msgid "ssearrow"
19409 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19412 msgid "curlywedgeuparrow"
19413 msgstr "curlywedgeuparrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19416 msgid "curlywedgedownarrow"
19417 msgstr "curlywedgedownarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19420 msgid "leftrightarrowtriangle"
19421 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19424 msgid "leftarrowtriangle"
19425 msgstr "leftarrowtriangle"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19428 msgid "rightarrowtriangle"
19429 msgstr "rightarrowtriangle"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19432 msgid "Mapsto"
19433 msgstr "Mapsto"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19436 msgid "mapsfrom"
19437 msgstr "mapsfrom"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19440 msgid "Mapsfrom"
19441 msgstr "Mapsfrom"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19444 msgid "Longmapsto"
19445 msgstr "Longmapsto"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19448 msgid "longmapsfrom"
19449 msgstr "longmapsfrom"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19452 msgid "Longmapsfrom"
19453 msgstr "Longmapsfrom"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19456 msgid "leqq"
19457 msgstr "leqq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19460 msgid "geqq"
19461 msgstr "geqq"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19464 msgid "leqslant"
19465 msgstr "leqslant"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19468 msgid "geqslant"
19469 msgstr "geqslant"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19472 msgid "eqslantless"
19473 msgstr "eqslantless"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19476 msgid "eqslantgtr"
19477 msgstr "eqslantgtr"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19480 msgid "eqsim"
19481 msgstr "eqsim"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19484 msgid "lesssim"
19485 msgstr "lesssim"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19488 msgid "gtrsim"
19489 msgstr "gtrsim"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19492 msgid "apprge"
19493 msgstr "apprge"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19496 msgid "apprle"
19497 msgstr "apprle"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19500 msgid "lessapprox"
19501 msgstr "lessapprox"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19504 msgid "gtrapprox"
19505 msgstr "gtrapprox"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19508 msgid "approxeq"
19509 msgstr "approxeq"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19512 msgid "triangleq"
19513 msgstr "triangleq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19516 msgid "lessdot"
19517 msgstr "lessdot"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19520 msgid "gtrdot"
19521 msgstr "gtrdot"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19524 msgid "lll"
19525 msgstr "lll"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19528 msgid "ggg"
19529 msgstr "ggg"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19532 msgid "lessgtr"
19533 msgstr "lessgtr"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19536 msgid "gtrless"
19537 msgstr "gtrless"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19540 msgid "lesseqgtr"
19541 msgstr "lesseqgtr"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19544 msgid "gtreqless"
19545 msgstr "gtreqless"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19548 msgid "lesseqqgtr"
19549 msgstr "lesseqqgtr"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19552 msgid "gtreqqless"
19553 msgstr "gtreqqless"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19556 msgid "eqcirc"
19557 msgstr "eqcirc"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19560 msgid "circeq"
19561 msgstr "circeq"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19564 msgid "thicksim"
19565 msgstr "thicksim"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19568 msgid "thickapprox"
19569 msgstr "thickapprox"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19572 msgid "backsim"
19573 msgstr "backsim"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19576 msgid "backsimeq"
19577 msgstr "backsimeq"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19580 msgid "subseteqq"
19581 msgstr "subseteqq"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19584 msgid "supseteqq"
19585 msgstr "supseteqq"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19588 msgid "Subset"
19589 msgstr "Subset"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19592 msgid "Supset"
19593 msgstr "Supset"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19596 msgid "sqsubset"
19597 msgstr "sqsubset"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19600 msgid "sqsupset"
19601 msgstr "sqsupset"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19604 msgid "preccurlyeq"
19605 msgstr "preccurlyeq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19608 msgid "succcurlyeq"
19609 msgstr "succcurlyeq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19612 msgid "curlyeqprec"
19613 msgstr "curlyeqprec"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19616 msgid "curlyeqsucc"
19617 msgstr "curlyeqsucc"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19620 msgid "precsim"
19621 msgstr "precsim"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19624 msgid "succsim"
19625 msgstr "succsim"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19628 msgid "precapprox"
19629 msgstr "precapprox"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19632 msgid "succapprox"
19633 msgstr "succapprox"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19636 msgid "vartriangleleft"
19637 msgstr "vartriangleleft"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19640 msgid "vartriangleright"
19641 msgstr "vartriangleright"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19644 msgid "trianglelefteq"
19645 msgstr "trianglelefteq"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19648 msgid "trianglerighteq"
19649 msgstr "trianglerighteq"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19652 msgid "bumpeq"
19653 msgstr "bumpeq"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19656 msgid "Bumpeq"
19657 msgstr "Bumpeq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19660 msgid "doteqdot"
19661 msgstr "doteqdot"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19664 msgid "risingdotseq"
19665 msgstr "risingdotseq"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19668 msgid "fallingdotseq"
19669 msgstr "fallingdotseq"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19672 msgid "vDash"
19673 msgstr "vDash"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19676 msgid "Vvdash"
19677 msgstr "Vvdash"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19680 msgid "Vdash"
19681 msgstr "Vdash"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19684 msgid "shortmid"
19685 msgstr "shortmid"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19688 msgid "shortparallel"
19689 msgstr "shortparallel"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19692 msgid "smallsmile"
19693 msgstr "smallsmile"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19696 msgid "smallfrown"
19697 msgstr "smallfrown"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19700 msgid "blacktriangleleft"
19701 msgstr "blacktriangleleft"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19704 msgid "blacktriangleright"
19705 msgstr "blacktriangleright"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19708 msgid "because"
19709 msgstr "because"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19712 msgid "therefore"
19713 msgstr "therefore"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19716 msgid "wasytherefore"
19717 msgstr "wasytherefore"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19720 msgid "backepsilon"
19721 msgstr "backepsilon"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19724 msgid "varpropto"
19725 msgstr "varpropto"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19728 msgid "between"
19729 msgstr "between"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19732 msgid "pitchfork"
19733 msgstr "pitchfork"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19736 msgid "trianglelefteqslant"
19737 msgstr "trianglelefteqslant"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19740 msgid "trianglerighteqslant"
19741 msgstr "trianglerighteqslant"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19744 msgid "inplus"
19745 msgstr "inplus"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19748 msgid "niplus"
19749 msgstr "niplus"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19752 msgid "subsetplus"
19753 msgstr "subsetplus"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19756 msgid "supsetplus"
19757 msgstr "supsetplus"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19760 msgid "subsetpluseq"
19761 msgstr "subsetpluseq"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19764 msgid "supsetpluseq"
19765 msgstr "supsetpluseq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19768 msgid "minuso"
19769 msgstr "minuso"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19772 msgid "baro"
19773 msgstr "baro"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19776 msgid "sslash"
19777 msgstr "sslash"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19780 msgid "bbslash"
19781 msgstr "bbslash"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19784 msgid "moo"
19785 msgstr "moo"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19788 msgid "merge"
19789 msgstr "merge"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19792 msgid "invneg"
19793 msgstr "invneg"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19796 msgid "lbag"
19797 msgstr "lbag"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19800 msgid "rbag"
19801 msgstr "rbag"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19804 msgid "interleave"
19805 msgstr "interleave"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19808 msgid "leftslice"
19809 msgstr "leftslice"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19812 msgid "rightslice"
19813 msgstr "rightslice"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19816 msgid "oblong"
19817 msgstr "oblong"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19820 msgid "talloblong"
19821 msgstr "talloblong"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19824 msgid "fatsemi"
19825 msgstr "fatsemi"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19828 msgid "fatslash"
19829 msgstr "fatslash"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19832 msgid "fatbslash"
19833 msgstr "fatbslash"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19836 msgid "ldotp"
19837 msgstr "ldotp"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19840 msgid "cdotp"
19841 msgstr "cdotp"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19844 msgid "colon"
19845 msgstr "colon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19848 msgid "dblcolon"
19849 msgstr "dblcolon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19852 msgid "vcentcolon"
19853 msgstr "vcentcolon"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19856 msgid "colonapprox"
19857 msgstr "colonapprox"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19860 msgid "Colonapprox"
19861 msgstr "Colonapprox"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19864 msgid "coloneq"
19865 msgstr "coloneq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19868 msgid "Coloneq"
19869 msgstr "Coloneq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19872 msgid "coloneqq"
19873 msgstr "coloneqq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19876 msgid "Coloneqq"
19877 msgstr "Coloneqq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19880 msgid "colonsim"
19881 msgstr "colonsim"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19884 msgid "Colonsim"
19885 msgstr "Colonsim"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19888 msgid "eqcolon"
19889 msgstr "eqcolon"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19892 msgid "Eqcolon"
19893 msgstr "Eqcolon"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19896 msgid "eqqcolon"
19897 msgstr "eqqcolon"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19900 msgid "Eqqcolon"
19901 msgstr "Eqqcolon"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19904 msgid "wasypropto"
19905 msgstr "wasypropto"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19908 msgid "logof"
19909 msgstr "logof"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19912 msgid "Join"
19913 msgstr "Join"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19916 msgid "Negative Relations (extended)"
19917 msgstr "Negerte relasjoner"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19920 msgid "nless"
19921 msgstr "nless"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19924 msgid "ngtr"
19925 msgstr "ngtr"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19928 msgid "nleq"
19929 msgstr "nleq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19932 msgid "ngeq"
19933 msgstr "ngeq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19936 msgid "nleqslant"
19937 msgstr "nleqslant"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19940 msgid "ngeqslant"
19941 msgstr "ngeqslant"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19944 msgid "nleqq"
19945 msgstr "nleqq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19948 msgid "ngeqq"
19949 msgstr "ngeqq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19952 msgid "lneq"
19953 msgstr "lneq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19956 msgid "gneq"
19957 msgstr "gneq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19960 msgid "lneqq"
19961 msgstr "lneqq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19964 msgid "gneqq"
19965 msgstr "gneqq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19968 msgid "lvertneqq"
19969 msgstr "lvertneqq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19972 msgid "gvertneqq"
19973 msgstr "gvertneqq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19976 msgid "lnsim"
19977 msgstr "lnsim"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19980 msgid "gnsim"
19981 msgstr "gnsim"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19984 msgid "lnapprox"
19985 msgstr "lnapprox"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19988 msgid "gnapprox"
19989 msgstr "gnapprox"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19992 msgid "nprec"
19993 msgstr "nprec"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19996 msgid "nsucc"
19997 msgstr "nsucc"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20000 msgid "npreceq"
20001 msgstr "npreceq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20004 msgid "nsucceq"
20005 msgstr "nsucceq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20008 msgid "precneqq"
20009 msgstr "precneqq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20012 msgid "succneqq"
20013 msgstr "succneqq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20016 msgid "precnsim"
20017 msgstr "precnsim"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20020 msgid "succnsim"
20021 msgstr "succnsim"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20024 msgid "precnapprox"
20025 msgstr "precnapprox"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20028 msgid "succnapprox"
20029 msgstr "succnapprox"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20032 msgid "subsetneq"
20033 msgstr "subsetneq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20036 msgid "supsetneq"
20037 msgstr "supsetneq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20040 msgid "subsetneqq"
20041 msgstr "subsetneqq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20044 msgid "supsetneqq"
20045 msgstr "supsetneqq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20048 msgid "nsubseteq"
20049 msgstr "nsubseteq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20052 msgid "nsubseteqq"
20053 msgstr "nsubseteqq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20056 msgid "nsupseteq"
20057 msgstr "nsupseteq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20060 msgid "nsupseteqq"
20061 msgstr "nsupseteqq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20064 msgid "nvdash"
20065 msgstr "nvdash"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20068 msgid "nvDash"
20069 msgstr "nvDash"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20072 msgid "nVDash"
20073 msgstr "nVDash"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20076 msgid "nVdash"
20077 msgstr "nVdash"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20080 msgid "varsubsetneq"
20081 msgstr "varsubsetneq"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20084 msgid "varsupsetneq"
20085 msgstr "varsupsetneq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20088 msgid "varsubsetneqq"
20089 msgstr "varsubsetneqq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20092 msgid "varsupsetneqq"
20093 msgstr "varsupsetneqq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20096 msgid "ntriangleleft"
20097 msgstr "ntriangleleft"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20100 msgid "ntriangleright"
20101 msgstr "ntriangleright"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20104 msgid "ntrianglelefteq"
20105 msgstr "ntrianglelefteq"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20108 msgid "ntrianglerighteq"
20109 msgstr "ntrianglerighteq"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20112 msgid "ncong"
20113 msgstr "ncong"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20116 msgid "nsim"
20117 msgstr "nsim"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20120 msgid "nmid"
20121 msgstr "nmid"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20124 msgid "nshortmid"
20125 msgstr "nshortmid"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20128 msgid "nparallel"
20129 msgstr "nparallel"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20132 msgid "nshortparallel"
20133 msgstr "nshortparallel"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20136 msgid "ntrianglelefteqslant"
20137 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20140 msgid "ntrianglerighteqslant"
20141 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20144 msgid "dotplus"
20145 msgstr "dotplus"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20148 msgid "smallsetminus"
20149 msgstr "smallsetminus"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20152 msgid "Cap"
20153 msgstr "Cap"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20156 msgid "Cup"
20157 msgstr "Cup"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20160 msgid "barwedge"
20161 msgstr "barwedge"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20164 msgid "veebar"
20165 msgstr "veebar"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20168 msgid "doublebarwedge"
20169 msgstr "doublebarwedge"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20172 msgid "boxminus"
20173 msgstr "boxminus"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20176 msgid "boxtimes"
20177 msgstr "boxtimes"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20180 msgid "boxdot"
20181 msgstr "boxdot"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20184 msgid "boxplus"
20185 msgstr "boxplus"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20188 msgid "boxast"
20189 msgstr "boxast"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20192 msgid "boxbar"
20193 msgstr "boxbar"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20196 msgid "boxslash"
20197 msgstr "boxslash"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20200 msgid "boxbslash"
20201 msgstr "boxbslash"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20204 msgid "boxcircle"
20205 msgstr "boxcircle"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20208 msgid "boxbox"
20209 msgstr "boxbox"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20212 msgid "boxempty"
20213 msgstr "boxempty"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20216 msgid "divideontimes"
20217 msgstr "divideontimes"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20220 msgid "ltimes"
20221 msgstr "ltimes"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20224 msgid "rtimes"
20225 msgstr "rtimes"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20228 msgid "leftthreetimes"
20229 msgstr "leftthreetimes"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20232 msgid "rightthreetimes"
20233 msgstr "rightthreetimes"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20236 msgid "curlywedge"
20237 msgstr "curlywedge"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20240 msgid "curlyvee"
20241 msgstr "curlyvee"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20244 msgid "circleddash"
20245 msgstr "circleddash"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20248 msgid "circledast"
20249 msgstr "circledast"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20252 msgid "circledcirc"
20253 msgstr "circledcirc"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20256 msgid "centerdot"
20257 msgstr "centerdot"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20260 msgid "intercal"
20261 msgstr "intercal"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20264 msgid "implies"
20265 msgstr "implies"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20268 msgid "impliedby"
20269 msgstr "impliedby"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20272 msgid "bigcurlyvee"
20273 msgstr "bigcurlyvee"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20276 msgid "bigcurlywedge"
20277 msgstr "bigcurlywedge"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20280 msgid "bigsqcap"
20281 msgstr "bigsqcap"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20284 msgid "bigbox"
20285 msgstr "bigbox"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20288 msgid "bigparallel"
20289 msgstr "bigparallel"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20292 msgid "biginterleave"
20293 msgstr "biginterleave"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20296 msgid "bignplus"
20297 msgstr "bignplus"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20300 msgid "nplus"
20301 msgstr "nplus"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20304 msgid "Yup"
20305 msgstr "Yup"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20308 msgid "Ydown"
20309 msgstr "Ydown"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20312 msgid "Yleft"
20313 msgstr "Yleft"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20316 msgid "Yright"
20317 msgstr "Yright"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20320 msgid "obar"
20321 msgstr "obar"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20324 msgid "obslash"
20325 msgstr "obslash"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20328 msgid "ocircle"
20329 msgstr "ocircle"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20332 msgid "olessthan"
20333 msgstr "olessthan"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20336 msgid "ogreaterthan"
20337 msgstr "ogreaterthan"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20340 msgid "ovee"
20341 msgstr "ovee"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20344 msgid "owedge"
20345 msgstr "owedge"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20348 msgid "varcurlyvee"
20349 msgstr "varcurlyvee"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20352 msgid "varcurlywedge"
20353 msgstr "varcurlywedge"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20356 msgid "vartimes"
20357 msgstr "vartimes"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20360 msgid "varotimes"
20361 msgstr "varotimes"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20364 msgid "varoast"
20365 msgstr "varoast"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20368 msgid "varobar"
20369 msgstr "varobar"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20372 msgid "varodot"
20373 msgstr "varodot"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20376 msgid "varoslash"
20377 msgstr "varoslash"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20380 msgid "varobslash"
20381 msgstr "varobslash"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20384 msgid "varocircle"
20385 msgstr "varocircle"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20388 msgid "varoplus"
20389 msgstr "varoplus"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20392 msgid "varominus"
20393 msgstr "varominus"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20396 msgid "varovee"
20397 msgstr "varovee"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20400 msgid "varowedge"
20401 msgstr "varowedge"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20404 msgid "varolessthan"
20405 msgstr "varolessthan"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20408 msgid "varogreaterthan"
20409 msgstr "varogreaterthan"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20412 msgid "varbigcirc"
20413 msgstr "varbigcirc"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20416 msgid "brokenvert"
20417 msgstr "brokenvert"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20420 msgid "lfloor"
20421 msgstr "lfloor"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20424 msgid "rfloor"
20425 msgstr "rfloor"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20428 msgid "lceil"
20429 msgstr "lceil"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20432 msgid "rceil"
20433 msgstr "rceil"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20436 msgid "llbracket"
20437 msgstr "llbracket"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20440 msgid "rrbracket"
20441 msgstr "rrbracket"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20444 msgid "llfloor"
20445 msgstr "llfloor"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20448 msgid "rrfloor"
20449 msgstr "rrfloor"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20452 msgid "llceil"
20453 msgstr "llceil"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20456 msgid "rrceil"
20457 msgstr "rrceil"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20460 msgid "Lbag"
20461 msgstr "Lbag"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20464 msgid "Rbag"
20465 msgstr "Rbag"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20468 msgid "llparenthesis"
20469 msgstr "llparenthesis"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20472 msgid "rrparenthesis"
20473 msgstr "rrparenthesis"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20476 msgid "binampersand"
20477 msgstr "binampersand"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20480 msgid "bindnasrepma"
20481 msgstr "bindnasrepma"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20484 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20485 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20488 msgid "Voiced bilabial plosive"
20489 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20492 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20493 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20496 msgid "Voiced alveolar plosive"
20497 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20500 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20501 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20504 msgid "Voiced retroflex plosive"
20505 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20508 msgid "Voiceless palatal plosive"
20509 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20512 msgid "Voiced palatal plosive"
20513 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20516 msgid "Voiceless velar plosive"
20517 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20520 msgid "Voiced velar plosive"
20521 msgstr "Stemt velar plosiv"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20524 msgid "Voiceless uvular plosive"
20525 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20528 msgid "Voiced uvular plosive"
20529 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20532 msgid "Glottal plosive"
20533 msgstr "Glottal plosiv"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20536 msgid "Voiced bilabial nasal"
20537 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20540 msgid "Voiced labiodental nasal"
20541 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20544 msgid "Voiced alveolar nasal"
20545 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20548 msgid "Voiced retroflex nasal"
20549 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20552 msgid "Voiced palatal nasal"
20553 msgstr "Stemt palatal nasal"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20556 msgid "Voiced velar nasal"
20557 msgstr "Stemt velar nasal"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20560 msgid "Voiced uvular nasal"
20561 msgstr "Stemt uvular nasal"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20564 msgid "Voiced bilabial trill"
20565 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20568 msgid "Voiced alveolar trill"
20569 msgstr "Stemt alveolar trill"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20572 msgid "Voiced uvular trill"
20573 msgstr "Stemt uvular trill"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20576 msgid "Voiced alveolar tap"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20580 msgid "Voiced retroflex flap"
20581 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20584 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20585 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20588 msgid "Voiced bilabial fricative"
20589 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20592 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20593 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20596 msgid "Voiced labiodental fricative"
20597 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20600 msgid "Voiceless dental fricative"
20601 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20604 msgid "Voiced dental fricative"
20605 msgstr "Stemt dental frikativ"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20608 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20609 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20612 msgid "Voiced alveolar fricative"
20613 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20616 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20617 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20620 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20621 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20624 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20625 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20628 msgid "Voiced retroflex fricative"
20629 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20632 msgid "Voiceless palatal fricative"
20633 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20636 msgid "Voiced palatal fricative"
20637 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20640 msgid "Voiceless velar fricative"
20641 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20644 msgid "Voiced velar fricative"
20645 msgstr "Stemt velar frikativ"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20648 msgid "Voiceless uvular fricative"
20649 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20652 msgid "Voiced uvular fricative"
20653 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20656 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20657 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20660 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20661 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20664 msgid "Voiceless glottal fricative"
20665 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20668 msgid "Voiced glottal fricative"
20669 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20672 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20673 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20676 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20677 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20680 msgid "Voiced labiodental approximant"
20681 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20684 msgid "Voiced alveolar approximant"
20685 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20688 msgid "Voiced retroflex approximant"
20689 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20692 msgid "Voiced palatal approximant"
20693 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20696 msgid "Voiced velar approximant"
20697 msgstr "Stemt velar approksimant"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20700 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20701 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20704 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20705 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20708 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20709 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20712 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20713 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20716 msgid "Bilabial click"
20717 msgstr "Bilabialt klikk"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20720 msgid "Dental click"
20721 msgstr "Dentalt klikk"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20724 msgid "(Post)alveolar click"
20725 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20728 msgid "Palatoalveolar click"
20729 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20732 msgid "Alveolar lateral click"
20733 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20736 msgid "Voiced bilabial implosive"
20737 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20740 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20741 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20744 msgid "Voiced palatal implosive"
20745 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20748 msgid "Voiced velar implosive"
20749 msgstr "Stemt velar implosiv"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20752 msgid "Voiced uvular implosive"
20753 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20756 msgid "Ejective mark"
20757 msgstr "Ejektivt merke"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20760 msgid "Close front unrounded vowel"
20761 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20764 msgid "Close front rounded vowel"
20765 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20768 msgid "Close central unrounded vowel"
20769 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20772 msgid "Close central rounded vowel"
20773 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20776 msgid "Close back unrounded vowel"
20777 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20780 msgid "Close back rounded vowel"
20781 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20784 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20785 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20788 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20789 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20792 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20793 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20796 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20797 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20800 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20801 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20804 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20805 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20808 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20809 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20812 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20813 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20816 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20817 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20820 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20821 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20824 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20825 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20828 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20829 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20832 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20833 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20836 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20837 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20840 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20841 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20844 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20845 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20848 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20849 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20852 msgid "Near-open vowel"
20853 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20856 msgid "Open front unrounded vowel"
20857 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20860 msgid "Open front rounded vowel"
20861 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20864 msgid "Open back unrounded vowel"
20865 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20868 msgid "Open back rounded vowel"
20869 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20872 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20873 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20876 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20877 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20880 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20881 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20884 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20885 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20888 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20889 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20892 msgid "Epiglottal plosive"
20893 msgstr "Epiglottal plosiv"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20896 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20897 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20900 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20901 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20904 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20905 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20908 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20909 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Top tie bar"
20914 msgstr "Midt på øverst"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Bottom tie bar"
20919 msgstr "Midt på nederst"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20922 msgid "Long"
20923 msgstr "Lang"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20926 msgid "Half-long"
20927 msgstr "Halvlang"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20930 msgid "Extra short"
20931 msgstr "Ekstra kort"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20934 msgid "Primary stress"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Secondary stress"
20940 msgstr "Avsenderadresse:"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20943 msgid "Minor (foot) group"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20947 msgid "Major (intonation) group"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Syllable break"
20953 msgstr "Linjeskift|i"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20956 msgid "Linking (absence of a break)"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20960 msgid "Voiceless"
20961 msgstr "Stemmeløs"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20964 msgid "Voiceless (above)"
20965 msgstr "Stemmeløs (over)"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20968 msgid "Voiced"
20969 msgstr "Stemt"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20972 msgid "Breathy voiced"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20976 msgid "Creaky voiced"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20980 msgid "Linguolabial"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20984 msgid "Dental"
20985 msgstr "Dental"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20988 msgid "Apical"
20989 msgstr "Apikal"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20992 msgid "Laminal"
20993 msgstr "Laminal"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20996 msgid "Aspirated"
20997 msgstr "Aspirert"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21000 msgid "More rounded"
21001 msgstr "Mer rundet"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21004 msgid "Less rounded"
21005 msgstr "Mindre rundet"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21008 msgid "Advanced"
21009 msgstr "Avansert"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21012 msgid "Retracted"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Centralized"
21018 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21021 msgid "Mid-centralized"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21025 msgid "Syllabic"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21029 msgid "Non-syllabic"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21033 msgid "Rhoticity"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21037 msgid "Labialized"
21038 msgstr "Labialisert"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21041 msgid "Palatized"
21042 msgstr "Palatalisert"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21045 msgid "Velarized"
21046 msgstr "Velarisert"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21049 msgid "Pharyngialized"
21050 msgstr "Faryngialisert"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21053 msgid "Velarized or pharyngialized"
21054 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21057 msgid "Raised"
21058 msgstr "Hevet"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21061 msgid "Lowered"
21062 msgstr "Senket"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21065 msgid "Advanced tongue root"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21069 msgid "Retracted tongue root"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21073 msgid "Nasalized"
21074 msgstr "Nasalisert"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21077 msgid "Nasal release"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21081 msgid "Lateral release"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21085 #, fuzzy
21086 msgid "No audible release"
21087 msgstr "dobbel ramme"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21090 msgid "Extra high (accent)"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21094 msgid "Extra high (tone letter)"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21098 msgid "High (accent)"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21102 msgid "High (tone letter)"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21106 msgid "Mid (accent)"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Mid (tone letter)"
21112 msgstr "Avslutning på brev"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21115 msgid "Low (accent)"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Low (tone letter)"
21121 msgstr "Avslutning på brev"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21124 msgid "Extra low (accent)"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21128 msgid "Extra low (tone letter)"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Downstep"
21134 msgstr "&Ned"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21137 msgid "Upstep"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21141 msgid "Rising (accent)"
21142 msgstr "Stigende (aksent)"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Rising (tone letter)"
21147 msgstr "Avslutning på brev"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21150 msgid "Falling (accent)"
21151 msgstr "Fallende (aksent)"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21154 msgid "Falling (tone letter)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21158 msgid "High rising (accent)"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21162 msgid "High rising (tone letter)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21166 msgid "Low rising (accent)"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21170 msgid "Low rising (tone letter)"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21174 msgid "Rising-falling (accent)"
21175 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21178 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Global rise"
21184 msgstr "&Global"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Global fall"
21189 msgstr "&Global"
21190
21191 #: lib/external_templates:36
21192 msgid "GnumericSpreadsheet"
21193 msgstr "Gnumeric_regneark"
21194
21195 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21196 msgid "Spreadsheet"
21197 msgstr "Regneark"
21198
21199 #: lib/external_templates:39
21200 msgid ""
21201 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21202 "It imports as a long table, so any length\n"
21203 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21204 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21205 "both for gnumeric and excel files.\n"
21206 msgstr ""
21207 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21208 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21209 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21210 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21211 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21212
21213 #: lib/external_templates:76
21214 msgid "RasterImage"
21215 msgstr "Bilde"
21216
21217 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21218 msgid "Raster image"
21219 msgstr "Bilde"
21220
21221 #: lib/external_templates:84
21222 msgid "A bitmap file.\n"
21223 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21224
21225 #: lib/external_templates:148
21226 msgid "XFig"
21227 msgstr "XFig"
21228
21229 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21230 msgid "Xfig figure"
21231 msgstr "Xfig-bilde"
21232
21233 #: lib/external_templates:151
21234 msgid "An Xfig figure.\n"
21235 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21236
21237 #: lib/external_templates:201
21238 msgid "ChessDiagram"
21239 msgstr "Sjakkbrett"
21240
21241 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21242 msgid "Chess diagram"
21243 msgstr "Sjakkbrett"
21244
21245 #: lib/external_templates:204
21246 msgid ""
21247 "A chess position diagram.\n"
21248 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21249 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21250 "the position that you want to display.\n"
21251 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21252 "and remember to type in a relative path\n"
21253 "to the LyX document location.\n"
21254 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21255 "to enable general editing of the board.\n"
21256 "You might also check out the\n"
21257 "'Options->Test legality' option, and\n"
21258 "remember to middle and right click to\n"
21259 "insert new material in the board.\n"
21260 "In order for this to work, you have to\n"
21261 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21262 "that TeX will find it, and you will need\n"
21263 "to install the skak package from CTAN.\n"
21264 msgstr ""
21265 "Et sjakkdiagram.\n"
21266 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21267 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21268 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21269 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21270 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21271 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21272 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21273 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21274 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21275 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21276 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21277 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21278 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21279
21280 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21281 msgid "Lilypond typeset music"
21282 msgstr "Lilypond noteark"
21283
21284 #: lib/external_templates:254
21285 msgid ""
21286 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21287 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21288 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21289 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21290 msgstr ""
21291 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21292 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21293 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21294 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21295
21296 #: lib/external_templates:300
21297 msgid "PDFPages"
21298 msgstr "PDFsider"
21299
21300 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21301 msgid "PDF pages"
21302 msgstr "PDF-sider"
21303
21304 #: lib/external_templates:303
21305 msgid ""
21306 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21307 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21308 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21309 "Examples:\n"
21310 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21311 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21312 "* pages=- (to include all pages)\n"
21313 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21314 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21315 "inserted in their original size.\n"
21316 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21317 "for further options and details.\n"
21318 msgstr ""
21319 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21320 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21321 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21322 "Eksempler:\n"
21323 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
21324 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21325 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
21326 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21327 "i sin originale størrelse.\n"
21328 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21329 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21330
21331 #: lib/external_templates:346
21332 msgid ""
21333 "Today's date.\n"
21334 "Read 'info date' for more information.\n"
21335 msgstr ""
21336 "Dagens dato.\n"
21337 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21338
21339 #: lib/external_templates:375
21340 msgid "Dia"
21341 msgstr "Dia"
21342
21343 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21344 msgid "Dia diagram"
21345 msgstr "Dia diagram"
21346
21347 #: lib/external_templates:378
21348 msgid "Dia diagram.\n"
21349 msgstr "Dia diagram.\n"
21350
21351 #: lib/configure.py:500
21352 msgid "tgo"
21353 msgstr "tgo"
21354
21355 #: lib/configure.py:500
21356 msgid "tgo|Tgif"
21357 msgstr "tgo|Tgif"
21358
21359 #: lib/configure.py:503
21360 msgid "FIG"
21361 msgstr "FIG"
21362
21363 #: lib/configure.py:506
21364 msgid "DIA"
21365 msgstr "DIA"
21366
21367 #: lib/configure.py:509
21368 msgid "sxd"
21369 msgstr "sxd"
21370
21371 #: lib/configure.py:509
21372 msgid "sxd|OpenOffice"
21373 msgstr "sxd|OpenOffice"
21374
21375 #: lib/configure.py:512
21376 msgid "Grace"
21377 msgstr "Grace"
21378
21379 #: lib/configure.py:515
21380 msgid "FEN"
21381 msgstr "FEN"
21382
21383 #: lib/configure.py:518
21384 msgid "SVG"
21385 msgstr "SVG"
21386
21387 #: lib/configure.py:520
21388 msgid "BMP"
21389 msgstr "BMP"
21390
21391 #: lib/configure.py:521
21392 msgid "GIF"
21393 msgstr "GIF"
21394
21395 #: lib/configure.py:522
21396 msgid "jpeg"
21397 msgstr "jpeg"
21398
21399 #: lib/configure.py:522
21400 msgid "jpeg|JPEG"
21401 msgstr "jpeg/JPEG"
21402
21403 #: lib/configure.py:523
21404 msgid "PBM"
21405 msgstr "PBM"
21406
21407 #: lib/configure.py:524
21408 msgid "PGM"
21409 msgstr "PGM"
21410
21411 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21412 msgid "PNG"
21413 msgstr "PNG"
21414
21415 #: lib/configure.py:526
21416 msgid "PPM"
21417 msgstr "PPM"
21418
21419 #: lib/configure.py:527
21420 msgid "TIFF"
21421 msgstr "TIFF"
21422
21423 #: lib/configure.py:528
21424 msgid "XBM"
21425 msgstr "XBM"
21426
21427 #: lib/configure.py:529
21428 msgid "XPM"
21429 msgstr "XPM"
21430
21431 #: lib/configure.py:537
21432 msgid "Plain text (chess output)"
21433 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21434
21435 #: lib/configure.py:538
21436 msgid "Plain text (image)"
21437 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21438
21439 #: lib/configure.py:539
21440 msgid "Plain text (Xfig output)"
21441 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21442
21443 #: lib/configure.py:540
21444 msgid "date (output)"
21445 msgstr "dato"
21446
21447 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21449 msgid "DocBook"
21450 msgstr "DocBook"
21451
21452 #: lib/configure.py:541
21453 msgid "DocBook|B"
21454 msgstr "DocBook|B"
21455
21456 #: lib/configure.py:542
21457 msgid "DocBook (XML)"
21458 msgstr "DocBook (XML)"
21459
21460 #: lib/configure.py:543
21461 msgid "Graphviz Dot"
21462 msgstr "Graphviz Dot"
21463
21464 #: lib/configure.py:544
21465 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21466 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21467
21468 #: lib/configure.py:545
21469 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21470 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21471
21472 #: lib/configure.py:546
21473 msgid "NoWeb"
21474 msgstr "NoWeb"
21475
21476 #: lib/configure.py:546
21477 msgid "NoWeb|N"
21478 msgstr "NoWeb|N"
21479
21480 #: lib/configure.py:548
21481 msgid "R/S code"
21482 msgstr "R/S kode"
21483
21484 #: lib/configure.py:550
21485 msgid "LilyPond music"
21486 msgstr "LilyPond-musikk"
21487
21488 #: lib/configure.py:551
21489 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21490 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21491
21492 #: lib/configure.py:552
21493 msgid "LaTeX (plain)"
21494 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21495
21496 #: lib/configure.py:552
21497 msgid "LaTeX (plain)|L"
21498 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21499
21500 #: lib/configure.py:553
21501 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21502 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21503
21504 #: lib/configure.py:554
21505 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21506 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21507
21508 #: lib/configure.py:555
21509 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21510 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21511
21512 #: lib/configure.py:556
21513 #, fuzzy
21514 msgid "LaTeX (clipboard)"
21515 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21516
21517 #: lib/configure.py:557
21518 msgid "Plain text"
21519 msgstr "Ren tekst"
21520
21521 #: lib/configure.py:557
21522 msgid "Plain text|a"
21523 msgstr "Ren tekst"
21524
21525 #: lib/configure.py:558
21526 msgid "Plain text (pstotext)"
21527 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21528
21529 #: lib/configure.py:559
21530 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21531 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21532
21533 #: lib/configure.py:560
21534 msgid "Plain text (catdvi)"
21535 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21536
21537 #: lib/configure.py:561
21538 msgid "Plain Text, Join Lines"
21539 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21540
21541 #: lib/configure.py:562
21542 msgid "Info (Beamer)"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/configure.py:565
21546 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21547 msgstr "Gnumeric regneark"
21548
21549 #: lib/configure.py:566
21550 msgid "Excel spreadsheet"
21551 msgstr "Excel regneark"
21552
21553 #: lib/configure.py:567
21554 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21555 msgstr "OpenOffice regneark"
21556
21557 #: lib/configure.py:570
21558 msgid "LyXHTML"
21559 msgstr "LyXHTML"
21560
21561 #: lib/configure.py:570
21562 msgid "LyXHTML|y"
21563 msgstr "LyXHTML|y"
21564
21565 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21566 msgid "BibTeX"
21567 msgstr "BibTeX"
21568
21569 #: lib/configure.py:583
21570 msgid "EPS"
21571 msgstr "EPS"
21572
21573 #: lib/configure.py:584
21574 msgid "EPS (uncropped)"
21575 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21576
21577 #: lib/configure.py:585
21578 msgid "EPS (cropped)"
21579 msgstr "EPS (beskåret)"
21580
21581 #: lib/configure.py:586
21582 msgid "Postscript"
21583 msgstr "Postscript"
21584
21585 #: lib/configure.py:586
21586 msgid "Postscript|t"
21587 msgstr "Postscript|t"
21588
21589 #: lib/configure.py:591
21590 msgid "PDF (ps2pdf)"
21591 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21592
21593 #: lib/configure.py:591
21594 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21595 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21596
21597 #: lib/configure.py:592
21598 msgid "PDF (pdflatex)"
21599 msgstr "PDF (pdflatex)"
21600
21601 #: lib/configure.py:592
21602 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21603 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21604
21605 #: lib/configure.py:593
21606 msgid "PDF (dvipdfm)"
21607 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21608
21609 #: lib/configure.py:593
21610 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21611 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21612
21613 #: lib/configure.py:594
21614 msgid "PDF (XeTeX)"
21615 msgstr "PDF (XeTeX)"
21616
21617 #: lib/configure.py:594
21618 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21619 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21620
21621 #: lib/configure.py:595
21622 msgid "PDF (LuaTeX)"
21623 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21624
21625 #: lib/configure.py:595
21626 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21627 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21628
21629 #: lib/configure.py:596
21630 msgid "PDF (graphics)"
21631 msgstr "PDF (grafikk)"
21632
21633 #: lib/configure.py:597
21634 msgid "PDF (cropped)"
21635 msgstr "PDF (beskåret)"
21636
21637 #: lib/configure.py:600
21638 msgid "DVI"
21639 msgstr "DVI"
21640
21641 #: lib/configure.py:600
21642 msgid "DVI|D"
21643 msgstr "DVI|D"
21644
21645 #: lib/configure.py:601
21646 msgid "DVI (LuaTeX)"
21647 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21648
21649 #: lib/configure.py:601
21650 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21651 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21652
21653 #: lib/configure.py:604
21654 msgid "DraftDVI"
21655 msgstr "DraftDVI"
21656
21657 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21658 msgid "htm"
21659 msgstr "htm"
21660
21661 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21662 msgid "htm|HTML"
21663 msgstr "html|HTML"
21664
21665 #: lib/configure.py:610
21666 msgid "Noteedit"
21667 msgstr "Noteedit"
21668
21669 #: lib/configure.py:613
21670 msgid "OpenDocument"
21671 msgstr "OpenDocument"
21672
21673 #: lib/configure.py:614
21674 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21675 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21676
21677 #: lib/configure.py:617
21678 msgid "Rich Text Format"
21679 msgstr "Rikt tekstformat"
21680
21681 #: lib/configure.py:618
21682 msgid "MS Word"
21683 msgstr "MS Word"
21684
21685 #: lib/configure.py:618
21686 msgid "MS Word|W"
21687 msgstr "MS Word|W"
21688
21689 #: lib/configure.py:621
21690 msgid "date command"
21691 msgstr "datokommando"
21692
21693 #: lib/configure.py:622
21694 msgid "Table (CSV)"
21695 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21696
21697 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21699 msgid "LyX"
21700 msgstr "LyX"
21701
21702 #: lib/configure.py:625
21703 msgid "LyX 1.3.x"
21704 msgstr "LyX 1.3.x"
21705
21706 #: lib/configure.py:626
21707 msgid "LyX 1.4.x"
21708 msgstr "LyX 1.4.x"
21709
21710 #: lib/configure.py:627
21711 msgid "LyX 1.5.x"
21712 msgstr "LyX 1.5.x"
21713
21714 #: lib/configure.py:628
21715 msgid "LyX 1.6.x"
21716 msgstr "LyX 1.6.x"
21717
21718 #: lib/configure.py:629
21719 msgid "LyX 2.0.x"
21720 msgstr "LyX 2.0.x"
21721
21722 #: lib/configure.py:630
21723 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21725
21726 #: lib/configure.py:631
21727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21729
21730 #: lib/configure.py:632
21731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21732 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21733
21734 #: lib/configure.py:633
21735 msgid "LyX Preview"
21736 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21737
21738 #: lib/configure.py:634
21739 msgid "PDFTEX"
21740 msgstr "PDFTEX"
21741
21742 #: lib/configure.py:635
21743 msgid "Program"
21744 msgstr "Program"
21745
21746 #: lib/configure.py:636
21747 msgid "PSTEX"
21748 msgstr "PSTEX"
21749
21750 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21751 msgid "Windows Metafile"
21752 msgstr "Windows Metafile"
21753
21754 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21755 msgid "Enhanced Metafile"
21756 msgstr "Enhanced Metafile"
21757
21758 #: lib/configure.py:743
21759 msgid "LyXBlogger"
21760 msgstr "LyXBlogger"
21761
21762 #: lib/configure.py:947
21763 msgid "LyX Archive (zip)"
21764 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21765
21766 #: lib/configure.py:950
21767 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21768 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21769
21770 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21771 #, c-format
21772 msgid "%1$s and %2$s"
21773 msgstr "%1$s og %2$s"
21774
21775 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21776 #, c-format
21777 msgid "%1$s et al."
21778 msgstr "%1$s m.fl."
21779
21780 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21781 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21782 msgid "ERROR!"
21783 msgstr "FEIL!"
21784
21785 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21786 msgid "No year"
21787 msgstr "Uten årstall"
21788
21789 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21790 msgid "Bibliography entry not found!"
21791 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:138
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "Could not print the document %1$s.\n"
21797 "Check that your printer is set up correctly."
21798 msgstr ""
21799 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21800 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:141
21803 msgid "Print document failed"
21804 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:365
21807 msgid "Disk Error: "
21808 msgstr "Diskfeil: "
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:366
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21814 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21815
21816 #: src/Buffer.cpp:483
21817 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21818 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:485
21821 msgid "Attempting to close changed document!"
21822 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21823
21824 #: src/Buffer.cpp:494
21825 msgid "Could not remove temporary directory"
21826 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:495
21829 #, c-format
21830 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21831 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21832
21833 #: src/Buffer.cpp:871
21834 msgid "Unknown document class"
21835 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:872
21838 #, c-format
21839 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21840 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21843 #, c-format
21844 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21845 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21848 msgid "Document header error"
21849 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:886
21852 msgid "\\begin_header is missing"
21853 msgstr "\\begin_header mangler"
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:909
21856 msgid "\\begin_document is missing"
21857 msgstr "\\begin_document mangler"
21858
21859 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21860 #: src/BufferView.cpp:1441
21861 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21862 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21865 msgid ""
21866 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21867 "xcolor/ulem are installed.\n"
21868 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21869 "LaTeX preamble."
21870 msgstr ""
21871 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21872 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21873 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21874 "\\lyxdeleted \n"
21875 "i LaTeX preamble."
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21878 msgid ""
21879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21880 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21881 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21882 "LaTeX preamble."
21883 msgstr ""
21884 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21885 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21886 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21887 "i LaTeX preamble."
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21891 msgid "Index"
21892 msgstr "Register"
21893
21894 #: src/Buffer.cpp:1065
21895 msgid "File Not Found"
21896 msgstr "Fant ikke fila"
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:1066
21899 #, c-format
21900 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21901 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21904 msgid "Document format failure"
21905 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:1090
21908 #, c-format
21909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21910 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1153
21913 #, c-format
21914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21915 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:1178
21918 msgid "Conversion failed"
21919 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21920
21921 #: src/Buffer.cpp:1179
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21925 "it could not be created."
21926 msgstr ""
21927 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21928 "konvertering kunne ikke bli laget."
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1189
21931 msgid "Conversion script not found"
21932 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1190
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21938 "could not be found."
21939 msgstr ""
21940 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21941 "ikke å finne."
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21944 msgid "Conversion script failed"
21945 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1214
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21951 "convert it."
21952 msgstr ""
21953 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21954 "mislyktes med konverteringen."
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1221
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21960 "it."
21961 msgstr ""
21962 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21963 "mislyktes med konverteringen."
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
21966 msgid "File is read-only"
21967 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:1243
21970 #, c-format
21971 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21972 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1252
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21978 "overwrite this file?"
21979 msgstr ""
21980 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1254
21983 msgid "Overwrite modified file?"
21984 msgstr "Overskrive endret fil?"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
21987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21989 msgid "&Overwrite"
21990 msgstr "&Overskrive"
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:1284
21993 msgid "Backup failure"
21994 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1285
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22000 "Please check whether the directory exists and is writable."
22001 msgstr ""
22002 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22003 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:1311
22006 #, c-format
22007 msgid "Saving document %1$s..."
22008 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1326
22011 msgid " could not write file!"
22012 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1334
22015 msgid " done."
22016 msgstr " ferdig."
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1349
22019 #, c-format
22020 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22021 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22024 #, c-format
22025 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22026 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:1362
22029 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22030 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1376
22033 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22034 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1390
22037 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22038 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1479
22041 msgid "Iconv software exception Detected"
22042 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1479
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22048 "installed"
22049 msgstr ""
22050 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22051 "installert"
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1509
22054 #, c-format
22055 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22056 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:1512
22059 msgid ""
22060 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22061 "chosen encoding.\n"
22062 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22063 msgstr ""
22064 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22065 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:1519
22068 msgid "iconv conversion failed"
22069 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:1524
22072 msgid "conversion failed"
22073 msgstr "kunne ikke konvertere"
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:1627
22076 msgid "Uncodable character in file path"
22077 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:1629
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The path of your document\n"
22083 "(%1$s)\n"
22084 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22085 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22086 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22087 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22088 "\n"
22089 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22090 "(such as utf8) or change the file path name."
22091 msgstr ""
22092 "Stien til dokumentet\n"
22093 "(%1$s)\n"
22094 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22095 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22096 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22097 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22098 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22099 "\n"
22100 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22101 "eller forandre stien til dokumentet."
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:1982
22104 msgid "Running chktex..."
22105 msgstr "Kjører chktex..."
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1996
22108 msgid "chktex failure"
22109 msgstr "chktex mislyktes"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1997
22112 msgid "Could not run chktex successfully."
22113 msgstr "Mislyktes med chktex."
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:2289
22116 #, c-format
22117 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22118 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:2369
22121 #, c-format
22122 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22123 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:2378
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Error generating literate programming code."
22128 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:2457
22131 #, c-format
22132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22133 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22134
22135 #: src/Buffer.cpp:2492
22136 #, c-format
22137 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22138 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:2558
22141 #, c-format
22142 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22143 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:2565
22146 #, c-format
22147 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22148 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:2572
22151 msgid "Error exporting to DVI."
22152 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "The file %1$s already exists.\n"
22158 "\n"
22159 "Do you want to overwrite that file?"
22160 msgstr ""
22161 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22162 "\n"
22163 "Vil du skrive over den?"
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22166 msgid "Overwrite file?"
22167 msgstr "Overskrive filen?"
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:2657
22170 msgid "Error running external commands."
22171 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:3479
22174 #, c-format
22175 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22176 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:3483
22179 #, c-format
22180 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22181 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:3537
22184 msgid "Preview source code"
22185 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:3539
22188 msgid "Preview preamble"
22189 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:3541
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Preview body"
22194 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:3556
22197 msgid "Plain text does not have a preamble."
22198 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:3659
22201 #, c-format
22202 msgid "Auto-saving %1$s"
22203 msgstr "Autolagrer %1$s"
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:3713
22206 msgid "Autosave failed!"
22207 msgstr "Autolagring feilet!"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:3774
22210 msgid "Autosaving current document..."
22211 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:3895
22214 msgid "Couldn't export file"
22215 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:3896
22218 #, c-format
22219 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22220 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:3957
22223 msgid "File name error"
22224 msgstr "Feil med filnavnet"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:3958
22227 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22228 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22231 msgid "Document export cancelled."
22232 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4077
22235 #, c-format
22236 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22237 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:4084
22240 #, c-format
22241 msgid "Document exported as %1$s"
22242 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:4139
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22248 "\n"
22249 "Recover emergency save?"
22250 msgstr ""
22251 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22252 "\n"
22253 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:4142
22256 msgid "Load emergency save?"
22257 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:4143
22260 msgid "&Recover"
22261 msgstr "&Gjenopprett"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:4143
22264 msgid "&Load Original"
22265 msgstr "&Åpne originalen"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:4154
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22271 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22272 msgstr ""
22273 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22274 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:4161
22277 msgid "Document was successfully recovered."
22278 msgstr "Dokumentet ble berget."
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:4163
22281 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22282 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:4164
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "Remove emergency file now?\n"
22288 "(%1$s)"
22289 msgstr ""
22290 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22291 "(%1$s)"
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22294 msgid "Delete emergency file?"
22295 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22298 msgid "&Keep"
22299 msgstr "&Behold"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:4173
22302 msgid "Emergency file deleted"
22303 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:4174
22306 msgid "Do not forget to save your file now!"
22307 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:4181
22310 msgid "Remove emergency file now?"
22311 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:4204
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22317 "\n"
22318 "Load the backup instead?"
22319 msgstr ""
22320 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22321 "\n"
22322 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:4206
22325 msgid "Load backup?"
22326 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22327
22328 #: src/Buffer.cpp:4207
22329 msgid "&Load backup"
22330 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:4207
22333 msgid "Load &original"
22334 msgstr "Åpne &originalen"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:4217
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22340 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22341 msgstr ""
22342 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22343 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22346 msgid "Senseless!!! "
22347 msgstr "Gir ikke mening!"
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:4771
22350 #, c-format
22351 msgid "Document %1$s reloaded."
22352 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:4774
22355 #, c-format
22356 msgid "Could not reload document %1$s."
22357 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:4841
22360 msgid "Included File Invalid"
22361 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:4842
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22367 "  %1$s\n"
22368 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22369 msgstr ""
22370 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22371 " %1$s\n"
22372 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22373
22374 #: src/BufferParams.cpp:452
22375 msgid ""
22376 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22377 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22378 msgstr ""
22379 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22380 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22381
22382 #: src/BufferParams.cpp:454
22383 msgid ""
22384 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22385 "are inserted into formulas"
22386 msgstr ""
22387 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22388 "brukes i formler"
22389
22390 #: src/BufferParams.cpp:456
22391 msgid ""
22392 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22393 "formulas"
22394 msgstr ""
22395 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:458
22398 msgid ""
22399 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22400 "inserted into formulas"
22401 msgstr ""
22402 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22403 "formler"
22404
22405 #: src/BufferParams.cpp:460
22406 msgid ""
22407 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22408 "into formulas"
22409 msgstr ""
22410 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22411
22412 #: src/BufferParams.cpp:462
22413 msgid ""
22414 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22415 "inserted into formulas"
22416 msgstr ""
22417 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22418 "i formler"
22419
22420 #: src/BufferParams.cpp:464
22421 msgid ""
22422 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22423 "inserted into formulas"
22424 msgstr ""
22425 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22426 "i formler"
22427
22428 #: src/BufferParams.cpp:466
22429 msgid ""
22430 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22431 "subscript is inserted into formulas"
22432 msgstr ""
22433 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22434 "formler"
22435
22436 #: src/BufferParams.cpp:468
22437 msgid ""
22438 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22439 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22440 msgstr ""
22441 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22442 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22443
22444 #: src/BufferParams.cpp:470
22445 msgid ""
22446 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22447 "decoration 'utilde'"
22448 msgstr ""
22449 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22450 "'utilde'"
22451
22452 #: src/BufferParams.cpp:616
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "The selected document class\n"
22456 "\t%1$s\n"
22457 "requires external files that are not available.\n"
22458 "The document class can still be used, but the\n"
22459 "document cannot be compiled until the following\n"
22460 "prerequisites are installed:\n"
22461 "\t%2$s\n"
22462 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22463 "User's Guide for more information."
22464 msgstr ""
22465 "Den valgte dokumentklassen\n"
22466 "\t%1$s\n"
22467 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22468 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22469 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22470 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22471 "\t%2$s\n"
22472 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22473 "håndboka for mer informasjon. "
22474
22475 #: src/BufferParams.cpp:625
22476 msgid "Document class not available"
22477 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22478
22479 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22481 msgid "Uncodable characters"
22482 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22483
22484 #: src/BufferParams.cpp:1812
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22488 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22489 "%1$s."
22490 msgstr ""
22491 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22492 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22493 "%1$s."
22494
22495 #: src/BufferParams.cpp:2060
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The layout file:\n"
22499 "%1$s\n"
22500 "could not be found. A default textclass with default\n"
22501 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22502 "correct output."
22503 msgstr ""
22504 "Stilfilen:\n"
22505 "%1$s\n"
22506 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22507 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22508 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22509
22510 #: src/BufferParams.cpp:2066
22511 msgid "Document class not found"
22512 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22513
22514 #: src/BufferParams.cpp:2073
22515 #, c-format
22516 msgid ""
22517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22518 "%1$s\n"
22519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22521 "correct output."
22522 msgstr ""
22523 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22524 "%1$s\n"
22525 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22526 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22527 "på dette viset."
22528
22529 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22530 msgid "Could not load class"
22531 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22532
22533 #: src/BufferParams.cpp:2129
22534 msgid "Error reading internal layout information"
22535 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22536
22537 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22538 msgid "Read Error"
22539 msgstr "Lesefeil"
22540
22541 #: src/BufferView.cpp:188
22542 msgid "No more insets"
22543 msgstr "Ingen flere insets"
22544
22545 #: src/BufferView.cpp:731
22546 msgid "Save bookmark"
22547 msgstr "Lagre bokmerke"
22548
22549 #: src/BufferView.cpp:956
22550 msgid "Converting document to new document class..."
22551 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1000
22554 msgid "Document is read-only"
22555 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1009
22558 msgid "This portion of the document is deleted."
22559 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22564 msgid "Absolute filename expected."
22565 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22568 #, c-format
22569 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22570 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22571
22572 #: src/BufferView.cpp:1333
22573 msgid "No further undo information"
22574 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22575
22576 #: src/BufferView.cpp:1343
22577 msgid "No further redo information"
22578 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22579
22580 #: src/BufferView.cpp:1590
22581 msgid "Mark off"
22582 msgstr "Merke slått av"
22583
22584 #: src/BufferView.cpp:1596
22585 msgid "Mark on"
22586 msgstr "Merke på"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:1603
22589 msgid "Mark removed"
22590 msgstr "Fjernet merke"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:1606
22593 msgid "Mark set"
22594 msgstr "Merke satt"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:1662
22597 msgid "Statistics for the selection:"
22598 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22599
22600 #: src/BufferView.cpp:1664
22601 msgid "Statistics for the document:"
22602 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:1667
22605 #, c-format
22606 msgid "%1$d words"
22607 msgstr "%1$d ord"
22608
22609 #: src/BufferView.cpp:1669
22610 msgid "One word"
22611 msgstr "Ett ord"
22612
22613 #: src/BufferView.cpp:1672
22614 #, c-format
22615 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22616 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22617
22618 #: src/BufferView.cpp:1675
22619 msgid "One character (including blanks)"
22620 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22621
22622 #: src/BufferView.cpp:1678
22623 #, c-format
22624 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22625 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22626
22627 #: src/BufferView.cpp:1681
22628 msgid "One character (excluding blanks)"
22629 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22630
22631 #: src/BufferView.cpp:1683
22632 msgid "Statistics"
22633 msgstr "Statistikk"
22634
22635 #: src/BufferView.cpp:1839
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22639 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22640
22641 #: src/BufferView.cpp:1841
22642 #, c-format
22643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22644 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22645
22646 #: src/BufferView.cpp:1849
22647 msgid "Branch name"
22648 msgstr "Navn på dokumentgren"
22649
22650 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22651 msgid "Branch already exists"
22652 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22653
22654 #: src/BufferView.cpp:2299
22655 msgid "Inverse Search Failed"
22656 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22657
22658 #: src/BufferView.cpp:2300
22659 msgid ""
22660 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22661 "You need to update the viewed document."
22662 msgstr ""
22663 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22664 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22665
22666 #: src/BufferView.cpp:2679
22667 #, c-format
22668 msgid "Inserting document %1$s..."
22669 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22670
22671 #: src/BufferView.cpp:2690
22672 #, c-format
22673 msgid "Document %1$s inserted."
22674 msgstr "Satt inn document %1$s."
22675
22676 #: src/BufferView.cpp:2692
22677 #, c-format
22678 msgid "Could not insert document %1$s"
22679 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22680
22681 #: src/BufferView.cpp:2958
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "Could not read the specified document\n"
22685 "%1$s\n"
22686 "due to the error: %2$s"
22687 msgstr ""
22688 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22689 "%1$s.\n"
22690 "på grunn av feilen: %2$s"
22691
22692 #: src/BufferView.cpp:2960
22693 msgid "Could not read file"
22694 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22695
22696 #: src/BufferView.cpp:2967
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "%1$s\n"
22700 " is not readable."
22701 msgstr ""
22702 "%1$s \n"
22703 "er uleselig"
22704
22705 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22706 msgid "Could not open file"
22707 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22708
22709 #: src/BufferView.cpp:2975
22710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22711 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22712
22713 #: src/BufferView.cpp:2976
22714 msgid ""
22715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22717 "If this does not give the correct result\n"
22718 "then please change the encoding of the file\n"
22719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22720 msgstr ""
22721 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22722 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22723 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22724 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22725 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22726
22727 #: src/Changes.cpp:370
22728 msgid "Uncodable character in author name"
22729 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22730
22731 #: src/Changes.cpp:371
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The author name '%1$s',\n"
22735 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22736 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22737 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22738 "\n"
22739 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22740 "or change the spelling of the author name."
22741 msgstr ""
22742 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22743 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22744 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22745 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22746 "\n"
22747 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22748 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22749
22750 #: src/Chktex.cpp:62
22751 #, c-format
22752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22753 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22754
22755 #: src/Chktex.cpp:64
22756 msgid "ChkTeX warning id # "
22757 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22758
22759 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22761 msgid "none"
22762 msgstr "ingen"
22763
22764 #: src/Color.cpp:204
22765 msgid "black"
22766 msgstr "sort"
22767
22768 #: src/Color.cpp:205
22769 msgid "white"
22770 msgstr "hvit"
22771
22772 #: src/Color.cpp:206
22773 msgid "red"
22774 msgstr "rød"
22775
22776 #: src/Color.cpp:207
22777 msgid "green"
22778 msgstr "grønn"
22779
22780 #: src/Color.cpp:208
22781 msgid "blue"
22782 msgstr "blå"
22783
22784 #: src/Color.cpp:209
22785 msgid "cyan"
22786 msgstr "cyan"
22787
22788 #: src/Color.cpp:210
22789 msgid "magenta"
22790 msgstr "magenta"
22791
22792 #: src/Color.cpp:211
22793 msgid "yellow"
22794 msgstr "gul"
22795
22796 #: src/Color.cpp:212
22797 msgid "cursor"
22798 msgstr "markør"
22799
22800 #: src/Color.cpp:213
22801 msgid "background"
22802 msgstr "bakgrunn"
22803
22804 #: src/Color.cpp:214
22805 msgid "text"
22806 msgstr "tekst"
22807
22808 #: src/Color.cpp:215
22809 msgid "selection"
22810 msgstr "merket"
22811
22812 #: src/Color.cpp:216
22813 msgid "selected text"
22814 msgstr "valgt tekst"
22815
22816 #: src/Color.cpp:218
22817 msgid "LaTeX text"
22818 msgstr "LaTeX tekst"
22819
22820 #: src/Color.cpp:219
22821 msgid "inline completion"
22822 msgstr "fullføring i tekst"
22823
22824 #: src/Color.cpp:221
22825 msgid "non-unique inline completion"
22826 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22827
22828 #: src/Color.cpp:223
22829 msgid "previewed snippet"
22830 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22831
22832 #: src/Color.cpp:224
22833 msgid "note label"
22834 msgstr "merknadsetikett"
22835
22836 #: src/Color.cpp:225
22837 msgid "note background"
22838 msgstr "notebakgrunn"
22839
22840 #: src/Color.cpp:226
22841 msgid "comment label"
22842 msgstr "kommentaretikett"
22843
22844 #: src/Color.cpp:227
22845 msgid "comment background"
22846 msgstr "kommentar bakgrunn"
22847
22848 #: src/Color.cpp:228
22849 msgid "greyedout inset label"
22850 msgstr "etikett for grået merknad"
22851
22852 #: src/Color.cpp:229
22853 msgid "greyedout inset text"
22854 msgstr "tekst i grået merknad"
22855
22856 #: src/Color.cpp:230
22857 msgid "greyedout inset background"
22858 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22859
22860 #: src/Color.cpp:231
22861 msgid "phantom inset text"
22862 msgstr "fantomtekst"
22863
22864 #: src/Color.cpp:232
22865 msgid "shaded box"
22866 msgstr "skyggelagt ramme"
22867
22868 #: src/Color.cpp:233
22869 msgid "listings background"
22870 msgstr "bakgrunn programlisting"
22871
22872 #: src/Color.cpp:234
22873 msgid "branch label"
22874 msgstr "grenetikett"
22875
22876 #: src/Color.cpp:235
22877 msgid "footnote label"
22878 msgstr "fotnoteetikett"
22879
22880 #: src/Color.cpp:236
22881 msgid "index label"
22882 msgstr "nøkkelordetikett"
22883
22884 #: src/Color.cpp:237
22885 msgid "margin note label"
22886 msgstr "margnoteetikett"
22887
22888 #: src/Color.cpp:238
22889 msgid "URL label"
22890 msgstr "URL-etikett"
22891
22892 #: src/Color.cpp:239
22893 msgid "URL text"
22894 msgstr "URL-tekst"
22895
22896 #: src/Color.cpp:240
22897 msgid "depth bar"
22898 msgstr "dybdemarkør"
22899
22900 #: src/Color.cpp:241
22901 msgid "language"
22902 msgstr "språk"
22903
22904 #: src/Color.cpp:242
22905 msgid "command inset"
22906 msgstr "kommando-objekt"
22907
22908 #: src/Color.cpp:243
22909 msgid "command inset background"
22910 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22911
22912 #: src/Color.cpp:244
22913 msgid "command inset frame"
22914 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22915
22916 #: src/Color.cpp:245
22917 msgid "special character"
22918 msgstr "spesielle tegn"
22919
22920 #: src/Color.cpp:246
22921 msgid "math"
22922 msgstr "matte"
22923
22924 #: src/Color.cpp:247
22925 msgid "math background"
22926 msgstr "matte bakgrunn"
22927
22928 #: src/Color.cpp:248
22929 msgid "graphics background"
22930 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22931
22932 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22933 msgid "math macro background"
22934 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22935
22936 #: src/Color.cpp:250
22937 msgid "math frame"
22938 msgstr "matte ramme"
22939
22940 #: src/Color.cpp:251
22941 msgid "math corners"
22942 msgstr "mattehjørner"
22943
22944 #: src/Color.cpp:252
22945 msgid "math line"
22946 msgstr "matte linje"
22947
22948 #: src/Color.cpp:254
22949 msgid "math macro hovered background"
22950 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22951
22952 #: src/Color.cpp:255
22953 msgid "math macro label"
22954 msgstr "matte-makro etikett"
22955
22956 #: src/Color.cpp:256
22957 msgid "math macro frame"
22958 msgstr "matte-makro ramme"
22959
22960 #: src/Color.cpp:257
22961 msgid "math macro blended out"
22962 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22963
22964 #: src/Color.cpp:258
22965 msgid "math macro old parameter"
22966 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22967
22968 #: src/Color.cpp:259
22969 msgid "math macro new parameter"
22970 msgstr "mattemakro ny parameter"
22971
22972 #: src/Color.cpp:260
22973 msgid "collapsable inset text"
22974 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22975
22976 #: src/Color.cpp:261
22977 msgid "collapsable inset frame"
22978 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22979
22980 #: src/Color.cpp:262
22981 msgid "inset background"
22982 msgstr "inset bakgrunn"
22983
22984 #: src/Color.cpp:263
22985 msgid "inset frame"
22986 msgstr "inset ramme"
22987
22988 #: src/Color.cpp:264
22989 msgid "LaTeX error"
22990 msgstr "LaTeX feil"
22991
22992 #: src/Color.cpp:265
22993 msgid "end-of-line marker"
22994 msgstr "linjesluttmerke"
22995
22996 #: src/Color.cpp:266
22997 msgid "appendix marker"
22998 msgstr "appendiksmarkering"
22999
23000 #: src/Color.cpp:267
23001 msgid "change bar"
23002 msgstr "endringsmerke"
23003
23004 #: src/Color.cpp:268
23005 msgid "deleted text"
23006 msgstr "slettet tekst"
23007
23008 #: src/Color.cpp:269
23009 msgid "added text"
23010 msgstr "tillagt tekst"
23011
23012 #: src/Color.cpp:270
23013 msgid "changed text 1st author"
23014 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23015
23016 #: src/Color.cpp:271
23017 msgid "changed text 2nd author"
23018 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23019
23020 #: src/Color.cpp:272
23021 msgid "changed text 3rd author"
23022 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23023
23024 #: src/Color.cpp:273
23025 msgid "changed text 4th author"
23026 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23027
23028 #: src/Color.cpp:274
23029 msgid "changed text 5th author"
23030 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23031
23032 #: src/Color.cpp:275
23033 msgid "deleted text modifier"
23034 msgstr "endring, slettet tekst"
23035
23036 #: src/Color.cpp:276
23037 msgid "added space markers"
23038 msgstr "avstandsmarkering"
23039
23040 #: src/Color.cpp:277
23041 msgid "table line"
23042 msgstr "tabell-linje"
23043
23044 #: src/Color.cpp:278
23045 msgid "table on/off line"
23046 msgstr "tabell-linje, avslått"
23047
23048 #: src/Color.cpp:280
23049 msgid "bottom area"
23050 msgstr "bunnområde"
23051
23052 #: src/Color.cpp:281
23053 msgid "new page"
23054 msgstr "ny side"
23055
23056 #: src/Color.cpp:282
23057 msgid "page break / line break"
23058 msgstr "side/linjeskift"
23059
23060 #: src/Color.cpp:283
23061 msgid "frame of button"
23062 msgstr "knappramme"
23063
23064 #: src/Color.cpp:284
23065 msgid "button background"
23066 msgstr "knappebakgrunn"
23067
23068 #: src/Color.cpp:285
23069 msgid "button background under focus"
23070 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23071
23072 #: src/Color.cpp:286
23073 msgid "paragraph marker"
23074 msgstr "avsnittmarkør"
23075
23076 #: src/Color.cpp:287
23077 msgid "preview frame"
23078 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23079
23080 #: src/Color.cpp:288
23081 msgid "inherit"
23082 msgstr "arv"
23083
23084 #: src/Color.cpp:289
23085 msgid "regexp frame"
23086 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23087
23088 #: src/Color.cpp:290
23089 msgid "ignore"
23090 msgstr "ignorer"
23091
23092 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23093 #: src/Converter.cpp:582
23094 msgid "Cannot convert file"
23095 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23096
23097 #: src/Converter.cpp:327
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23101 "Define a converter in the preferences."
23102 msgstr ""
23103 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23104 "Definer en konvertering i oppsettet."
23105
23106 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23107 msgid "Executing command: "
23108 msgstr "Eksekverer kommando: "
23109
23110 #: src/Converter.cpp:511
23111 msgid "Build errors"
23112 msgstr "'Build'-feil"
23113
23114 #: src/Converter.cpp:512
23115 msgid "There were errors during the build process."
23116 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23117
23118 #: src/Converter.cpp:517
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "An error occurred while running:\n"
23122 "%1$s"
23123 msgstr ""
23124 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23125 "%1$s"
23126
23127 #: src/Converter.cpp:540
23128 #, c-format
23129 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23130 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23131
23132 #: src/Converter.cpp:584
23133 #, c-format
23134 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23135 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23136
23137 #: src/Converter.cpp:585
23138 #, c-format
23139 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23140 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23141
23142 #: src/Converter.cpp:641
23143 msgid "Running LaTeX..."
23144 msgstr "Kjører LaTeX..."
23145
23146 #: src/Converter.cpp:660
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23150 "log %1$s."
23151 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23152
23153 #: src/Converter.cpp:663
23154 msgid "LaTeX failed"
23155 msgstr "LaTeX mislyktes"
23156
23157 #: src/Converter.cpp:665
23158 msgid "Output is empty"
23159 msgstr "Ingen utdata"
23160
23161 #: src/Converter.cpp:666
23162 msgid "An empty output file was generated."
23163 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23164
23165 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23169 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23170 msgstr ""
23171 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23172 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23173
23174 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23175 msgid "Unknown branch"
23176 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23177
23178 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23179 msgid "&Don't Add"
23180 msgstr "Ikke legg til"
23181
23182 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23183 #, c-format
23184 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23185 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23186
23187 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23188 msgid "Layout Not Found"
23189 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23190
23191 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23192 #, c-format
23193 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23194 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23195
23196 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23200 "%3$s'."
23201 msgstr ""
23202 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23203 "%2$s til %3$s"
23204
23205 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23206 msgid "Undefined flex inset"
23207 msgstr "Ukjent tekststil"
23208
23209 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23210 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23212 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23213 msgid "LyX Warning: "
23214 msgstr "LyX advarsel: "
23215
23216 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23217 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23218 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23219 msgid "uncodable character"
23220 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23221
23222 #: src/Exporter.cpp:50
23223 msgid "&Keep file"
23224 msgstr "Behold fil"
23225
23226 #: src/Exporter.cpp:51
23227 msgid "Overwrite &all"
23228 msgstr "Overskrive &alt"
23229
23230 #: src/Exporter.cpp:51
23231 msgid "&Cancel export"
23232 msgstr "&Avbryt eksport"
23233
23234 #: src/Exporter.cpp:97
23235 msgid "Couldn't copy file"
23236 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23237
23238 #: src/Exporter.cpp:98
23239 #, c-format
23240 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23241 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23242
23243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23246 msgid "Roman"
23247 msgstr "Antikva"
23248
23249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23252 msgid "Sans Serif"
23253 msgstr "Grotesk"
23254
23255 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23258 msgid "Typewriter"
23259 msgstr "Maskinskrift"
23260
23261 #: src/Font.cpp:59
23262 msgid "Symbol"
23263 msgstr "Symbol"
23264
23265 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23266 #: src/Font.cpp:76
23267 msgid "Inherit"
23268 msgstr "Arv"
23269
23270 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23271 msgid "Medium"
23272 msgstr "Medium"
23273
23274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23275 msgid "Upright"
23276 msgstr "Stående"
23277
23278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23279 msgid "Italic"
23280 msgstr "Kursiv"
23281
23282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23283 msgid "Slanted"
23284 msgstr "Skråstilt"
23285
23286 #: src/Font.cpp:67
23287 msgid "Smallcaps"
23288 msgstr "Kapiteler"
23289
23290 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23291 msgid "Increase"
23292 msgstr "Øk"
23293
23294 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23295 msgid "Decrease"
23296 msgstr "Minsk"
23297
23298 #: src/Font.cpp:76
23299 msgid "Toggle"
23300 msgstr "Bytt"
23301
23302 #: src/Font.cpp:162
23303 #, c-format
23304 msgid "Emphasis %1$s, "
23305 msgstr "Uthevet %1$s, "
23306
23307 #: src/Font.cpp:165
23308 #, c-format
23309 msgid "Underline %1$s, "
23310 msgstr "Understreket %1$s, "
23311
23312 #: src/Font.cpp:168
23313 #, c-format
23314 msgid "Strikeout %1$s, "
23315 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23316
23317 #: src/Font.cpp:171
23318 #, c-format
23319 msgid "Double underline %1$s, "
23320 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23321
23322 #: src/Font.cpp:174
23323 #, c-format
23324 msgid "Wavy underline %1$s, "
23325 msgstr "Bølger under %1$s, "
23326
23327 #: src/Font.cpp:177
23328 #, c-format
23329 msgid "Noun %1$s, "
23330 msgstr "Substantiv %1$s, "
23331
23332 #: src/Font.cpp:191
23333 #, c-format
23334 msgid "Language: %1$s, "
23335 msgstr "Språk: %1$s, "
23336
23337 #: src/Font.cpp:194
23338 #, c-format
23339 msgid "Number %1$s"
23340 msgstr "Nummer %1$s"
23341
23342 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23343 msgid "Cannot view file"
23344 msgstr "Kan ikke vise fil"
23345
23346 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23347 #, c-format
23348 msgid "File does not exist: %1$s"
23349 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23350
23351 #: src/Format.cpp:624
23352 #, c-format
23353 msgid "No information for viewing %1$s"
23354 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23355
23356 #: src/Format.cpp:634
23357 #, c-format
23358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23359 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23360
23361 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23362 msgid "Cannot edit file"
23363 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23364
23365 #: src/Format.cpp:690
23366 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23367 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23368
23369 #: src/Format.cpp:703
23370 #, c-format
23371 msgid "No information for editing %1$s"
23372 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23373
23374 #: src/Format.cpp:714
23375 #, c-format
23376 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23377 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23378
23379 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23380 msgid "Could not find bind file"
23381 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23382
23383 #: src/KeyMap.cpp:227
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "Unable to find the bind file\n"
23387 "%1$s.\n"
23388 "Please check your installation."
23389 msgstr ""
23390 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23391 "%1$s.\n"
23392 "Sjekk om LyX er rett installert."
23393
23394 #: src/KeyMap.cpp:234
23395 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23396 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23397
23398 #: src/KeyMap.cpp:235
23399 msgid ""
23400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23401 "Please check your installation."
23402 msgstr ""
23403 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23404 "Sjekk om LyX er rett installert."
23405
23406 #: src/KeyMap.cpp:242
23407 #, c-format
23408 msgid ""
23409 "Unable to find the bind file\n"
23410 "%1$s.\n"
23411 "Falling back to default."
23412 msgstr ""
23413 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23414 "%1$s\n"
23415 "Bruker standardopplegg i stedet."
23416
23417 #: src/KeySequence.cpp:181
23418 msgid "   options: "
23419 msgstr "   opsjoner: "
23420
23421 #: src/LaTeX.cpp:57
23422 #, c-format
23423 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23424 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23425
23426 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23427 msgid "Running Index Processor."
23428 msgstr "Kjører register-program"
23429
23430 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23431 msgid "Running BibTeX."
23432 msgstr "Kjører BibTeX."
23433
23434 #: src/LaTeX.cpp:472
23435 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23436 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23437
23438 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23439 msgid "BibTeX error: "
23440 msgstr "BibTeX feil: "
23441
23442 #: src/LaTeX.cpp:1308
23443 msgid "Biber error: "
23444 msgstr "Biber feil: "
23445
23446 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23447 msgid "Font not available"
23448 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23449
23450 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23454 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23455 msgstr ""
23456 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23457 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23458
23459 #: src/LyX.cpp:120
23460 msgid "Could not read configuration file"
23461 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23462
23463 #: src/LyX.cpp:121
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "Error while reading the configuration file\n"
23467 "%1$s.\n"
23468 "Please check your installation."
23469 msgstr ""
23470 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23471 "%1$s.\n"
23472 "Sjekk om LyX er rett installert."
23473
23474 #: src/LyX.cpp:130
23475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23476 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23477
23478 #: src/LyX.cpp:134
23479 msgid "Done!"
23480 msgstr "Ferdig!"
23481
23482 #: src/LyX.cpp:378
23483 msgid "The following files could not be loaded:"
23484 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23485
23486 #: src/LyX.cpp:415
23487 #, c-format
23488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23489 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23490
23491 #: src/LyX.cpp:417
23492 msgid "Cannot remove temporary directory"
23493 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23494
23495 #: src/LyX.cpp:423
23496 #, c-format
23497 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23498 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23499
23500 #: src/LyX.cpp:425
23501 msgid "Unable to remove temporary directory"
23502 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23503
23504 #: src/LyX.cpp:453
23505 #, c-format
23506 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23507 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23508
23509 #: src/LyX.cpp:471
23510 msgid "Missing filename for this operation."
23511 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23512
23513 #: src/LyX.cpp:510
23514 #, c-format
23515 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23516 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23517
23518 #: src/LyX.cpp:536
23519 msgid "No textclass is found"
23520 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23521
23522 #: src/LyX.cpp:537
23523 msgid ""
23524 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23525 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23526 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23527 msgstr ""
23528 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23529 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23530 "installasjonen, eller fortsette."
23531
23532 #: src/LyX.cpp:541
23533 msgid "&Reconfigure"
23534 msgstr "&Rekonfigurer"
23535
23536 #: src/LyX.cpp:542
23537 msgid "&Without LaTeX"
23538 msgstr "&Uten LaTeX"
23539
23540 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23541 msgid "&Continue"
23542 msgstr "&Fortsette"
23543
23544 #: src/LyX.cpp:648
23545 msgid ""
23546 "SIGHUP signal caught!\n"
23547 "Bye."
23548 msgstr ""
23549 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23550 "Ha det bra."
23551
23552 #: src/LyX.cpp:652
23553 msgid ""
23554 "SIGFPE signal caught!\n"
23555 "Bye."
23556 msgstr ""
23557 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23558 "Ha det bra."
23559
23560 #: src/LyX.cpp:655
23561 msgid ""
23562 "SIGSEGV signal caught!\n"
23563 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23564 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23565 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23566 "Bye."
23567 msgstr ""
23568 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23569 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23570 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23571 ">Introduksjon',\n"
23572 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23573 "Ha det bra."
23574
23575 #: src/LyX.cpp:671
23576 msgid "LyX crashed!"
23577 msgstr "LyX kræsjet!"
23578
23579 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23580 msgid "LyX: "
23581 msgstr "LyX: "
23582
23583 #: src/LyX.cpp:858
23584 msgid "Could not create temporary directory"
23585 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23586
23587 #: src/LyX.cpp:859
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "Could not create a temporary directory in\n"
23591 "\"%1$s\"\n"
23592 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23593 msgstr ""
23594 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23595 "%1$s. \n"
23596 "Forsikre deg om at denne\n"
23597 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23598
23599 #: src/LyX.cpp:942
23600 msgid "Missing user LyX directory"
23601 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23602
23603 #: src/LyX.cpp:943
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23607 "It is needed to keep your own configuration."
23608 msgstr ""
23609 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23610 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23611
23612 #: src/LyX.cpp:948
23613 msgid "&Create directory"
23614 msgstr "&Opprett mappe"
23615
23616 #: src/LyX.cpp:949
23617 msgid "&Exit LyX"
23618 msgstr "&Avslutt LyX"
23619
23620 #: src/LyX.cpp:950
23621 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23622 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23623
23624 #: src/LyX.cpp:954
23625 #, c-format
23626 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23627 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23628
23629 #: src/LyX.cpp:959
23630 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23631 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23632
23633 #: src/LyX.cpp:1032
23634 msgid "List of supported debug flags:"
23635 msgstr "Støttede debugflagg:"
23636
23637 #: src/LyX.cpp:1036
23638 #, c-format
23639 msgid "Setting debug level to %1$s"
23640 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23641
23642 #: src/LyX.cpp:1047
23643 msgid ""
23644 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23645 "Command line switches (case sensitive):\n"
23646 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23647 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23648 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23649 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23651 "                  select the features to debug.\n"
23652 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23653 "\t-x [--execute] command\n"
23654 "                  where command is a lyx command.\n"
23655 "\t-e [--export] fmt\n"
23656 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23657 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23658 "Name\n"
23659 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23660 "name\n"
23661 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23662 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23663 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23664 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23665 "                  and filename is the destination filename.\n"
23666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23667 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23668 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23669 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23670 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23671 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23672 "files,\n"
23673 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23674 "export.\n"
23675 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23676 "consumed.\n"
23677 "\t-n [--no-remote]\n"
23678 "                  open documents in a new instance\n"
23679 "\t-r [--remote]\n"
23680 "                  open documents in an already running instance\n"
23681 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23682 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23683 "\t-version  summarize version and build info\n"
23684 "Check the LyX man page for more details."
23685 msgstr ""
23686 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23687 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23688 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
23689 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23690 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23691 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23693 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23694 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23695 "\t-x [--execute] kommando\n"
23696 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23697 "\t-e [--export] fmt\n"
23698 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23699 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23700 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23701 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23702 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23703 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23704 "                  og filnavnet er målet.\n"
23705 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23706 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23707 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23708 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23709 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23710 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23711 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23712 "                  batch-eksport.\n"
23713 "\t-n [--no-remote]\n"
23714 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
23715 "\t-r [--remote]\n"
23716 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23717 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23718 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23719 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23720 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23721
23722 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23723 #, c-format
23724 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23725 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23726
23727 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23728 msgid "No system directory"
23729 msgstr "Ingen systemmappe"
23730
23731 #: src/LyX.cpp:1105
23732 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23733 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23734
23735 #: src/LyX.cpp:1116
23736 msgid "No user directory"
23737 msgstr "Ingen brukermappe"
23738
23739 #: src/LyX.cpp:1117
23740 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23741 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23742
23743 #: src/LyX.cpp:1128
23744 msgid "Incomplete command"
23745 msgstr "Ikke komplett kommando"
23746
23747 #: src/LyX.cpp:1129
23748 msgid "Missing command string after --execute switch"
23749 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23750
23751 #: src/LyX.cpp:1140
23752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23753 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23754
23755 #: src/LyX.cpp:1145
23756 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23757 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23758
23759 #: src/LyX.cpp:1158
23760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23761 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23762
23763 #: src/LyX.cpp:1171
23764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23765 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23766
23767 #: src/LyX.cpp:1176
23768 msgid "Missing filename for --import"
23769 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23770
23771 #: src/LyXRC.cpp:3090
23772 msgid ""
23773 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23774 "legal words?"
23775 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3094
23778 msgid ""
23779 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23780 "document."
23781 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23782
23783 #: src/LyXRC.cpp:3102
23784 msgid ""
23785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23786 "automatically by what you type."
23787 msgstr ""
23788 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3106
23791 msgid ""
23792 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23793 "class change."
23794 msgstr ""
23795 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23796 "når du bytter dokumentklasse."
23797
23798 #: src/LyXRC.cpp:3110
23799 msgid ""
23800 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23801 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23802
23803 #: src/LyXRC.cpp:3117
23804 msgid ""
23805 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23806 "the backup file in the same directory as the original file."
23807 msgstr ""
23808 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23809 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23810
23811 #: src/LyXRC.cpp:3121
23812 msgid ""
23813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23815 msgstr ""
23816 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23817 "som mlbibtex eller bibulus."
23818
23819 #: src/LyXRC.cpp:3125
23820 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23821 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3129
23824 msgid ""
23825 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23826 "its global and local bind/ directories."
23827 msgstr ""
23828 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23829 "globale og lokale bind/-mapper."
23830
23831 #: src/LyXRC.cpp:3133
23832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23833 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3137
23836 msgid ""
23837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23839 msgstr ""
23840 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23841 "n30 -\n"
23842 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23843
23844 #: src/LyXRC.cpp:3147
23845 msgid ""
23846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23848 msgstr ""
23849 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23850 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3155
23853 msgid ""
23854 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23855 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23856 "the top of the screen"
23857 msgstr ""
23858 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23859 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23860 "skjermbildet."
23861
23862 #: src/LyXRC.cpp:3159
23863 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23864 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23865
23866 #: src/LyXRC.cpp:3163
23867 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23868 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23869
23870 #: src/LyXRC.cpp:3167
23871 msgid ""
23872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23873 "inside."
23874 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23875
23876 #: src/LyXRC.cpp:3172
23877 #, no-c-format
23878 msgid ""
23879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23881 msgstr ""
23882 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23883 "detaljer.\n"
23884 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23885
23886 #: src/LyXRC.cpp:3176
23887 msgid ""
23888 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23889 "look in its global and local commands/ directories."
23890 msgstr ""
23891 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23892 "globale og lokale kommandomapper."
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3180
23895 msgid ""
23896 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23897 msgstr ""
23898 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23899 "enn TeX sine."
23900
23901 #: src/LyXRC.cpp:3184
23902 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23903 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23904
23905 #: src/LyXRC.cpp:3188
23906 msgid ""
23907 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23908 "shown after the change has been made.)"
23909 msgstr ""
23910 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23911 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23912
23913 #: src/LyXRC.cpp:3192
23914 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23915 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3196
23918 msgid ""
23919 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23920 "LyX was started from."
23921 msgstr ""
23922 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23923 "fra."
23924
23925 #: src/LyXRC.cpp:3200
23926 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23927 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3204
23930 msgid ""
23931 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23932 "value selects the directory LyX was started from."
23933 msgstr ""
23934 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23935 "startet fra."
23936
23937 #: src/LyXRC.cpp:3208
23938 msgid ""
23939 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23940 "recommended for non-English languages."
23941 msgstr ""
23942 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23943 "engelske språk."
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3212
23946 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23947 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3219
23950 msgid ""
23951 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23952 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23953 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23954 msgstr ""
23955 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23956 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23957 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23958
23959 #: src/LyXRC.cpp:3223
23960 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23961 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23962
23963 #: src/LyXRC.cpp:3227
23964 msgid ""
23965 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23966 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23967 msgstr ""
23968 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23969 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3236
23972 msgid ""
23973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23975 msgstr ""
23976 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23977 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3240
23980 msgid ""
23981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23982 "document."
23983 msgstr ""
23984 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23985 "begynneløsen av dokumentet."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3244
23988 msgid ""
23989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23990 msgstr ""
23991 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23992 "av dokumentet."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3248
23995 msgid ""
23996 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23997 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23998 "name of the second language."
23999 msgstr ""
24000 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24001 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3252
24004 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24005 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3256
24008 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24009 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24010
24011 #: src/LyXRC.cpp:3260
24012 msgid ""
24013 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24014 "\\documentclass."
24015 msgstr ""
24016 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24017 "\\documentclass."
24018
24019 #: src/LyXRC.cpp:3264
24020 msgid ""
24021 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24022 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24023 msgstr ""
24024 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24025 "\"\\usepackage{omega}\"."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3268
24028 msgid ""
24029 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24030 "document is the default language."
24031 msgstr ""
24032 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24033 "dokumentet er standardspråket."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3272
24036 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24037 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3276
24040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24041 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3280
24044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24045 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3284
24048 msgid ""
24049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24050 "of the document."
24051 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3288
24054 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24055 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3293
24058 msgid "The completion popup delay."
24059 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3297
24062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24063 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3301
24066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24067 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3305
24070 msgid ""
24071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24072 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3309
24075 msgid ""
24076 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24077 "available."
24078 msgstr ""
24079 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24080 "tilgjengelig."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3313
24083 msgid "The inline completion delay."
24084 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3317
24087 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24088 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3321
24091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24092 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3325
24095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24096 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24097
24098 #: src/LyXRC.cpp:3329
24099 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24100 msgstr ""
24101 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3333
24104 #, c-format
24105 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24106 msgstr ""
24107 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24108 "opptil %1$d dokumenter."
24109
24110 #: src/LyXRC.cpp:3344
24111 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24112 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24113
24114 #: src/LyXRC.cpp:3348
24115 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24116 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24117
24118 #: src/LyXRC.cpp:3352
24119 msgid "Scale the preview size to suit."
24120 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3356
24123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24124 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3360
24127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24128 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24129
24130 #: src/LyXRC.cpp:3364
24131 msgid ""
24132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24133 "environment variable PRINTER."
24134 msgstr ""
24135 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24136 "PRINTER."
24137
24138 #: src/LyXRC.cpp:3368
24139 msgid "The option to print only even pages."
24140 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3372
24143 msgid ""
24144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24145 "the filename of the DVI file to be printed."
24146 msgstr ""
24147 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24148 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3376
24151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24152 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24153
24154 #: src/LyXRC.cpp:3380
24155 msgid "The option to print out in landscape."
24156 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24157
24158 #: src/LyXRC.cpp:3384
24159 msgid "The option to print only odd pages."
24160 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24161
24162 #: src/LyXRC.cpp:3388
24163 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24164 msgstr ""
24165 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24166 "ut."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3392
24169 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24170 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3396
24173 msgid "The option to specify paper type."
24174 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3400
24177 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24178 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3404
24181 msgid ""
24182 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24183 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24184 "arguments."
24185 msgstr ""
24186 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24187 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3408
24190 msgid ""
24191 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24192 "prepended along with the printer name after the spool command."
24193 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3412
24196 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24197 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24198
24199 #: src/LyXRC.cpp:3416
24200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24201 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3420
24204 msgid ""
24205 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24206 "command."
24207 msgstr ""
24208 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3424
24211 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24212 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3432
24215 msgid ""
24216 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24217 msgstr ""
24218 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24219 "logisk flytting."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3436
24222 msgid ""
24223 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24224 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24225 msgstr ""
24226 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24227 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3440
24230 msgid ""
24231 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24232 "wrong, override the setting here."
24233 msgstr ""
24234 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24235 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3446
24238 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24239 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3455
24242 msgid ""
24243 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24244 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24245 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24246 msgstr ""
24247 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24248 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24249 "stedet."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3459
24252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24253 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3464
24256 #, no-c-format
24257 msgid ""
24258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24259 "roughly the same size as on paper."
24260 msgstr ""
24261 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24262 "samme størrelse som de får på papir."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3468
24265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24266 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3472
24269 msgid ""
24270 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24271 "\".out\". Only for advanced users."
24272 msgstr ""
24273 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24274 "ekspertbrukere."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3479
24277 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24278 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3483
24281 msgid ""
24282 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24283 "when you quit LyX."
24284 msgstr ""
24285 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3487
24288 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24289 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24290
24291 #: src/LyXRC.cpp:3491
24292 msgid ""
24293 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24294 "value selects the directory LyX was started from."
24295 msgstr ""
24296 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24297 "startet fra."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3508
24300 msgid ""
24301 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24302 "will look in its global and local ui/ directories."
24303 msgstr ""
24304 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24305 "og lokale ui/-mapper."
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3518
24308 msgid ""
24309 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24310 "selection."
24311 msgstr ""
24312 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24313 "tekst."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3522
24316 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24317 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3526
24320 msgid ""
24321 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24322 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3530
24325 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24326 msgstr ""
24327 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24328
24329 #: src/LyXVC.cpp:104
24330 #, c-format
24331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24332 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24333
24334 #: src/LyXVC.cpp:106
24335 msgid "Retrieve from version control?"
24336 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24337
24338 #: src/LyXVC.cpp:107
24339 msgid "&Retrieve"
24340 msgstr "&Hent"
24341
24342 #: src/LyXVC.cpp:141
24343 msgid "Document not saved"
24344 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24345
24346 #: src/LyXVC.cpp:142
24347 msgid "You must save the document before it can be registered."
24348 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24349
24350 #: src/LyXVC.cpp:178
24351 msgid "LyX VC: Initial description"
24352 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24353
24354 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24355 msgid "(no initial description)"
24356 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24357
24358 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24359 msgid "LyX VC: Log message"
24360 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24361
24362 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24363 #: src/LyXVC.cpp:235
24364 msgid "(no log message)"
24365 msgstr "(ingen logg melding)"
24366
24367 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24368 msgid "LyX VC: Log Message"
24369 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24370
24371 #: src/LyXVC.cpp:291
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24375 "changes.\n"
24376 "\n"
24377 "Do you want to revert to the older version?"
24378 msgstr ""
24379 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24380 "nye forandringer.\n"
24381 "\n"
24382 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24383
24384 #: src/LyXVC.cpp:296
24385 msgid "Revert to stored version of document?"
24386 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24387
24388 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24389 msgid "&Revert"
24390 msgstr "&Tilbake til lagret"
24391
24392 #: src/Paragraph.cpp:2049
24393 msgid "Senseless with this layout!"
24394 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24395
24396 #: src/Paragraph.cpp:2110
24397 msgid "Alignment not permitted"
24398 msgstr "Justeringen ikke lov."
24399
24400 #: src/Paragraph.cpp:2111
24401 msgid ""
24402 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24403 "Setting to default."
24404 msgstr ""
24405 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24406 "bruker standard i stedet."
24407
24408 #: src/Text.cpp:429
24409 msgid "Unknown Inset"
24410 msgstr "Ukjent objekt"
24411
24412 #: src/Text.cpp:516
24413 msgid "Change tracking error"
24414 msgstr "Feil i endringssporing"
24415
24416 #: src/Text.cpp:517
24417 #, c-format
24418 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24419 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24420
24421 #: src/Text.cpp:528
24422 msgid "Unknown token"
24423 msgstr "Ukjent ord"
24424
24425 #: src/Text.cpp:992
24426 msgid ""
24427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24428 "Tutorial."
24429 msgstr ""
24430 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24431
24432 #: src/Text.cpp:1001
24433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24434 msgstr ""
24435 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24436
24437 #: src/Text.cpp:1839
24438 msgid "[Change Tracking] "
24439 msgstr "[Endringssporing] "
24440
24441 #: src/Text.cpp:1845
24442 msgid "Change: "
24443 msgstr "Endring: "
24444
24445 #: src/Text.cpp:1849
24446 msgid " at "
24447 msgstr " på "
24448
24449 #: src/Text.cpp:1859
24450 #, c-format
24451 msgid "Font: %1$s"
24452 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24453
24454 #: src/Text.cpp:1864
24455 #, c-format
24456 msgid ", Depth: %1$d"
24457 msgstr ", dybde: %1$d"
24458
24459 #: src/Text.cpp:1870
24460 msgid ", Spacing: "
24461 msgstr ", linjeavstand: "
24462
24463 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24464 msgid "OneHalf"
24465 msgstr "Halvannen"
24466
24467 #: src/Text.cpp:1882
24468 msgid "Other ("
24469 msgstr "Annet ("
24470
24471 #: src/Text.cpp:1891
24472 msgid ", Inset: "
24473 msgstr ", objekt: "
24474
24475 #: src/Text.cpp:1892
24476 msgid ", Paragraph: "
24477 msgstr ", avsnitt: "
24478
24479 #: src/Text.cpp:1893
24480 msgid ", Id: "
24481 msgstr ", id: "
24482
24483 #: src/Text.cpp:1894
24484 msgid ", Position: "
24485 msgstr ", posisjon: "
24486
24487 #: src/Text.cpp:1900
24488 msgid ", Char: 0x"
24489 msgstr ", tegn: 0x"
24490
24491 #: src/Text.cpp:1902
24492 msgid ", Boundary: "
24493 msgstr ", grense: "
24494
24495 #: src/Text2.cpp:404
24496 msgid "No font change defined."
24497 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24498
24499 #: src/Text2.cpp:444
24500 msgid "Nothing to index!"
24501 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24502
24503 #: src/Text2.cpp:446
24504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24505 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24506
24507 #: src/Text3.cpp:196
24508 msgid "Math editor mode"
24509 msgstr "Matte editerings modus"
24510
24511 #: src/Text3.cpp:198
24512 msgid "No valid math formula"
24513 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24514
24515 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24516 msgid "Already in regular expression mode"
24517 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24518
24519 #: src/Text3.cpp:219
24520 msgid "Regexp editor mode"
24521 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24522
24523 #: src/Text3.cpp:1342
24524 msgid "Layout "
24525 msgstr "Stil "
24526
24527 #: src/Text3.cpp:1343
24528 msgid " not known"
24529 msgstr " ukjent"
24530
24531 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24532 msgid "Missing argument"
24533 msgstr "Mangler argument"
24534
24535 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24536 msgid "Character set"
24537 msgstr "Tegnsett"
24538
24539 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24540 msgid "Paragraph layout set"
24541 msgstr "Avsnittstil satt"
24542
24543 #: src/TextClass.cpp:158
24544 msgid "Plain Layout"
24545 msgstr "Enkel stil"
24546
24547 #: src/TextClass.cpp:828
24548 msgid "Missing File"
24549 msgstr "Mangler fil"
24550
24551 #: src/TextClass.cpp:829
24552 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24553 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24554
24555 #: src/TextClass.cpp:832
24556 msgid "Corrupt File"
24557 msgstr "Korupt fil"
24558
24559 #: src/TextClass.cpp:833
24560 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24561 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24562
24563 #: src/TextClass.cpp:1503
24564 #, c-format
24565 msgid ""
24566 "The module %1$s has been requested by\n"
24567 "this document but has not been found in the list of\n"
24568 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24569 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24570 msgstr ""
24571 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24572 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24573 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24574 "å rekonfigurere LyX.\n"
24575
24576 #: src/TextClass.cpp:1507
24577 msgid "Module not available"
24578 msgstr "Modul utilgjengelig"
24579
24580 #: src/TextClass.cpp:1513
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24584 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24585 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24586 "Missing prerequisites:\n"
24587 "\t%2$s\n"
24588 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24589 msgstr ""
24590 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24591 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24592 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24593 "Dette mangler:\n"
24594 "%2$s\n"
24595 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24596
24597 #: src/TextClass.cpp:1520
24598 msgid "Package not available"
24599 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24600
24601 #: src/TextClass.cpp:1525
24602 #, c-format
24603 msgid "Error reading module %1$s\n"
24604 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24607 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24608 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24609 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24611 msgid "Revision control error."
24612 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24613
24614 #: src/VCBackend.cpp:60
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "Some problem occured while running the command:\n"
24618 "'%1$s'."
24619 msgstr ""
24620 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24621 "'%1$s'."
24622
24623 #: src/VCBackend.cpp:623
24624 msgid "Up-to-date"
24625 msgstr "Siste versjon"
24626
24627 #: src/VCBackend.cpp:625
24628 msgid "Locally Modified"
24629 msgstr "Endret lokalt"
24630
24631 #: src/VCBackend.cpp:627
24632 msgid "Locally Added"
24633 msgstr "Lagt til lokalt"
24634
24635 #: src/VCBackend.cpp:629
24636 msgid "Needs Merge"
24637 msgstr "Trenger fletting"
24638
24639 #: src/VCBackend.cpp:631
24640 msgid "Needs Checkout"
24641 msgstr "Må sjekkes ut"
24642
24643 #: src/VCBackend.cpp:633
24644 msgid "No CVS file"
24645 msgstr "Ingen CVS-fil"
24646
24647 #: src/VCBackend.cpp:635
24648 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24649 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24650
24651 #: src/VCBackend.cpp:863
24652 msgid ""
24653 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24654 "You have to update from repository first or revert your changes."
24655 msgstr ""
24656 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24657 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24658
24659 #: src/VCBackend.cpp:868
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "Bad status when checking in changes.\n"
24663 "\n"
24664 "'%1$s'\n"
24665 "\n"
24666 msgstr ""
24667 "Feil status ved innsjekking\n"
24668 "\n"
24669 "'%1$s'\n"
24670 "\n"
24671
24672 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "Error when updating from repository.\n"
24676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24677 "'%1$s'.\n"
24678 "\n"
24679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24680 msgstr ""
24681 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24682 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24683 "'%1$s'\n"
24684 "\n"
24685 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24686
24687 #: src/VCBackend.cpp:950
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "There were detected changes in the working directory:\n"
24691 "%1$s\n"
24692 "\n"
24693 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24694 "revert back to the repository version."
24695 msgstr ""
24696 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24697 "%1$s\n"
24698 "\n"
24699 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24700
24701 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24702 #: src/VCBackend.cpp:1517
24703 msgid "Changes detected"
24704 msgstr "Endringer oppdaget"
24705
24706 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24707 msgid "&Abort"
24708 msgstr "&Avbryt"
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24711 msgid "View &Log ..."
24712 msgstr "Vis &Logg ..."
24713
24714 #: src/VCBackend.cpp:977
24715 #, c-format
24716 msgid ""
24717 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24718 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24719 "'%2$s'.\n"
24720 "\n"
24721 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24722 msgstr ""
24723 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24724 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24725 "'%2$s'.\n"
24726 "\n"
24727 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24728
24729 #: src/VCBackend.cpp:1038
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "The document %1$s is not in repository.\n"
24733 "You have to check in the first revision before you can revert."
24734 msgstr ""
24735 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24736 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24737
24738 #: src/VCBackend.cpp:1046
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24742 "The status '%2$s' is unexpected."
24743 msgstr ""
24744 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24745 "Status '%2$s' var uventet."
24746
24747 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24748 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24749 msgid "Error: Could not generate logfile."
24750 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24751
24752 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24753 msgid ""
24754 "Error when committing to repository.\n"
24755 "You have to manually resolve the problem.\n"
24756 "LyX will reopen the document after you press OK."
24757 msgstr ""
24758 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24759 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24760 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24761
24762 #: src/VCBackend.cpp:1444
24763 msgid ""
24764 "Error while acquiring write lock.\n"
24765 "Another user is most probably editing\n"
24766 "the current document now!\n"
24767 "Also check the access to the repository."
24768 msgstr ""
24769 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24770 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24771 "dokumentet nå!\n"
24772 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24773
24774 #: src/VCBackend.cpp:1450
24775 msgid ""
24776 "Error while releasing write lock.\n"
24777 "Check the access to the repository."
24778 msgstr ""
24779 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24780 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24781
24782 #: src/VCBackend.cpp:1508
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "There were detected changes in the working directory:\n"
24786 "%1$s\n"
24787 "\n"
24788 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24789 "preferred.\n"
24790 "\n"
24791 "Continue?"
24792 msgstr ""
24793 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24794 "%1$s\n"
24795 "\n"
24796 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24797 "\n"
24798 "Fortsette?"
24799
24800 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24803 msgid "&Yes"
24804 msgstr "&Ja"
24805
24806 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24809 msgid "&No"
24810 msgstr "&Nei"
24811
24812 #: src/VCBackend.cpp:1580
24813 msgid "SVN File Locking"
24814 msgstr "SVN fillåsing"
24815
24816 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24817 msgid "Locking property unset."
24818 msgstr "Låst opp."
24819
24820 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24821 msgid "Locking property set."
24822 msgstr "Låst."
24823
24824 #: src/VCBackend.cpp:1582
24825 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24826 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24827
24828 #: src/VSpace.cpp:162
24829 msgid "Default skip"
24830 msgstr "standard avstand"
24831
24832 #: src/VSpace.cpp:165
24833 msgid "Small skip"
24834 msgstr "liten avstand"
24835
24836 #: src/VSpace.cpp:168
24837 msgid "Medium skip"
24838 msgstr "medium avstand"
24839
24840 #: src/VSpace.cpp:171
24841 msgid "Big skip"
24842 msgstr "stor avstand"
24843
24844 #: src/VSpace.cpp:174
24845 msgid "Vertical fill"
24846 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24847
24848 #: src/VSpace.cpp:181
24849 msgid "protected"
24850 msgstr "beskyttet"
24851
24852 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24856 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24857 msgstr ""
24858 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24859 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24860
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24862 msgid "Reload saved document?"
24863 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24864
24865 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Yes, &Reload"
24868 msgstr "&Åpne på nytt"
24869
24870 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24871 #, fuzzy
24872 msgid "No, &Keep Changes"
24873 msgstr "&Beholde endringer"
24874
24875 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24876 #, c-format
24877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24878 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24879
24880 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24881 msgid "File not readable!"
24882 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24883
24884 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24888 "\n"
24889 "Do you want to create a new document?"
24890 msgstr ""
24891 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24892 "\n"
24893 "Vil du lage et nytt dokument?"
24894
24895 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24896 msgid "Create new document?"
24897 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24898
24899 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24900 msgid "&Create"
24901 msgstr "&Nytt"
24902
24903 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "The specified document template\n"
24907 "%1$s\n"
24908 "could not be read."
24909 msgstr ""
24910 "Malfilen %1$s\n"
24911 "kunne ikke leses."
24912
24913 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24914 msgid "Could not read template"
24915 msgstr "Uleselig mal"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24918 msgid "Standard[[Bullets]]"
24919 msgstr "Standard"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24922 msgid "Maths"
24923 msgstr "Matte"
24924
24925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24926 msgid "Dings 1"
24927 msgstr "Dings 1"
24928
24929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24930 msgid "Dings 2"
24931 msgstr "Dings 2"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24934 msgid "Dings 3"
24935 msgstr "Dings 3"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24938 msgid "Dings 4"
24939 msgstr "Dings 4"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24942 msgid "Unavailable:"
24943 msgstr "Utilgjengelig:"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24946 #, c-format
24947 msgid "Unavailable: %1$s"
24948 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24953 msgid "Uncategorized"
24954 msgstr "Ikke kategorisert"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24957 msgid "Directories"
24958 msgstr "Mapper"
24959
24960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24961 msgid "File"
24962 msgstr "Fil"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24965 msgid "Master document"
24966 msgstr "Hoveddokument"
24967
24968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24969 msgid "Open files"
24970 msgstr "Åpne filer"
24971
24972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24973 msgid "Manuals"
24974 msgstr "Manualer"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24980 "Continue searching from the beginning?"
24981 msgstr ""
24982 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24983 "fortsette fra starten?"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24986 #, c-format
24987 msgid ""
24988 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24989 "Continue searching from the end?"
24990 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24993 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24994 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
24995
24996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24997 msgid "Advanced search cancelled by user"
24998 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25002 msgid "Wrap search?"
25003 msgstr "Søke rundt?"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25006 msgid "Nothing to search"
25007 msgstr "Intet å lete i"
25008
25009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25010 msgid "No open document(s) in which to search"
25011 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25014 msgid "Advanced Find and Replace"
25015 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25019 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25022 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25023 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25026 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25027 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25033 "1995--%1$s LyX Team"
25034 msgstr ""
25035 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25036 "1995--%1$s LyX Team"
25037
25038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25039 msgid ""
25040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25041 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25042 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25043 "any later version."
25044 msgstr ""
25045 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25046 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25047 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25048 "lisensen, eller senere versjoner."
25049
25050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25051 msgid ""
25052 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25053 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25054 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25055 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25056 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25057 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25058 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25059 msgstr ""
25060 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25061 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25062 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25063 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25066 msgid "not released yet"
25067 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "LyX Version %1$s\n"
25073 "(%2$s)"
25074 msgstr ""
25075 "LyX versjon %1$s\n"
25076 "(%2$s)"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25079 msgid "Library directory: "
25080 msgstr "Biblioteksmappe: "
25081
25082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25083 msgid "User directory: "
25084 msgstr "Brukermappe: "
25085
25086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25087 #, c-format
25088 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25089 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25092 #, c-format
25093 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25094 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25097 msgid "About LyX"
25098 msgstr "Om LyX"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25103 #, c-format
25104 msgid "LyX: %1$s"
25105 msgstr "LyX: %1$s"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25108 msgid "About %1"
25109 msgstr "Om %1"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25113 msgid "Preferences"
25114 msgstr "Oppsett"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25117 msgid "Reconfigure"
25118 msgstr "Rekonfigurer"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25121 msgid "Quit %1"
25122 msgstr "Avslutt %1"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25125 msgid "Nothing to do"
25126 msgstr "Ingenting å utføre"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25129 msgid "Unknown action"
25130 msgstr "Ukjent operasjon"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25133 msgid "Command not handled"
25134 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25137 msgid "Command disabled"
25138 msgstr "Det går ikke her og nå"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25141 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25142 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25145 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25146 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25149 msgid "Running configure..."
25150 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25153 msgid "Reloading configuration..."
25154 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25157 msgid "System reconfiguration failed"
25158 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25161 msgid ""
25162 "The system reconfiguration has failed.\n"
25163 "Default textclass is used but LyX may\n"
25164 "not be able to work properly.\n"
25165 "Please reconfigure again if needed."
25166 msgstr ""
25167 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25168 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25169 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25172 msgid "System reconfigured"
25173 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25176 msgid ""
25177 "The system has been reconfigured.\n"
25178 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25179 "updated document class specifications."
25180 msgstr ""
25181 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25182 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25183 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25186 msgid "Exiting."
25187 msgstr "Avslutter."
25188
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25190 #, c-format
25191 msgid "Opening help file %1$s..."
25192 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25196 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25199 #, c-format
25200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25201 msgstr ""
25202 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25205 #, c-format
25206 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25207 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25208
25209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25210 #, c-format
25211 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25212 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25215 msgid "Unable to save document defaults"
25216 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25219 msgid "Unknown function."
25220 msgstr "Ukjent funksjon."
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25223 msgid "The current document was closed."
25224 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25227 msgid ""
25228 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25229 "documents and exit.\n"
25230 "\n"
25231 "Exception: "
25232 msgstr ""
25233 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25234 "\n"
25235 "Unntak: "
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25239 msgid "Software exception Detected"
25240 msgstr "Programfeil (software exception)"
25241
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25243 msgid ""
25244 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25245 "unsaved documents and exit."
25246 msgstr ""
25247 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25248 "avslutte."
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25252 msgid "Could not find UI definition file"
25253 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "Error while reading the included file\n"
25259 "%1$s\n"
25260 "Please check your installation."
25261 msgstr ""
25262 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25263 "%1$s.\n"
25264 "Sjekk om LyX er rett installert."
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25267 msgid "Could not find default UI file"
25268 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25271 msgid ""
25272 "LyX could not find the default UI file!\n"
25273 "Please check your installation."
25274 msgstr ""
25275 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25276 "Sjekk om LyX er rett installert."
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "Error while reading the configuration file\n"
25282 "%1$s\n"
25283 "Falling back to default.\n"
25284 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25285 "check which User Interface file you are using."
25286 msgstr ""
25287 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25288 "%1$s\n"
25289 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25290 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25291 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25294 msgid "BibTeX Bibliography"
25295 msgstr "BibTeX referanseliste"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25305 msgid "Documents|#o#O"
25306 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25310 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25313 msgid "Select a BibTeX database to add"
25314 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25318 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25321 msgid "Select a BibTeX style"
25322 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25325 msgid "No frame"
25326 msgstr "Uten ramme"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25329 msgid "Simple rectangular frame"
25330 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25333 msgid "Oval frame, thin"
25334 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25337 msgid "Oval frame, thick"
25338 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25341 msgid "Drop shadow"
25342 msgstr "Skygge"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25345 msgid "Shaded background"
25346 msgstr "Farget bakgrunn"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25349 msgid "Double rectangular frame"
25350 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25353 msgid "Depth"
25354 msgstr "Dybde"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25357 msgid "Total Height"
25358 msgstr "Total høyde"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25361 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25362 msgid "Makebox"
25363 msgstr "Makebox"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25366 msgid "Branch"
25367 msgstr "Dokumentgren"
25368
25369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25370 msgid "Activated"
25371 msgstr "Aktivert"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25374 msgid "Color"
25375 msgstr "Farge"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25378 msgid "Filename Suffix"
25379 msgstr "Filnavnsuffix"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25387 msgid "Yes"
25388 msgstr "Ja"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25396 msgid "No"
25397 msgstr "Nei"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25400 msgid "Enter new branch name"
25401 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25407 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25408 msgstr ""
25409 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25410 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25413 msgid "&Merge"
25414 msgstr "Slå sammen"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25417 msgid "Renaming failed"
25418 msgstr "Navneskift mislyktes"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25421 msgid "The branch could not be renamed."
25422 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25425 msgid "Merge Changes"
25426 msgstr "Revidere endringer"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "Change by %1$s\n"
25432 "\n"
25433 msgstr ""
25434 "Endring av %1$s\n"
25435 "\n"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25438 #, c-format
25439 msgid "Change made at %1$s\n"
25440 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25447 msgid "No change"
25448 msgstr "Ingen endring"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25451 msgid "Small Caps"
25452 msgstr "Kapiteler"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25460 msgid "Reset"
25461 msgstr "Tilbakestill"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25464 msgid "Underbar"
25465 msgstr "Understreket"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25468 msgid "Double underbar"
25469 msgstr "Dobbelt understreket"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25472 msgid "Wavy underbar"
25473 msgstr "Bølge under"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25476 msgid "Strikeout"
25477 msgstr "Strøket ut"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25480 msgid "No color"
25481 msgstr "No color"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25484 msgid "Black"
25485 msgstr "Sort"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25488 msgid "White"
25489 msgstr "Hvit"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25492 msgid "Red"
25493 msgstr "Rød"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25496 msgid "Green"
25497 msgstr "Grønn"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25500 msgid "Blue"
25501 msgstr "Blå"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25504 msgid "Cyan"
25505 msgstr "Cyanblå"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25508 msgid "Magenta"
25509 msgstr "Magenta"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25512 msgid "Yellow"
25513 msgstr "Gul"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25516 msgid "Text Style"
25517 msgstr "Tekststil"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25520 msgid "Keys"
25521 msgstr "Nøkler"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25524 msgid "LinkBack PDF"
25525 msgstr "LinkBack PDF"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25528 msgid "PDF"
25529 msgstr "PDF"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25532 msgid "JPEG"
25533 msgstr "JPEG"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25536 msgid "pasted"
25537 msgstr "limt inn"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25540 #, c-format
25541 msgid "%1$s Files"
25542 msgstr "%1$s filer"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25546 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25552 msgid "Canceled."
25553 msgstr "Avbrutt."
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25556 msgid "Overwrite external file?"
25557 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25560 #, c-format
25561 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25562 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25565 msgid "List of previous commands"
25566 msgstr "Tidligere kommandoer"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25569 msgid "Next command"
25570 msgstr "Neste kommando"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25573 msgid "Compare LyX files"
25574 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25577 msgid "Select document"
25578 msgstr "Velg dokument"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25583 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25584 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25589 msgid "Error"
25590 msgstr "Feil"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25593 msgid "Error while comparing documents."
25594 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25597 msgid "Aborted"
25598 msgstr "Avbrutt"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25601 msgid "Finished"
25602 msgstr "Ferdig"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25605 msgid "Aborting process..."
25606 msgstr "Avbryter prosess..."
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25609 msgid "differences"
25610 msgstr "forskjeller"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25613 msgid "Compare different revisions"
25614 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25617 msgid "big[[delimiter size]]"
25618 msgstr "stor"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25621 msgid "Big[[delimiter size]]"
25622 msgstr "Stor"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25626 msgstr "enorm"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25630 msgstr "Enorm"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25633 msgid "Math Delimiter"
25634 msgstr "Parenteser og klammer"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25638 msgid "(None)"
25639 msgstr "(Ingen)"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25642 msgid "Variable"
25643 msgstr "Variabel"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25646 msgid "Module not found!"
25647 msgstr "Fant ikke modulen!"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25650 msgid "Press button to check validity..."
25651 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25654 msgid "Conversion Failed!"
25655 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25658 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25659 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25662 msgid "Layout is valid!"
25663 msgstr "Stilen er gyldig!"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25666 msgid "Layout is invalid!"
25667 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25670 msgid "Convert to current format"
25671 msgstr "Konverterer til dagens format"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25674 msgid "Document Settings"
25675 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25679 msgid "Child Document"
25680 msgstr "Underdokument"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25683 msgid "Include to Output"
25684 msgstr "Inkluder"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25687 msgid "10"
25688 msgstr "10"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25691 msgid "11"
25692 msgstr "11"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25695 msgid "12"
25696 msgstr "12"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25699 msgid "None (no fontenc)"
25700 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25703 msgid ""
25704 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25705 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25706 msgstr ""
25707 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25708 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25711 msgid "empty"
25712 msgstr "tom"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25715 msgid "plain"
25716 msgstr "enkel"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25719 msgid "headings"
25720 msgstr "overskrifter"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25723 msgid "fancy"
25724 msgstr "avansert (fancy)"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25727 msgid "US letter"
25728 msgstr "US letter"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25731 msgid "US legal"
25732 msgstr "US legal"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25735 msgid "US executive"
25736 msgstr "US executive"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25739 msgid "A0"
25740 msgstr "A0"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25743 msgid "A1"
25744 msgstr "A1"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25747 msgid "A2"
25748 msgstr "A2"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25751 msgid "A3"
25752 msgstr "A3"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25755 msgid "A4"
25756 msgstr "A4"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25759 msgid "A5"
25760 msgstr "A5"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25763 msgid "A6"
25764 msgstr "A6"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25767 msgid "B0"
25768 msgstr "B0"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25771 msgid "B1"
25772 msgstr "B1"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25775 msgid "B2"
25776 msgstr "B2"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25779 msgid "B3"
25780 msgstr "B3"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25783 msgid "B4"
25784 msgstr "B4"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25787 msgid "B5"
25788 msgstr "B5"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25791 msgid "B6"
25792 msgstr "B6"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25795 msgid "C0"
25796 msgstr "C0"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25799 msgid "C1"
25800 msgstr "C1"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25803 msgid "C2"
25804 msgstr "C2"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25807 msgid "C3"
25808 msgstr "C3"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25811 msgid "C4"
25812 msgstr "C4"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25815 msgid "C5"
25816 msgstr "C5"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25819 msgid "C6"
25820 msgstr "C6"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25823 msgid "JIS B0"
25824 msgstr "JIS B0"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25827 msgid "JIS B1"
25828 msgstr "JIS B1"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25831 msgid "JIS B2"
25832 msgstr "JIS B2"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25835 msgid "JIS B3"
25836 msgstr "JIS B3"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25839 msgid "JIS B4"
25840 msgstr "JIS B4"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25843 msgid "JIS B5"
25844 msgstr "JIS B5"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25847 msgid "JIS B6"
25848 msgstr "JIS B6"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25851 msgid "Language Default (no inputenc)"
25852 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25855 msgid "``text''"
25856 msgstr "“tekst”"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25859 msgid "''text''"
25860 msgstr "”tekst”"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25863 msgid ",,text``"
25864 msgstr "„text“"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25867 msgid ",,text''"
25868 msgstr "„tekst”"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25871 msgid "<<text>>"
25872 msgstr "«tekst»"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25875 msgid ">>text<<"
25876 msgstr "»tekst«"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25879 msgid "Numbered"
25880 msgstr "Nummerert"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25883 msgid "Appears in TOC"
25884 msgstr "I innholdsliste"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25887 msgid "Author-year"
25888 msgstr "Forfatter-år"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25891 msgid "Numerical"
25892 msgstr "Numerisk"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25895 msgid "Package"
25896 msgstr "Pakke"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25899 msgid "Load automatically"
25900 msgstr "Bruk automatisk"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25903 msgid "Load always"
25904 msgstr "Bruk uansett"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25907 msgid "Do not load"
25908 msgstr "Ikke bruk"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25911 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25912 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25915 #, c-format
25916 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25917 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25920 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25921 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25924 #, c-format
25925 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25926 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25930 #, c-format
25931 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25932 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25938 "all required packages (%2$s) installed."
25939 msgstr ""
25940 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25941 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25945 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25946 msgstr ""
25947 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25948 "parametre."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25951 msgid "Document Class"
25952 msgstr "Dokumentklasse"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25955 msgid "Child Documents"
25956 msgstr "Underdokumenter"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25959 msgid "Modules"
25960 msgstr "Moduler"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25963 msgid "Local Layout"
25964 msgstr "Lokal klasse"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25967 msgid "Text Layout"
25968 msgstr "Tekststil"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25971 msgid "Page Margins"
25972 msgstr "Tekstmarger"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25975 msgid "Colors"
25976 msgstr "Farger"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25979 msgid "Numbering & TOC"
25980 msgstr "Seksjonsnumre"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25983 msgid "Indexes"
25984 msgstr "Registre"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25987 msgid "PDF Properties"
25988 msgstr "PDF-egenskaper"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25991 msgid "Math Options"
25992 msgstr "Matte-innstillinger"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25995 msgid "Float Placement"
25996 msgstr "Flytende materiale"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25999 msgid "Bullets"
26000 msgstr "Bomber"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26003 msgid "Branches"
26004 msgstr "Dokumentgrener"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26007 msgid "LaTeX Preamble"
26008 msgstr "LaTeX Preamble"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26012 msgid "&Default..."
26013 msgstr "&Standard..."
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26020 msgid " (not installed)"
26021 msgstr " (ikke installert)"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26024 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26028 msgid " (not available)"
26029 msgstr " (utilgjengelig)"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26032 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26033 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26037 msgid "Class Default"
26038 msgstr "Klassestandard"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26041 msgid "Layouts|#o#O"
26042 msgstr "Stiler"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26046 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26050 msgid "Local layout file"
26051 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26054 msgid ""
26055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26057 "document may not work with this layout if you do not\n"
26058 "keep the layout file in the document directory."
26059 msgstr ""
26060 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26061 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26062 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26065 msgid "&Set Layout"
26066 msgstr "&Sett stil"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26069 msgid "Unable to read local layout file."
26070 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26073 msgid "This is a local layout file."
26074 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26077 msgid "Select master document"
26078 msgstr "Velg hoveddokument"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26082 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26086 msgid "Unapplied changes"
26087 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26091 msgid ""
26092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26094 msgstr ""
26095 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26096 "går de tapt etter dette."
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26100 msgid "&Dismiss"
26101 msgstr "&Ta bort"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26105 msgid "Unable to set document class."
26106 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26109 #, c-format
26110 msgid "%1$s, %2$s"
26111 msgstr "%1$s, %2$s"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26114 #, c-format
26115 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26116 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26119 #, c-format
26120 msgid "%1$s (unavailable)"
26121 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26124 msgid "Module provided by document class."
26125 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26128 #, c-format
26129 msgid "Category: %1$s."
26130 msgstr "Kategori: %1$s."
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26133 #, c-format
26134 msgid "Package(s) required: %1$s."
26135 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26138 msgid "or"
26139 msgstr "eller"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26142 #, c-format
26143 msgid "Modules required: %1$s."
26144 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26147 #, c-format
26148 msgid "Modules excluded: %1$s."
26149 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26152 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26153 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26156 msgid "[No options predefined]"
26157 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26160 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26161 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26164 msgid "&Use Hyperref Support"
26165 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26168 msgid "Can't set layout!"
26169 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26172 #, c-format
26173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26174 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26177 msgid "Not Found"
26178 msgstr "Ikke funnet"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26181 msgid "Assigned master does not include this file"
26182 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "You must include this file in the document\n"
26188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26189 "feature."
26190 msgstr ""
26191 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26192 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26195 msgid "Could not load master"
26196 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26199 #, c-format
26200 msgid ""
26201 "The master document '%1$s'\n"
26202 "could not be loaded."
26203 msgstr ""
26204 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26205 "kunne ikke åpnes."
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26208 msgid "Literate"
26209 msgstr "Literate"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26212 msgid "pLaTeX"
26213 msgstr "pLaTeX"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26216 msgid "Error List"
26217 msgstr "Liste over feil"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26220 #, c-format
26221 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26222 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26225 msgid "Top left"
26226 msgstr "Øverst til venstre"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26229 msgid "Bottom left"
26230 msgstr "Nederst til venstre"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26233 msgid "Baseline left"
26234 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26237 msgid "Top center"
26238 msgstr "Midt på øverst"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26241 msgid "Bottom center"
26242 msgstr "Midt på nederst"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26245 msgid "Baseline center"
26246 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26249 msgid "Top right"
26250 msgstr "Øverst til høyre"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26253 msgid "Bottom right"
26254 msgstr "Nederst til høyre"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26257 msgid "Baseline right"
26258 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26261 msgid "External Material"
26262 msgstr "Eksternt materiale"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26265 msgid "Scale%"
26266 msgstr "Skaler%"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26269 msgid "Select external file"
26270 msgstr "Velg ekstern fil"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26273 msgid "automatically"
26274 msgstr "automatisk"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26277 msgid "Graphics"
26278 msgstr "Grafikk"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26281 msgid "Dissolve previous group?"
26282 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26288 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26289 "because this graphic was its only member.\n"
26290 "How do you want to proceed?"
26291 msgstr ""
26292 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26293 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26294 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26295 "Hva vil du gjøre nå?"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26298 #, c-format
26299 msgid "Stick with group '%1$s'"
26300 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26303 #, c-format
26304 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26305 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26311 "the group will be dissolved,\n"
26312 "because this graphic was its only member.\n"
26313 "How do you want to proceed?"
26314 msgstr ""
26315 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26316 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26317 "Hvordan vil du fortsette?"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26320 #, c-format
26321 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26322 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26325 msgid "Enter unique group name:"
26326 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26329 msgid "Group already defined!"
26330 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26333 #, c-format
26334 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26335 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26338 msgid "bp"
26339 msgstr "bp"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26342 msgid "cm"
26343 msgstr "cm"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26346 msgid "mm"
26347 msgstr "mm"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26350 msgid "in[[unit of measure]]"
26351 msgstr "tomme"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26354 msgid "Select graphics file"
26355 msgstr "Velg grafikkfil"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26358 msgid "Clipart|#C#c"
26359 msgstr "Bildesamling"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26363 msgid "Interword Space"
26364 msgstr "Ordmellomrom"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26368 msgid "Thin Space"
26369 msgstr "Kort mellomrom"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26372 msgid "Medium Space"
26373 msgstr "Middels mellomrom"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26376 msgid "Thick Space"
26377 msgstr "Tykt mellomrom"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26381 msgid "Negative Thin Space"
26382 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26386 msgid "Negative Medium Space"
26387 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26391 msgid "Negative Thick Space"
26392 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26396 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26399 msgid "Quad (1 em)"
26400 msgstr "Quadratin (1 em)"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26403 msgid "Double Quad (2 em)"
26404 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26408 msgid "Horizontal Fill"
26409 msgstr "Vannrett fyll"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26412 msgid "Visible Space"
26413 msgstr "Synlig mellomrom"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26416 msgid ""
26417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26420 msgstr ""
26421 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26422 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26423 "brukes aller først i et avsnitt!"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26428 msgid ""
26429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26430 msgstr ""
26431 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26432 "parametre."
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26435 msgid "Select document to include"
26436 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26440 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26443 msgid "Index Entry Settings"
26444 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26447 msgid "Label Color"
26448 msgstr "Etikettfarge"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26451 msgid "Cannot remove standard index"
26452 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26455 msgid "The default index cannot be removed."
26456 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26459 msgid "Enter new index name"
26460 msgstr "Navn på nytt register"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26464 msgstr ""
26465 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26468 msgid "unknown"
26469 msgstr "ukjent"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26472 msgid "shortcut"
26473 msgstr "hurtigtast"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26476 msgid "shortcuts"
26477 msgstr "hurtigtaster"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26480 msgid "lyxrc"
26481 msgstr "lyxrc"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26484 msgid "package"
26485 msgstr "pakke"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26488 msgid "textclass"
26489 msgstr "tekstklasse"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26492 msgid "menu"
26493 msgstr "meny"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26496 msgid "icon"
26497 msgstr "ikon"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26500 msgid "buffer"
26501 msgstr "buffer"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26504 msgid "lyxinfo"
26505 msgstr "lyxinfo"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26508 msgid "Shift-"
26509 msgstr "Skift-"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26512 msgid "Control-"
26513 msgstr "Ctrl-"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26516 msgid "Option-"
26517 msgstr "Option-"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26520 msgid "Command-"
26521 msgstr "Kommando-"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26524 msgid "No language"
26525 msgstr "Intet språk"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26528 msgid "Program Listing Settings"
26529 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26532 msgid "No dialect"
26533 msgstr "Ingen dialekt"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26536 msgid "LaTeX Log"
26537 msgstr "LaTeX logg"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26540 msgid "LyX2LyX"
26541 msgstr "LyX2LyX"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26544 msgid "Literate Programming Build Log"
26545 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26548 msgid "lyx2lyx Error Log"
26549 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26552 msgid "Version Control Log"
26553 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26556 msgid "Log file not found."
26557 msgstr "Fant ikke loggfil."
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26560 msgid "No literate programming build log file found."
26561 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26564 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26565 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26568 msgid "No version control log file found."
26569 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26572 msgid "[x]"
26573 msgstr "[x]"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26576 msgid "(x)"
26577 msgstr "(x)"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26580 msgid "{x}"
26581 msgstr "{x}"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26584 msgid "|x|"
26585 msgstr "|x|"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26588 msgid "||x||"
26589 msgstr "||x||"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26592 msgid "bmatrix"
26593 msgstr "bmatrix"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26596 msgid "pmatrix"
26597 msgstr "pmatrix"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26600 msgid "Bmatrix"
26601 msgstr "Bmatrix"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26604 msgid "vmatrix"
26605 msgstr "vmatrix"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26608 msgid "Vmatrix"
26609 msgstr "Vmatrix"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26612 msgid "Math Matrix"
26613 msgstr "Matte, matrise"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26616 msgid "Note Settings"
26617 msgstr "Innstillinger for merknad"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26620 msgid "Paragraph Settings"
26621 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26624 msgid ""
26625 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26626 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26627 "\n"
26628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26629 "the items is used."
26630 msgstr ""
26631 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26632 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26633 "\n"
26634 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26635 "normalt avgjør bredden."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26638 msgid "Phantom Settings"
26639 msgstr "Instillinger for fantom"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26642 msgid "System files|#S#s"
26643 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26646 msgid "User files|#U#u"
26647 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26650 msgid "Look & Feel"
26651 msgstr "Utseende"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26654 msgid "Language Settings"
26655 msgstr "Språkinnstillinger"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26658 msgid "File Handling"
26659 msgstr "Håndtering av filer"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26662 msgid "Keyboard/Mouse"
26663 msgstr "Tastatur/mus"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26666 msgid "Input Completion"
26667 msgstr "Fullføre automatisk"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26671 msgid "Co&mmand:"
26672 msgstr "Ko&mmando:"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26675 msgid "Screen Fonts"
26676 msgstr "Skrifter på skjermen"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26679 msgid "Paths"
26680 msgstr "Mapper"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26683 msgid "Select directory for example files"
26684 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26687 msgid "Select a document templates directory"
26688 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26691 msgid "Select a temporary directory"
26692 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26695 msgid "Select a backups directory"
26696 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26699 msgid "Select a document directory"
26700 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26704 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26707 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26708 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26711 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26712 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26716 msgid "Spellchecker"
26717 msgstr "Stavekontroll"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26720 msgid "Native"
26721 msgstr "Innfødt"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26724 msgid "Aspell"
26725 msgstr "aspell"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26728 msgid "Enchant"
26729 msgstr "enchant"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26732 msgid "Hunspell"
26733 msgstr "hunspell"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26736 msgid "Converters"
26737 msgstr "Konvertere"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26740 msgid "File Formats"
26741 msgstr "Filformater"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26744 msgid "Format in use"
26745 msgstr "Formater i bruk"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26748 msgid ""
26749 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26750 "converter. Please remove the converter first."
26751 msgstr ""
26752 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26753 "Fjern konverteren først."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26757 msgstr ""
26758 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26759 "først."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26762 msgid "LyX needs to be restarted!"
26763 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26766 msgid ""
26767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26768 "restart."
26769 msgstr ""
26770 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26773 msgid "Printer"
26774 msgstr "Skriver"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26777 msgid "User Interface"
26778 msgstr "Brukergrensesnitt"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26781 msgid "Classic"
26782 msgstr "Klassisk"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26785 msgid "Oxygen"
26786 msgstr "Oxygen"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26789 msgid "Document Handling"
26790 msgstr "Håndtere dokumenter"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26793 msgid "Control"
26794 msgstr "Styring"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26797 msgid "Shortcuts"
26798 msgstr "Hurtigtaster"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26801 msgid "Function"
26802 msgstr "Funksjon"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26805 msgid "Shortcut"
26806 msgstr "Hurtigtast"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
26809 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26810 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26813 msgid "Mathematical Symbols"
26814 msgstr "Matematiske symboler"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26817 msgid "Document and Window"
26818 msgstr "Dokument og vindu"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26821 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26822 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26825 msgid "System and Miscellaneous"
26826 msgstr "System og diverse"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
26829 msgid "Res&tore"
26830 msgstr "&Tilbakestill"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26834 msgid "Failed to create shortcut"
26835 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26838 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26839 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26842 msgid "Invalid or empty key sequence"
26843 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26849 "%2$s\n"
26850 "You need to remove that binding before creating a new one."
26851 msgstr ""
26852 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26853 "%2$s\n"
26854 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26857 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26858 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26861 msgid "Identity"
26862 msgstr "Identitet"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26865 msgid "Choose bind file"
26866 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26869 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26870 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26873 msgid "Choose UI file"
26874 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26877 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26878 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26881 msgid "Choose keyboard map"
26882 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26885 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26886 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26889 msgid "Print Document"
26890 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26893 msgid "Print to file"
26894 msgstr "Skriv til fil"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26897 msgid "PostScript files (*.ps)"
26898 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26901 msgid "Longest label width"
26902 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26905 msgid "Index Settings"
26906 msgstr "Registerinnstillinger"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26909 msgid "<All indexes>"
26910 msgstr "<Alle registre>"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26913 msgid "Progress/Debug Messages"
26914 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26917 msgid "Debug Level"
26918 msgstr "Feilsøknivå"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Set"
26923 msgstr "På"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26926 msgid "Cross-reference"
26927 msgstr "Kryssreferanse"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26930 msgid "&Go Back"
26931 msgstr "&Tilbake"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26934 msgid "Jump back"
26935 msgstr "Gå tilbake igjen"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26938 msgid "Jump to label"
26939 msgstr "Gå til referanse"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26942 msgid "<No prefix>"
26943 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26946 msgid "Find and Replace"
26947 msgstr "Søk og Erstatt"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26950 msgid ""
26951 "End of file reached while searching forward.\n"
26952 "Continue searching from the beginning?"
26953 msgstr ""
26954 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26955 "Fortsette fra starten?"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26958 msgid ""
26959 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26960 "Continue searching from the end?"
26961 msgstr ""
26962 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26963 "Fortsette å søke fra slutten?"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26966 msgid "String not found."
26967 msgstr "Streng ikke funnet."
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26970 msgid "Export or Send Document"
26971 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26974 msgid "Show File"
26975 msgstr "Vis fil"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26978 msgid "Error -> Cannot load file!"
26979 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26982 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26983 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26986 msgid ""
26987 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26988 "beginning?"
26989 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26992 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26993 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26996 msgid "Basic Latin"
26997 msgstr "Latinske basistegn"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27000 msgid "Latin-1 Supplement"
27001 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27004 msgid "Latin Extended-A"
27005 msgstr "Latin ekstra-A"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27008 msgid "Latin Extended-B"
27009 msgstr "Latin ekstra-B"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27012 msgid "IPA Extensions"
27013 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27016 msgid "Spacing Modifier Letters"
27017 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27020 msgid "Combining Diacritical Marks"
27021 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27024 msgid "Cyrillic"
27025 msgstr "Kyrillisk"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27028 msgid "Arabic"
27029 msgstr "Arabisk"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27032 msgid "Devanagari"
27033 msgstr "Devanāgarī"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27036 msgid "Bengali"
27037 msgstr "Bengali"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27040 msgid "Gurmukhi"
27041 msgstr "Gurmukhi"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27044 msgid "Gujarati"
27045 msgstr "Gujarati"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27048 msgid "Oriya"
27049 msgstr "Oriya"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27052 msgid "Kannada"
27053 msgstr "Kannada"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27056 msgid "Malayalam"
27057 msgstr "Malayāḷam"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27060 msgid "Georgian"
27061 msgstr "Georgisk"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27064 msgid "Hangul Jamo"
27065 msgstr "Hangul Jamo"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27068 msgid "Phonetic Extensions"
27069 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27072 msgid "Latin Extended Additional"
27073 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27076 msgid "Greek Extended"
27077 msgstr "Gresk, utvidet"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27080 msgid "General Punctuation"
27081 msgstr "Generelle tegn"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27084 msgid "Superscripts and Subscripts"
27085 msgstr "Hevet og senket skrift"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27088 msgid "Currency Symbols"
27089 msgstr "Valutasymboler"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27092 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27093 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27096 msgid "Letterlike Symbols"
27097 msgstr "Bokstavbaserte"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27100 msgid "Number Forms"
27101 msgstr "Tallbaserte"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27104 msgid "Mathematical Operators"
27105 msgstr "Matematiske operatorer"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27108 msgid "Miscellaneous Technical"
27109 msgstr "Diverse tekniske"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27112 msgid "Control Pictures"
27113 msgstr "Kontrollbilder"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27116 msgid "Optical Character Recognition"
27117 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27120 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27124 msgid "Box Drawing"
27125 msgstr "Tegne rammer"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27128 msgid "Block Elements"
27129 msgstr "Blokker"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27132 msgid "Geometric Shapes"
27133 msgstr "Geometriske former"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27136 msgid "Miscellaneous Symbols"
27137 msgstr "Diverse"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27140 msgid "Dingbats"
27141 msgstr "Dingbats"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27144 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27145 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27148 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27149 msgstr "CJK-symboler"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27152 msgid "Hiragana"
27153 msgstr "Hiragana"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27156 msgid "Katakana"
27157 msgstr "Katakana"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27160 msgid "Bopomofo"
27161 msgstr "Bopomofo"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27164 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27165 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27168 msgid "Kanbun"
27169 msgstr "Kanbun"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27172 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27176 msgid "CJK Compatibility"
27177 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27180 msgid "CJK Unified Ideographs"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27184 msgid "Hangul Syllables"
27185 msgstr "Hangul-stavelser"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27188 msgid "High Surrogates"
27189 msgstr "Høye surrogater"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27192 msgid "Private Use High Surrogates"
27193 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27196 msgid "Low Surrogates"
27197 msgstr "Lave surrogater"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27200 msgid "Private Use Area"
27201 msgstr "Område for privat bruk"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27204 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27205 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27208 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27209 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27212 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27213 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27216 msgid "Combining Half Marks"
27217 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27220 msgid "CJK Compatibility Forms"
27221 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27224 msgid "Small Form Variants"
27225 msgstr "Små formvarianter"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27228 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27229 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27232 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27233 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27236 msgid "Linear B Syllabary"
27237 msgstr "Lineær B stavelser"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27240 msgid "Linear B Ideograms"
27241 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27244 msgid "Aegean Numbers"
27245 msgstr "Egeiske tall"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27248 msgid "Ancient Greek Numbers"
27249 msgstr "Oldgreske tall"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27252 msgid "Old Italic"
27253 msgstr "Gammel kursiv"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27256 msgid "Gothic"
27257 msgstr "Gotisk"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27260 msgid "Ugaritic"
27261 msgstr "Ugarittisk"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27264 msgid "Old Persian"
27265 msgstr "Gammelpersisk"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27268 msgid "Deseret"
27269 msgstr "Deseret"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27272 msgid "Shavian"
27273 msgstr "Shavian"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27276 msgid "Osmanya"
27277 msgstr "Osmanya"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27280 msgid "Cypriot Syllabary"
27281 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27284 msgid "Kharoshthi"
27285 msgstr "Kharoshthi"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27288 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27289 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27292 msgid "Musical Symbols"
27293 msgstr "Musikalske symboler"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27296 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27297 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27300 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27301 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27304 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27305 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27308 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27312 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27316 msgid "Tags"
27317 msgstr "Merker"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27320 msgid "Variation Selectors Supplement"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27324 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27325 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27328 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27329 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27332 msgid "Character: "
27333 msgstr "Tegn:"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27336 msgid "Code Point: "
27337 msgstr "Unikode: "
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27340 msgid "Symbols"
27341 msgstr "Symboler"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27344 msgid "Insert Table"
27345 msgstr "Sett inn tabell"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27348 msgid "TeX Information"
27349 msgstr "TeX informasjon"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27352 msgid "No thesaurus available for this language!"
27353 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27356 msgid "Outline"
27357 msgstr "Innhold"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27360 msgid "auto"
27361 msgstr "auto"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27364 msgid "off"
27365 msgstr "av"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27368 #, c-format
27369 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27370 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27373 msgid "version "
27374 msgstr "versjon"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27377 msgid "unknown version"
27378 msgstr "ukjent versjon"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27381 msgid "Small-sized icons"
27382 msgstr "Små ikoner"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27385 msgid "Normal-sized icons"
27386 msgstr "Normale ikoner"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27389 msgid "Big-sized icons"
27390 msgstr "Store ikoner"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27393 #, c-format
27394 msgid "Successful export to format: %1$s"
27395 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27398 #, c-format
27399 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27400 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27403 #, c-format
27404 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27405 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27408 #, c-format
27409 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27410 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27413 msgid "Exit LyX"
27414 msgstr "Avslutt LyX"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27417 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27418 msgstr ""
27419 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27422 msgid "Welcome to LyX!"
27423 msgstr "Velkommen til LyX!"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27426 msgid "Automatic save done."
27427 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27430 msgid "Automatic save failed!"
27431 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27434 msgid "Command not allowed without any document open"
27435 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27438 #, c-format
27439 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27440 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27443 msgid "Select template file"
27444 msgstr "Velg mal"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27447 msgid "Templates|#T#t"
27448 msgstr "Maler"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27451 msgid "Document not loaded."
27452 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27455 msgid "Select document to open"
27456 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27460 msgid "Examples|#E#e"
27461 msgstr "Eksempler|#E#e"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27464 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27465 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27468 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27469 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27472 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27473 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27476 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27477 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27482 msgid "Invalid filename"
27483 msgstr "Ugyldig filnavn"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27486 #, c-format
27487 msgid ""
27488 "The directory in the given path\n"
27489 "%1$s\n"
27490 "does not exist."
27491 msgstr ""
27492 "Mappa i den gitte stien\n"
27493 "%1$s\n"
27494 "fins ikke."
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27497 #, c-format
27498 msgid "Opening document %1$s..."
27499 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27502 #, c-format
27503 msgid "Document %1$s opened."
27504 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27507 msgid "Version control detected."
27508 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27511 #, c-format
27512 msgid "Could not open document %1$s"
27513 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27516 msgid "Couldn't import file"
27517 msgstr "Kan ikke importere fil"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27520 #, c-format
27521 msgid "No information for importing the format %1$s."
27522 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27525 #, c-format
27526 msgid "Select %1$s file to import"
27527 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "The document %1$s already exists.\n"
27534 "\n"
27535 "Do you want to overwrite that document?"
27536 msgstr ""
27537 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27538 "\n"
27539 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27543 msgid "Overwrite document?"
27544 msgstr "OVerskrive dokument?"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27547 #, c-format
27548 msgid "Importing %1$s..."
27549 msgstr "Importerer %1$s..."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27552 msgid "imported."
27553 msgstr "importert."
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27556 msgid "file not imported!"
27557 msgstr "fil ikke importert!"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27560 msgid "newfile"
27561 msgstr "ny fil"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27564 msgid "Select LyX document to insert"
27565 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27568 msgid "Choose a filename to save document as"
27569 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "The file\n"
27575 "%1$s\n"
27576 "is already open in your current session.\n"
27577 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27578 "Do you want to choose a new filename?"
27579 msgstr ""
27580 "Fila\n"
27581 "%1$s\n"
27582 "er allerede åpen.\n"
27583 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27584 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27587 msgid "Chosen File Already Open"
27588 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27593 msgid "&Rename"
27594 msgstr "&Bytte navn"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "The document %1$s is already registered.\n"
27600 "\n"
27601 "Do you want to choose a new name?"
27602 msgstr ""
27603 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27604 "\n"
27605 "Vil du velge et nytt navn="
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27608 msgid "Rename document?"
27609 msgstr "Navne om dokumentet?"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27612 msgid "Copy document?"
27613 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27616 msgid "&Copy"
27617 msgstr "&Kopiér"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27620 msgid "Choose a filename to export the document as"
27621 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27624 msgid "Guess from extension (*.*)"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "The document %1$s could not be saved.\n"
27631 "\n"
27632 "Do you want to rename the document and try again?"
27633 msgstr ""
27634 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27635 "\n"
27636 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27639 msgid "Rename and save?"
27640 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27643 msgid "&Retry"
27644 msgstr "P&røv igjen"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27650 "Would you like to close or hide the document?\n"
27651 "\n"
27652 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27653 "the menu: View->Hidden->...\n"
27654 "\n"
27655 "To remove this question, set your preference in:\n"
27656 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27657 msgstr ""
27658 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27659 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27660 "\n"
27661 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27662 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27663 "\n"
27664 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27665 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27668 msgid "Close or hide document?"
27669 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27672 msgid "&Hide"
27673 msgstr "&Skjul"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27676 msgid "Close document"
27677 msgstr "Lukk dokument"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27681 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27687 "\n"
27688 "Do you want to save the document?"
27689 msgstr ""
27690 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27691 "\n"
27692 "Vil du lagre dokumentet?"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27695 msgid "Save new document?"
27696 msgstr "Lagre dokumentet?"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27702 "\n"
27703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27704 msgstr ""
27705 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27706 "\n"
27707 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27710 msgid "Save changed document?"
27711 msgstr "Lagre dokumentet?"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27714 msgid "&Discard"
27715 msgstr "&Forkast"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27721 "\n"
27722 "Do you want to save the document?"
27723 msgstr ""
27724 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27725 "\n"
27726 "Vil du lagre dokumentet?"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "Document \n"
27732 "%1$s\n"
27733 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27734 msgstr ""
27735 "Dokumentet \n"
27736 "%1$s \n"
27737 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27738 "tapt."
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27741 msgid "Reload externally changed document?"
27742 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27745 msgid "&Reload"
27746 msgstr "&Åpne på nytt"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27749 msgid "Document could not be checked in."
27750 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27753 msgid "Error when setting the locking property."
27754 msgstr "Feil ved låsing."
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27757 msgid "Directory is not accessible."
27758 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27761 #, c-format
27762 msgid "Opening child document %1$s..."
27763 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27766 #, c-format
27767 msgid "No buffer for file: %1$s."
27768 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27771 msgid "Export Error"
27772 msgstr "Eksportfeil"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Error cloning the Buffer."
27777 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27780 msgid "Exporting ..."
27781 msgstr "Eksporterer ..."
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27784 msgid "Previewing ..."
27785 msgstr "Forhåndsviser ..."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27788 msgid "Document not loaded"
27789 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27792 msgid "Select file to insert"
27793 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27796 msgid "All Files (*)"
27797 msgstr "Alle filer (*)"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27800 #, c-format
27801 msgid ""
27802 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27803 "version of the document %1$s?"
27804 msgstr ""
27805 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27806 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27809 msgid "Revert to saved document?"
27810 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27813 msgid "Saving all documents..."
27814 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27817 msgid "All documents saved."
27818 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27821 #, c-format
27822 msgid "%1$s unknown command!"
27823 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27826 msgid "Please, preview the document first."
27827 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27830 msgid "Couldn't proceed."
27831 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27835 msgid "LaTeX Source"
27836 msgstr "LaTeX kildekode"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27839 msgid "DocBook Source"
27840 msgstr "DocBook kilde"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27843 msgid "Literate Source"
27844 msgstr "Literate kilde"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27847 msgid " (version control, locking)"
27848 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27851 msgid " (version control)"
27852 msgstr " (versjonskontroll)"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27855 msgid " (changed)"
27856 msgstr " (endret)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27859 msgid " (read only)"
27860 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27863 msgid "Close File"
27864 msgstr "Lukk"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27867 msgid "Hide tab"
27868 msgstr "Gjem fane"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27871 msgid "Close tab"
27872 msgstr "Lukk fane"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27875 msgid "Wrap Float Settings"
27876 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27879 msgid "Click to detach"
27880 msgstr "Klikk for å koble fra"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27883 #, c-format
27884 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27885 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27888 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27889 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27892 #, c-format
27893 msgid "%1$s (unknown)"
27894 msgstr "%1$s (ukjent)"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27897 msgid "More...|M"
27898 msgstr "Mer...|M"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27901 msgid "No Group"
27902 msgstr "Ingen gruppe"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27905 msgid "More Spelling Suggestions"
27906 msgstr "Flere forslag"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27909 msgid "Add to personal dictionary|n"
27910 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27913 msgid "Ignore all|I"
27914 msgstr "Ignorer alle|I"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27917 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27918 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27921 msgid "Language|L"
27922 msgstr "Språk|å"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27925 msgid "More Languages ...|M"
27926 msgstr "Flere språk ..."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27929 msgid "Hidden|H"
27930 msgstr "Skjult"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27933 msgid "<No Documents Open>"
27934 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27937 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27938 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27941 msgid "View (Other Formats)|F"
27942 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27945 msgid "Update (Other Formats)|p"
27946 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27949 #, c-format
27950 msgid "View [%1$s]|V"
27951 msgstr "Vis [%1$s]"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27954 #, c-format
27955 msgid "Update [%1$s]|U"
27956 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27959 msgid "No Custom Insets Defined!"
27960 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27963 msgid "<No Document Open>"
27964 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27967 msgid "Master Document"
27968 msgstr "Hoveddokument"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27971 msgid "Open Navigator..."
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27975 msgid "Other Lists"
27976 msgstr "Andre lister"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27979 msgid "<Empty Table of Contents>"
27980 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27983 msgid "Other Toolbars"
27984 msgstr "Andre verktøylinjer"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27987 msgid "No Branches Set for Document!"
27988 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27991 msgid "Index List|I"
27992 msgstr "Register|R"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27995 msgid "Index Entry|d"
27996 msgstr "Nøkkelord|ø"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27999 #, c-format
28000 msgid "Index: %1$s"
28001 msgstr "Register: %1$s"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28004 #, c-format
28005 msgid "Index Entry (%1$s)"
28006 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28009 msgid "No Citation in Scope!"
28010 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28014 msgid "No citations selected!"
28015 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28018 #, c-format
28019 msgid "Caption (%1$s)"
28020 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28023 #, fuzzy, c-format
28024 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28025 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28028 #, fuzzy, c-format
28029 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28030 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28033 msgid "No Action Defined!"
28034 msgstr "Ingen handling definert!"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28037 msgid "Search"
28038 msgstr "Søk"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Clear text"
28043 msgstr "Blank side"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28046 #, c-format
28047 msgid "Export %1$s"
28048 msgstr "Eksport: %1$s"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28051 #, c-format
28052 msgid "Import %1$s"
28053 msgstr "Import %1$s"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28056 #, c-format
28057 msgid "Update %1$s"
28058 msgstr "Oppdater %1$s"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28061 #, c-format
28062 msgid "View %1$s"
28063 msgstr "Vis %1$s"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28066 msgid "space"
28067 msgstr "mellomrom"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28070 msgid ""
28071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28072 "characters:\n"
28073 msgstr ""
28074 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28077 msgid "Could not update TeX information"
28078 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28081 #, c-format
28082 msgid "The script `%1$s' failed."
28083 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28086 msgid "All Files "
28087 msgstr "Alle filer "
28088
28089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28090 msgid "Table of Contents"
28091 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28094 msgid "Equations"
28095 msgstr "Ligninger"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28098 msgid "Footnotes"
28099 msgstr "Fotnoter"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28102 msgid "Listings"
28103 msgstr "Programlisting"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28106 msgid "Index Entries"
28107 msgstr "Nøkkelord"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28110 msgid "Marginal notes"
28111 msgstr "Notater i margen"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28114 msgid "Nomenclature Entries"
28115 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28118 msgid "Notes"
28119 msgstr "Merknader"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28122 msgid "Citations"
28123 msgstr "Litteraturreferanser"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28126 msgid "Labels and References"
28127 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28130 msgid "Changes"
28131 msgstr "Endringer"
28132
28133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28135 msgid ""
28136 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28137 "through LaTeX: "
28138 msgstr ""
28139 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28140 "behandles av LaTeX: "
28141
28142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28144 msgid "Problematic filename for DVI"
28145 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28146
28147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28149 msgid ""
28150 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28151 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28152 msgstr ""
28153 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28154 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28155
28156 #: src/insets/Inset.cpp:88
28157 msgid "Bibliography Entry"
28158 msgstr ""
28159
28160 #: src/insets/Inset.cpp:91
28161 msgid "TeX Code"
28162 msgstr "TeX-kode"
28163
28164 #: src/insets/Inset.cpp:94
28165 msgid "Float"
28166 msgstr "Flytende"
28167
28168 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28169 msgid "Box"
28170 msgstr "Ramme"
28171
28172 #: src/insets/Inset.cpp:114
28173 msgid "Horizontal Space"
28174 msgstr "Vannrett avstand"
28175
28176 #: src/insets/Inset.cpp:118
28177 msgid "Info"
28178 msgstr "Info"
28179
28180 #: src/insets/Inset.cpp:163
28181 msgid "Horizontal Math Space"
28182 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28183
28184 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28185 msgid "Unknown Argument"
28186 msgstr "Ukjent opsjon"
28187
28188 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28189 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28190 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28191
28192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28193 msgid "Keys must be unique!"
28194 msgstr "Nøkler må være unike!"
28195
28196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The key %1$s already exists,\n"
28200 "it will be changed to %2$s."
28201 msgstr ""
28202 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28203 "den blir forandret til %2$s."
28204
28205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28209 "If you proceed, all of them will be opened."
28210 msgstr ""
28211 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28212 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28213
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28215 msgid "Open Databases?"
28216 msgstr "Åpne databaser?"
28217
28218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28219 msgid "&Proceed"
28220 msgstr "&Fortsett"
28221
28222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28223 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28224 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28225
28226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28227 msgid "Databases:"
28228 msgstr "Databaser:"
28229
28230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28231 msgid "Style File:"
28232 msgstr "Stilfil:"
28233
28234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28235 msgid "Lists:"
28236 msgstr "Lister:"
28237
28238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28239 msgid "included in TOC"
28240 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28241
28242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28243 msgid "Export Warning!"
28244 msgstr "Eksport-advarsel!"
28245
28246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28247 msgid ""
28248 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28249 "BibTeX will be unable to find them."
28250 msgstr ""
28251 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28252 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28253
28254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28255 msgid ""
28256 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28257 "BibTeX will be unable to find it."
28258 msgstr ""
28259 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28260 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28261
28262 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28263 msgid "simple frame"
28264 msgstr "enkel ramme"
28265
28266 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28267 msgid "frameless"
28268 msgstr "uten ramme"
28269
28270 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28271 msgid "simple frame, page breaks"
28272 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28273
28274 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28275 msgid "oval, thin"
28276 msgstr "avrundet, tynn"
28277
28278 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28279 msgid "oval, thick"
28280 msgstr "avrundet, tykk"
28281
28282 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28283 msgid "drop shadow"
28284 msgstr "skygge"
28285
28286 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28287 msgid "shaded background"
28288 msgstr "farget bakgrunn"
28289
28290 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28291 msgid "double frame"
28292 msgstr "dobbel ramme"
28293
28294 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28295 #, c-format
28296 msgid "%1$s (%2$s)"
28297 msgstr "%1$s (%2$s)"
28298
28299 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28300 #, c-format
28301 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28302 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28303
28304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28305 msgid "active"
28306 msgstr "aktiv"
28307
28308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28310 msgid "non-active"
28311 msgstr "inaktiv"
28312
28313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28314 #, c-format
28315 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28319 #, c-format
28320 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28321 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28322
28323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28324 msgid "Branch: "
28325 msgstr "Gren: "
28326
28327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28328 msgid "Branch (child only): "
28329 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28330
28331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28332 msgid "Branch (master only): "
28333 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28334
28335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28336 msgid "Branch (undefined): "
28337 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28338
28339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28340 msgid "Undef: "
28341 msgstr "Udef: "
28342
28343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28344 msgid "Branch state changes in master document"
28345 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28346
28347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28351 "sure to save the master."
28352 msgstr ""
28353 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28354 "det."
28355
28356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28357 #, c-format
28358 msgid "Sub-%1$s"
28359 msgstr "Under-%1$s"
28360
28361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28362 msgid "No bibliography defined!"
28363 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28364
28365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28366 msgid "LaTeX Command: "
28367 msgstr "LaTeX-kommando: "
28368
28369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28370 #, fuzzy
28371 msgid "InsetCommand Error: "
28372 msgstr "Register-kommando:"
28373
28374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28375 msgid "Incompatible command name."
28376 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28377
28378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28379 #, fuzzy
28380 msgid "InsetCommandParams Error: "
28381 msgstr "Register-kommando:"
28382
28383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28384 #, fuzzy
28385 msgid "InsetCommandParams: "
28386 msgstr "Register-kommando:"
28387
28388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28389 msgid "Unknown parameter name: "
28390 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28391
28392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28393 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28394 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28395
28396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28400 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28401 "%2$s."
28402 msgstr ""
28403 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28404 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28405 "%2$s."
28406
28407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28408 #, c-format
28409 msgid "External template %1$s is not installed"
28410 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28411
28412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28413 msgid "float: "
28414 msgstr "flytende: "
28415
28416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28417 #, c-format
28418 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28419 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28420
28421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28422 msgid "float"
28423 msgstr "flytende"
28424
28425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28426 msgid "subfloat: "
28427 msgstr "underflyter: "
28428
28429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28430 msgid " (sideways)"
28431 msgstr " (sidelengs)"
28432
28433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28434 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28435 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28436
28437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28438 #, c-format
28439 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28440 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28441
28442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28443 msgid "footnote"
28444 msgstr "fotnote"
28445
28446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "Could not copy the file\n"
28450 "%1$s\n"
28451 "into the temporary directory."
28452 msgstr ""
28453 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28454 "%1$s\n"
28455 "inn i midlertidig mappe."
28456
28457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28458 #, c-format
28459 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28460 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28461
28462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28463 #, c-format
28464 msgid "Graphics file: %1$s"
28465 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28466
28467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28471 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28472 "%1$s."
28473 msgstr ""
28474 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28475 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28476 "%1$s."
28477
28478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28479 msgid "www"
28480 msgstr "www"
28481
28482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28483 msgid "email"
28484 msgstr "e-post"
28485
28486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28487 msgid "file"
28488 msgstr "fil"
28489
28490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28491 #, c-format
28492 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28493 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28494
28495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28496 msgid "Verbatim Input"
28497 msgstr "Sett inn Verbatim"
28498
28499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28500 msgid "Verbatim Input*"
28501 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28502
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28504 msgid "Include (excluded)"
28505 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28506
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28508 msgid "Unknown"
28509 msgstr "Ukjent"
28510
28511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28513 msgid "Recursive input"
28514 msgstr "Rekursiv input"
28515
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28518 #, c-format
28519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28520 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28521
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "Could not load included file\n"
28526 "`%1$s'\n"
28527 "Please, check whether it actually exists."
28528 msgstr ""
28529 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28530 "`%1$s'\n"
28531 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28532
28533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28534 msgid "Missing included file"
28535 msgstr "Mangler inkludert fil"
28536
28537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "Included file `%1$s'\n"
28541 "has textclass `%2$s'\n"
28542 "while parent file has textclass `%3$s'."
28543 msgstr ""
28544 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28545 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28546 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28547
28548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28549 msgid "Different textclasses"
28550 msgstr "Ulike tekstklasser"
28551
28552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "Included file `%1$s'\n"
28556 "uses module `%2$s'\n"
28557 "which is not used in parent file."
28558 msgstr ""
28559 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28560 "bruker modul `%2$s'\n"
28561 "som ikke fins i hovedfilen."
28562
28563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28564 msgid "Module not found"
28565 msgstr "Fant ikke modulen"
28566
28567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28568 #, c-format
28569 msgid ""
28570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28571 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28572 msgstr ""
28573 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28574 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28575
28576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28577 msgid "Export failure"
28578 msgstr "Eksport mislyktes"
28579
28580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28581 msgid "Unsupported Inclusion"
28582 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28583
28584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28588 "Offending file:\n"
28589 "%1$s"
28590 msgstr ""
28591 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28592 "Problemfil:\n"
28593 "%1$s"
28594
28595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28596 msgid "Index sorting failed"
28597 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28598
28599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28603 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28604 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28605 "explained in the User Guide."
28606 msgstr ""
28607 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28608 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28609 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28610 "som forklart i håndboka."
28611
28612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28613 msgid "Index Entry"
28614 msgstr "Nøkkelord"
28615
28616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28617 msgid "unknown type!"
28618 msgstr "ukjent type!"
28619
28620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28621 msgid "Unknown index type!"
28622 msgstr "Ukjent registertype!"
28623
28624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28625 msgid "All indexes"
28626 msgstr "Alle registre"
28627
28628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28629 msgid "subindex"
28630 msgstr "underregister"
28631
28632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28633 #, c-format
28634 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28635 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28636
28637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28639 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28640
28641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28643 msgid "undefined"
28644 msgstr "udefinert"
28645
28646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28647 msgid "yes"
28648 msgstr "ja"
28649
28650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28651 msgid "no"
28652 msgstr "nei"
28653
28654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28655 msgid "No version control"
28656 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28657
28658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28659 msgid "Label names must be unique!"
28660 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28661
28662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "The label %1$s already exists,\n"
28666 "it will be changed to %2$s."
28667 msgstr ""
28668 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28669 "det endres til %2$s."
28670
28671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28672 msgid "DUPLICATE: "
28673 msgstr "DUPLIKAT: "
28674
28675 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28676 msgid "Horizontal line"
28677 msgstr "Vannrett linje"
28678
28679 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28680 msgid "no more lstline delimiters available"
28681 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28682
28683 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28684 msgid "Running out of delimiters"
28685 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28686
28687 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28688 msgid ""
28689 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28690 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28691 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28692 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28693 "must investigate!"
28694 msgstr ""
28695 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28696 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28697 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28698 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28699
28700 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28701 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28702 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28703
28704 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "The following characters in one of the program listings are\n"
28708 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28709 "%1$s."
28710 msgstr ""
28711 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28712 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28713 "%1$s."
28714
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28716 msgid "A value is expected."
28717 msgstr "Her må du bruke et tall."
28718
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28725 msgid "Unbalanced braces!"
28726 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28727
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28729 msgid "Please specify true or false."
28730 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28731
28732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28733 msgid "Only true or false is allowed."
28734 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28735
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28737 msgid "Please specify an integer value."
28738 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28739
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28741 msgid "An integer is expected."
28742 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28743
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28745 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28746 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28747
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28749 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28750 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28751
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28753 #, c-format
28754 msgid "Please specify one of %1$s."
28755 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28756
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28758 #, c-format
28759 msgid "Try one of %1$s."
28760 msgstr "Prøv en av %1$s."
28761
28762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28763 #, c-format
28764 msgid "I guess you mean %1$s."
28765 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28766
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28768 #, c-format
28769 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28770 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28771
28772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28773 #, c-format
28774 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28775 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28776
28777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28778 msgid ""
28779 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28780 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28781
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28783 msgid ""
28784 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28785 "trblTRBL"
28786 msgstr ""
28787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28788 "delmengde av trblTRBL"
28789
28790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28791 msgid ""
28792 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28793 "right, bottom left and top left corner."
28794 msgstr ""
28795 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28796 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28797
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28799 msgid "Enter something like \\color{white}"
28800 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28801
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28804 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28805
28806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28807 msgid "auto, last or a number"
28808 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28809
28810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28811 msgid ""
28812 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28814 "defining a listing inset)"
28815 msgstr ""
28816 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28817 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28818
28819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28820 msgid ""
28821 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28823 "a listing inset)"
28824 msgstr ""
28825 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28826 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28827
28828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28830 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28831
28832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28833 #, c-format
28834 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28835 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28836
28837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28838 #, c-format
28839 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28840 msgstr ""
28841 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28842
28843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28844 #, c-format
28845 msgid "Parameter %1$s: "
28846 msgstr "Parameter %1$s: "
28847
28848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28849 #, c-format
28850 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28851 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28852
28853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28854 #, c-format
28855 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28856 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28857
28858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28859 msgid "New Page"
28860 msgstr "Ny side"
28861
28862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28863 msgid "Page Break"
28864 msgstr "Sideskift"
28865
28866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28867 msgid "Clear Page"
28868 msgstr "Blank side"
28869
28870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28871 msgid "Clear Double Page"
28872 msgstr "Dobbelt blank side"
28873
28874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28875 msgid "Nom: "
28876 msgstr "Nom:"
28877
28878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28879 msgid "Nomenclature Symbol: "
28880 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28881
28882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28883 msgid "Description: "
28884 msgstr "Beskrivelse: "
28885
28886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28887 msgid "Sorting: "
28888 msgstr "Sortering: "
28889
28890 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28891 msgid "note"
28892 msgstr "merknad"
28893
28894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28895 msgid "Phantom"
28896 msgstr "Fantom"
28897
28898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28899 msgid "HPhantom"
28900 msgstr "Vannrett fantom"
28901
28902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28903 msgid "VPhantom"
28904 msgstr "Loddrett fantom"
28905
28906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28907 msgid "phantom"
28908 msgstr "fantom"
28909
28910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28911 msgid "hphantom"
28912 msgstr "vannrett fantom"
28913
28914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28915 msgid "vphantom"
28916 msgstr "loddrett fantom"
28917
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28919 msgid "BROKEN: "
28920 msgstr "ØDELAGT: "
28921
28922 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28923 msgid "Ref: "
28924 msgstr "Ref: "
28925
28926 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28927 msgid "Equation"
28928 msgstr "Ligning"
28929
28930 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28931 msgid "EqRef: "
28932 msgstr "Formelref: "
28933
28934 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28935 msgid "Page Number"
28936 msgstr "Sidetall"
28937
28938 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28939 msgid "Page: "
28940 msgstr "Side: "
28941
28942 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28943 msgid "Textual Page Number"
28944 msgstr "Sidetall som tekst"
28945
28946 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28947 msgid "TextPage: "
28948 msgstr "på side: "
28949
28950 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Standard+Textual Page"
28953 msgstr "Sidetall"
28954
28955 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28956 msgid "Ref+Text: "
28957 msgstr "refnr på side:"
28958
28959 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28960 msgid "Formatted"
28961 msgstr "Formattert"
28962
28963 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28964 msgid "Format: "
28965 msgstr "Format: "
28966
28967 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28968 msgid "Reference to Name"
28969 msgstr "Referanse til navn"
28970
28971 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28972 #, fuzzy
28973 msgid "NameRef:"
28974 msgstr "Navn:"
28975
28976 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28977 msgid "subscript"
28978 msgstr "senket skrift"
28979
28980 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28981 msgid "superscript"
28982 msgstr "hevet skrift"
28983
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28985 msgid "Protected Space"
28986 msgstr "Hardt mellomrom"
28987
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28989 msgid "Quad Space"
28990 msgstr "Quadratin mellomrom"
28991
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28993 msgid "Double Quad Space"
28994 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
28995
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28997 msgid "Enspace"
28998 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
28999
29000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29001 msgid "Enskip"
29002 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29003
29004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29005 msgid "Protected Horizontal Fill"
29006 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29007
29008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29010 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29011
29012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29013 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29014 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29015
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29018 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29019
29020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29022 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29023
29024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29026 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29027
29028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29030 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29031
29032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29033 #, c-format
29034 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29035 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29036
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29038 #, c-format
29039 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29040 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29041
29042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29043 msgid "List of Listings"
29044 msgstr "Liste over lister"
29045
29046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29047 msgid "Unknown TOC type"
29048 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29049
29050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29051 msgid "Selections not supported."
29052 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29053
29054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29055 msgid "Multi-column in current or destination column."
29056 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29057
29058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29059 msgid "Multi-row in current or destination row."
29060 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29061
29062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29063 msgid "Selection size should match clipboard content."
29064 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29065
29066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29067 msgid "wrap: "
29068 msgstr "tekstbryting: "
29069
29070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29071 msgid "wrap"
29072 msgstr "tekstbryting"
29073
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29075 msgid "Not shown."
29076 msgstr "Vises ikke."
29077
29078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29079 msgid "Loading..."
29080 msgstr "Leser..."
29081
29082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29083 msgid "Converting to loadable format..."
29084 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29085
29086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29087 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29088 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29089
29090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29091 msgid "Scaling etc..."
29092 msgstr "Skalering etc..."
29093
29094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29095 msgid "Ready to display"
29096 msgstr "Klar for visning"
29097
29098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29099 msgid "No file found!"
29100 msgstr "Ingen fil funnet!"
29101
29102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29103 msgid "Error converting to loadable format"
29104 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29105
29106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29107 msgid "Error loading file into memory"
29108 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29109
29110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29111 msgid "Error generating the pixmap"
29112 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29113
29114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29115 msgid "No image"
29116 msgstr "Intet bilde"
29117
29118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29119 msgid "Preview loading"
29120 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29121
29122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29123 msgid "Preview ready"
29124 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29125
29126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29127 msgid "Preview failed"
29128 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29129
29130 #: src/lengthcommon.cpp:44
29131 msgid "cc[[unit of measure]]"
29132 msgstr "cc"
29133
29134 #: src/lengthcommon.cpp:44
29135 msgid "dd"
29136 msgstr "dd"
29137
29138 #: src/lengthcommon.cpp:44
29139 msgid "em"
29140 msgstr "em"
29141
29142 #: src/lengthcommon.cpp:45
29143 msgid "ex"
29144 msgstr "ex"
29145
29146 #: src/lengthcommon.cpp:45
29147 msgid "mu[[unit of measure]]"
29148 msgstr "mu"
29149
29150 #: src/lengthcommon.cpp:45
29151 msgid "pc"
29152 msgstr "pc"
29153
29154 #: src/lengthcommon.cpp:46
29155 msgid "pt"
29156 msgstr "pt"
29157
29158 #: src/lengthcommon.cpp:46
29159 msgid "sp"
29160 msgstr "sp"
29161
29162 #: src/lengthcommon.cpp:46
29163 msgid "Text Width %"
29164 msgstr "Tekstbredde %"
29165
29166 #: src/lengthcommon.cpp:47
29167 msgid "Column Width %"
29168 msgstr "Kolonnebredde %"
29169
29170 #: src/lengthcommon.cpp:47
29171 msgid "Page Width %"
29172 msgstr "Sidebredde %"
29173
29174 #: src/lengthcommon.cpp:47
29175 msgid "Line Width %"
29176 msgstr "Linjelengde %"
29177
29178 #: src/lengthcommon.cpp:48
29179 msgid "Text Height %"
29180 msgstr "Teksthøyde %"
29181
29182 #: src/lengthcommon.cpp:48
29183 msgid "Page Height %"
29184 msgstr "Sidehøyde %"
29185
29186 #: src/lyxfind.cpp:128
29187 msgid "Search error"
29188 msgstr "Søkefeil"
29189
29190 #: src/lyxfind.cpp:128
29191 msgid "Search string is empty"
29192 msgstr "Ingenting å finne"
29193
29194 #: src/lyxfind.cpp:370
29195 msgid "String found."
29196 msgstr "Funnet."
29197
29198 #: src/lyxfind.cpp:372
29199 msgid "String has been replaced."
29200 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29201
29202 #: src/lyxfind.cpp:375
29203 #, c-format
29204 msgid "%1$d strings have been replaced."
29205 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29206
29207 #: src/lyxfind.cpp:1470
29208 msgid "Invalid regular expression!"
29209 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29210
29211 #: src/lyxfind.cpp:1475
29212 msgid "Match not found!"
29213 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29214
29215 #: src/lyxfind.cpp:1479
29216 msgid "Match found!"
29217 msgstr "Funnet!"
29218
29219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29221 #, c-format
29222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29223 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29224
29225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29226 #, c-format
29227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29228 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29229
29230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29231 #, c-format
29232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29233 msgstr ""
29234 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29237 msgid "Cursor not in table"
29238 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29241 msgid "Only one row"
29242 msgstr "Bare én rad"
29243
29244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29245 msgid "Only one column"
29246 msgstr "Bare én kolonne"
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29249 msgid "No hline to delete"
29250 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29251
29252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29253 msgid "No vline to delete"
29254 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29255
29256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29257 #, c-format
29258 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29259 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29260
29261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29262 msgid "Bad math environment"
29263 msgstr "Feil på matte-miljø"
29264
29265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29266 msgid ""
29267 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29268 "Change the math formula type and try again."
29269 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29270
29271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29272 msgid "No number"
29273 msgstr "Intet tall"
29274
29275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29276 #, c-format
29277 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29278 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29279
29280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29281 #, c-format
29282 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29283 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29284
29285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29286 #, c-format
29287 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29288 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29289
29290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29292 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29293 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29294
29295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29296 msgid "create new math text environment ($...$)"
29297 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29298
29299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29300 msgid "entered math text mode (textrm)"
29301 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29302
29303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29304 msgid "Regular expression editor mode"
29305 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29306
29307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29308 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29309 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29310
29311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29312 msgid "Standard[[mathref]]"
29313 msgstr "Standard"
29314
29315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29316 msgid "PrettyRef"
29317 msgstr "PrettyRef"
29318
29319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29320 msgid "FormatRef: "
29321 msgstr "FormatRef:"
29322
29323 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29324 #, c-format
29325 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29326 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29327
29328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29329 msgid "optional"
29330 msgstr "valgfri"
29331
29332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29333 msgid "math macro"
29334 msgstr "mattemakro"
29335
29336 #: src/output.cpp:37
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "Could not open the specified document\n"
29340 "%1$s."
29341 msgstr ""
29342 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29343 "%1$s."
29344
29345 #: src/output_plaintext.cpp:144
29346 msgid "Abstract: "
29347 msgstr "Sammendrag: "
29348
29349 #: src/output_plaintext.cpp:156
29350 msgid "References: "
29351 msgstr "Referanser: "
29352
29353 #: src/support/Package.cpp:502
29354 msgid "LyX binary not found"
29355 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29356
29357 #: src/support/Package.cpp:503
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29361 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29362
29363 #: src/support/Package.cpp:622
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29367 "\t%1$s\n"
29368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29370 msgstr ""
29371 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29372 "     %1$s\n"
29373 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29374 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29375
29376 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29377 msgid "File not found"
29378 msgstr "Fil ikke funnet"
29379
29380 #: src/support/Package.cpp:692
29381 #, c-format
29382 msgid ""
29383 "Invalid %1$s switch.\n"
29384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29385 msgstr ""
29386 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29387 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29388
29389 #: src/support/Package.cpp:719
29390 #, c-format
29391 msgid ""
29392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29394 msgstr ""
29395 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29396 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29397
29398 #: src/support/Package.cpp:743
29399 #, c-format
29400 msgid ""
29401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29402 "%2$s is not a directory."
29403 msgstr ""
29404 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29405 "%2$s er ikke ei mappe."
29406
29407 #: src/support/Package.cpp:745
29408 msgid "Directory not found"
29409 msgstr "Folder ikke funnet"
29410
29411 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29412 #, c-format
29413 msgid ""
29414 "The command\n"
29415 "%1$s\n"
29416 "has not yet completed.\n"
29417 "\n"
29418 "Do you want to stop it?"
29419 msgstr ""
29420 "Programmet\n"
29421 "%1$s\n"
29422 "er ikke ferdig ennå.\n"
29423 "\n"
29424 "Vil du stoppe det? "
29425
29426 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29427 msgid "Stop command?"
29428 msgstr "Stoppe program?"
29429
29430 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29431 msgid "&Stop it"
29432 msgstr "&Stopp det"
29433
29434 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29435 msgid "Let it &run"
29436 msgstr "La det fo&rtsette"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:42
29439 msgid "No debugging messages"
29440 msgstr "Ingen debug meldinger"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:43
29443 msgid "General information"
29444 msgstr "Generell informasjon"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:44
29447 msgid "Program initialisation"
29448 msgstr "Initialisering av programmet"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:45
29451 msgid "Keyboard events handling"
29452 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:46
29455 msgid "GUI handling"
29456 msgstr "GUI håndtering"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:47
29459 msgid "Lyxlex grammar parser"
29460 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:48
29463 msgid "Configuration files reading"
29464 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29465
29466 #: src/support/debug.cpp:49
29467 msgid "Custom keyboard definition"
29468 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:50
29471 msgid "LaTeX generation/execution"
29472 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:51
29475 msgid "Math editor"
29476 msgstr "Matte editor"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:52
29479 msgid "Font handling"
29480 msgstr "Font håndtering"
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:53
29483 msgid "Textclass files reading"
29484 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:54
29487 msgid "Version control"
29488 msgstr "Versjonskontroll"
29489
29490 #: src/support/debug.cpp:55
29491 msgid "External control interface"
29492 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29493
29494 #: src/support/debug.cpp:56
29495 msgid "Undo/Redo mechanism"
29496 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29497
29498 #: src/support/debug.cpp:57
29499 msgid "User commands"
29500 msgstr "Bruker kommandoer"
29501
29502 #: src/support/debug.cpp:58
29503 msgid "The LyX Lexer"
29504 msgstr "The LyX Lexer"
29505
29506 #: src/support/debug.cpp:59
29507 msgid "Dependency information"
29508 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29509
29510 #: src/support/debug.cpp:60
29511 msgid "LyX Insets"
29512 msgstr "LyX \"insets\""
29513
29514 #: src/support/debug.cpp:61
29515 msgid "Files used by LyX"
29516 msgstr "Filer brukt av LyX"
29517
29518 #: src/support/debug.cpp:62
29519 msgid "Workarea events"
29520 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29521
29522 #: src/support/debug.cpp:63
29523 msgid "Insettext/tabular messages"
29524 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29525
29526 #: src/support/debug.cpp:64
29527 msgid "Graphics conversion and loading"
29528 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29529
29530 #: src/support/debug.cpp:65
29531 msgid "Change tracking"
29532 msgstr "Spore endringer"
29533
29534 #: src/support/debug.cpp:66
29535 msgid "External template/inset messages"
29536 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29537
29538 #: src/support/debug.cpp:67
29539 msgid "RowPainter profiling"
29540 msgstr "Profilering radtegner"
29541
29542 #: src/support/debug.cpp:68
29543 msgid "Scrolling debugging"
29544 msgstr "debugging rullefelt"
29545
29546 #: src/support/debug.cpp:69
29547 msgid "Math macros"
29548 msgstr "mattemakroer"
29549
29550 #: src/support/debug.cpp:70
29551 msgid "RTL/Bidi"
29552 msgstr "RTL/Bidi"
29553
29554 #: src/support/debug.cpp:71
29555 msgid "Locale/Internationalisation"
29556 msgstr "internasjonalisering"
29557
29558 #: src/support/debug.cpp:72
29559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29560 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29561
29562 #: src/support/debug.cpp:73
29563 msgid "Find and replace mechanism"
29564 msgstr "Søk og erstatt"
29565
29566 #: src/support/debug.cpp:74
29567 msgid "Developers' general debug messages"
29568 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29569
29570 #: src/support/debug.cpp:75
29571 msgid "All debugging messages"
29572 msgstr "Alle debug meldinger"
29573
29574 #: src/support/debug.cpp:154
29575 #, c-format
29576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29577 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29578
29579 #: src/support/lassert.cpp:52
29580 #, c-format
29581 msgid ""
29582 "Assertion %1$s violated in\n"
29583 "file: %2$s, line: %3$s"
29584 msgstr ""
29585 "Assertion %1$s violated in\n"
29586 "file: %2$s, line: %3$s"
29587
29588 #: src/support/lassert.cpp:62
29589 msgid ""
29590 "It should be safe to continue, but you\n"
29591 "may wish to save your work and restart LyX."
29592 msgstr ""
29593 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29594 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29595
29596 #: src/support/lassert.cpp:65
29597 msgid "Warning!"
29598 msgstr "Advarsel!"
29599
29600 #: src/support/lassert.cpp:72
29601 msgid ""
29602 "There has been an error with this document.\n"
29603 "LyX will attempt to close it safely."
29604 msgstr ""
29605 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29606 "LyX prøver å lukke det trygt."
29607
29608 #: src/support/lassert.cpp:75
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Buffer Error!"
29611 msgstr "blå"
29612
29613 #: src/support/lassert.cpp:82
29614 msgid ""
29615 "LyX has encountered an application error\n"
29616 "and will now shut down."
29617 msgstr ""
29618 "LyX har fått et internt problem,\n"
29619 "og avslutter nå."
29620
29621 #: src/support/lassert.cpp:85
29622 msgid "Fatal Exception!"
29623 msgstr "Fatal Exception!"
29624
29625 #: src/support/os_win32.cpp:482
29626 msgid "System file not found"
29627 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29628
29629 #: src/support/os_win32.cpp:483
29630 msgid ""
29631 "Unable to load shfolder.dll\n"
29632 "Please install."
29633 msgstr ""
29634 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29635 "Vennligst installer."
29636
29637 #: src/support/os_win32.cpp:488
29638 msgid "System function not found"
29639 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29640
29641 #: src/support/os_win32.cpp:489
29642 msgid ""
29643 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29644 "Don't know how to proceed. Sorry."
29645 msgstr ""
29646 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29647 "Kommer ikke videre, beklager."
29648
29649 #: src/support/userinfo.cpp:45
29650 msgid "Unknown user"
29651 msgstr "Ukjent bruker"
29652
29653 #~ msgid "&Down"
29654 #~ msgstr "&Ned"
29655
29656 #~ msgid "Split Environment|l"
29657 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
29658
29659 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29660 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
29661
29662 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29663 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29664
29665 #~ msgid "report (R Journal)"
29666 #~ msgstr "report (R Journal)"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29670 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Alternative theorem string"
29674 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29675
29676 #~ msgid "Default Format"
29677 #~ msgstr "Standardformat"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Key Words."
29681 #~ msgstr "Nøkkelord."
29682
29683 #~ msgid "Scrap"
29684 #~ msgstr "Utklipp"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "End Multiple Columns"
29688 #~ msgstr "&Multikolonne"
29689
29690 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29691 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29692
29693 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29694 #~ msgstr "nb"
29695
29696 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29697 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29698
29699 #~ msgid "Use AMS &math package"
29700 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29701
29702 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29703 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29704
29705 #~ msgid "Use &esint package"
29706 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29707
29708 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29709 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29710
29711 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29712 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29713
29714 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29715 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29716
29717 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29718 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29719
29720 #~ msgid "Use mh&chem package"
29721 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29722
29723 #~ msgid "&First:"
29724 #~ msgstr "Første:"
29725
29726 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29727 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29728
29729 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29730 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29731
29732 #~ msgid ""
29733 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29734 #~ "actually to print."
29735 #~ msgstr ""
29736 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29737 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29738
29739 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29740 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29741
29742 #~ msgid "Table w&idth:"
29743 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29744
29745 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29746 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29747
29748 #~ msgid "institute mark"
29749 #~ msgstr "Institutt"
29750
29751 #~ msgid "Fig. ---"
29752 #~ msgstr "Fig. ---"
29753
29754 #~ msgid "Computing Review Categories"
29755 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29756
29757 #~ msgid "CenteredCaption"
29758 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29759
29760 #~ msgid "Senseless!"
29761 #~ msgstr "Meningsløst!"
29762
29763 #~ msgid "LatinOn"
29764 #~ msgstr "LatinPå"
29765
29766 #~ msgid "Latin on"
29767 #~ msgstr "Latin på"
29768
29769 #~ msgid "LatinOff"
29770 #~ msgstr "LatinAv"
29771
29772 #~ msgid "Latin off"
29773 #~ msgstr "Latin av"
29774
29775 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29776 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29777
29778 #~ msgid "EndFrame"
29779 #~ msgstr "Slutt lysark"
29780
29781 #~ msgid "________________________________"
29782 #~ msgstr "________________________________"
29783
29784 #~ msgid "Institute mark"
29785 #~ msgstr "Instituttmerke"
29786
29787 #~ msgid "Maintext"
29788 #~ msgstr "Hovedtekst"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Space:"
29792 #~ msgstr "mellomrom"
29793
29794 #~ msgid "Computer:"
29795 #~ msgstr "Datamaskin:"
29796
29797 #~ msgid "Close Section"
29798 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29799
29800 #~ msgid "Table Caption"
29801 #~ msgstr "Tabelltittel"
29802
29803 #~ msgid "Captionabove"
29804 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29805
29806 #~ msgid "Captionbelow"
29807 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29808
29809 #~ msgid "opt"
29810 #~ msgstr "alt"
29811
29812 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29813 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29814
29815 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29816 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29817
29818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29819 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29820
29821 #~ msgid "Settings...|g"
29822 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29823
29824 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29825 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29826
29827 #~ msgid "Braille Manual|B"
29828 #~ msgstr "Braille|B"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29832 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29833
29834 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29835 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29836
29837 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29838 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29842 #~ msgstr "Sweave|S"
29843
29844 #~ msgid "Rotate cell"
29845 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29846
29847 #~ msgid "Rotate table"
29848 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29849
29850 #~ msgid "AMS arrows"
29851 #~ msgstr "AMS piler"
29852
29853 #~ msgid "AMS relations"
29854 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29855
29856 #~ msgid "AMS operators"
29857 #~ msgstr "AMS operatorer"
29858
29859 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29860 #~ msgstr "AMS diverse"
29861
29862 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29863 #~ msgstr "AMS diverse"
29864
29865 #~ msgid "AMS Arrows"
29866 #~ msgstr "AMS piler"
29867
29868 #~ msgid "AMS Relations"
29869 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29870
29871 #~ msgid "AMS Operators"
29872 #~ msgstr "AMS operatorer"
29873
29874 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29875 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29876
29877 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29879
29880 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29881 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29882
29883 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29884 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29885
29886 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29887 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29888
29889 #~ msgid "HTML|H"
29890 #~ msgstr "HTML|H"
29891
29892 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29893 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29894
29895 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29896 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29897
29898 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29899 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29900
29901 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29902 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29903
29904 #~ msgid "Specify the default paper size."
29905 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29906
29907 #~ msgid "Memory problem"
29908 #~ msgstr "Minnefeil"
29909
29910 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29911 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29912
29913 #~ msgid "Utopia"
29914 #~ msgstr "Utopia"
29915
29916 #~ msgid " (unknown)"
29917 #~ msgstr " (ukjent)"
29918
29919 #~ msgid "List of Graphics"
29920 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29921
29922 #~ msgid "List of Equations"
29923 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29924
29925 #~ msgid "List of Footnotes"
29926 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29927
29928 #~ msgid "List of Index Entries"
29929 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29930
29931 #~ msgid "List of Marginal notes"
29932 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29933
29934 #~ msgid "List of Notes"
29935 #~ msgstr "Liste over merknader"
29936
29937 #~ msgid "List of Citations"
29938 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29939
29940 #~ msgid "List of Branches"
29941 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29942
29943 #~ msgid "List of Changes"
29944 #~ msgstr "Liste over endringer"
29945
29946 #~ msgid "Automatic help"
29947 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29948
29949 #~ msgid "Session"
29950 #~ msgstr "Økt"
29951
29952 #~ msgid "Documents"
29953 #~ msgstr "Dokumenter"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29957 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29958
29959 #~ msgid "elsewhere"
29960 #~ msgstr "annensteds"
29961
29962 #~ msgid "&Output Format:"
29963 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29964
29965 #~ msgid "MM"
29966 #~ msgstr "MM"
29967
29968 #~ msgid "MMMMM"
29969 #~ msgstr "MMMMM"
29970
29971 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29972 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
29973
29974 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29975 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29976
29977 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29978 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29979
29980 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29981 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
29982
29983 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29984 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
29985
29986 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29987 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
29988
29989 #~ msgid "Example \\theexample"
29990 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
29991
29992 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29993 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29994
29995 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29996 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
29997
29998 #~ msgid "Remark \\theremark"
29999 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30000
30001 #~ msgid "Case \\thecase"
30002 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30003
30004 #~ msgid "Question \\thequestion"
30005 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30006
30007 #~ msgid "Note \\thenote"
30008 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30009
30010 #~ msgid "&New:"
30011 #~ msgstr "&Ny:"
30012
30013 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30014 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30015
30016 #~ msgid "Preface:"
30017 #~ msgstr "Forord:"
30018
30019 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30020 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30021
30022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30023 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30024
30025 #~ msgid "MiniTOC"
30026 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30027
30028 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30029 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30030
30031 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30032 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30033
30034 #~ msgid ""
30035 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30036 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30037 #~ msgstr ""
30038 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30039 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30040
30041 #~ msgid "branch"
30042 #~ msgstr "dokumentgren"
30043
30044 #~ msgid "Step"
30045 #~ msgstr "Steg"
30046
30047 #~ msgid "Step \\thestep."
30048 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30049
30050 #~ msgid ""
30051 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30052 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30053 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30054 #~ msgstr ""
30055 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30056 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30057 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30058
30059 #~ msgid "List of %1$s"
30060 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30061
30062 #~ msgid "Layout|L"
30063 #~ msgstr "Stil|S"
30064
30065 #~ msgid "Documents|D"
30066 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30067
30068 #~ msgid "New from Template...|T"
30069 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30070
30071 #~ msgid "Revert|R"
30072 #~ msgstr "Angre all redigering"
30073
30074 #~ msgid "Custom...|C"
30075 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30076
30077 #~ msgid "Redo|d"
30078 #~ msgstr "Gjør om|G"
30079
30080 #~ msgid "Cut|C"
30081 #~ msgstr "Klipp|K"
30082
30083 #~ msgid "Paste|a"
30084 #~ msgstr "Lim inn|L"
30085
30086 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30087 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30088
30089 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30090 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30091
30092 #~ msgid "Tabular|T"
30093 #~ msgstr "Tabell|T"
30094
30095 #~ msgid "Thesaurus..."
30096 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30097
30098 #~ msgid "Statistics...|i"
30099 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30100
30101 #~ msgid "Change Tracking|g"
30102 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30103
30104 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30105 #~ msgstr "som linjer|l"
30106
30107 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30108 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30109
30110 #~ msgid "Line Bottom|B"
30111 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30112
30113 #~ msgid "Line Left|L"
30114 #~ msgstr "Venstre|V"
30115
30116 #~ msgid "Line Right|R"
30117 #~ msgstr "Høyre|H"
30118
30119 #~ msgid "Alignment|i"
30120 #~ msgstr "Justering|J"
30121
30122 #~ msgid "Delete Row|w"
30123 #~ msgstr "Slett rad|l"
30124
30125 #~ msgid "Copy Row"
30126 #~ msgstr "Kopier rad"
30127
30128 #~ msgid "Swap Rows"
30129 #~ msgstr "Bytt om rader"
30130
30131 #~ msgid "Delete Column|D"
30132 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30133
30134 #~ msgid "Copy Column"
30135 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30136
30137 #~ msgid "Swap Columns"
30138 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30139
30140 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30141 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30142
30143 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30144 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30145
30146 #~ msgid "Alignment|A"
30147 #~ msgstr "Justering|J"
30148
30149 #~ msgid "Add Row|R"
30150 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30151
30152 #~ msgid "Add Column|C"
30153 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30154
30155 #~ msgid "Octave"
30156 #~ msgstr "Octave"
30157
30158 #~ msgid "Maxima"
30159 #~ msgstr "Maxima"
30160
30161 #~ msgid "Mathematica"
30162 #~ msgstr "Mathematica"
30163
30164 #~ msgid "Maple, simplify"
30165 #~ msgstr "Maple, simplify"
30166
30167 #~ msgid "Maple, factor"
30168 #~ msgstr "Maple, factor"
30169
30170 #~ msgid "Maple, evalm"
30171 #~ msgstr "Maple, evalm"
30172
30173 #~ msgid "Maple, evalf"
30174 #~ msgstr "Maple, evalf"
30175
30176 #~ msgid "Special Character|S"
30177 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30178
30179 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30180 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30181
30182 #~ msgid "Index Entry|I"
30183 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30184
30185 #~ msgid "URL...|U"
30186 #~ msgstr "URL...|U"
30187
30188 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30189 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30190
30191 #~ msgid "TeX Code|T"
30192 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30193
30194 #~ msgid "Minipage|p"
30195 #~ msgstr "Miniside|s"
30196
30197 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30198 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30199
30200 #~ msgid "Include File...|d"
30201 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30202
30203 #~ msgid "Insert File|e"
30204 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30205
30206 #~ msgid "External Material...|x"
30207 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30208
30209 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30210 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30211
30212 #~ msgid "Protected Space|r"
30213 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30214
30215 #~ msgid "Vertical Space..."
30216 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30217
30218 #~ msgid "Line Break|L"
30219 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30220
30221 #~ msgid "Protected Dash|D"
30222 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30223
30224 #~ msgid "Single Quote|Q"
30225 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30226
30227 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30228 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30229
30230 #~ msgid "Horizontal Line"
30231 #~ msgstr "Vannrett linje"
30232
30233 #~ msgid "Font Change|o"
30234 #~ msgstr "Fontendring|o"
30235
30236 #~ msgid "Math Normal Font"
30237 #~ msgstr "Normal mattefont"
30238
30239 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30240 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30241
30242 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30243 #~ msgstr "Matte fraktur"
30244
30245 #~ msgid "Math Roman Family"
30246 #~ msgstr "Matte antikva"
30247
30248 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30249 #~ msgstr "Matte grotesk"
30250
30251 #~ msgid "Math Bold Series"
30252 #~ msgstr "Matte fet"
30253
30254 #~ msgid "Text Normal Font"
30255 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30256
30257 #~ msgid "Floatflt Figure"
30258 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30259
30260 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30261 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30262
30263 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30264 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30265
30266 #~ msgid "Paragraph...|P"
30267 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30268
30269 #~ msgid "Document...|D"
30270 #~ msgstr "Dokument...|D"
30271
30272 #~ msgid "Tabular...|T"
30273 #~ msgstr "Tabell...|T"
30274
30275 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30276 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30277
30278 #~ msgid "Noun Style|N"
30279 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30280
30281 #~ msgid "Bold Style|B"
30282 #~ msgstr "Fet stil|F"
30283
30284 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30285 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30286
30287 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30288 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30289
30290 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30291 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30292
30293 #~ msgid "Update|U"
30294 #~ msgstr "Oppdater|O"
30295
30296 #~ msgid "TeX Information|X"
30297 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30298
30299 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30300 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30301
30302 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30303 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30304
30305 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30306 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30307
30308 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30309 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30310
30311 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30312 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30313
30314 #~ msgid "Extended Features|E"
30315 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30316
30317 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30318 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30319
30320 #~ msgid "Preferences..."
30321 #~ msgstr "Oppsett..."
30322
30323 #~ msgid "Quit LyX"
30324 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30325
30326 #~ msgid "%1$d words checked."
30327 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30328
30329 #~ msgid "One word checked."
30330 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30331
30332 #~ msgid "Spelling check completed"
30333 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Basi&c"
30337 #~ msgstr "Latvisk"
30338
30339 #~ msgid "&Command:"
30340 #~ msgstr "&Kommando:"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Search text is empty!"
30344 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30348 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30349
30350 #~ msgid "Affilation:"
30351 #~ msgstr "Tilknytning:"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "DockWidget"
30355 #~ msgstr "Bredde"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30359 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30360
30361 #~ msgid "greyedout"
30362 #~ msgstr "grået ut"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Open Target...|O"
30366 #~ msgstr "Åpne...|p"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "&Use Defaults"
30370 #~ msgstr "&Standard"
30371
30372 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30373 #~ msgstr "Merknad"
30374
30375 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30376 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30377
30378 #~ msgid "&Use babel"
30379 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Flex:Institute"
30383 #~ msgstr "Institutt"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30387 #~ msgstr "E-post"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "chart"
30391 #~ msgstr "hatt \\hat"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "graph"
30395 #~ msgstr "Biografi"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Flex:Alert"
30399 #~ msgstr "Vert"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Flex:Structure"
30403 #~ msgstr "Struktur"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30407 #~ msgstr "Artikkel"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30411 #~ msgstr "Orientering"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Flex:Firstname"
30415 #~ msgstr "Fornavn"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Flex:Fname"
30419 #~ msgstr "Filnavn"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Flex:Surname"
30423 #~ msgstr "Etternavn"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Flex:Filename"
30427 #~ msgstr "Filnavn"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Flex:Literal"
30431 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Flex:Emph"
30435 #~ msgstr "Plassering:"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30439 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Flex:Volume"
30443 #~ msgstr "Kolonne"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Flex:Day"
30447 #~ msgstr "Plassering:"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Flex:Month"
30451 #~ msgstr "Plassering:"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Flex:Year"
30455 #~ msgstr "Plassering:"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Flex:ISSN"
30459 #~ msgstr "Plassering:"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Flex:CODEN"
30463 #~ msgstr "Plassering:"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30467 #~ msgstr "Kode"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30471 #~ msgstr "Tittel"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30475 #~ msgstr "Kode"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Flex:Code"
30479 #~ msgstr "Plassering:"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Flex:Dscr"
30483 #~ msgstr "Plassering:"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Flex:Keyword"
30487 #~ msgstr "Nøkkelord"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30491 #~ msgstr "div"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Flex:Orgname"
30495 #~ msgstr "Etternavn"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Flex:Street"
30499 #~ msgstr "Gate"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Flex:City"
30503 #~ msgstr "Plassering:"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Flex:State"
30507 #~ msgstr "Plassering:"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Flex:Postcode"
30511 #~ msgstr "Lim inn"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Flex:Country"
30515 #~ msgstr "Telle ord"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Flex:Directory"
30519 #~ msgstr "Mappe"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Flex:Email"
30523 #~ msgstr "Plassering:"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30527 #~ msgstr "Tastatur"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30531 #~ msgstr "Cap"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Flex"
30535 #~ msgstr "F&il"
30536
30537 #~ msgid "Foot"
30538 #~ msgstr "Fot"
30539
30540 #~ msgid "Note:Note"
30541 #~ msgstr "Note:note"
30542
30543 #~ msgid "Note:Greyedout"
30544 #~ msgstr "Note:grået ut"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Box:Shaded"
30548 #~ msgstr "Skyggelagt"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Wrap"
30552 #~ msgstr "tekstbryting: "
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Info:menu"
30556 #~ msgstr "mu"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Info:shortcut"
30560 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Info:shortcuts"
30564 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Flex:Endnote"
30568 #~ msgstr "Sluttnote"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Flex:Initial"
30572 #~ msgstr "Kursiv"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Flex:Glosse"
30576 #~ msgstr "Lukk"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30580 #~ msgstr "Kunde"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Flex:Expression"
30584 #~ msgstr "Endring: "
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Flex:Concepts"
30588 #~ msgstr "Endring: "
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Flex:Meaning"
30592 #~ msgstr "Endring: "
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Flex:Noun"
30596 #~ msgstr "Substantiv "
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Flex:Strong"
30600 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30601
30602 #~ msgid "Norsk"
30603 #~ msgstr "Norsk"
30604
30605 #~ msgid "Nynorsk"
30606 #~ msgstr "Nynorsk"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "master document[[scope]]"
30610 #~ msgstr "Hoveddokument"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Keywordsr"
30614 #~ msgstr "Nøkkelord"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "A&vailable indices:"
30618 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30622 #~ msgstr "hom"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30626 #~ msgstr "hom"
30627
30628 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30629 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30630
30631 #~ msgid "Vert. Phantom"
30632 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Error "
30636 #~ msgstr "Feil"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "All indices"
30640 #~ msgstr "Alle felter"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "&Ok"
30644 #~ msgstr "&OK"
30645
30646 #~ msgid "Cust&om:"
30647 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid ""
30651 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30652 #~ "lyx2lyx script."
30653 #~ msgstr ""
30654 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30655 #~ "mislyktes med konverteringen."
30656
30657 #~ msgid ""
30658 #~ "The specified document\n"
30659 #~ "%1$s\n"
30660 #~ "could not be read."
30661 #~ msgstr ""
30662 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30663 #~ "var uleselig."
30664
30665 #~ msgid "Could not read document"
30666 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Cannot view URL"
30670 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30671
30672 #~ msgid "Hyperlink"
30673 #~ msgstr "Hyperlenke"
30674
30675 #~ msgid "Label"
30676 #~ msgstr "Merke"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Height:"
30680 #~ msgstr "&Høyde:"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30684 #~ msgstr "Endring: "
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30688 #~ msgstr "Endring: "
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Element:Firstname"
30692 #~ msgstr "Fornavn"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Element:Fname"
30696 #~ msgstr "Plassering:"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Element:Filename"
30700 #~ msgstr "Filnavn"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Element:SS-Title"
30704 #~ msgstr "Tittel"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30708 #~ msgstr "Kode"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Element:Postcode"
30712 #~ msgstr "Lim inn"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Element:Directory"
30716 #~ msgstr "Foldere"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30720 #~ msgstr "Tastatur"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "CharStyle"
30724 #~ msgstr "Endring: "
30725
30726 #~ msgid "Custom:Endnote"
30727 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30731 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30732
30733 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30734 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30735
30736 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30737 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30738
30739 #~ msgid "CharStyle:Code"
30740 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "FrmtRef: "
30744 #~ msgstr "Forma&t:"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Glossary term"
30748 #~ msgstr "Lukk"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Middle|d"
30752 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30753
30754 #~ msgid "caption frame"
30755 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30756
30757 #~ msgid "top/bottom line"
30758 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Decimal point:"
30762 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30763
30764 #~ msgid "Screen &DPI:"
30765 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30769 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "ColorUi"
30773 #~ msgstr "Farge"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Publisher ID"
30777 #~ msgstr "Forleggere"
30778
30779 #~ msgid "Theorem #:"
30780 #~ msgstr "Teorem #:"
30781
30782 #~ msgid "Lemma #:"
30783 #~ msgstr "Lemma #:"
30784
30785 #~ msgid "Corollary #:"
30786 #~ msgstr "Korollar #:"
30787
30788 #~ msgid "Proposition #:"
30789 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30790
30791 #~ msgid "Conjecture #:"
30792 #~ msgstr "Konjektur #:"
30793
30794 #~ msgid "Criterion #:"
30795 #~ msgstr "Kriterie #:"
30796
30797 #~ msgid "Fact #:"
30798 #~ msgstr "Faktum #:"
30799
30800 #~ msgid "Axiom #:"
30801 #~ msgstr "Aksiom #:"
30802
30803 #~ msgid "Definition #:"
30804 #~ msgstr "Definisjon #:"
30805
30806 #~ msgid "Condition #:"
30807 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30808
30809 #~ msgid "Problem #:"
30810 #~ msgstr "Problem #:"
30811
30812 #~ msgid "Exercise #:"
30813 #~ msgstr "Oppgave #:"
30814
30815 #~ msgid "Remark #:"
30816 #~ msgstr "Merknad #:"
30817
30818 #~ msgid "Claim #:"
30819 #~ msgstr "Påstand #:"
30820
30821 #~ msgid "Note #:"
30822 #~ msgstr "Merknad #:"
30823
30824 #~ msgid "Notation #:"
30825 #~ msgstr "Notasjon #:"
30826
30827 #~ msgid "Case #:"
30828 #~ msgstr "tilfelle #:"
30829
30830 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30831 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Overwrite all files?"
30835 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Continue &asking"
30839 #~ msgstr "Fortsettes"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30843 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30844
30845 #~ msgid "Thin space"
30846 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30847
30848 #~ msgid "Medium space"
30849 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30850
30851 #~ msgid "Thick space"
30852 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30853
30854 #~ msgid "Negative thin space"
30855 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30856
30857 #~ msgid "Negative medium space"
30858 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30859
30860 #~ msgid "Negative thick space"
30861 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30862
30863 #~ msgid "Inter-word space"
30864 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30865
30866 #~ msgid "Date format"
30867 #~ msgstr "Datoformat"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Unknown buffer info"
30871 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30872
30873 #~ msgid "QQuad Space"
30874 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Preview\t"
30878 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30882 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "&Replace with..."
30886 #~ msgstr "Erstatt med:"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Ne&xt"
30890 #~ msgstr "tekst"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Pre&vious"
30894 #~ msgstr "&Forrige endring"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "&Keep case"
30898 #~ msgstr "S&amme sort"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "&Find..."
30902 #~ msgstr "&Finn:"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "&Next"
30906 #~ msgstr "&Ny"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "&Previous"
30910 #~ msgstr "&Forrige endring"
30911
30912 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30913 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Any &word"
30917 #~ msgstr "Nøkkelord"
30918
30919 #~ msgid ""
30920 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30921 #~ "%2$s"
30922 #~ msgstr ""
30923 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30924 #~ "%2$s"
30925
30926 #~ msgid "&Dummy"
30927 #~ msgstr "&Dummy"
30928
30929 #~ msgid "F&ind:"
30930 #~ msgstr "&Finn:"
30931
30932 #~ msgid "The Enter key works, too"
30933 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30934
30935 #~ msgid "The delete key works, too"
30936 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30937
30938 #~ msgid "D&elete"
30939 #~ msgstr "Sl&ett"
30940
30941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30942 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30943
30944 #~ msgid "&BibTeX command:"
30945 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30949 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30953 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30954
30955 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30956 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30957
30958 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30959 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30960
30961 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30962 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30963
30964 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30965 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30966
30967 #~ msgid "Use input encod&ing"
30968 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
30969
30970 #~ msgid "Jump to the label"
30971 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
30972
30973 #~ msgid "Merge cells"
30974 #~ msgstr "Slå sammen celler"
30975
30976 #~ msgid "Strasse"
30977 #~ msgstr "Gate"
30978
30979 #~ msgid "Land"
30980 #~ msgstr "Land"
30981
30982 #~ msgid "Konto"
30983 #~ msgstr "Konto"
30984
30985 #~ msgid "Insert|n"
30986 #~ msgstr "Sett inn|n"
30987
30988 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30989 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
30990
30991 #~ msgid "View DVI"
30992 #~ msgstr "Vis DVI"
30993
30994 #~ msgid "Update DVI"
30995 #~ msgstr "Oppdater DVI"
30996
30997 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30998 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
30999
31000 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31001 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31002
31003 #~ msgid "View PostScript"
31004 #~ msgstr "Vis postscript"
31005
31006 #~ msgid "Update PostScript"
31007 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31008
31009 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31010 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31011
31012 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31013 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31014
31015 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31016 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31017
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31020 #~ "You may not have the right languages installed."
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31023 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31024
31025 #~ msgid ""
31026 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31027 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31028 #~ msgstr ""
31029 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31030 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31031
31032 #~ msgid ""
31033 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31034 #~ "`%2$s'."
31035 #~ msgstr ""
31036 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31037 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31038
31039 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31040 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31041
31042 #~ msgid ""
31043 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31044 #~ "encoding `%2$s'."
31045 #~ msgstr ""
31046 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31047 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31048
31049 #~ msgid ""
31050 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31051 #~ "encoding `%2$s'."
31052 #~ msgstr ""
31053 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31054 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid ""
31058 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31059 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Thesaurus failure"
31063 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31064
31065 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31066 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31067
31068 #~ msgid "Branch Settings"
31069 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31070
31071 #~ msgid ""
31072 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31073 #~ msgstr ""
31074 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31075 #~ "over parametre."
31076
31077 #~ msgid "Length"
31078 #~ msgstr "Lengde"
31079
31080 #~ msgid "TeX Code Settings"
31081 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31082
31083 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31084 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31085
31086 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31087 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31088
31089 #~ msgid "ispell"
31090 #~ msgstr "ispell"
31091
31092 #~ msgid "pspell (library)"
31093 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31094
31095 #~ msgid "aspell (library)"
31096 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31097
31098 #~ msgid "*.pws"
31099 #~ msgstr "*.pws"
31100
31101 #~ msgid "*.ispell"
31102 #~ msgstr "*.ispell"
31103
31104 #~ msgid "Spellchecker error"
31105 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31106
31107 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31108 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31109
31110 #~ msgid ""
31111 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31112 #~ "Maybe it has been killed."
31113 #~ msgstr ""
31114 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31115 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31116
31117 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31118 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31119
31120 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31121 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31122
31123 #~ msgid "No Table of contents"
31124 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31125
31126 #~ msgid "Opened inset"
31127 #~ msgstr "Åpnet inset"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31131 #~ msgstr "spesielle tegn"
31132
31133 #~ msgid "Opened Box Inset"
31134 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31135
31136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31137 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31141 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31142
31143 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31144 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31148 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31149
31150 #~ msgid "Opened Float Inset"
31151 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31152
31153 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31154 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31155
31156 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31157 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31158
31159 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31160 #~ msgstr "Åpen margnote"
31161
31162 #~ msgid "Opened Note Inset"
31163 #~ msgstr "Åpen merknad"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31167 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31168
31169 #~ msgid "Opened table"
31170 #~ msgstr "Åpen tabell"
31171
31172 #~ msgid "Opened Text Inset"
31173 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31177 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Anschrift:"
31181 #~ msgstr "Underskrift:"
31182
31183 #~ msgid "Briefkopf:"
31184 #~ msgstr "Brevhode:"
31185
31186 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31187 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31188
31189 #~ msgid "Unterschrift:"
31190 #~ msgstr "Underskrift:"
31191
31192 #~ msgid "Vorwahl:"
31193 #~ msgstr "Forvalg:"
31194
31195 #~ msgid "Telefon:"
31196 #~ msgstr "Telefon:"
31197
31198 #~ msgid "Ort:"
31199 #~ msgstr "Sted:"
31200
31201 #~ msgid "Datum:"
31202 #~ msgstr "Dato:"
31203
31204 #~ msgid "Anrede:"
31205 #~ msgstr "Åpning"
31206
31207 #~ msgid "Gruss:"
31208 #~ msgstr "Hilsning:"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Anlage(n):"
31212 #~ msgstr "Vedlegg:"
31213
31214 #~ msgid "Strasse:"
31215 #~ msgstr "Gate:"
31216
31217 #~ msgid "Land:"
31218 #~ msgstr "Land:"
31219
31220 #~ msgid "RetourAdresse:"
31221 #~ msgstr "Returadresse:"
31222
31223 #~ msgid "Konto:"
31224 #~ msgstr "Konto:"
31225
31226 #~ msgid "Adresse:"
31227 #~ msgstr "Adresse:"
31228
31229 #~ msgid "Anlagen:"
31230 #~ msgstr "Vedlegg:"
31231
31232 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31233 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31234
31235 #~ msgid "Latex"
31236 #~ msgstr "Latex"
31237
31238 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31239 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "No file open!"
31243 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31244
31245 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31246 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31250 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31254 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31258 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Toggle Label|L"
31262 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31263
31264 #~ msgid "B&rowse..."
31265 #~ msgstr "Se igjennom..."
31266
31267 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31268 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31269
31270 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31271 #~ msgstr "&Grotesk:"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Ne&w"
31275 #~ msgstr "&Ny:"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "&Postscript driver:"
31279 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Append Parameter"
31283 #~ msgstr "Fler parametre"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31287 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31291 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31295 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "figure"
31299 #~ msgstr "Figur"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "algorithm"
31303 #~ msgstr "Algoritme"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "tableau"
31307 #~ msgstr "Tabell"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "keywords"
31311 #~ msgstr "Nøkkelord"
31312
31313 #~ msgid "Table of Contents|a"
31314 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31315
31316 #~ msgid "FAQ|F"
31317 #~ msgstr "FAQ|Q"
31318
31319 #~ msgid "LinuxDoc"
31320 #~ msgstr "LinuxDoc"
31321
31322 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31323 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31327 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31331 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31332
31333 #~ msgid "Austrian"
31334 #~ msgstr "Østerisk"
31335
31336 #~ msgid "British"
31337 #~ msgstr "Britisk"
31338
31339 #~ msgid "Canadian"
31340 #~ msgstr "Kanadisk"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Gruß:"
31344 #~ msgstr "Hilsning:"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Reference\t"
31348 #~ msgstr "Referanse"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31352 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31356 #~ msgstr "Returadresse"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31360 #~ msgstr "Returadresse"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31364 #~ msgstr "Underskrift"
31365
31366 #~ msgid "Stadt:"
31367 #~ msgstr "By:"
31368
31369 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31370 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31371
31372 #~ msgid "LaTeX default"
31373 #~ msgstr "LaTeX standard"
31374
31375 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31376 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31382 #~ "var uleselig."
31383
31384 #~ msgid ""
31385 #~ "Layout had to be changed from\n"
31386 #~ "%1$s to %2$s\n"
31387 #~ "because of class conversion from\n"
31388 #~ "%3$s to %4$s"
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31391 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31392 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31393 #~ "fra %3$s til %4$s."
31394
31395 #~ msgid "Changed Layout"
31396 #~ msgstr "Endret stil"
31397
31398 #~ msgid "Unknown layout"
31399 #~ msgstr "Ukjent stil"
31400
31401 #~ msgid ""
31402 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31403 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31406 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31410 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31414 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31415
31416 #~ msgid "Display image in LyX"
31417 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31418
31419 #~ msgid "Screen display"
31420 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31421
31422 #~ msgid "Monochrome"
31423 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31424
31425 #~ msgid "Grayscale"
31426 #~ msgstr "Gråskala"
31427
31428 #~ msgid "%"
31429 #~ msgstr "%"
31430
31431 #~ msgid "&Display:"
31432 #~ msgstr "&Visning:"
31433
31434 #~ msgid "Sca&le:"
31435 #~ msgstr "Skalér:"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Scr&een Display:"
31439 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31440
31441 #~ msgid "Do not display"
31442 #~ msgstr "Ikke vis"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Unknown Info: "
31446 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31450 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Clear group"
31454 #~ msgstr "Blank side"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid " (auto)"
31458 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Plain Text"
31462 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31466 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31467
31468 #~ msgid "Edit the file externally"
31469 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31470
31471 #~ msgid "&Edit File..."
31472 #~ msgstr "Rediger fil..."
31473
31474 #~ msgid "LyX View"
31475 #~ msgstr "LyX-visning"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Movie"
31479 #~ msgstr "Mer"
31480
31481 #~ msgid "<- C&lear"
31482 #~ msgstr "<- Tøm"
31483
31484 #~ msgid "A&pply"
31485 #~ msgstr "&Bruk"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Clear"
31489 #~ msgstr "Av"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31493 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Add"
31497 #~ msgstr "Legg til"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "E&mbed"
31501 #~ msgstr "&Innrammet"
31502
31503 #~ msgid "&Center"
31504 #~ msgstr "&Sentrert"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31508 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31512 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid " writing embedded files."
31516 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid " could not write embedded files!"
31520 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Failed to extract file"
31524 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31528 #~ msgstr ""
31529 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31530 #~ "\n"
31531 #~ "Vil du skrive over den?"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Copy file failure"
31535 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid ""
31539 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31540 #~ "Please check whether the path is writeable."
31541 #~ msgstr ""
31542 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31543 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31548 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31549 #~ msgstr ""
31550 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31551 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Failed to embed file"
31555 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31560 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31561 #~ msgstr ""
31562 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31563 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31567 #~ msgstr ""
31568 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31569 #~ "\n"
31570 #~ "Vil du skrive over den?"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31574 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid ""
31578 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31579 #~ "Please check whether the source file is available"
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31582 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Sync file failure"
31586 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Packing all files"
31590 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Failed to write file"
31594 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Save failure"
31598 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid ""
31602 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31603 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31604 #~ msgstr ""
31605 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31606 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Embedded Files"
31610 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Embedded layout"
31614 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Extra embedded file"
31618 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31619
31620 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31621 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Enspace|E"
31625 #~ msgstr "mellomrom"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31629 #~ msgstr "Register-kommando:"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Properties...|P"
31633 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "New Line|e"
31637 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31638
31639 #~ msgid "Line Break|B"
31640 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31644 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Links"
31648 #~ msgstr "Liste"
31649
31650 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31651 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31652
31653 #~ msgid "Swap Rows|S"
31654 #~ msgstr "Bytt om rader"
31655
31656 #~ msgid "Swap Columns|w"
31657 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "true"
31661 #~ msgstr "Gate"
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "false"
31665 #~ msgstr "Tilfelle"
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "&float"
31669 #~ msgstr "flytende: "
31670
31671 #~ msgid "S&ubfigure"
31672 #~ msgstr "S&ubfigur"
31673
31674 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31675 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31676
31677 #~ msgid "Ca&ption:"
31678 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31679
31680 #~ msgid "Show ERT inline"
31681 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31682
31683 #~ msgid "&Inline"
31684 #~ msgstr "&På linje"
31685
31686 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31687 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31688
31689 #~ msgid "Framed in box"
31690 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31691
31692 #~ msgid "&Shaded"
31693 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31694
31695 #~ msgid "Paper Size"
31696 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31697
31698 #~ msgid "&Colors"
31699 #~ msgstr "&Farger"
31700
31701 #~ msgid "C&opiers"
31702 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31703
31704 #~ msgid "&File formats"
31705 #~ msgstr "&Filformater"
31706
31707 #~ msgid "&GUI name:"
31708 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31709
31710 #~ msgid "External Applications"
31711 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31712
31713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31714 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31715
31716 #~ msgid "Save/restore window position"
31717 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31718
31719 #~ msgid " every"
31720 #~ msgstr " hvert"
31721
31722 #~ msgid "&URL:"
31723 #~ msgstr "&URL:"
31724
31725 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31726 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31727
31728 #~ msgid "&Units:"
31729 #~ msgstr "&Enhet:"
31730
31731 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31732 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31733
31734 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31735 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31736
31737 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31738 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31739
31740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31741 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31742
31743 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31744 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31745
31746 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31747 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31748
31749 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31750 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31751
31752 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31754
31755 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31756 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31757
31758 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31759 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31760
31761 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31762 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31763
31764 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31765 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31766
31767 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31768 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31769
31770 #~ msgid "Bahasa"
31771 #~ msgstr "Bahasa"
31772
31773 #~ msgid "Magyar"
31774 #~ msgstr "Ungarsk"
31775
31776 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31777 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Framed|F"
31781 #~ msgstr "Innrammet"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Shaded|S"
31785 #~ msgstr "Skyggelagt"
31786
31787 #~ msgid "Insert URL"
31788 #~ msgstr "Sett inn URL"
31789
31790 #~ msgid "Can't load document class"
31791 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31792
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31795 #~ "loaded."
31796 #~ msgstr ""
31797 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31798
31799 #~ msgid ""
31800 #~ "The document could not be converted\n"
31801 #~ "into the document class %1$s."
31802 #~ msgstr ""
31803 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31804 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31805
31806 #~ msgid "&Switch to document"
31807 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31808
31809 #~ msgid ""
31810 #~ "Could not open the specified document\n"
31811 #~ "%1$s\n"
31812 #~ "due to the error: %2$s"
31813 #~ msgstr ""
31814 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31815 #~ "%1$s\n"
31816 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31817
31818 #~ msgid "Rectangular box"
31819 #~ msgstr "Rektangulær"
31820
31821 #~ msgid "Shadow box"
31822 #~ msgstr "Med skygge"
31823
31824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31825 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31826
31827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31828 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31829
31830 #~ msgid "Copiers"
31831 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Boxed"
31835 #~ msgstr "Boks|B"
31836
31837 #~ msgid "ovalbox"
31838 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31839
31840 #~ msgid "Ovalbox"
31841 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31842
31843 #~ msgid "Shadowbox"
31844 #~ msgstr "Med skygge"
31845
31846 #~ msgid "Doublebox"
31847 #~ msgstr "Dobbel boks"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31851 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Unknown inset name: "
31855 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31856
31857 #~ msgid "Program Listing "
31858 #~ msgstr "Programlisting "
31859
31860 #~ msgid "Framed"
31861 #~ msgstr "Innrammet"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31865 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31866
31867 #~ msgid "Url: "
31868 #~ msgstr "Url: "
31869
31870 #~ msgid "HtmlUrl: "
31871 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31872
31873 #~ msgid "Default (outer)"
31874 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31875
31876 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31877 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31878
31879 #~ msgid "%1$d words in selection."
31880 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31881
31882 #~ msgid "%1$d words in document."
31883 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31884
31885 #~ msgid "One word in selection."
31886 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31887
31888 #~ msgid "One word in document."
31889 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31890
31891 #~ msgid "Encoding error"
31892 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31893
31894 #~ msgid "&Right"
31895 #~ msgstr "&Høyre"
31896
31897 #~ msgid "&Load"
31898 #~ msgstr "&Les inn"
31899
31900 #~ msgid "Co&pies:"
31901 #~ msgstr "Kopier:"
31902
31903 #~ msgid "Printer &name:"
31904 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Columns "
31908 #~ msgstr "Kolonner"
31909
31910 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31911 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31912
31913 #~ msgid "Corollary_"
31914 #~ msgstr "Korollar"
31915
31916 #~ msgid "Definition. "
31917 #~ msgstr "Definisjon. "
31918
31919 #~ msgid "Example. "
31920 #~ msgstr "Eksempel. "
31921
31922 #~ msgid "Fact. "
31923 #~ msgstr "Faktum. "
31924
31925 #~ msgid "Proof. "
31926 #~ msgstr "Bevis. "
31927
31928 #~ msgid "Toc"
31929 #~ msgstr "Innhold"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31933 #~ msgstr "Erstatt med:"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Find &Prev"
31937 #~ msgstr "Finn &Neste"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Replace P&rev"
31941 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Match..."
31945 #~ msgstr "Matte"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Current buffer only"
31949 #~ msgstr "Tabellrute:"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Document"
31953 #~ msgstr "Dokumenter"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Regexp"
31957 #~ msgstr "exp"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31961 #~ msgstr "Finn &Neste"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31965 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Phantom Text"
31969 #~ msgstr "Bare tekst"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "RegExp"
31973 #~ msgstr "exp"